﻿1
00:00:12,387 --> 00:00:14,597
‫- هل تعلمت أي شيء يا "واطسن"؟
‫- نعم.

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,600
‫- بأنك تقاتل بقساوة.
‫- أنا أقاتل بلا رحمة.

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,227
‫إنها عادة يجب أن تتعلميها.

4
00:00:19,352 --> 00:00:22,021
‫إذا أردت أن تدافعي عن نفسك
‫ضد خصوم أقوى وأكبر منك.

5
00:00:22,564 --> 00:00:27,527
‫وهذا يمكن أن يحدث إلا إذا اكتفينا
‫بالتحقيق بجرائم مرتكبة من قبل أطفال.

6
00:00:27,652 --> 00:00:29,487
‫أو قططة منزلية كبيرة الحجم.

7
00:00:36,619 --> 00:00:38,079
‫مرحباً بالمسيطرة.

8
00:00:40,331 --> 00:00:41,875
‫ماذا؟

9
00:00:43,501 --> 00:00:45,044
‫أغلقي الخط واتصلي بشرطة الطوارىء

10
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
‫اطلبي النقيب "توماس كريغسن"
‫وأعلميه بالمكالمة.

11
00:00:47,630 --> 00:00:50,675
‫سأكون هناك بعد مدة قصيرة،
‫نعم.

12
00:00:51,468 --> 00:00:55,305
‫أسرعي، "واطسن"
‫هناك جثة بانتظارنا.

13
00:00:56,848 --> 00:00:58,641
‫حدثت المكالمة عند
‫العاشرة والنصف تقريباً.

14
00:00:58,975 --> 00:01:01,936
‫عميل جديد يريد القليل من "ع. ب"
‫والقليل من "ص. ف. ر"

15
00:01:02,062 --> 00:01:04,147
‫- عذراً؟
‫- "ع. ب"، عقاب جسدي.

16
00:01:04,272 --> 00:01:07,984
‫- "ص. ف. ر" صفعة فوق الركبة.
‫- قال إن الباب سيكون غير مقفل.

17
00:01:08,109 --> 00:01:10,320
‫ثم دخلت وكان هناك.

18
00:01:10,528 --> 00:01:13,406
‫- هل كان بهذا الشكل عندما أتيت؟
‫- كان يضع قناعاً.

19
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
‫أعطيته بضعة أوامر لكنه لم يستجب
‫ظننته يتصرف بعناد.

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,870
‫بعض العبيد يتصرفون بهذه الطريقة.

21
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
‫ثم ضربته بهذه لم يستجب أيضاً.

22
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
‫نزعت القناع فأدركت...
‫بأنه ميت.

23
00:01:26,127 --> 00:01:28,505
‫وعندها اتصلت بـ"هولمز"

24
00:01:28,963 --> 00:01:31,132
‫كيف تعرفان بعضكما
‫أنت و"هولمز"؟

25
00:01:31,257 --> 00:01:35,804
‫أنا والمسيطرة "فليشيا" ندردش حول
‫معرض عن أدوات التعذيب عبر التاريخ.

26
00:01:36,221 --> 00:01:40,850
‫علمت بأنه لدينا معارف مشتركة
‫وبقينا على اتصال.

27
00:01:41,100 --> 00:01:45,730
‫اسم ضحيتنا هو "تيتوس ديلانسي"
‫يبدو أنه يسكن هنا

28
00:01:45,855 --> 00:01:50,485
‫وطبقاً لهذه، هو المدير التنفيذي لشركة
‫"آي بي إم جي" للاستشارات المالية.

29
00:01:50,693 --> 00:01:52,278
‫هذا يدفع ثمن بعض الصفعات.

30
00:01:52,821 --> 00:01:57,534
‫آنسة "فليشيا"، هذا المحقق "بيل"
‫سيأخذ إفادتك.

31
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
‫باستثناء الوصول المرتقب
‫للعشيقة "فليشيا"

32
00:02:03,331 --> 00:02:06,584
‫الذي دفعه لأن يتحمس كثيراً
‫مما سبب له أزمة قلبية.

33
00:02:07,293 --> 00:02:10,588
‫- لا أعتقد بأنها قتلته.
‫- هذا الاحتمال ملائم إحصائياً.

34
00:02:10,713 --> 00:02:13,758
‫السكتة القلبية هي أكثر سبب شائع
‫للوفاة عند الرجال فوق الخمسين.

35
00:02:17,345 --> 00:02:19,305
‫- لا يوجد مسحوق الطلق.
‫- عذراً؟

36
00:02:19,430 --> 00:02:22,642
‫عندما ترتدي ثوباً مطاطياً كهذا
‫فإنه يشبه قليلاً ارتداء ثوب السباحة.

37
00:02:22,767 --> 00:02:29,149
‫أصغر بقياسين ومبتل سابقاً، إنك
‫تحتاج إلى مسحوق الطلق عادة.

38
00:02:29,274 --> 00:02:33,987
‫فإن رجلاً بمقاس السيد "ديلانسي" لن
‫يستطيع أن يلبس الثوب بدون مساعدة.

39
00:02:34,445 --> 00:02:36,239
‫أنت تقول إن شخصاً ما
‫قد ساعده لكي يرتديه.

40
00:02:37,615 --> 00:02:40,785
‫لاحظوا الخط الأزرق
‫حول شفتيه.

41
00:02:45,373 --> 00:02:48,126
‫إنها ميتهيموغلوبينية الدم.

42
00:02:48,418 --> 00:02:50,879
‫كريات الدم الحمراء
‫توقفت عن نقل الأكسيجين.

43
00:02:51,337 --> 00:02:54,966
‫في العادة إنها علامة على جرعة
‫زائدة من الـ"نيتروغلسرين"

44
00:02:55,091 --> 00:02:57,051
‫الـ"نيتروغلسرين" يصفه
‫الأطباء للمشاكل في القلب.

45
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
‫إذا كان يتناول هذا الدواء
‫فربما تناول جرعة زائدة.

46
00:03:00,179 --> 00:03:02,473
‫إذا كانت لديه أدوية
‫يجب أن تكون في الأعلى.

47
00:03:02,599 --> 00:03:06,311
‫إذا وصفه طبيبه له أم لا، فإن الجرعة
‫الزائدة غير المقصودة مستبعدة.

48
00:03:06,436 --> 00:03:09,439
‫الجرعة المميتة لرجل في حجمه
‫ستكون من 8 إلى 10 أقراص؟

49
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
‫هذا كثير ليتناوله عن طريق الخطأ.

50
00:03:14,485 --> 00:03:18,656
‫شراب "البوربون"، طريقة ممتازة
‫لإخفاء رائحة الـ"نيتروغليسرين"

51
00:03:20,491 --> 00:03:24,078
‫- انتظر، هذا يمكن أن يكون دليلاً.
‫- نعم، نعم.

52
00:03:24,370 --> 00:03:27,790
‫لقد أبقيت على كمية وافرة من السائل
‫من أجل التحليل بالمختبر.

53
00:03:28,541 --> 00:03:32,754
‫- أنا واثق تماماً بأنهم سيؤكدون اكتشافي.
‫- أي اكتشاف؟

54
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
‫انتبها، سأشعله.

55
00:03:38,259 --> 00:03:41,679
‫هذا بالتأكيد "نيتروغليسرين"
‫ذلك الرجل قد تسمم.

56
00:03:52,982 --> 00:03:55,235
‫لأنه عندما تنتهي ليلتك
‫برجل ميت بملابس ضيقة.

57
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
‫لماذا لا تبدأ صباحك
‫برجل حي يحمل سوطاً؟

58
00:03:58,488 --> 00:04:01,157
‫إنها هدية شكر من "فليشيا"
‫لقاء مساعدتي لها.

59
00:04:03,493 --> 00:04:06,537
‫عندما لم أكن أتمرن هذا الصباح
‫كنت أتقدم بقضيتنا.

60
00:04:06,663 --> 00:04:09,207
‫المحقق "بيل" تحدث
‫مع زوجة "تيتوس ديلانسي"

61
00:04:09,332 --> 00:04:14,045
‫هي واثنان من أبنائه يتحضرون للعودة
‫من العطلة العائلية في "بيدفورد"

62
00:04:14,170 --> 00:04:19,133
‫لقد أقسمت بأن زوجها لم يكن
‫مولعاً بـ"السادية والمازوشية"

63
00:04:20,468 --> 00:04:22,553
‫- هل تمانع؟
‫- لا، تفضلي.

64
00:04:22,804 --> 00:04:24,305
‫لقد كانت تقول الحقيقة
‫على الأغلب.

65
00:04:24,472 --> 00:04:27,850
‫لقد بحثنا في كل المنزل ولم نجد
‫آثاراً لأدوات التربيط هناك.

66
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
‫وهذا ما يقودني للإعتقاد بأن البذلة
‫التي كان يرتديها السيد "ديلانسي"

67
00:04:31,729 --> 00:04:32,772
‫قد أحضرها من سممه.

68
00:04:32,939 --> 00:04:37,193
‫وعلى الأغلب أنه اشتراها حديثاً
‫بسبب لمعان المادة المطاطية.

69
00:04:37,694 --> 00:04:40,571
‫إذن أنت تعتقد بأنه بعد
‫أن سمم القاتل السيد "ديلانسي"

70
00:04:40,780 --> 00:04:45,785
‫قام بحشره ببذلة مطاطية جديدة
‫وتركه لتجده المسيطرة.

71
00:04:45,994 --> 00:04:49,038
‫هو لم يرد قتل "ديلانسي" فقط
‫لقد أراد إذلاله أيضاً.

72
00:04:49,372 --> 00:04:52,500
‫احتمال واضح
‫والأجوبة في قبضتنا.

73
00:04:52,667 --> 00:04:54,585
‫لقد علمت بأن هذه
‫الماركة تحديداً من الملابس.

74
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
‫تباع في متجرين فقط
‫لأدوات المتعة في "منهاتن"

75
00:04:58,006 --> 00:05:01,009
‫لحظنا الجيد ولحظ الخاضعين
‫من الأحجام الكبيرة السيىء.

76
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
‫إن أحد المتجرين لا يحوي
‫سوى المقاس "كبير"

77
00:05:03,344 --> 00:05:05,430
‫ما يعني أن بذلة ضحيتنا
‫ذات المقاس "الكبير جداً"

78
00:05:05,638 --> 00:05:09,142
‫قد تم شراؤها من متجر
‫يدعى "صالون المتعة"

79
00:05:09,475 --> 00:05:12,103
‫أعتقد بأنني أعرف إلى أين
‫ستكون وجهتنا هذا الصباح.

80
00:05:13,479 --> 00:05:16,733
‫اعذرني، أنا المحقق "بيل"
‫من شرطة "نيويورك"

81
00:05:16,858 --> 00:05:20,987
‫أنا وزميلاي نحقق في جريمة قتل
‫رجل في بذلة مطاطية سوداء.

82
00:05:21,112 --> 00:05:23,614
‫ذات مقاس كبير جداً جداً
‫نحن نعتقد بأن مصدرها هذا المتجر.

83
00:05:23,740 --> 00:05:26,743
‫نأمل أن تعطينا أسماء الزبائن الذين
‫اشتروا منها خلال الشهر الماضي.

84
00:05:26,868 --> 00:05:30,830
‫بالتأكيد، سأكون مسروراً لمساعدتك
‫حالما ترجع بأمر استدعاء.

85
00:05:31,039 --> 00:05:33,666
‫سمعتني أقول إنه تحقيق
‫في جريمة قتل، صحيح؟

86
00:05:33,875 --> 00:05:35,168
‫وظيفتك هي أن تحل جرائم القتل.

87
00:05:35,501 --> 00:05:38,296
‫ووظيفتي هي أن أحمي خصوصية
‫زبائني من قوى الشرطة.

88
00:05:38,421 --> 00:05:41,049
‫التي تريد تشويه
‫صورة المغامرين في الجنس.

89
00:05:41,174 --> 00:05:43,676
‫لا أعتقد أنه يجب أن نتفاجأ
‫من أنك تنادي بالأخلاق.

90
00:05:43,801 --> 00:05:45,136
‫- فأنت ترتدي غطاءً للقدمين.
‫- أعذرني.

91
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
‫هل هذه هي الحمالة الوحيدة
‫للبذلات المطاطية؟

92
00:05:47,513 --> 00:05:48,556
‫نعم.

93
00:05:49,849 --> 00:05:52,351
‫يجب أن نستنتج بأن القاتل قد لمس
‫كل هذه ليجد المقاس الصحيح.

94
00:05:52,477 --> 00:05:54,687
‫بما أنك لن تعطينا اسمه
‫فبإمكاننا الحصول على بصماته.

95
00:05:54,812 --> 00:05:57,690
‫ما علينا سوى أخذ كل هذه إلى مركز
‫الشرطة والبحث عن البصمات.

96
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
‫خطة ممتازة.

97
00:05:58,983 --> 00:06:01,027
‫إنها بضاعة تساوي آلاف الدولارات.

98
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
‫أنتم تعلمون بأنكم تحتاجون لمذكرة
‫إحضار لهذه أيضاً، صحيح؟

99
00:06:03,362 --> 00:06:05,782
‫نعم، اتصلا بالنقيب.

100
00:06:05,907 --> 00:06:11,204
‫سأنتظر مذكرة الإحضار هنا
‫وأنا أضع شارتي وأحيي الزبائن.

101
00:06:18,711 --> 00:06:22,340
‫المبيع الوحيد لمقاس كبير جداً جداً
‫خلال هذا الشهر كان ليلة البارحة.

102
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
‫حوالي الساعة التاسعة والنصف
‫لقد كنت هنا.

103
00:06:24,592 --> 00:06:27,929
‫الرجل لم يكن يشتري لنفسه بالتأكيد
‫كان قياسه "متوسط"

104
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
‫- نريد اسمه.
‫- لا أعرف اسمه.

105
00:06:30,848 --> 00:06:32,183
‫لقد دفع نقداً.

106
00:06:33,976 --> 00:06:37,063
‫لكنه حصل على النقود
‫من ذلك الصراف الآلي.

107
00:06:40,399 --> 00:06:43,611
‫في حال أنك لا تعلم ما تراه
‫يا سيد "جيفرز"، إنه أنت.

108
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
‫عند الساعة الـ9:38
‫من ليلة البارحة.

109
00:06:45,446 --> 00:06:52,036
‫لم تكن في البيت تشاهد التلفاز
‫كما ادعيت منذ دقائق قليلة.

110
00:06:52,161 --> 00:06:54,956
‫لقد ذهبت في نزهة
‫ونسيت بأنني قد توقفت هناك.

111
00:06:55,248 --> 00:06:57,750
‫يبدو بأن هذا ليس كل ما نسيته.

112
00:06:58,376 --> 00:06:59,877
‫لقد اشتريت بذلة
‫لأجل أغراض جنسية.

113
00:07:00,461 --> 00:07:02,839
‫وحشرت رئيسك في العمل داخلها.

114
00:07:03,089 --> 00:07:08,469
‫- غالباً بعد أن سممته.
‫- لا، أنا لم أسمم "تيتوس"

115
00:07:08,594 --> 00:07:11,931
‫- لقد أخبرتك بذلك بالفعل.
‫- أنت في ورطة كبيرة، سيد "جيفرز"

116
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
‫لن نستطيع مساعدتك
‫إن لم تكن صريحاً معنا.

117
00:07:16,936 --> 00:07:18,062
‫حسناً.

118
00:07:18,396 --> 00:07:19,564
‫لقد اشتريت البذلة
‫لأغراض جنسية بالفعل.

119
00:07:19,856 --> 00:07:22,608
‫وألبستها لـ"تيتوس"، لكنني لم أقتله.

120
00:07:22,817 --> 00:07:24,360
‫كان من المفترض أن أتناول العشاء
‫مع "تيتوس" ليلة البارحة.

121
00:07:24,485 --> 00:07:26,320
‫لقد وصلت إلى منزله
‫حوالى الساعة 8:45

122
00:07:26,779 --> 00:07:28,739
‫عندما لم يفتح الباب
‫ذهبت للخلف.

123
00:07:28,865 --> 00:07:29,907
‫باب الفناء كان مفتوحاً.

124
00:07:30,032 --> 00:07:32,076
‫ثم رأيت "تيتوس" مستلقياً
‫على الأرض في غرفة المعيشة

125
00:07:32,201 --> 00:07:35,705
‫فدخلت ولكنه كان قد توفي
‫لا نبض ولم يكن يتنفس

126
00:07:35,830 --> 00:07:37,874
‫افترضت بأنه عانى
‫من أزمة قلبية.

127
00:07:37,999 --> 00:07:40,793
‫أقسم لكما إنني لم أعلم
‫بأنه قد تسمم

128
00:07:40,918 --> 00:07:42,587
‫حتى سمعت الخبر
‫في نشرة الأخبار هذا الصباح.

129
00:07:42,753 --> 00:07:45,381
‫أنت رئيس قسم الحيازة الملكية
‫في شركة "آي بي إم جي"، صحيح؟

130
00:07:46,757 --> 00:07:52,930
‫وهكذا، بموت "تيتوس" فإنك
‫ستترشح لمنصب المدير التنفيذي.

131
00:07:53,139 --> 00:07:56,559
‫نعم، لكنني لم أكن أحتاج
‫لأن يموت "تيتوس" لحدوث ذلك.

132
00:07:57,143 --> 00:08:00,605
‫لأنه قبل بضعة أسابيع، "تيتوس"
‫أعلن أنه سيتقاعد في نهاية السنة.

133
00:08:00,730 --> 00:08:02,523
‫وأنا كنت على قائمة الأشخاص
‫القلة الذي يمكن أن يحلوا مكانه.

134
00:08:02,690 --> 00:08:05,902
‫إذن لماذا ألبسته البذلة؟
‫ولم اتصلت بالمسيطرة؟

135
00:08:07,445 --> 00:08:13,826
‫حسناً، عقد "تيتوس" يضمن له
‫معاشاً تقاعدياً كبيراً.

136
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
‫بمقدار 125 مليون دولار
‫كمبلغ مقطوع.

137
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
‫وإذا توفي،
‫فإن ذلك المال يذهب لعائلته.

138
00:08:18,456 --> 00:08:21,792
‫وعقده يتضمن فقرة أخلاقية أيضاً.

139
00:08:22,335 --> 00:08:25,880
‫لذلك ألبسته بذلة التربيط
‫واتصلت بالمسيطرة

140
00:08:26,088 --> 00:08:30,510
‫لتوفر على الشركة مبلغ تقاعده؟

141
00:08:30,760 --> 00:08:35,473
‫نكسب 125 مليون في خزينتنا.

142
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
‫كانت عمولات نهاية السنة
‫لتكون كبيرة.

143
00:08:39,393 --> 00:08:46,359
‫حسناً، إذا كانت التهمة بأنني سافل
‫جشع مع تقدير مشكوك بأمره.

144
00:08:46,484 --> 00:08:48,819
‫إذن أنا مذنب
‫لكنني لست بقاتل.

145
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
‫لقد كلمت المختبر منذ قليل.

146
00:08:51,113 --> 00:08:54,116
‫لقد أكدوا وجود الـ"نيتروغلسرين"
‫في كأس "ديلانسي"

147
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
‫لكن زجاجة البوربون
‫كانت خالية منه.

148
00:08:56,244 --> 00:08:59,247
‫هذا يعني أن من سممه كان معه
‫بالغرفة عندما صب له الشراب.

149
00:08:59,580 --> 00:09:03,834
‫حارس الأمن في الشركة قال إن
‫"جيفريس" كان هناك حتى الثامنة مساءً.

150
00:09:04,043 --> 00:09:06,087
‫وحسب الطبيب الشرعي
‫هذا وقت وفاة "ديلانسي"

151
00:09:06,212 --> 00:09:10,925
‫إذن السيد "جيفرز" استخدم جثة رئيس
‫عمله كتمثال عرض، لكن لم يقتله.

152
00:09:11,759 --> 00:09:13,386
‫من سممه لا يزال طليقاً.

153
00:09:15,888 --> 00:09:19,725
‫طلبت من زوجة "ديلانسي" أن تعلمني
‫بعودتها مع الأولاد إلى "ريفردايل"

154
00:09:19,850 --> 00:09:21,185
‫قالت إنها ستصل
‫بغضون 20 دقيقة.

155
00:09:21,477 --> 00:09:22,728
‫حسناً.

156
00:09:25,314 --> 00:09:27,316
‫لقد تكلمت مع "تيتوس"
‫البارحة بعد الظهر.

157
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
‫لم يذكر أي مخططات لهذا المساء.

158
00:09:29,986 --> 00:09:32,238
‫أنت والأولاد أمضيتم الليل
‫في "بيدفورد"

159
00:09:32,947 --> 00:09:35,199
‫نعم،
‫نمتلك منزلاً هناك.

160
00:09:35,825 --> 00:09:37,577
‫كانت ليلة عطلة المربية.

161
00:09:38,369 --> 00:09:41,122
‫وهكذا، نحن الثلاثة أمضينا
‫أمسية هادئة في المنزل.

162
00:09:41,622 --> 00:09:46,377
‫سيدة "ديلانسي"، هل تشكين
‫بأحد أراد أن يؤذي زوجك؟

163
00:09:47,128 --> 00:09:49,422
‫لا أستطيع التفكير
‫في شخص محدد.

164
00:09:50,464 --> 00:09:53,092
‫لكن "تيتوس" كان ناجحاً جداً.

165
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
‫وهذا ليس بالشيء السهل تحقيقه
‫من دون أن تصنع لنفسك بعض الأعداء.

166
00:09:58,347 --> 00:10:02,727
‫هؤلاء الأولاد المساكين
‫لقد مروا بهذا من قبل.

167
00:10:03,561 --> 00:10:05,855
‫لقد توفيت والدتهم منذ 5 سنوات
‫بسبب مرض السرطان.

168
00:10:06,063 --> 00:10:09,525
‫- متى تزوجتما أنت والسيد "ديلانسي"؟
‫- منذ ثلاث سنوات.

169
00:10:09,650 --> 00:10:10,735
‫"بيري"؟

170
00:10:11,027 --> 00:10:14,030
‫لقد أتيت حالما استطعت أنا آسفة.

171
00:10:14,363 --> 00:10:18,117
‫- كيف الأولاد؟
‫- يعانون، خاصة "زاك".

172
00:10:19,869 --> 00:10:22,204
‫هذه المربية التي تعمل لدينا
‫"آن باركر"

173
00:10:22,580 --> 00:10:27,335
‫هذا النقيب "غريغسن" وزملاؤه
‫هم هنا ليحققوا بما حدث.

174
00:10:27,877 --> 00:10:29,253
‫- "آن"
‫- "باركر"؟

175
00:10:29,378 --> 00:10:30,755
‫- نعم.
‫- نعم، "شيرلوك هولمز"

176
00:10:30,880 --> 00:10:33,299
‫سعيدة بلقائك سأتفقد الأولاد.

177
00:10:35,092 --> 00:10:37,970
‫- ماذا هناك؟
‫- أريد التكلم معك خارجاً من فضلك.

178
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
‫أعذرونا.

179
00:10:47,938 --> 00:10:50,483
‫أتذكرين قضية "أبيغيل سبنسر"
‫في بداية التسعينات؟

180
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
‫فتاة من "ميشيغن" في الـ15 من عمرها
‫اتهمت بتسميم والدها وقتله.

181
00:10:54,487 --> 00:10:56,072
‫نعم، لقد انتشرت القصة
‫في كل الصحف.

182
00:10:56,280 --> 00:11:00,284
‫نعم، تلك الحادثة احتوت على جرعة
‫زائدة من الـ"نيتروغليسرين" أيضاً.

183
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
‫تابعت المحاكمة على نحو قريب
‫لقد فتنت بها.

184
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
‫لقد كنت في الـ15 أيضاً حينها.

185
00:11:08,334 --> 00:11:09,960
‫- لقد تمت تبرئتها، أليس كذلك؟
‫- نعم.

186
00:11:10,378 --> 00:11:14,048
‫لكن العديد من الناس استمروا
‫بالاعتقاد بأنها قتلت والدها.

187
00:11:14,298 --> 00:11:15,966
‫لقد لاحقتها وسائل الإعلام
‫وضايقتها...

188
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
‫لذلك، في أحد الأيام
‫حزمت أغراضها واختفت.

189
00:11:19,428 --> 00:11:22,098
‫من المفترض، أنها ذهبت
‫لتبدأ حياة جديدة في مكان آخر.

190
00:11:22,306 --> 00:11:23,682
‫لم نسمع بها مجدداً.

191
00:11:25,893 --> 00:11:28,187
‫المرأة التي التقيناها للتو
‫المربية.

192
00:11:28,896 --> 00:11:30,689
‫لقد قدموها أمامنا بأنها "آن باركر"

193
00:11:30,856 --> 00:11:34,944
‫أنا متأكد جداً بأن اسمها
‫الحقيقي هو "أبيغيل سبنسر"

194
00:11:39,657 --> 00:11:42,243
‫من أجل التسجيل، اسمك القانوني
‫الحالي هو "آن باركر"

195
00:11:42,368 --> 00:11:45,663
‫لكنك ولدت باسم
‫"أبيغيل سبنسر"، صحيح؟

196
00:11:47,289 --> 00:11:49,166
‫نعم، كان اسمي "أبيغيل سبنسر"

197
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
‫وبالعودة إلى عام 1991.

198
00:11:51,085 --> 00:11:53,712
‫كنت قد اتهمت بقتل
‫والدك بالـ"نيتروغلسرين"

199
00:11:53,879 --> 00:11:54,964
‫اتهمت وبرئت.

200
00:11:55,214 --> 00:11:56,799
‫عديدون اعتقدوا
‫بأنك أفلت من جريمة قتل.

201
00:11:57,007 --> 00:12:00,469
‫حقاً؟ ليست لدي أي فكرة
‫بالتأكيد لم أغير اسمي لأجل ذلك.

202
00:12:04,306 --> 00:12:07,059
‫والدي لم يكن رجلاً لطيفاً، حسناً؟

203
00:12:07,184 --> 00:12:12,982
‫لقد كان قاسياً وكان يقوم بضربي
‫لذلك عندما مات لم أبك أو أنح.

204
00:12:13,357 --> 00:12:17,111
‫لم أفعل أياً من تلك الأشياء التي تفعلها
‫الفتاة المراهقة عندما يموت والدها.

205
00:12:17,486 --> 00:12:19,530
‫لذلك الكل اعتقد بأنني قتلته.

206
00:12:20,072 --> 00:12:22,533
‫- لنتكلم عن "تيتوس ديلانسي"
‫- حسناً.

207
00:12:22,658 --> 00:12:25,536
‫- هل تعلمين بأنه قد تسمم؟
‫- نعم، ولأجب عن سؤالك التالي.

208
00:12:25,661 --> 00:12:26,662
‫كلا، أنا لم أقتله.

209
00:12:26,745 --> 00:12:28,038
‫إذن لماذا تدافعين
‫عن نفسك بشراسة؟

210
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
‫لأنه يتم استجوابي من قبل الشرطة.

211
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
‫لذلك أشعر بأن الدفاع عن النفس
‫هو رد فعل طبيعي.

212
00:12:32,585 --> 00:12:38,549
‫ألا تجدين أنها من الصدفة أن يقتل
‫بنفس السم الذي قتل والدك؟

213
00:12:38,674 --> 00:12:42,052
‫لا، أنا أجدها مصادفة
‫بشكل كبير لكنني لم أفعلها.

214
00:12:42,386 --> 00:12:45,306
‫- ألديك فكرة عمن فعلها؟
‫- ليس لدي فكرة.

215
00:12:45,639 --> 00:12:48,476
‫أنا المربية
‫أنا وهو لم نكن مقربين.

216
00:12:48,601 --> 00:12:50,728
‫لم نمض الكثير من الوقت سوياً.

217
00:12:51,228 --> 00:12:55,024
‫- أين كنت ليلة البارحة؟
‫- وحيدة في البيت.

218
00:12:55,149 --> 00:12:57,735
‫- إنها حجة غياب سخيفة.
‫- أجل.

219
00:12:57,860 --> 00:13:00,279
‫لو علمت بأنني سأحتاج لحجة غياب
‫لكنت دعوت شخصاً ما لزيارتي.

220
00:13:02,323 --> 00:13:05,284
‫لقد اعتدت البقاء وحيدة
‫منذ المحاكمة.

221
00:13:05,409 --> 00:13:07,286
‫لقد فقدت كل أصدقائك،
‫أليس كذلك؟

222
00:13:09,288 --> 00:13:11,832
‫الذين اعتقدوا بأنني مذنبة
‫قد خافوا مني.

223
00:13:13,209 --> 00:13:15,628
‫والذين علموا بأنني بريئة
‫لم يستطيعوا البقاء حولي.

224
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
‫من دون أن يظهروا
‫في كل الصحف في البلاد.

225
00:13:18,756 --> 00:13:20,925
‫وسائل الإعلام خربت حياتي.

226
00:13:21,717 --> 00:13:25,638
‫والآن سيحدث هذا مجدداً،
‫بسببك.

227
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
‫بعدما اختفيت
‫قمت بعمليات تجميل.

228
00:13:28,557 --> 00:13:30,976
‫لم يتعرف إلي
‫أحد منذ 19 سنة.

229
00:13:31,393 --> 00:13:34,647
‫- كيف عرفتني؟
‫- من صوتك.

230
00:13:35,189 --> 00:13:38,025
‫لقد ميزته من التغطية الإعلامية.

231
00:13:41,904 --> 00:13:43,155
‫اسمع...

232
00:13:44,448 --> 00:13:47,826
‫أنا أعلم أنك لا تستطيع الإثبات بأن
‫لي أي علاقة بموت السيد "ديلانسي"

233
00:13:48,285 --> 00:13:50,412
‫لأنك لو استطعت لكنت إعتقلتني
‫عندما كنا في المنزل.

234
00:13:50,704 --> 00:13:54,792
‫لذلك إن لم يكن لديك أي أسئلة
‫أخرى فإنني أريد المغادرة رجاءً.

235
00:13:56,085 --> 00:13:58,879
‫لقد أمضيت وقتاً كافياً من حياتي
‫وأنا متهمة بشيء لم أفعله

236
00:14:07,263 --> 00:14:08,639
‫لا يبدو صحيحاً
‫أن تدعها تذهب.

237
00:14:08,764 --> 00:14:10,474
‫أعني، هي مشتبه فيه قوي.

238
00:14:10,599 --> 00:14:14,353
‫لقد كانت محقة، لا يوجد لدينا
‫أدلة كافية لإحتجازها...بعد.

239
00:14:15,229 --> 00:14:18,482
‫- لا أعتقد بأنها القاتلة.
‫- أنت من أشرت إليها.

240
00:14:18,649 --> 00:14:21,318
‫وجودها في منزل "ديلانسي"
‫كان صارخاً ولا يمكن تجاهله.

241
00:14:21,443 --> 00:14:23,571
‫لكن تواصلها عبر اللمس
‫يوحي بأنها صادقة.

242
00:14:23,696 --> 00:14:27,157
‫"تيتوس ديلانسي" قد قتل بواسطة
‫الـ"نيتروغليسرين" وكذلك والدها.

243
00:14:27,366 --> 00:14:29,326
‫- هذه لا يمكن أن تكون مصادفة.
‫- أوافقك الرأي.

244
00:14:29,952 --> 00:14:31,829
‫أعتقد بأن التشابه مدروس جيداً.

245
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
‫وأعتقد بأن من سمم
‫السيد "ديلانسي"

246
00:14:33,998 --> 00:14:37,543
‫- ينوي إلصاق التهمة بالآنسة "سبنسر".
‫- هذا يعني بأن القاتل يعلم من هي.

247
00:14:37,960 --> 00:14:40,087
‫قالت إنه لم يميزها أحد
‫خلال 19 سنة.

248
00:14:40,462 --> 00:14:41,505
‫هذا على حد علمها.

249
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
‫إذن هل ستخبرني
‫كيف علمت عن وشمها؟

250
00:14:50,931 --> 00:14:53,726
‫- عذراً؟
‫- وشم "أبيغيل"

251
00:14:54,560 --> 00:14:56,979
‫عندما ميزتها اليوم
‫قلت إن ذلك بسبب صوتها.

252
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
‫لكنني أظن أنه أكثر من ذلك.

253
00:15:00,357 --> 00:15:02,943
‫لقد ركزت على الوشم
‫على معصمها.

254
00:15:03,110 --> 00:15:06,697
‫في البداية اعتقدت بأنك تذكرته
‫من صورة لها خلال المحاكمة.

255
00:15:06,989 --> 00:15:10,743
‫لكن عندما نظرت إلى صور التغطية
‫لم يكن لديها وشم في ذلك الوقت.

256
00:15:11,035 --> 00:15:17,291
‫- إذن كيف ميزته؟
‫- هذا مبهر يا "واطسن"، مبهر جداً.

257
00:15:17,666 --> 00:15:21,712
‫الحقيقة هي أنني والآنسة "أبيغيل سبنسر"
‫نعرف بعضنا منذ القدم.

258
00:15:22,087 --> 00:15:24,048
‫لكنها ليست معرفة عميقة.

259
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
‫عندما كنت في الـ15 من العمر.

260
00:15:27,051 --> 00:15:30,429
‫كنت مولعاً بجرائم القتل
‫وكل الأشياء الإجرامية.

261
00:15:30,638 --> 00:15:34,224
‫"أبيغيل" كانت جميلة جداً
‫وثروة والدها كبيرة جداً.

262
00:15:34,350 --> 00:15:37,353
‫لذلك صحف الفضائح في "بريطانيا"
‫تسابقت لتغطية القصة.

263
00:15:37,645 --> 00:15:41,065
‫ومع الوقت فقدوا اهتمامهم
‫أنا لم أفقد اهتمامي.

264
00:15:41,190 --> 00:15:45,444
‫كنت مولعاً بإمكانية إدانتها
‫لذلك راسلتها.

265
00:15:46,403 --> 00:15:52,201
‫رسالة احتوت على أسئلة مباشرة
‫عن حياتها ومقتل أبيها.

266
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
‫- إذن هي أجابت؟
‫- نعم.

267
00:15:54,995 --> 00:15:59,667
‫تراسلنا طوال فترة المحاكمة
‫وبعدها بقليل.

268
00:15:59,792 --> 00:16:05,547
‫في إحدى رسائلها اللاحقة ذكرت بأنها
‫تريد وشماً لطائر الفينكس على رسغها.

269
00:16:05,673 --> 00:16:08,884
‫كرمز لولادتها من جديد
‫بعد محنتها.

270
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
‫لماذا لم تتذكر اسمك اليوم؟

271
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
‫أعني أن اسم "شيرلوك هولمز"
‫من الصعب نسيانه.

272
00:16:14,181 --> 00:16:17,643
‫في مراهقتي، كنت أقل ثقة
‫بنفسي مما أنا عليه اليوم.

273
00:16:17,893 --> 00:16:20,437
‫لقد كنت أتوق لاسم مثالي أكثر.

274
00:16:20,562 --> 00:16:24,316
‫لفترة من الوقت كنت أدعي أن اسمي
‫"شون هولمز"، لم يدم طويلاً.

275
00:16:24,441 --> 00:16:30,698
‫لكن رسائل "شون" و"أبيغيل"
‫أصبحت نافذة إلى العقل الإجرامي.

276
00:16:31,490 --> 00:16:33,784
‫أتقول إنها اعترفت
‫بقتل والدها أمامك؟

277
00:16:34,034 --> 00:16:35,828
‫لم تتطرق للمسألة بشكل مباشر.

278
00:16:37,496 --> 00:16:39,206
‫لكنها أفصحت عن تفاصيل
‫من دون أن تعلم.

279
00:16:39,331 --> 00:16:42,668
‫تفاصيل ملأت الفراغ
‫في القضية ضدها، برأيي

280
00:16:42,918 --> 00:16:49,258
‫بالنسبة إلى علاقتها بوالدها
‫شاركت بعض الأشياء المذلة بحقها.

281
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
‫جعلتني لا أشك أبداً
‫بأنه فعلاً كان يؤذيها جسدياً.

282
00:16:53,012 --> 00:16:57,599
‫وأنها كانت مسؤولة عن موته.

283
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
‫يبدو بأنها فعلاً
‫أفصحت لك عن مكنوناتها.

284
00:17:00,436 --> 00:17:03,939
‫لقد كانت موضوعاً مميزاً للبحث
‫كانت صريحة جداً.

285
00:17:04,106 --> 00:17:07,026
‫وهذا يعود إلى عزلتها
‫في ذلك الوقت.

286
00:17:07,192 --> 00:17:11,947
‫ووعدي لها بأن كل ما تشاركه
‫معي سيحفظ بسرية تامة.

287
00:17:12,114 --> 00:17:14,158
‫لا يبدو هذا من شيمك أبداً!

288
00:17:15,284 --> 00:17:17,995
‫أقصد ألا تخبر أحداً
‫بأنك اكتشفت بأنها مذنبة.

289
00:17:18,537 --> 00:17:19,580
‫المحاكمة كانت قد انتهت.

290
00:17:20,205 --> 00:17:22,666
‫وعدم جواز محاكمتها على جرم
‫مرتين حماها من محاكمة جديدة.

291
00:17:22,958 --> 00:17:26,420
‫وكنت مقتنعاً أنه بالرغم من أنها
‫قتلت والدها إلا أنها ليست قاتلة.

292
00:17:27,171 --> 00:17:29,590
‫لم تشكل تهديداً
‫على أحد بخلاف والدها.

293
00:17:30,090 --> 00:17:31,467
‫"تيتوس ديلانسي"
‫يمكن أن يخالفك الرأي.

294
00:17:31,592 --> 00:17:34,136
‫كما قلت لك، لا أعتقد
‫أن "أبيغيل" مسؤولة عن وفاته.

295
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
‫تعتقد بأن الجريمة لفقت عليه، كيف
‫بإمكانك أن تكون متأكداً لهذا الحد؟

296
00:17:36,972 --> 00:17:39,558
‫أنت تعتمد على حكمك
‫عندما كنت في الـ15 من العمر.

297
00:17:39,683 --> 00:17:42,603
‫لا علاقة للعمر بذلك
‫ما يهم أنني كنت محقاً.

298
00:17:43,479 --> 00:17:48,859
‫أظن أنه عندما أحدد الشخص الذي
‫كشف سر "أبيغيل" سنحظى بقاتلنا.

299
00:17:56,658 --> 00:17:59,495
‫لا أعلم من سمح لك بالدخول
‫لكنه غير مسموح لك بأن تكون هنا.

300
00:17:59,787 --> 00:18:04,249
‫أنا "شيرلوك هولمز" أعمل
‫مع الشرطة، لقد تقابلنا البارحة.

301
00:18:04,500 --> 00:18:07,419
‫حسناً، إن لم تكن تملك مذكرة تفتيش
‫فأنا لا أريد التحدث إليك أيضاً.

302
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
‫أنت تعرفينني باسم آخر.

303
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
‫"شون هولمز"

304
00:18:16,512 --> 00:18:18,138
‫أنا لا أفهم.

305
00:18:19,014 --> 00:18:20,599
‫كان بإمكانك
‫أن تخبرني بذلك البارحة.

306
00:18:21,016 --> 00:18:23,727
‫أعترف بأنني كنت
‫مندهشاً قليلاً لرؤيتك.

307
00:18:24,853 --> 00:18:29,691
‫وأيضاً لم أعلم كيف أخبر
‫زملائي عن علاقتنا أيضاً.

308
00:18:32,236 --> 00:18:33,987
‫لم أعتقد بأن هذا سيحدث.

309
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
‫لم أظن بأنني سأقابلك.

310
00:18:38,575 --> 00:18:41,495
‫لقد كنت أتوق بشدة
‫إلى تلقي رسائلك.

311
00:18:41,703 --> 00:18:44,915
‫- وأنا أيضاً.
‫- لقد طردتني "بيري"

312
00:18:46,708 --> 00:18:48,669
‫حتى أنه لم يتسن لي الوقت
‫لتوديع "غراهام" و"زاك".

313
00:18:48,794 --> 00:18:51,839
‫أنا واثقة بأنك رأيت
‫أصدقائي خارجاً.

314
00:18:53,215 --> 00:18:56,343
‫كان بإمكانك مكالمتي جانباً
‫البارحة وإبقاء هذا بيننا.

315
00:18:58,220 --> 00:19:02,182
‫أنا آسف لأي اضطراب
‫قد سببته لك.

316
00:19:05,686 --> 00:19:08,147
‫أفترض بأنه علي الإعتذار أيضاً.

317
00:19:09,940 --> 00:19:11,859
‫أنا هي من توقفت عن الكتابة.

318
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
‫أنا هي من اختفت
‫من دون كلمة وداع.

319
00:19:14,903 --> 00:19:16,572
‫تفهمت الأمر.

320
00:19:17,656 --> 00:19:22,911
‫احتجت إلى أن تتركي "أبيغيل"
‫خلفك حتى ينهض طائر الفينكس.

321
00:19:28,542 --> 00:19:32,546
‫لقد أتيت اليوم لأنني أعتقد
‫بأنك لم تقتلي "ديلانسي".

322
00:19:32,796 --> 00:19:37,301
‫ولا أعتقد بأنها مصادفة بأنه قد سمم
‫بنفس العنصر الذي استخدم لقتل والدك.

323
00:19:37,467 --> 00:19:42,681
‫أعتقد بأن أحداً ما يستفيد من قربك
‫من الرجل للإفلات من جريمة قتل.

324
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
‫أنت تعتقد بأن شخصاً ما
‫يحاول الإيقاع بي؟

325
00:19:44,933 --> 00:19:50,022
‫هل أحد معارفك سألك أي أسئلة
‫فضولية وأبدى اهتماماً زائداً بماضيك؟

326
00:19:50,355 --> 00:19:52,357
‫- لا، لا أحد.
‫- شيء ما، أي شيء؟

327
00:19:55,360 --> 00:19:58,030
‫الشهر الماضي كنت أقوم
‫بمهام صغيرة لـ"بيري"

328
00:19:58,155 --> 00:20:01,241
‫وظللت أرى نفس السيارة
‫البنية في المرآة الخلفية.

329
00:20:01,366 --> 00:20:03,160
‫- تتبعك؟
‫- لا أعلم.

330
00:20:03,493 --> 00:20:06,788
‫دونت رقم اللوحة على هاتفي.

331
00:20:07,789 --> 00:20:12,502
‫تحسباً، في حال تبعتني مجدداً
‫لكن لم يحدث ذلك.

332
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
‫يجب أن أمرر هذا لزملائي.

333
00:20:32,105 --> 00:20:33,941
‫هل هذا كل شيء؟

334
00:20:34,900 --> 00:20:37,069
‫تظهر بعد كل هذه
‫السنوات وتغادر فحسب؟

335
00:20:37,444 --> 00:20:41,782
‫- هذا يمكن أن يكون مهماً.
‫- ليس لدي أحد لأتحدث معه.

336
00:20:42,908 --> 00:20:46,828
‫لا أستطيع مغادرة الشقة
‫بدون أن يتبعني الصحفيون.

337
00:20:48,830 --> 00:20:51,375
‫تلك الرسائل التي اعتدت أن تكتبها
‫لي جعلتني أحتمل أوقاتاً كهذه.

338
00:20:51,500 --> 00:20:55,420
‫والآن أنت هنا بشخصك.

339
00:20:58,298 --> 00:21:00,175
‫أنا خائفة.

340
00:21:01,260 --> 00:21:03,595
‫وبإمكاني الاستفادة من صديق الآن.

341
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

342
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
‫لدينا تطابق لرقم لوحة السيارة
‫الذي أعطانا إياه "هولمز"

343
00:21:12,229 --> 00:21:15,482
‫"آبي" كانت ملاحقة من قبل
‫محقق خاص خارج "ترينتون"

344
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
‫لقد استجوبناه.

345
00:21:16,858 --> 00:21:20,737
‫وتبين أن من وظفه هي
‫"بيري ديلانسي" زوجة الضحية

346
00:21:20,862 --> 00:21:25,492
‫وحسب أقواله، "بيري" كانت تأمل بأن
‫يكون "تيتوس" على علاقة بامرأة أخرى

347
00:21:25,617 --> 00:21:30,080
‫يبدو أن اتفاقاً ما قبل الزواج
‫يعطيها القليل من المال عند الطلاق.

348
00:21:30,247 --> 00:21:32,040
‫إلا إذا ضبطته يخونها.

349
00:21:32,249 --> 00:21:35,585
‫لذلك وظفت المحقق الخاص ليتحرى
‫عن كل النساء في حياة زوجها.

350
00:21:35,711 --> 00:21:37,629
‫- بما فيهم "أبيغيل".
‫- نعم.

351
00:21:37,921 --> 00:21:42,092
‫لكن "تيتوس" لم يكن يخونها
‫مما وضع عائقاً في مخططات طلاقها.

352
00:21:42,217 --> 00:21:45,762
‫ولكن خلال عملية التحري، كشف
‫المحقق هوية "أبيغيل" الحقيقية.

353
00:21:46,013 --> 00:21:48,890
‫المحقق سلم تقريره قبل أسبوعين.

354
00:21:49,099 --> 00:21:51,685
‫هي لم تخبر أحداً
‫ولم تطرد "أبيغيل"

355
00:21:52,102 --> 00:21:56,481
‫هي تدع متهماً بوضع السم
‫يصنع الشطائر لأولاد زوجها.

356
00:21:56,732 --> 00:21:59,568
‫"بيري" أخبرتنا بأنها كانت في منزل
‫"بيدفورد" مع الأولاد تلك الليلة.

357
00:21:59,693 --> 00:22:01,194
‫لكن عندما تكلمنا معهم منفردين.

358
00:22:01,320 --> 00:22:03,196
‫قالوا إنهم كانوا في غرفهم
‫يشاهدون التلفاز.

359
00:22:03,322 --> 00:22:04,823
‫إنه ليس من الصعب عليها
‫أن تتسلل خارجاً.

360
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
‫وأن تسمم "تيتوس"
‫وأن تعود بدون أن يلاحظها أحد.

361
00:22:07,743 --> 00:22:11,288
‫يبدو بأن "شيرلوك" كان محقاً
‫لفقوا التهمة لـ"أبيغيل"

362
00:22:13,540 --> 00:22:15,250
‫موكلتي جاهزة للاستجواب.

363
00:22:17,210 --> 00:22:20,922
‫في الليلة التي مات فيها "تيتوس"
‫قابلت الدكتور "فيليب مالون"

364
00:22:21,089 --> 00:22:24,384
‫في حانة "كامبل" في جبل
‫"كيسكو" عند السابعة مساءً.

365
00:22:24,926 --> 00:22:28,472
‫عدة عاملين هناك يستطيعون أن
‫يؤكدوا وجودي هناك معظم الأمسية.

366
00:22:28,722 --> 00:22:30,307
‫أنت والدكتور "مالون" تقيمان علاقة؟

367
00:22:30,432 --> 00:22:32,934
‫إذا كان كذلك فأنت لست بحاجة
‫لأن تحضري محامياً معك.

368
00:22:33,018 --> 00:22:34,019
‫هذا ليس ما في الأمر.

369
00:22:34,102 --> 00:22:36,980
‫كما ستكتشف بأن الدكتور "مالون"
‫قد اعتقل سابقاً.

370
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
‫لتوزيعه أدوية بشكل غير قانوني.

371
00:22:40,525 --> 00:22:42,652
‫موكلتي تريد أن تشهد
‫ضد الدكتور "مالون"

372
00:22:42,778 --> 00:22:46,656
‫إذا وافقتم ألا تتهموها
‫بمقتل زوجها.

373
00:22:46,907 --> 00:22:50,452
‫إذا كان لموكلتك حجة
‫غياب قوية، بماذا سنتهمها؟

374
00:22:51,703 --> 00:22:53,747
‫نحب أن نتجنب أي محاولة
‫لاتهامها بمحاولة قتل.

375
00:22:55,499 --> 00:23:00,295
‫سيدة "ديلانسي"، ما نوع الدواء الذي
‫قمت بشرائه من الدكتور "مالون"؟

376
00:23:01,129 --> 00:23:02,214
‫"نيتروغليسرين"

377
00:23:02,714 --> 00:23:05,342
‫والذي كنت تخططين
‫لاستخدامه لقتل زوجك.

378
00:23:06,051 --> 00:23:09,387
‫كنت أفكر في ذلك.

379
00:23:10,138 --> 00:23:13,975
‫اكتشفت أنه إذا نفذت الأمر فسأتصل
‫بالشرطة كشخص مجهول الهوية.

380
00:23:14,434 --> 00:23:17,687
‫وأخبرهم عن حقيقة "آن"
‫وهي ستتحمل اللوم.

381
00:23:17,854 --> 00:23:23,026
‫ولكن لأكن واضحة
‫إنه أمر فكرت فيه فقط.

382
00:23:23,485 --> 00:23:26,905
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫أن أؤذي "تيتوس" فعلاً.

383
00:23:27,030 --> 00:23:30,367
‫إذن إفادة موكلتك
‫بأنها لم تستطع قتل زوجها.

384
00:23:30,492 --> 00:23:33,787
‫لأنها كانت منشغلة
‫بالتخطيط لقتله؟

385
00:23:42,295 --> 00:23:44,256
‫لأول مرة في مسيرتي المهنية
‫حجة غياب في جريمة قتل.

386
00:23:44,381 --> 00:23:47,175
‫تكون أنه كان منشغلاً
‫بالتخطيط لنفس الجريمة.

387
00:23:47,759 --> 00:23:50,303
‫لو لم يكن الأمر محبطاً جداً
‫لكان سيكون ممتعاً.

388
00:23:50,428 --> 00:23:52,013
‫يبدو أن الأمر نجح مع "بيري"

389
00:23:52,139 --> 00:23:55,433
‫حكم لـ6 أشهر بتهمة شراء أدوية غير
‫قانونية أفضل من حكم مدى الحياة.

390
00:23:56,393 --> 00:24:01,481
‫- لماذا أضفت صورة لولدي "ديلانسي"؟
‫- واحد منهم مشتبه به فقط.

391
00:24:03,441 --> 00:24:07,571
‫منذ وقت قصير حصلت على نسخة
‫من ممتلكات السيد "ديلانسي"

392
00:24:08,029 --> 00:24:12,159
‫الآن وبما أنه ميت، قسم كبير
‫من ثروته سيحفظ كودائع لولديه.

393
00:24:12,367 --> 00:24:14,619
‫ملايين الدولارات، سيتمكنان من
‫استخدامها حين يصبحان في الـ18.

394
00:24:14,744 --> 00:24:16,788
‫أي بعد سنة بالنسبة لـ"غراهام"

395
00:24:16,913 --> 00:24:19,040
‫والشاب لم يعد يملك حجة غياب.

396
00:24:19,166 --> 00:24:22,419
‫"بيري ديلانسي" اعترفت بأنها
‫لم تكن مع الولدين ذلك المساء.

397
00:24:22,544 --> 00:24:24,796
‫لذا كان بإمكان "غراهام"
‫أن يتسلل بسهولة إلى المنزل.

398
00:24:25,172 --> 00:24:28,133
‫لكن لا دليل على أنه علم عن
‫ماضي "أبيغيل"، بأنها مسممة.

399
00:24:28,300 --> 00:24:31,136
‫سأناقش هذا الأمر معه
‫غداً عندما أواجهه.

400
00:24:31,761 --> 00:24:35,348
‫- أليس تأبين "تيتوس ديلانسي" غداً؟
‫- تماماً.

401
00:24:36,683 --> 00:24:38,101
‫لقد سمعت ما قلته للتو،
‫أليس كذلك؟

402
00:24:38,226 --> 00:24:41,688
‫أنت تخطط لمضايقة
‫صبي مراهق في جنازة والده؟

403
00:24:42,272 --> 00:24:44,107
‫إذا كان هو من وضع السم
‫فلن يكون في حداد، أليس كذلك؟

404
00:24:44,316 --> 00:24:46,443
‫أتعلم بأن الشرطة تظن بأن
‫"أبيغيل" هي أفضل مشتبه به؟

405
00:24:46,568 --> 00:24:50,405
‫أعلم، كما قلت لك
‫لا أشاركهم شكوكهم.

406
00:24:50,739 --> 00:24:52,741
‫- ذلك لأنك كنت مغرماً بها.
‫- ماذا؟

407
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
‫عندما كنت طفلاً، كنت تكتب
‫رسائل لها، وقعت في حبها.

408
00:24:55,493 --> 00:24:57,454
‫لقد قضيت 3 ساعات
‫في منزلها اليوم.

409
00:24:57,579 --> 00:24:59,247
‫وعلى الرغم مما حدث
‫مع "بيري ديلانسي" اليوم.

410
00:24:59,456 --> 00:25:01,708
‫لا أحد يظن بأن الجريمة
‫قد لفقت لها باستثنائك أنت.

411
00:25:06,213 --> 00:25:10,675
‫لقد كنت يافعاً عندما أرسلني
‫أبي إلى مدرسة داخلية.

412
00:25:11,468 --> 00:25:13,720
‫لقد عانيت،
‫لقد كنت مختلفاً عن زملائي.

413
00:25:13,845 --> 00:25:20,227
‫لقد كنت أكثر ذكاءً، كنت أرعن
‫لذلك عذبوني من دون رحمة.

414
00:25:20,727 --> 00:25:23,146
‫نعم، أذكر بأنك قد ذكرت
‫مرة أنك قد تعرضت للتنمر.

415
00:25:23,271 --> 00:25:25,023
‫لكنني لم أكن متأكدة
‫بأنك صادق فيما تقوله.

416
00:25:25,148 --> 00:25:27,067
‫لقد حدث ذلك
‫وأنا قد تغلبت على ذلك.

417
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
‫لقد كان زمناً مختلفاً.

418
00:25:29,110 --> 00:25:31,571
‫لم يكن يوجد حينها
‫المضايقة عبر رسالة نصية.

419
00:25:31,696 --> 00:25:34,199
‫أو انتشار أشرطة فيديو قاسية
‫عبر الهواتف الخلوية.

420
00:25:34,324 --> 00:25:37,619
‫المتنمرون كان لديهم طريقة
‫واحدة فقط وهي العنف.

421
00:25:38,119 --> 00:25:42,374
‫لذلك لقد تم ضربي بهمجية
‫وتكرر الأمر غالباً.

422
00:25:43,041 --> 00:25:47,337
‫عندها بدأت بمراسلة "أبيغيل"
‫كانت تتعرض للعنف مثلك.

423
00:25:47,712 --> 00:25:51,049
‫لقد عنيت ما قلته سابقاً
‫بأن اهتمامي بها كان أكاديمياً

424
00:25:51,174 --> 00:25:53,343
‫لقد كانت موضوعاً للدراسة
‫لا أكثر.

425
00:25:55,887 --> 00:25:58,723
‫أعترف بأنه مع استمرار
‫المراسلة بيننا.

426
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
‫أصبحت أنتظر رسائلها أكثر وأكثر.

427
00:26:02,936 --> 00:26:05,188
‫كانت وسيلة إلهاء
‫لأنسى ما يحصل في حياتي.

428
00:26:05,772 --> 00:26:07,190
‫كانت استراحة من المدرسة.

429
00:26:07,774 --> 00:26:14,030
‫- يبدو لي أنك كنت تكن لها المشاعر.
‫- ممكن لكن...لا شيء عادي كالحب.

430
00:26:16,324 --> 00:26:18,868
‫لقد كنت طائشاً وقتها
‫لم يكن لدي هدف.

431
00:26:19,119 --> 00:26:23,081
‫وأقراني جعلوني أشعر
‫بأن هذه ستكون الحال دوماً.

432
00:26:23,456 --> 00:26:26,167
‫"أبيغيل" قد أهدتني هدية.

433
00:26:28,086 --> 00:26:30,797
‫إمكانية دخول عقل
‫قادر على ارتكاب الجريمة.

434
00:26:32,674 --> 00:26:35,844
‫- إذن هي كانت الأولى في حياتك.
‫- أول قاتلة، نعم.

435
00:26:38,096 --> 00:26:42,726
‫.من دون قصد...
‫ساعدتني لأفهم من أنا

436
00:26:43,601 --> 00:26:45,770
‫وماذا يمكن أن أحقق في حياتي.

437
00:26:48,898 --> 00:26:51,901
‫لم تخبرها بأنك تعتقد أنها
‫كانت مذنبة، أليس كذلك؟

438
00:26:52,610 --> 00:26:55,030
‫لم أردها أن تتوقف عن الكتابة.

439
00:26:56,323 --> 00:27:00,910
‫لم أظن أنها ستشكل تهديداً
‫لأي أحد آخر، لم يكن من سبب لذلك.

440
00:27:01,411 --> 00:27:02,871
‫أتفهم ذلك.

441
00:27:03,496 --> 00:27:08,877
‫- لكن إذا قتلت "تيتوس ديلانسي"...
‫- عندها ستسلم إلى الشرطة، وستعاقب.

442
00:27:09,169 --> 00:27:12,922
‫لكن في الوقت الحالي
‫أحب أن أساعدها.

443
00:27:19,179 --> 00:27:21,848
‫"غراهام"، مرحباً.

444
00:27:22,349 --> 00:27:24,768
‫أنا "جون" وهذا "شيرلوك"
‫لقد تقابلنا سابقاً.

445
00:27:25,268 --> 00:27:28,396
‫نعم أنتم من أخذ "آن"،
‫بالطبع أذكركم.

446
00:27:30,732 --> 00:27:33,151
‫كيف حالك أنت "وزاك"؟

447
00:27:33,360 --> 00:27:35,070
‫في اليومين الماضيين
‫والدنا قد قتل.

448
00:27:35,195 --> 00:27:39,449
‫مربيتنا اتهمت بالجريمة وزوجة
‫أبينا اعترفت بأنها خططت لقتله.

449
00:27:40,367 --> 00:27:41,701
‫نحن بأفضل حال.

450
00:27:42,911 --> 00:27:44,871
‫أعلم بأن هذا كثير عليكما.

451
00:27:47,207 --> 00:27:50,543
‫"زاك" مرتبك جداً
‫خاصة فيما يتعلق بـ"بيري"

452
00:27:51,002 --> 00:27:53,046
‫لقد أحبها أكثر مما أحببتها أنا.

453
00:27:53,546 --> 00:27:56,883
‫لكن عمتنا "سوزان" هنا الآن
‫هي تعتني بنا.

454
00:27:59,219 --> 00:28:03,640
‫هل كنت تعلم بأن وصية والدك تترك
‫لك ولأخيك مقداراً كبيراً من المال؟

455
00:28:04,724 --> 00:28:07,018
‫نعم، على ما أظن...
‫لم أفكر في هذا، لماذا؟

456
00:28:07,143 --> 00:28:10,480
‫المكاسب المادية حفزت
‫الكثير من القتلة لكي يقتلوا.

457
00:28:14,234 --> 00:28:16,694
‫إنتظر قليلاً،
‫أتقول إنني قتلت والدي؟

458
00:28:17,195 --> 00:28:20,073
‫إعتراف زوجة والدك
‫قد أضعف حجة غيابك.

459
00:28:20,198 --> 00:28:23,827
‫نعلم بأنها غادرت منزلكم
‫في "بيدفورد" ليلة الجريمة.

460
00:28:24,994 --> 00:28:26,454
‫أخوك كان في غرفته
‫يشاهد التلفاز.

461
00:28:26,579 --> 00:28:29,791
‫- لكان من السهل عليك أن...
‫- لا! هذا مستحيل.

462
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
‫الكل يعلم بأنها "آن" أو "أبيغيل"
‫أو أياً كان اسمها.

463
00:28:33,920 --> 00:28:35,547
‫هي قتلته،
‫لقد نشر الخبر في كل الصحف.

464
00:28:35,797 --> 00:28:39,092
‫ألديك أي فكرة عن السبب
‫الذي قد يدفعها لتقتل والدك؟

465
00:28:39,217 --> 00:28:40,802
‫بعكسك لم يكن لديها
‫أي مكاسب من موته.

466
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
‫لا،
‫لكن كان لديها مشاكل مع أبي.

467
00:28:42,971 --> 00:28:44,347
‫لم نسمع بذلك من أي أحد آخر.

468
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
‫كل ما أعرفه أنهما قد تشاجرا
‫بقوة الأسبوع الماضي.

469
00:28:47,851 --> 00:28:48,977
‫وبإمكاني إثبات ذلك.

470
00:28:49,269 --> 00:28:51,771
‫"زاك" كان قد تعلم حركة "باركور"
‫جديدة وأرادني أن أصوره.

471
00:28:51,896 --> 00:28:55,942
‫عندها رأيت أبي يعنف "أبيغيل" في
‫الرواق، لقد سجلت ذلك على هاتفي.

472
00:29:11,416 --> 00:29:14,586
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- "غراهام".

473
00:29:15,128 --> 00:29:17,505
‫التقنيون في مركز الشرطة
‫قاموا بتحسين الصوت.

474
00:29:17,630 --> 00:29:20,508
‫لذلك بإمكاننا أن ندرك القليل
‫مما كان يقوله "تيتوس".

475
00:29:20,800 --> 00:29:25,513
‫ما استطعنا فهمه هو أن أحدهم حاول
‫النفاذ لحاسوبه اللوحي بدون إذنه.

476
00:29:25,638 --> 00:29:29,058
‫- وكان مستاءً من ذلك.
‫- لقد جن جنونه في ذلك اليوم.

477
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
‫لقد ظن بأنني حاولت
‫سرقته أو ما شابه.

478
00:29:31,978 --> 00:29:35,064
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- لا بالطبع لا.

479
00:29:35,982 --> 00:29:41,070
‫اعلمي أن الشرطة تحاول تحديد مكان
‫الحاسوب اللوحي في منزل العائلة.

480
00:29:41,488 --> 00:29:44,699
‫يأملون بأن ذلك
‫سيساعدهم في التحقيق.

481
00:29:44,908 --> 00:29:45,909
‫لماذا؟

482
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
‫لديهم نظرية بأن "تيتوس"
‫قد كشف سرك.

483
00:29:49,871 --> 00:29:51,539
‫وبأنه لديه دليل على ذلك
‫على حاسوبه اللوحي.

484
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
‫وكان يهدف لاستخدامه ضدك.

485
00:29:55,752 --> 00:29:58,254
‫وأنت امرأة جميلة
‫وهو يمر بزواج سيىء.

486
00:29:58,630 --> 00:30:01,758
‫ربما عرض عليك
‫أن تقومي بخدمات أخرى.

487
00:30:02,175 --> 00:30:04,761
‫- هذا ليس صحيحاً.
‫- لقد كان نقاشاً ساخناً.

488
00:30:04,886 --> 00:30:08,556
‫وبصراحة، أشعر بالفضول لأعرف
‫لماذا لم تذكري هذا من قبل؟

489
00:30:08,681 --> 00:30:09,891
‫لقد نسيته.

490
00:30:11,017 --> 00:30:14,062
‫و"تيتوس" قد اعتذر
‫وقال إنه قد بالغ كثيراً.

491
00:30:14,187 --> 00:30:15,939
‫وإنها لم تكن قضية مهمة.

492
00:30:20,860 --> 00:30:22,862
‫أنت تفهمين
‫بأنني أحاول مساعدتك.

493
00:30:22,987 --> 00:30:25,198
‫ولا يمكنني ذلك إلا إذا
‫كنت صادقة معي تماماً.

494
00:30:25,490 --> 00:30:28,076
‫بالتأكيد أنا صادقة
‫أنا كنت دائماً صادقة معك.

495
00:30:28,201 --> 00:30:32,914
‫- كلانا يعلم أن هذا ليس صحيحاً.
‫- عم تتحدث؟

496
00:30:36,251 --> 00:30:38,878
‫أعلم بأنك قد سممت
‫لوالدك، "أبيغيل"

497
00:30:41,005 --> 00:30:45,051
‫لماذا تقول ذلك؟
‫لقد قلت إنك تصدقني.

498
00:30:45,426 --> 00:30:48,596
‫- لقد تجنبت الموضوع كلما استطعت.
‫- ليس طوال الوقت.

499
00:30:49,430 --> 00:30:53,268
‫- لقد قلت إنك تصدقني.
‫- في رسالة بتاريخ سبتمبر عام 1991.

500
00:30:53,476 --> 00:30:57,397
‫ذكرت وفاة جارتك العزيزة بأزمة قلبية
‫كنت تقومين بمهام لأجلها غالباً.

501
00:30:57,522 --> 00:30:59,941
‫كانت مزودة الـ"نيتروغليسرين"
‫عن غير قصد.

502
00:31:00,066 --> 00:31:02,151
‫الذي استخدمته لتسميم
‫والدك، أليس كذلك؟

503
00:31:05,238 --> 00:31:08,700
‫في يناير عام 1992، كتبت بأنك
‫كنت مع زميلتك وقت وفاته

504
00:31:08,825 --> 00:31:11,578
‫لكن في المحكمة
‫قلت إنك ذهبت إلى المتجر.

505
00:31:11,703 --> 00:31:13,872
‫هل أتابع؟ لأنني أستطيع ذلك.

506
00:31:18,376 --> 00:31:21,963
‫أنا أعرف الحقيقة، "أبيغيل"
‫لقد علمتها طوال 22 سنة.

507
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
‫أخرج.

508
00:31:28,845 --> 00:31:30,763
‫- "أبيغيل"
‫- أخرج.

509
00:31:44,152 --> 00:31:45,612
‫الرفاق لم يجدوا شيئاً.

510
00:31:45,737 --> 00:31:47,739
‫أقصد، لم يجدوا حاسوب
‫"ديلانسي" اللوحي.

511
00:31:47,864 --> 00:31:52,160
‫- ماذا عنك؟
‫- لا أعلم ربما لدي شيء.

512
00:31:52,493 --> 00:31:56,748
‫- شخص ما قد حاول فتح هذا الدرج.
‫- أحد غيرك.

513
00:31:56,998 --> 00:31:58,875
‫أعطني بعض التقدير،
‫لقد كنت جراحة.

514
00:31:59,000 --> 00:32:00,752
‫أنا لن أترك علامات كهذه.

515
00:32:06,591 --> 00:32:09,260
‫حسناً،
‫لماذا يقفل أحدهم على درج فارغ؟

516
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
‫بحكم العادة.

517
00:32:18,394 --> 00:32:20,021
‫نعلم من الفيديو
‫بأنه كان غاضباً.

518
00:32:20,146 --> 00:32:23,942
‫لأنه أعتقد بأن "أبيغيل" قد تفحصت
‫الحاسوب اللوحي، صحيح؟

519
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
‫إذا كان قد احتفظ به هنا.

520
00:32:26,444 --> 00:32:28,780
‫وكان يحوي معلومات
‫حساسة عن ماضيها.

521
00:32:29,280 --> 00:32:31,616
‫ربما هذه الخدوش
‫قد جعلته يشك بها.

522
00:32:31,783 --> 00:32:35,495
‫طليقتي اعتادت أن تحتفظ بحاسوبها
‫اللوحي في حقيبة تشبه الكتاب.

523
00:32:35,703 --> 00:32:37,538
‫ربما يكون على أحد هذه الرفوف.

524
00:32:53,388 --> 00:32:55,556
‫هناك 5 فتحات للتهوية
‫في هذه الغرفة.

525
00:32:55,682 --> 00:32:57,892
‫وعاصمة "ميشيغين"
‫هي "لانسينغ"

526
00:32:58,142 --> 00:33:00,603
‫أتعلمين بأنك أصبحت
‫تشبهين شريكك؟

527
00:33:03,064 --> 00:33:06,693
‫ألا تعتقد بأن هذا غريب؟
‫أقصد...الغرفة ليست كبيرة؟

528
00:33:06,943 --> 00:33:10,029
‫عادة هناك فتحة واحدة لسحب الهواء.

529
00:33:11,280 --> 00:33:13,825
‫وربما فتحة أخرى
‫أو اثنتان لضخ الهواء البارد.

530
00:33:15,451 --> 00:33:17,829
‫- خمس بالتأكيد أمر مبالغ به.
‫- كيف تعلمين ذلك؟

531
00:33:18,121 --> 00:33:20,999
‫عمي كان مقاول بناء.

532
00:33:25,420 --> 00:33:29,090
‫تفحص هذا، هذه ليست فتحة
‫تهوية، صممت لتبدو كذلك.

533
00:33:41,644 --> 00:33:44,689
‫"واطسن"، أنا في طريقي إلى هناك
‫سأكون في منزل "ديلانسي" قريباً.

534
00:33:44,814 --> 00:33:46,691
‫بإمكانك العودة
‫وجدنا الحاسوب اللوحي.

535
00:33:46,941 --> 00:33:50,445
‫- أكان عليه دليل عن "أبيغيل"؟
‫- لا.

536
00:33:51,904 --> 00:33:54,991
‫لكن أظنك كنت محقاً البارحة
‫أظن بأن "غراهام" قتل والده.

537
00:33:55,491 --> 00:34:00,121
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- مقاطع فيديو لـ"تيتوس" و"غراهام"

538
00:34:00,663 --> 00:34:02,331
‫لقد كان يستغله جنسياً.

539
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
‫آنسة "مور"؟
‫"توم غريغسن"

540
00:34:10,048 --> 00:34:12,175
‫أقدر إحضارك
‫لابن أخيك لاستجوابه.

541
00:34:12,467 --> 00:34:14,135
‫"مارشا وايتمان"، أمثل العائلة.

542
00:34:14,260 --> 00:34:17,263
‫كيف حالك؟ الآنسة "واطسن"
‫والسيد "هولمز" هما مستشاران للقسم.

543
00:34:17,388 --> 00:34:20,016
‫هما من ضايقا "غراهام"
‫بعد التأبين البارحة.

544
00:34:20,141 --> 00:34:22,685
‫نعتذر عن أي سلوك غير لائق.

545
00:34:22,810 --> 00:34:25,188
‫لكن كما تبين، كان الأمر ضرورياً جداً.

546
00:34:25,938 --> 00:34:28,900
‫لو لم نتكلم معه
‫ما كنا لنعرف الحقيقة أبداً.

547
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
‫أنت تعلم ما هذه، صحيح؟

548
00:34:37,784 --> 00:34:41,204
‫- إنها لأبي، أين وجدتها؟
‫- كانت مخبأة في مكتب والدك.

549
00:34:41,662 --> 00:34:45,291
‫لقد حاولت أخذها الأسبوع الماضي
‫من مكتبه وليس "أبيغيل"

550
00:34:45,625 --> 00:34:47,710
‫ربما كنت تفكر في التبليغ عنه.

551
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
‫أو كنت تفكر في منعه
‫من إيذاء أخيك الصغير أيضاً.

552
00:34:52,507 --> 00:34:53,841
‫ماذا تقصد بـ"إيذاء"؟

553
00:34:54,509 --> 00:34:56,677
‫- "غراهام"، ما الذي يتكلم عنه؟
‫- لا شيء.

554
00:34:56,886 --> 00:35:00,098
‫- بإمكانك إخبارنا الحقيقة الآن.
‫- لا أفهم.

555
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
‫هل يقولون إنه...

556
00:35:02,767 --> 00:35:05,561
‫- هل يقولون إن والدك...
‫- لا أريد التحدث معك عن هذا.

557
00:35:06,395 --> 00:35:07,772
‫- "غراهام"؟
‫- لا!

558
00:35:07,897 --> 00:35:09,524
‫أريدك أن تغادر كلتاكما الآن

559
00:35:10,108 --> 00:35:12,068
‫- لا يمكنني أن أسمح لك بـ...
‫- لا أهتم!

560
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
‫فقط غادري! الآن!

561
00:35:14,278 --> 00:35:19,867
‫السيد "ديلانسي" في الـ17 من العمر
‫من حقه أن يتكلم إلينا وحده.

562
00:35:34,132 --> 00:35:35,967
‫محتوى الحاسوب اللوحي
‫لا يثبت شيئاً.

563
00:35:36,342 --> 00:35:39,262
‫يثبت بأن والدك كان وحشاً.

564
00:35:40,429 --> 00:35:46,060
‫وبالتأكيد يوحي بأنه لديك
‫حافز معقول جداً لقتله.

565
00:35:46,352 --> 00:35:49,939
‫أنت تعلم عن ماضي "أبيغيل"
‫لذلك استخدمت الـ"نيتروغليسرين"

566
00:35:50,356 --> 00:35:51,524
‫هذا ليس صحيحاً.

567
00:35:54,527 --> 00:35:57,989
‫هذا تقرير قد أعد لزوجة والدك
‫من قبل محقق خاص.

568
00:35:58,114 --> 00:35:59,907
‫قد وظفته ليتحقق من والدك.

569
00:36:02,785 --> 00:36:04,078
‫هذه بصماتك.

570
00:36:04,787 --> 00:36:07,081
‫قصة "أبيغيل" الكاملة
‫في هذا الملف.

571
00:36:07,832 --> 00:36:14,005
‫القصة التي ألهمتك أنت وزوجة أبيك
‫بشكل منفصل للتفكير بنفس الخطة.

572
00:36:14,714 --> 00:36:16,799
‫يبدو بأن قتل والدك
‫ولصق التهمة بـ"أبيغيل"

573
00:36:16,924 --> 00:36:19,385
‫كان عبارة عن فكرة
‫قد حان وقت تطبيقها.

574
00:36:21,721 --> 00:36:23,556
‫لكنك سبقت "بيري" في التنفيذ.

575
00:36:24,348 --> 00:36:27,894
‫لقد تدبرت بعض الـ"نيتروغليسرين"
‫بطريقة غير قانونية عن طريق الإنترنت.

576
00:36:28,561 --> 00:36:31,355
‫إن كان علي التخمين
‫بعض الأقراص في كأس والدك...

577
00:36:31,772 --> 00:36:33,024
‫وها قد انتهيت.

578
00:36:33,441 --> 00:36:37,695
‫أشك بأنك تستمتع
‫بما تعنيه خطتك لـ"أبيغيل"

579
00:36:37,987 --> 00:36:43,618
‫لكن...مقارنة بالجحيم الذي تعيشه؟
‫وبفكرة أن سرك سيفضح؟

580
00:36:43,743 --> 00:36:46,913
‫وبفكرة أن هذا يمكن
‫أن يحدث مجدداً لـ"زاك"؟

581
00:36:48,080 --> 00:36:50,333
‫لابد أنك شعرت
‫بأنه ليس لديك خيار.

582
00:36:55,171 --> 00:36:57,965
‫عذراً،
‫إنني أبحث عن "غراهام ديلانسي"

583
00:36:58,090 --> 00:37:01,260
‫أخوه الصغير اتصل بي وهو يبكي
‫قائلاً إن الشرطة قد اعتقلته.

584
00:37:01,510 --> 00:37:04,305
‫- نعم "غراهام" هنا مع النقيب.
‫- لماذا؟

585
00:37:04,430 --> 00:37:08,768
‫- لا يمكنني مناقشة...
‫- لقد رأيت "غراهام" كل يوم.

586
00:37:09,101 --> 00:37:11,896
‫هل كانت لديك فكرة
‫عما يجري؟

587
00:37:12,021 --> 00:37:14,190
‫- آنسة "مور"، رجاءً.
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟

588
00:37:15,024 --> 00:37:18,069
‫أنا لم أحزن على وفاة
‫والدك ولو للحظة

589
00:37:19,237 --> 00:37:23,282
‫لكن "أبيغيل" تحبك
‫كأنك من صلبها.

590
00:37:23,407 --> 00:37:24,867
‫وأعلم بأنك تهتم لأمرها.

591
00:37:26,285 --> 00:37:30,957
‫إذا بقيت صامتاً
‫فستدخل هي السجن.

592
00:37:31,332 --> 00:37:34,794
‫هل تستحق هذا؟
‫لأجل شيء لم ترتكبه؟

593
00:37:35,336 --> 00:37:37,338
‫"غراهام" بإمكانك مساعدتها.

594
00:37:38,923 --> 00:37:42,385
‫ونحن سنساعدك
‫فقط أخبرنا الحقيقة.

595
00:37:44,011 --> 00:37:46,764
‫أحتاج لبضع دقائق مع موكلي
‫على انفراد، الآن.

596
00:37:52,520 --> 00:37:55,481
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- "أبيغيل سبنسر" قد جاءت.

597
00:37:55,648 --> 00:37:58,359
‫وصادفت عمة "غراهام"
‫ومحاميته في الرواق.

598
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
‫وأخبرا "أبيغيل"
‫عن والد "غراهام"

599
00:38:01,153 --> 00:38:03,572
‫وفجأة، أرادت "أبيغيل"
‫أن تعترف بأمر.

600
00:38:03,698 --> 00:38:06,033
‫قالت إنها من سمم لـ"تيتوس ديلانسي"

601
00:38:06,325 --> 00:38:08,619
‫"كراوفرد" و"غليسون"
‫يحققان معها الآن.

602
00:38:08,744 --> 00:38:10,913
‫- هل قالت السبب؟
‫- حسب ما ذكرته.

603
00:38:11,038 --> 00:38:13,541
‫"تيتوس" قد كشف هويتها
‫الحقيقية منذ بضعة أسابيع.

604
00:38:13,791 --> 00:38:16,752
‫ولقد ابتزها من أجل
‫خدمات جنسية.

605
00:38:33,519 --> 00:38:37,898
‫المدعي العام لن يقاضي
‫"غراهام" بدون اعتراف.

606
00:38:39,275 --> 00:38:43,779
‫والذي لن يعطينا إياه الآن،
‫خصوصاً بعدما اعترفت بقتل والده.

607
00:38:46,574 --> 00:38:50,453
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لماذا قتلت "تيتوس"؟ أوضحت ذلك.

608
00:38:50,578 --> 00:38:53,289
‫لا،
‫لماذا اعترفت بجريمة لم ترتكبيها؟

609
00:38:54,040 --> 00:38:57,418
‫أنا قاتلة لقد قلتها بنفسك.

610
00:38:57,543 --> 00:39:02,548
‫- لقد كنت محقاً.
‫- "غراهام" هو من سمم والده.

611
00:39:02,673 --> 00:39:04,008
‫كلانا نعلم ذلك.

612
00:39:06,469 --> 00:39:11,682
‫"غراهام" شاب رائع
‫وما زال لديه كل حياته أمامه.

613
00:39:12,641 --> 00:39:14,352
‫لا يجب أن يدخل السجن.

614
00:39:15,519 --> 00:39:21,317
‫ولا يوجد لدي أي شك بأنني قد فعلت
‫الشيء الصحيح بقتلي "تيتوس ديلانسي"

615
00:39:21,692 --> 00:39:24,195
‫لست بحاجة لفعل هذا.

616
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
‫لدينا دليل عما كان يفعله
‫"تيتوس" لـ"غراهام"

617
00:39:27,531 --> 00:39:30,701
‫لقد ارتكب جريمة
‫تحت ظروف مخففة.

618
00:39:32,119 --> 00:39:37,833
‫- لن يسجن لأكثر من 18 شهراً.
‫- 18 شهراً.

619
00:39:39,001 --> 00:39:42,880
‫إنها نفس المدة
‫التي راسلنا بعضنا خلالها.

620
00:39:43,714 --> 00:39:46,967
‫شعرنا كأنها فترة طويلة،
‫أليس كذلك؟

621
00:39:48,469 --> 00:39:51,430
‫خاصة عندما ينظر إليك الجميع
‫بأنك الطفل الذي قتل والده.

622
00:39:52,556 --> 00:39:55,267
‫و"غراهام" يستحق أكثر من ذلك.

623
00:39:55,851 --> 00:39:59,897
‫- أنت بريئة.
‫- لا، بريئة؟

624
00:40:00,272 --> 00:40:03,943
‫لقد كان يستباح أمامي.

625
00:40:04,735 --> 00:40:11,450
‫كان يجب أن أرى ذلك وأن أقوم
‫بإيقاف الأمر في وقت أبكر.

626
00:40:15,746 --> 00:40:20,751
‫"تيتوس" نال ما استحقه
‫وأنا كذلك الآن.

627
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
‫أخيراً.

628
00:40:34,765 --> 00:40:36,684
‫شكراً على موافقتك
‫التحدث معي.

629
00:40:37,309 --> 00:40:39,019
‫مدرستي قريبة من هنا.

630
00:40:40,229 --> 00:40:43,023
‫عمتي تظن أنه من المبكر
‫أن أعود لكن...

631
00:40:44,525 --> 00:40:47,403
‫لا أعلم، لقد مللت
‫من الجلوس في البيت

632
00:40:48,028 --> 00:40:51,949
‫ضع اعتراف "أبيغيل" جانباً
‫كلانا نعرف الحقيقة.

633
00:40:53,451 --> 00:40:54,910
‫سأراقبك.

634
00:40:56,745 --> 00:41:03,127
‫وإذا لجأت مجدداً في المستقبل
‫إلى هذه التقنيات المتطرفة.

635
00:41:04,503 --> 00:41:10,009
‫فسأقدمك للعدالة،
‫هل هذا واضح؟

636
00:41:15,514 --> 00:41:18,851
‫هل تكلمت مع أحد
‫حول ما حدث لك؟

637
00:41:20,728 --> 00:41:23,856
‫عمتي "سوزان" سألتني
‫بعض الأسئلة ليلة البارحة.

638
00:41:24,315 --> 00:41:30,863
‫لكن...لقد حدث الأمر وانتهى
‫التكلم عن ذلك لن يغير شيئاً.

639
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
‫أنت مخطىء.

640
00:41:35,284 --> 00:41:40,789
‫لم أعش خيانة عميقة
‫كالتي مررت بها.

641
00:41:43,000 --> 00:41:48,464
‫لكنني أعلم بأنه
‫أن تكون ضحية لأمر مدمر.

642
00:41:49,131 --> 00:41:55,179
‫وأحياناً التكلم عن الأمر، يساعد.

643
00:41:58,599 --> 00:42:03,604
‫لذلك إذا أردت التكلم عن الأمر.

644
00:42:03,729 --> 00:42:06,190
‫مع شخص يعرف مجمل القصة.

645
00:42:11,487 --> 00:42:13,113
‫أنا تحت تصرفك.

