﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:04,921
‫دعونا نبدأ مناقشة مفتوحة
‫قبل أن ننتهي.

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,717
‫أنا نوعاً ما لدي
‫موضوع آخر في ذهني.

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,137
‫ما هي أكثر الأفكار
‫جنوناً حول مرضك؟

4
00:00:12,220 --> 00:00:15,223
‫أنتم تعلمون ما الذي أعنيه،
‫أنت تعلمون أنها أفكار مجنونة.

5
00:00:15,306 --> 00:00:18,059
‫ولكنها فقط تستمر
‫في الظهور في ذهنك.

6
00:00:18,143 --> 00:00:21,396
‫كثيراً ما أتساءل عما إذا كان
‫ينبغي أن أولد في زمن آخر.

7
00:00:23,064 --> 00:00:26,443
‫آسف، اسمي هو "شيرلوك"
‫وأنا مدمن مخدرات.

8
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
‫مرحباً "شيرلوك".

9
00:00:27,902 --> 00:00:29,612
‫أنا...أنا...

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,242
‫حواسي غير اعتيادية،
‫يمكنكم أن تقولوا إنها...

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,287
‫قوية بشكل غير طبيعي.

12
00:00:38,997 --> 00:00:42,417
‫ونحن في عصر الاضطراب.

13
00:00:43,668 --> 00:00:48,840
‫إنه كقرع الطبول بشكل
‫مزعج ومستمر وثابت.

14
00:00:48,923 --> 00:00:55,597
‫هذا...هذا النشاز والذي يلازمنا
‫إلى منازلنا وإلى أسرتنا.

15
00:00:55,680 --> 00:00:59,225
‫ويتسرب إلى...

16
00:00:59,309 --> 00:01:03,521
‫إلى أرواحنا،
‫إذا لم يكن هناك تعبير أفضل.

17
00:01:06,441 --> 00:01:10,987
‫لفترة طويلة كانت هناك كمادة
‫طبية واحدة لأعصابي المتهرئة

18
00:01:11,071 --> 00:01:14,449
‫والتي كانت عبارة
‫عن تعاطي المخدرات بكثرة.

19
00:01:17,869 --> 00:01:21,164
‫لذا وأنا في لحظات ضعفي
‫كنت أتساءل.

20
00:01:25,168 --> 00:01:29,923
‫لو أنني ولدت عندما كان
‫العالم أكثر هدوءاً في الخارج.

21
00:01:32,967 --> 00:01:35,804
‫هل كنت سأصبح
‫مدمناً في المقام الأول؟

22
00:01:39,182 --> 00:01:42,769
‫هل كنت سأصبح أكثر تركيزاً؟

23
00:01:45,522 --> 00:01:48,024
‫هل كنت سأصبح شخصاً
‫أكثر إدراكاً لذاته؟

24
00:01:48,108 --> 00:01:50,527
‫ماذا، مثل "اليونان" القديمة؟

25
00:01:50,610 --> 00:01:53,571
‫ألديك أي فكرة كيف كانت العناية
‫بالأسنان في العصر الهلنستي؟

26
00:01:55,406 --> 00:01:58,743
‫لا، لا...أنا لا أعتقد...

27
00:01:58,827 --> 00:02:01,621
‫أنا أريد بعض عجائب
‫العصر الحديث.

28
00:02:04,624 --> 00:02:09,254
‫لكن فقط قبل أن أصبح
‫كل شيء...مضخماً.

29
00:02:09,337 --> 00:02:13,424
‫شيء مثل ماذا؟
‫قبل 200 سنة؟

30
00:02:17,345 --> 00:02:19,889
‫- "مايكروفت".
‫- طبقاً للموقع الإلكتروني هذا لقاء مفتوح.

31
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
‫لقد جئت لدعم أخي
‫لذا أرجوك أكمل حديثك.

32
00:02:23,810 --> 00:02:26,938
‫- هذا رائع.
‫- لا، أنا...

33
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
‫أنا آسف.
‫آسف.

34
00:02:35,196 --> 00:02:37,574
‫مهلاً، هل ستغادر باكراً؟

35
00:02:37,657 --> 00:02:39,701
‫هل حقاً كنت
‫تعني ما قلته هناك؟

36
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
‫أم أنك كنت فقط
‫تعبث معهم؟

37
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
‫- "مايكروفت".
‫- لم أكن لأقول أي شيء على الإطلاق.

38
00:02:42,954 --> 00:02:44,747
‫إذا كنت أعرف
‫أن الاجتماع كان مدبراً.

39
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
‫- اشرح نفسك.
‫- خادمتك قالت لي إنك خرجت.

40
00:02:47,041 --> 00:02:49,294
‫لقد تملقتها قليلاً
‫حتى أكتشف إلى أين.

41
00:02:49,377 --> 00:02:50,628
‫أنت تعيش في "إنجلترا".

42
00:02:50,712 --> 00:02:55,383
‫هل تعلم أنهم اخترعوا وسيلة نقل طائرة
‫قادرة على نقل ركابها لمسافات شاسعة.

43
00:02:55,466 --> 00:02:59,846
‫"جون"، سعيد برؤيتك.
‫آسف!

44
00:02:59,929 --> 00:03:00,972
‫يا إلهي!

45
00:03:01,055 --> 00:03:02,515
‫إذن،
‫ما الذي تفعله هنا في "نيويورك"؟

46
00:03:02,599 --> 00:03:04,100
‫لقد خططت لكي آتي
‫إلى هنا الشهر القادم.

47
00:03:04,183 --> 00:03:07,103
‫نحن سنقوم بافتتاح فرع جديد من
‫مطعمي "داياجينيز" في "تريبيكا".

48
00:03:07,186 --> 00:03:09,689
‫كنت أنوي أن أعطيك
‫الكثير من التنبيهات، بالطبع.

49
00:03:09,772 --> 00:03:12,233
‫ولكن الظروف جلبتني إلى هنا
‫في وقت مبكر.

50
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
‫- ظروف؟
‫- نعم.

51
00:03:14,152 --> 00:03:16,321
‫صديق مقرب لنا وقع
‫في مشكلة يا "شيرلوك".

52
00:03:16,404 --> 00:03:17,989
‫نحن ليس لدينا
‫أي أصدقاء مشتركين.

53
00:03:18,072 --> 00:03:20,825
‫معارف إذن،
‫قد تكون طريقة أفضل لوصفه.

54
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
‫أريد أن أفسر الأمر
‫لكما أثناء العشاء.

55
00:03:27,165 --> 00:03:30,126
‫لذلك، نحن نخطط لكي
‫نأخذ بضعة حجوزات الليلة.

56
00:03:30,209 --> 00:03:31,961
‫الباقي سيكون
‫لمن يدخل من زبائن.

57
00:03:32,045 --> 00:03:34,255
‫أريد أن يكون المكان
‫عفوياً ومرحاً.

58
00:03:34,339 --> 00:03:36,883
‫الصفات التي وبدون شك
‫ستطلب لقاءها مبالغ باهظة.

59
00:03:36,966 --> 00:03:39,594
‫- أعتقد أن المكان مثير وفاتن.
‫- شكراً لك.

60
00:03:39,677 --> 00:03:41,888
‫ما إن نقوم بوضع قائمة الطعام ينبغي
‫أن نفتتح المطعم في خلال أسبوعين.

61
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
‫أنا سأجتمع مع عدة
‫طهاة شباب بينما أنا هنا.

62
00:03:44,140 --> 00:03:47,310
‫- أريد أن أجد صوتاً جديداً.
‫- بالطبع.

63
00:03:50,855 --> 00:03:53,316
‫"معرفة قديمة"؟
‫هل تمزح معي؟

64
00:03:53,399 --> 00:03:57,111
‫نعم، حسناً اعتقدت أنه من
‫الأفضل أن تفسر الأمر بنفسها.

65
00:03:57,195 --> 00:04:00,782
‫"شيرلوك هولمز"،
‫أنت تبدو أنيقاً كالعادة.

66
00:04:03,493 --> 00:04:06,204
‫أرجوك أعلمني
‫عندما تقرر أن تشيخ.

67
00:04:09,123 --> 00:04:11,084
‫حسناً، لم يقل لي
‫أحد إنك ستكونين هنا.

68
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
‫"جون واطسون"،
‫هذه "نايجيلا ميسون".

69
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
‫إنها خطيبة أخي السابقة.

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,262
‫- سعيدة بلقائك.
‫- جميل أن ألتقي بك.

71
00:04:22,345 --> 00:04:24,222
‫- هيا لنذهب.
‫- نعم.

72
00:04:27,225 --> 00:04:30,144
‫أنا في حيرة،
‫ألم تقم أنت وخطيبة أخيك...

73
00:04:30,228 --> 00:04:31,980
‫ماذا؟ تضاجعنا؟

74
00:04:32,063 --> 00:04:35,108
‫قمنا بممارسة الجنس
‫عدة مرات بشغف؟

75
00:04:35,191 --> 00:04:37,026
‫نعم، نعم فعلنا.

76
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
‫"إليمينتري"

77
00:04:59,924 --> 00:05:02,093
‫الأطباق صممت
‫لكي تتم مشاركتها.

78
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
‫ولكن خذي الأمر بترو، حسناً؟
‫لدي الكثير من الطعام في الخلف.

79
00:05:05,096 --> 00:05:09,976
‫أنا أعلم أننا لن نقدم الكحول اليوم،
‫هل هناك أي قيود غذائية أخرى؟

80
00:05:10,059 --> 00:05:13,813
‫أفقد شهيتي عندما أكون برفقة
‫عاهرات يسعين لجذب الانتباه.

81
00:05:13,896 --> 00:05:16,149
‫لا، شكراً،
‫نحن بخير.

82
00:05:16,232 --> 00:05:19,527
‫أنا أدرك أن هناك بعض
‫الإحراج بيننا نحن الثلاثة.

83
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
‫لقد قمت بإغوائك قبل حفل
‫زفافك بأسابيع قليلة.

84
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
‫وقمت بكشف شخصيتك
‫الحقيقية لـ"مايكروفت".

85
00:05:23,906 --> 00:05:28,202
‫لا أستطيع أن أتخيل كيف
‫تمكنت من التسلل إلى حياته مجدداً.

86
00:05:28,286 --> 00:05:29,996
‫إن الأمر معقد يا "شيرلوك".

87
00:05:31,539 --> 00:05:34,083
‫بعد عام من الصعوبات
‫التي واجهتها مع "مايكروفت".

88
00:05:34,167 --> 00:05:38,379
‫وقعت في حب رجل يدعى
‫"روبرت سوفولك" وتزوجنا.

89
00:05:38,463 --> 00:05:42,717
‫وأيضاً يعرف بلقبه
‫"مركيز (لودووتير)".

90
00:05:42,800 --> 00:05:44,844
‫- "مركيز"؟
‫- إنها طبقة متوسطة من النبلاء.

91
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
‫إنها تقع ما بين "إيرل" و"دوق".

92
00:05:47,388 --> 00:05:50,308
‫- لذا هذا يجعلك...
‫- "ماركيزة (لودووتير)".

93
00:05:50,391 --> 00:05:54,729
‫احتفظت بلقبي على الرغم
‫من أنني لم أحتفظ بزوجي.

94
00:05:54,812 --> 00:05:57,982
‫اتضح أن "المركيز"
‫لم يكن كما هو معلن.

95
00:05:58,066 --> 00:06:03,237
‫لم يكن مهتماً بالحفاظ على جانبه
‫من عهود الزواج إذا كنت تفهمينني.

96
00:06:03,321 --> 00:06:07,033
‫لذا...اتجهت وحيدة إلى "دالتون".

97
00:06:07,116 --> 00:06:10,161
‫وهو الرجل المسؤول عن إسطبل
‫سباقات الأحصنة الخاص بـ"روبرت".

98
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
‫أنا لن أجعلكم
‫تملون بسرد التفاصيل.

99
00:06:11,913 --> 00:06:14,582
‫ولكن تم توظيف
‫محققين خاصين.

100
00:06:14,665 --> 00:06:17,960
‫وأخذت بعض الصور
‫وما يعقبه من بشاعة معتادة.

101
00:06:18,044 --> 00:06:22,924
‫هل ترى أخيراً ضخامة الخدمة
‫التي قمت بها لأجلك؟

102
00:06:23,007 --> 00:06:24,217
‫بينما كنت
‫أنا و"روبرت" نتغازل.

103
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
‫لقد وقعت في حب
‫أحد الأحصنة لديه.

104
00:06:27,303 --> 00:06:30,014
‫حصان سباق بطل
‫يدعى "سيلفر بليز".

105
00:06:30,098 --> 00:06:35,520
‫وبفضل العمل الماكر للمحامين الخاصين
‫بي خرجت من زواجي مع لقبي.

106
00:06:35,603 --> 00:06:37,897
‫وحق الملكية لـ"سيلفر بليز".

107
00:06:37,980 --> 00:06:41,275
‫والآن هو لا يمكنه التسابق بعد الآن،
‫أنتم تفهمون إنه كبير في السن.

108
00:06:41,359 --> 00:06:45,029
‫ولكنه هناك ازدهار في الطلب
‫للحصول عليه للتزاوج.

109
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
‫إذن فلقد أصبحت
‫قوادة للأحصنة؟

110
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
‫يا له من وضع مناسب،
‫يجب أن يكون الأمر مربحاً.

111
00:06:48,741 --> 00:06:52,662
‫"سيلفر بليز" متواجد في إسطبل
‫في مقاطعة "ألستر" في الوقت الراهن.

112
00:06:52,745 --> 00:06:55,998
‫في تلك الليلة،
‫"دالتون" كان ذاهباً إلى الإسطبلات.

113
00:06:56,082 --> 00:07:00,253
‫لإعطاء الحيوان أدويته المعتادة،
‫لقد كان لديه صديق في السيارة.

114
00:07:00,336 --> 00:07:05,424
‫ووفقاً له، رأى "دالتون" رجلاً
‫كان يحاول أن يقتحم الإسطبلات.

115
00:07:05,508 --> 00:07:09,178
‫"دالتون" واجه اللص ثم قام
‫الرجل بإطلاق النار عليه.

116
00:07:09,262 --> 00:07:12,014
‫- توفي في مكان الحادث.
‫- أنا حقاً آسفة.

117
00:07:12,098 --> 00:07:14,934
‫شكراً لك
‫لقد كان الأمر مروعاً.

118
00:07:15,017 --> 00:07:18,813
‫عندما فر القاتل
‫ترك وراءه حقيبة الإمدادات.

119
00:07:18,896 --> 00:07:22,608
‫عثرت الشرطة على حقنة
‫مليئة بالبوتاسيوم المركز.

120
00:07:22,692 --> 00:07:27,530
‫ويعتقدون أن قاتل "دالتون"
‫كان سيقوم بتسميم "سيلفر بليز".

121
00:07:27,613 --> 00:07:30,450
‫لذلك، أنت تريدينا أن نعثر عليه
‫لكي نحمي استثماراتك.

122
00:07:30,533 --> 00:07:32,285
‫والحصول على العدالة
‫لأجل "دالتون".

123
00:07:32,368 --> 00:07:34,662
‫اسمع، أنا أعترف أنني قمت
‫ببعض الأخطاء في حياتي.

124
00:07:34,745 --> 00:07:36,873
‫لكنني بذلت جهوداً
‫لتحسين نفسي.

125
00:07:36,956 --> 00:07:40,376
‫وعندما مرض "مايكروفت"
‫وجد طريقة ليغفر لي.

126
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
‫"نايجيلا"، رجاءً.

127
00:07:41,544 --> 00:07:42,670
‫وأعتقد أنه يمكنك
‫أن تفعل الشيء نفسه.

128
00:07:45,965 --> 00:07:48,634
‫أنت لم تدرك أن "مايكروفت"
‫كان مريضاً؟

129
00:07:50,011 --> 00:07:51,429
‫بقعة من سرطان الدم.

130
00:07:51,512 --> 00:07:54,682
‫لقد خضعت لزرع نخاع العظم،
‫أنا أفضل حالاً الآن.

131
00:07:54,765 --> 00:07:56,142
‫حاولت أن أجد طرقاً
‫مختلفة لأقول لك.

132
00:07:56,225 --> 00:07:57,560
‫ولكن فقط لم يحدث ذلك أبداً.

133
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
‫أنا آسف بصدق لمشاكلك.

134
00:08:04,567 --> 00:08:09,572
‫ولكن...
‫هذه مخلوقة فظيعة وسامة.

135
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
‫لحسن الحظ، أنا لا أحتاج
‫لكي أضاجعها مرة أخرى

136
00:08:12,200 --> 00:08:15,828
‫لإخراجها من حياتي،
‫أنا فقط بحاجة إلى أن أغادر.

137
00:08:15,912 --> 00:08:17,747
‫أيتها المركيزة.

138
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
‫هل تبحث عن شيء لحله؟

139
00:08:28,925 --> 00:08:33,304
‫أخي يجعلك غير مرتاحة،
‫تموضعك يتصلب كلما يقترب منك.

140
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
‫أنا متأكدة من أنك مخطىء.

141
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
‫كنت أظن أنه سيحاول أن
‫يضاجعك عندما كنا في "لندن".

142
00:08:37,642 --> 00:08:39,060
‫- أهذا ما حدث؟
‫- لا.

143
00:08:39,143 --> 00:08:40,895
‫هل كانت محاولاته
‫غير نبيلة بطريقة ما؟

144
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
‫لم يكن هناك أي تقدم
‫من هذا النوع.

145
00:08:42,146 --> 00:08:43,773
‫وأنا لا أصدق أن هذا
‫ما أردت الحديث عنه.

146
00:08:43,856 --> 00:08:46,943
‫أخوك كان مريضاً بسرطان الدم
‫وهو لم يقل لك شيئاً عن هذا.

147
00:08:47,026 --> 00:08:48,069
‫أنا أعرف أنه إذا كان
‫هذا قد حدث معي.

148
00:08:48,152 --> 00:08:51,656
‫فسوف أكون مجروحة
‫وغاضبة وحزينة وقلقة.

149
00:08:54,325 --> 00:08:56,410
‫- أنا أشعر بالانزعاج.
‫- الانزعاج؟

150
00:08:56,494 --> 00:08:58,246
‫بشكل عميق.

151
00:08:58,329 --> 00:09:02,291
‫بالتأكيد، الصحوة الروحية الخاصة
‫بـ"مايكروفت" مرتبطة بمرض ما.

152
00:09:02,375 --> 00:09:06,003
‫الرجل لم يترك فكرة مبتذلة
‫إلا واصطدم بها.

153
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
‫مرحباً.

154
00:09:21,185 --> 00:09:23,229
‫أعلم أن الوقت متأخر أنا آسف.

155
00:09:33,447 --> 00:09:34,824
‫شقة لطيفة.

156
00:09:37,785 --> 00:09:40,288
‫أنا مدين لك باعتذار،
‫من الواضح أنه كان ينبغي أن أقول لك.

157
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
‫أنت كنت في حاجة
‫لزرع نخاع العظم.

158
00:09:42,164 --> 00:09:44,625
‫الإخوة هم الأكثر احتمالاً
‫لكي يكون هناك تطابق بينهم.

159
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
‫أنا أحاول أن أكون
‫أقل عناداً الآن.

160
00:09:48,754 --> 00:09:53,301
‫أعتقد...آمل أن مرضي
‫قد جعلني أكثر تعاطفاً.

161
00:09:53,384 --> 00:09:55,011
‫- شخصاً أفضل.
‫- حسناً، بالطبع أنت كذلك.

162
00:09:55,094 --> 00:09:58,264
‫أنت تتبع نفس القصة التي يتبعها
‫جميع المرتشين عندما يمرضون.

163
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
‫الكثير من الناس
‫قد يعانون من نفس الشيء

164
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
‫لكنه لا يجعل الأمر أقل حقيقة.

165
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
‫أنا أفترض أن الأمر مثل الإدمان
‫لو تحدثنا بهذا المنطق.

166
00:10:05,146 --> 00:10:08,065
‫أنت سألت كيف عادت
‫"نايجيلا" إلى حياتي.

167
00:10:09,317 --> 00:10:11,944
‫عندما تم تشخيص مرضي
‫اتصلت بي.

168
00:10:12,028 --> 00:10:13,654
‫سألت عما إذا كان هناك أي شيء
‫يمكنها القيام به للمساعدة.

169
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
‫عندما علمت أنني كنت
‫أبحث عن متبرع بنخاع العظم.

170
00:10:16,115 --> 00:10:18,701
‫قامت بتنظيم حملة
‫خيرية للعثور على واحد.

171
00:10:18,784 --> 00:10:23,539
‫حولتها إلى قضية وجعلت
‫رفاقها الراقين يشاركون فيها.

172
00:10:24,999 --> 00:10:26,876
‫لقد وجدت متبرعاً مطابقاً بفضلها.

173
00:10:26,959 --> 00:10:28,336
‫إذن أنت تريد أن ترد لها الجميل.

174
00:10:28,419 --> 00:10:29,754
‫نعم،
‫أفترض أنه يجب فعل ذلك.

175
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
‫على أية حال، لا أعتقد أن هذا
‫يتعلق بنوعية شخصية "نايجيلا".

176
00:10:34,300 --> 00:10:36,552
‫أعتقد أن هذا يتعلق
‫بعلاقتنا أنا وأنت.

177
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
‫إذا قمنا بمساعدتها سوف
‫يثبت ذلك وبشكل ملموس

178
00:10:40,556 --> 00:10:42,850
‫أننا قد وضعنا
‫هذا الشيء كله وراءنا.

179
00:10:44,268 --> 00:10:46,020
‫أو إذا كنت لا تزال تشعر بالعناد.

180
00:10:46,103 --> 00:10:49,148
‫يمكنك أن تقول لنفسك إن الأمر
‫عبارة عن حل جريمة قتل.

181
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
‫إذن، قال المحقق "بيل"
‫إن اثنين من مستشاري شرطة "نيويورك".

182
00:10:54,445 --> 00:10:55,821
‫سوف يأتيان إلى هنا.

183
00:10:55,905 --> 00:10:58,824
‫جاء اثنان،
‫وجلبنا صاحب مطعم معنا.

184
00:10:58,908 --> 00:11:00,785
‫وهو أيضاً قال إنكم
‫سوف تنقلون "سيلفر بليز"

185
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
‫إلى إسطبلات مركز
‫شرطة "نيويورك".

186
00:11:02,536 --> 00:11:06,290
‫نعم، يبدو أنها أفضل طريقة
‫لحمايته من أي هجمات محتملة.

187
00:11:06,374 --> 00:11:09,377
‫إذن ما الذي حدث هنا؟
‫كن شاملاً.

188
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
‫حسناً، "دالتون لاد"
‫أوقف سيارته هناك.

189
00:11:11,504 --> 00:11:13,672
‫وكان خارجاً لتناول مشروب
‫مع صديقه "آيسا"

190
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
‫والذي كان ينتظره في السيارة.

191
00:11:15,174 --> 00:11:18,177
‫بينما ذهب السيد "لاد"
‫لإعطاء الحصان دواءه.

192
00:11:18,260 --> 00:11:20,763
‫لقد رأى شخصاً ما
‫يحاول أن يكسر القفل.

193
00:11:20,846 --> 00:11:22,431
‫وقال "آيسا" إن طوله
‫كان حوالي 1،82 متراً

194
00:11:22,515 --> 00:11:24,183
‫ولكنه لم يستطع رؤية
‫أكثر من هذا.

195
00:11:24,266 --> 00:11:27,311
‫الرجل أطلق النار مرتين
‫وفر هارباً تاركاً حقيبته.

196
00:11:27,395 --> 00:11:29,855
‫الآن،
‫لقد كان المالك يستعد للنوم.

197
00:11:29,939 --> 00:11:32,691
‫سمع إطلاق النار وأتى مسرعاً
‫وهو يحمل بندقية.

198
00:11:32,775 --> 00:11:36,779
‫ولكن خلال هذا الوقت كان القاتل
‫قد وصل إلى خط الأشجار ذلك.

199
00:11:36,862 --> 00:11:38,280
‫هل كانت هناك
‫أي بصمات على القفل؟

200
00:11:38,364 --> 00:11:40,324
‫نعم، الكثير.

201
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
‫الناس يدخلون ويخرجون
‫من هنا في كل الأوقات.

202
00:11:42,118 --> 00:11:44,036
‫لذا لم يكن هناك بصمات مفيدة.

203
00:11:44,120 --> 00:11:46,914
‫- إذن، هل قام المالك بملاحقة القاتل؟
‫- نعم.

204
00:11:46,997 --> 00:11:48,791
‫لقد قام بملاحقته لمسافة
‫نصف كيلومتر تقريباً.

205
00:11:48,874 --> 00:11:50,084
‫حتى وصل إلى فسحة أرض
‫خالية من الأشجار في الغابة.

206
00:11:50,167 --> 00:11:52,586
‫ولكن عندما وصل إلى هناك
‫كان الرجل قد اختفى.

207
00:11:54,547 --> 00:11:57,550
‫عذراً، سيكون من...أيمكنك
‫فقط البقاء بعيداً عن مدى نظري؟

208
00:11:57,633 --> 00:11:59,218
‫أنت تمزح معي،
‫أنا فقط كنت واقفاً هنا.

209
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
‫نعم، هذه هي المشكلة.

210
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
‫أيمكنك أن ترينا فسحة
‫الأرض الخالية من الأشجار؟

211
00:12:03,597 --> 00:12:06,976
‫لذا وكما قلت،
‫المالك قام بمطاردته حتى هنا.

212
00:12:07,059 --> 00:12:09,186
‫ولكنه عندما وصل إلى هنا
‫كان الرجل قد اختفى.

213
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
‫كم المسافة التي كان متقدماً
‫بها مطلق النار على المالك؟

214
00:12:11,147 --> 00:12:14,233
‫حسناً، المالك قال إنه كان
‫خلفه بحوالي 19 متراً.

215
00:12:14,316 --> 00:12:18,571
‫اعرف، من المستحيل أن الرجل المسلح
‫امتلك الوقت ليقطع هذه المسافة عبر الحقل.

216
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
‫ولكنني حسبت...

217
00:12:19,905 --> 00:12:22,283
‫أن المالك كان خلف الرجل المسلح
‫بمسافة أبعد مما كان يعتقد.

218
00:12:22,366 --> 00:12:24,577
‫نعم، هذا أحد التفسيرات الممكنة.

219
00:12:24,660 --> 00:12:26,996
‫تفسير آخر ممكن
‫هو أنه لم يختف من الأصل.

220
00:12:27,079 --> 00:12:30,332
‫هو فقط ذهب إلى منطقة أكثر ارتفاعاً
‫ليرى كم من الناس كانوا يتبعونه.

221
00:12:30,416 --> 00:12:32,376
‫ومن ثم قام بالتخطيط لهروبه.

222
00:12:32,460 --> 00:12:34,670
‫هذه الأشجار عمرها
‫أكثر من 100 عام.

223
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
‫ليس هناك أغصان
‫منخفضة ليتعلق بها.

224
00:12:36,297 --> 00:12:38,591
‫ولكن شجرة البلوط الصغيرة
‫هذه يمكن أن تنفع لذلك.

225
00:12:39,842 --> 00:12:42,553
‫سيكون عليه أن يرفع
‫نفسه ليتخطى ذلك الغصن.

226
00:12:42,636 --> 00:12:45,181
‫نعم،
‫ما يعني أنه اضطر إلى الإمساك به.

227
00:12:46,682 --> 00:12:47,683
‫صحيح.

228
00:12:49,560 --> 00:12:52,021
‫لحسن الحظ أن اللحاء
‫ناعم في الأعلى.

229
00:13:16,212 --> 00:13:17,213
‫أجل.

230
00:13:20,966 --> 00:13:23,636
‫أراهن أن هذه هي بصمات القاتل.

231
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
‫هناك واحدة مفقودة.

232
00:13:26,430 --> 00:13:30,267
‫الرجل الذي نبحث عنه يفتقد
‫إصبع البنصر من يده اليسرى.

233
00:13:31,810 --> 00:13:33,562
‫هل يجب علينا أن نرى إذا ما
‫كان قد تم القبض عليه من قبل؟

234
00:13:36,482 --> 00:13:42,071
‫حسناً، دعونا نرى من من شأنه
‫أن يكون قاتل الأحصنة قد جلب معه.

235
00:13:42,154 --> 00:13:43,697
‫"مايكروفت"،
‫إذا كنت تريد أن تكون مفيداً.

236
00:13:43,781 --> 00:13:45,407
‫عدا أن تكون وسيلة
‫من وسائل النقل.

237
00:13:45,491 --> 00:13:46,909
‫فلا تتردد في تدوين الملاحظات.

238
00:13:46,992 --> 00:13:48,244
‫هذا الشرطي في مقاطعة "ألستر"

239
00:13:48,327 --> 00:13:50,621
‫قال إنه يمكنك أن تلقي نظرة
‫على الحقيبة لا أن تأخذها بعيداً.

240
00:13:50,704 --> 00:13:52,373
‫نعم، حسناً،
‫أجد أنه من الأفضل عدم الطلب.

241
00:13:52,456 --> 00:13:53,749
‫يمكنهم أن يكونوا متحفظين
‫على ما هو ملكهم.

242
00:13:53,832 --> 00:13:55,417
‫عندما تقول إنك تريد
‫أن تأخذ دليلاً معك.

243
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
‫وبكل تأكيد لم يكونوا يستخدمونها
‫من أجل حل أي جرائم.

244
00:13:59,838 --> 00:14:02,466
‫مجموعتان من كاسري الأقفال.

245
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
‫سكين كبيرة جداً.

246
00:14:05,177 --> 00:14:07,304
‫3 حقن مجمعة بشريط لاصق.

247
00:14:07,388 --> 00:14:09,807
‫وخريطة واحدة لمقاطعة "ألستر".

248
00:14:14,395 --> 00:14:16,480
‫الخريطة عليها علامات كتابة.

249
00:14:24,613 --> 00:14:29,910
‫- 2501، ربما يكون عنواناً؟
‫- عنوان غير مفيد.

250
00:14:31,412 --> 00:14:33,747
‫أنتم يا رفاق
‫تورطتم في قضية كبيرة.

251
00:14:33,831 --> 00:14:37,877
‫هناك تطابق في البصمات
‫لكنها ليست لشخص بل لجريمة.

252
00:14:37,960 --> 00:14:39,670
‫سلسة من الجرائم، في الواقع.

253
00:14:39,753 --> 00:14:44,550
‫البصمات التي وجدتموها تطابق بصمات
‫جزئية وجدناها في موقع 13 جريمة.

254
00:14:44,633 --> 00:14:47,303
‫- ماذا؟
‫- حدثت في مجموعتين.

255
00:14:47,386 --> 00:14:49,763
‫حادثتا إطلاق نار جماعي
‫يعتقد المدعي العام أنهما مرتبطتان

256
00:14:49,847 --> 00:14:51,515
‫بحرب بين عصابة "روبلز"
‫لتهريب المخدرات

257
00:14:51,599 --> 00:14:54,643
‫ومجموعة من ضباط الشرطة حاولوا
‫أن يتاجروا بالمخدرات بأنفسهم.

258
00:14:54,727 --> 00:14:58,022
‫في القضيتين، ظنوا بأن المطلق هو
‫قاتل مأجور يعمل لصالح "روبلز".

259
00:14:58,105 --> 00:15:01,859
‫- لقبه "إل ميكانيكو".
‫- هلا تراسل المركيزة،

260
00:15:01,942 --> 00:15:05,237
‫أود أن أسألها لم تجار المخدرات
‫يريدان أن يقتلا حصانها.

261
00:15:05,321 --> 00:15:08,782
‫- ماذا نعلم أيضاً بشأن "إل ميكانيكو"؟
‫- ليس الكثير.

262
00:15:08,866 --> 00:15:11,493
‫أول مذبحة حدثت
‫في ميناء في "تامبا".

263
00:15:11,577 --> 00:15:14,872
‫كان هناك رجل مدني ينظف قاربه
‫عندما بدأ إطلاق النار.

264
00:15:14,955 --> 00:15:18,375
‫أعطى مواصفات لكن...
‫لم يره أحد منذ تلك الحادثة.

265
00:15:18,459 --> 00:15:21,337
‫"نايجيلا" تقول إنه يمكننا
‫أن نراها في فندقها.

266
00:15:21,420 --> 00:15:25,549
‫إنها في فندق "ستنر"...
‫جناح 2501.

267
00:15:27,134 --> 00:15:29,470
‫"أخبار عاجلة"

268
00:15:57,581 --> 00:16:00,542
‫- مرحباً؟
‫- "نايجيلا"، أصغي إلي جيداً.

269
00:16:00,626 --> 00:16:03,379
‫الرجل نفسه الذي قتل
‫"دالتون لاد" يستهدفك.

270
00:16:03,462 --> 00:16:04,672
‫ماذا؟

271
00:16:04,755 --> 00:16:08,175
‫ألاحظت أي أحد يتصرف بغرابة؟
‫أي توصيلات لغرفتك؟

272
00:16:08,258 --> 00:16:10,594
‫كلا، لقد كان المكان هادئاً،
‫في الواقع.

273
00:16:10,678 --> 00:16:12,429
‫كنت أستمتع بالمنظر.

274
00:16:12,513 --> 00:16:15,391
‫- ستائرك مفتوحة؟
‫- أجل، ستارة واحدة.

275
00:16:17,309 --> 00:16:20,479
‫- هلا تذهبين إلى غرفة أخرى حالاً.
‫- لماذا؟

276
00:16:26,026 --> 00:16:30,239
‫بحقك، بالطبع لا أعرف أحداً في
‫عصابة "روبلز" لتهريب المخدرات.

277
00:16:30,322 --> 00:16:35,285
‫إنني من طبقة النبلاء
‫ولا أفهم لم يريدونني ميتة.

278
00:16:35,369 --> 00:16:38,956
‫- ليس لدي فكرة على الإطلاق.
‫- حسناً، ماذا بشأن حبيبك؟

279
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
‫أتظنين أنه من الممكن أنه قام ببعض
‫الأعمال معهم وأخفى الأمر عنك؟

280
00:16:42,334 --> 00:16:47,673
‫"دالتون" كان بديلاً في سباق الخيول
‫الوطني في عامي 2000 و2004.

281
00:16:47,756 --> 00:16:49,508
‫هذه طريقتها بقول كلا.

282
00:16:49,591 --> 00:16:52,302
‫- ماذا بشأن موظفيك الآخرين؟
‫- إنها تكذب.

283
00:16:52,386 --> 00:16:54,847
‫أعلم بأن السيدة "مايسون"
‫امرأة ذات شخصية منحطة.

284
00:16:54,930 --> 00:16:59,393
‫لقد تعرضت لغضب هؤلاء الناس
‫وليس بسبب اختلاف في الرأي صادق.

285
00:16:59,476 --> 00:17:04,398
‫سأعطيك إمكانية الولوج إلى جميع
‫دفاتر حساباتنا وسجلاتنا، أي شيء.

286
00:17:04,481 --> 00:17:08,193
‫لكن ليس هناك أي صلة
‫بين هؤلاء المنحطين وبيني.

287
00:17:14,074 --> 00:17:16,869
‫- ما هذا؟
‫- أمضيت معظم اليوم كشخص إضافي.

288
00:17:16,952 --> 00:17:18,162
‫فكرت في أن أجعل نفسي مفيداً.

289
00:17:18,245 --> 00:17:20,873
‫أعلم بأنك و"جون" نادراً
‫ما تجلسان لتناول وجبة.

290
00:17:20,956 --> 00:17:25,794
‫إنه عن عمد، عشاء طويل وخاصة
‫في وسط قضية هو إشباع متعة.

291
00:17:25,878 --> 00:17:27,963
‫تظن بأن المحادثة
‫هدفها إشباع متعة؟

292
00:17:28,047 --> 00:17:33,427
‫الوجبة نفسها هي إشباع لمتعة،
‫المحادثة هي إزعاج خلال إشباع متعة...

293
00:17:36,597 --> 00:17:38,140
‫أظن بأنها غير مؤذية.

294
00:17:38,223 --> 00:17:40,184
‫طالما أنك لا تحاول
‫أن توقفني عن العمل.

295
00:17:40,267 --> 00:17:42,978
‫على الرحب والسعة.

296
00:17:43,062 --> 00:17:46,940
‫إذن...أعلمت أي شيء؟

297
00:17:47,024 --> 00:17:49,985
‫الشرطة تظن بأن رجلاً
‫يدعى "خواكين أغويلار".

298
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
‫يترأس قسم عمليات عصابة
‫"روبلز" على الساحل الشرقي.

299
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
‫العصابة دائماً
‫في نزاع مع أحد أعدائها.

300
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
‫لذا الرجل نادراً
‫ما يخرج في العلن.

301
00:17:58,702 --> 00:18:02,331
‫في الحقيقة، شوهد 6 مرات
‫فقط في السنتين الماضيتين.

302
00:18:02,414 --> 00:18:06,001
‫إنه دائماً في غرفة خاصة به
‫في مضمار السباق بـ"أكوادكت".

303
00:18:06,085 --> 00:18:08,754
‫- إنه خيال.
‫- خيال شغوف.

304
00:18:08,837 --> 00:18:11,924
‫سنكتشف أنه قام بأمور سيئة،
‫كن مستعداً لهذا.

305
00:18:13,634 --> 00:18:17,137
‫يبدو أنك تظن أن
‫"نايجيلا" قد تغيرت.

306
00:18:17,221 --> 00:18:21,058
‫مما أراه، التغيير غامض
‫إنه عملية وليس حالة تامة.

307
00:18:21,141 --> 00:18:26,271
‫لم تظن بأن "نايجيلا" يجب أن تكون
‫شخصاً صالحاً لتستحق مساعدتك؟

308
00:18:26,355 --> 00:18:29,191
‫- ما الذي تفعله؟
‫- شيء قد خطر لي لتوه.

309
00:18:33,237 --> 00:18:35,948
‫إنه أفضل طبق "ريزوتو"
‫أكلته على الإطلاق.

310
00:18:36,031 --> 00:18:38,450
‫لم ستوظف طباخاً؟
‫عليك أن تطهو بنفسك.

311
00:18:38,534 --> 00:18:42,788
‫- امتلاك مطعم أكثر مرحاً.
‫- يعني أنه يتطلب عملاً أقل.

312
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
‫أجل،
‫أفترض أنه يمكنك قول هذا.

313
00:18:45,374 --> 00:18:47,709
‫لا أصدق تماماً أنني
‫سأقول هذا لرجل راشد.

314
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
‫طعامك بدأ يبرد.

315
00:18:59,847 --> 00:19:01,140
‫هذا مذهل.

316
00:19:01,223 --> 00:19:03,976
‫أجاب على رسالتي محاسب عدلي
‫ساعدته مرة للخروج من مشكلة

317
00:19:04,059 --> 00:19:06,436
‫تتضمن صورة له وهو عار،
‫على أية حال.

318
00:19:06,520 --> 00:19:09,606
‫لقد أكد شيئاً كنت قد شككت به.

319
00:19:09,690 --> 00:19:12,943
‫لاحظت أن "خواكين أغويلار"
‫يأتي إلى مضمار السباق

320
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
‫عندما يتسابق أحد هذين الحصانين.

321
00:19:15,445 --> 00:19:20,868
‫كلاهما ملك مزارع "ماريوتي"،
‫إسطبل ومنشأة تدريب في "نيوجيرسي".

322
00:19:20,951 --> 00:19:25,247
‫علمت للتو أن مزارع "ماريوتي"
‫تلقت مال الاستثمار الأولي.

323
00:19:25,330 --> 00:19:27,749
‫من شركة ذات التزام محدود
‫تملك أرصدة ضخمة

324
00:19:27,833 --> 00:19:30,502
‫في مجال استخراج
‫المنجنيز والطعام المعلب.

325
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
‫الشركة قد تم استجوابها
‫3 مرات من قبل المدعي العام.

326
00:19:33,714 --> 00:19:37,426
‫الذي شك بأنها واجهة لـ...

327
00:19:37,509 --> 00:19:39,720
‫عصابة "روبلز" لتهريب المخدرات.

328
00:19:39,803 --> 00:19:43,307
‫تظن بأن "خواكين أغويلار" هو
‫المالك الحقيقي لهذين الحصانين؟

329
00:19:43,390 --> 00:19:45,767
‫يدعى هذا بالمالك الصوري
‫يحدث كثيراً بالسباقات.

330
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
‫انظري إلى هذا...

331
00:19:49,688 --> 00:19:53,901
‫هذه قائمة لكل الأحصنة
‫التي تملكها مزارع "ماريوتي".

332
00:19:53,984 --> 00:20:00,949
‫هذه قائمة بكل الذين تزاوج معهم "سيلفر
‫بلايز" منذ أن بدأت المركيزة باستثماره.

333
00:20:01,033 --> 00:20:02,951
‫اسم "توايس فور نو"
‫على اللائحتين.

334
00:20:03,035 --> 00:20:06,997
‫"خواكين أغويلار" دفع كي تلقح
‫مهرته من قبل "سيلفر بلايز".

335
00:20:07,080 --> 00:20:09,958
‫أحتاج إلى سجلات "نايجيلا".

336
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
‫هذا التزاوج أنجب حصاناً ذكراً،
‫ولد بصحة جيدة.

337
00:20:18,050 --> 00:20:23,180
‫ثم قد بيع...إلى...
‫شخص ثالث.

338
00:20:23,263 --> 00:20:27,392
‫هذا غريب، دفع لبطل ليخصب فرسه،
‫لم سيبيع الرضيع؟

339
00:20:27,476 --> 00:20:31,605
‫إنه أمر محير،
‫المهر في إسطبل في "لونغ آيلند".

340
00:20:31,688 --> 00:20:35,943
‫- لذا أقول بأن نذهب ونلقي نظرة.
‫- لكن ليس قبل الصباح، صحيح؟

341
00:20:36,026 --> 00:20:39,863
‫لذا هذا يعني أنه يمكنك الجلوس
‫حقاً لتناول بعض التحلية؟

342
00:20:48,580 --> 00:20:49,831
‫ممتاز.

343
00:20:53,418 --> 00:20:56,338
‫آسف، لا يمكنني فعل هذا،
‫هنالك الكثير من التوتر.

344
00:20:56,421 --> 00:20:57,965
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫ليس هنالك أي توتر.

345
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
‫- نحن نحظى بوقت جميل.
‫- لابد من أنك تمزح.

346
00:21:00,008 --> 00:21:01,885
‫"واطسون" قلقة بشأن شيء ما،
‫عضلات كتفيها متشنجة.

347
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
‫عضلاتها شبه المنحرفة معقودة
‫ويصل التشنج إلى عضلتها الدالية.

348
00:21:04,429 --> 00:21:06,348
‫ظهري بخير.

349
00:21:06,431 --> 00:21:08,308
‫ماذا حدث بينكما في "لندن"؟

350
00:21:11,228 --> 00:21:13,605
‫لست متأكداً
‫من أن هذه فكرة سديدة.

351
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
‫شكراً لصحبتك.

352
00:21:20,779 --> 00:21:23,991
‫ما خطبك؟
‫أخوك يتقرب منك.

353
00:21:24,074 --> 00:21:26,994
‫أنتما لديكما الفرصة لإصلاح
‫ما بينكما وأنت تضيع الفرصة.

354
00:21:27,077 --> 00:21:29,663
‫لست مخطئاً،
‫أنت غير مرتاحة بحضوره.

355
00:21:29,746 --> 00:21:34,042
‫لست غير مرتاحة بحضور
‫"مايكروفت" بل بحضوركما معاً.

356
00:21:34,126 --> 00:21:36,753
‫- لأي سبب؟
‫- هذا لا يعنيك.

357
00:21:36,837 --> 00:21:40,841
‫تتصرف بغرابة ولا أريدك أن تعرض
‫علاقتك مع أخيك للاضطراب مجدداً.

358
00:21:40,924 --> 00:21:45,012
‫حسناً، حظينا بالعشاء...وكنت متوترة
‫قليلاً لأنني ظننت بأنه سيغازلني.

359
00:21:45,095 --> 00:21:47,764
‫لكن بدا واضحاً
‫أنه أراد أن يتحدث بشأنك.

360
00:21:47,848 --> 00:21:50,517
‫كان صادقاً ولطيفاً
‫وهو مضحك أيضاً.

361
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
‫- يا إلهي!
‫- كنت في "لندن".

362
00:21:52,102 --> 00:21:56,315
‫- لم أعلم بأنه سيأتي إلى هنا.
‫- مارست الجنس مع أخي.

363
00:21:56,398 --> 00:21:59,651
‫- برغبتك؟
‫- كان عليك أن تضغط وتعلم الآن.

364
00:21:59,735 --> 00:22:01,695
‫بالغان مارسا الجنس
‫مع بعضهما بإرادتهما.

365
00:22:01,778 --> 00:22:04,614
‫حسناً؟ يمكن أن تدع هذا يخرب
‫علاقتك مع أخيك أو العكس.

366
00:22:04,698 --> 00:22:05,949
‫هذا قرارك.

367
00:22:16,001 --> 00:22:18,670
‫"واطسون"، قررت ألا أغضب
‫منك بشأن مداعبتك له.

368
00:22:18,754 --> 00:22:20,589
‫كما قلت، أنت امرأة بالغة.

369
00:22:22,007 --> 00:22:23,759
‫لقد خاب ظني فيك.

370
00:22:23,842 --> 00:22:26,845
‫ظننت بأنك انتهيت من
‫تكتيك الانتقام المثير للشفقة.

371
00:22:26,928 --> 00:22:29,639
‫لم يكن انتقاماً.

372
00:22:29,723 --> 00:22:33,894
‫لدي فقط سؤال لكليكما،
‫هل سيتواصل هذا؟

373
00:22:33,977 --> 00:22:36,688
‫لأنه إن كان كذلك،
‫علي أن أقوم بالتخطيط وفق ذلك.

374
00:22:40,067 --> 00:22:42,486
‫لم تناقشا الأمر بعد.

375
00:22:42,569 --> 00:22:46,364
‫سويا الأمر حالاً، هلا تفعلان،
‫هذا أقل ما يمكنكما فعله.

376
00:22:46,448 --> 00:22:50,744
‫فقط من دافع الفضول،
‫هل كان جيداً على الإطلاق؟ أخي.

377
00:22:50,827 --> 00:22:54,623
‫ألديه موهبة في الجماع؟

378
00:22:54,706 --> 00:22:57,084
‫"مايكروفت"،
‫ما رأيك بأداء "واطسون"؟

379
00:22:57,167 --> 00:22:59,628
‫نحن متفاجئون حقاً بأننا حظينا
‫بالفرصة للرهان على فرس صغير.

380
00:22:59,711 --> 00:23:01,838
‫هو نتاج تزاوج "سيلفر بلايز"
‫و"توايس فور نو".

381
00:23:01,922 --> 00:23:03,298
‫الصغير كلفنا الكثير.

382
00:23:04,925 --> 00:23:07,886
‫ها هو، اسمه "نتميغ".

383
00:23:07,969 --> 00:23:09,721
‫إن قمت بالتربيت عليه
‫ستصبحين رفيقته طوال العمر.

384
00:23:09,805 --> 00:23:12,224
‫مرحباً، "نتميغ".

385
00:23:12,307 --> 00:23:15,519
‫أتمانع أن تخبرني لم شرطة
‫"نيويورك" متحمسة لرؤية فرس صغير؟

386
00:23:15,602 --> 00:23:18,105
‫إنها قصة طويلة،
‫تتضمن طبقة النبلاء في "بريطانيا"،

387
00:23:18,188 --> 00:23:21,775
‫حقنة مليئة بالـ"بوتاسيوم" المركز
‫و13 جريمة متعلقة بالمخدرات.

388
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
‫أتريد أن تقول لي
‫عم نبحث هنا؟

389
00:23:29,032 --> 00:23:30,826
‫- دوارة.
‫- دوامة؟

390
00:23:30,909 --> 00:23:35,330
‫دوارة، رقع صغيرة من الشعر تنبت
‫في الاتجاه المعاكس لباقي الشعر.

391
00:23:35,413 --> 00:23:37,707
‫سيأخذ هذا لحظة فقط.

392
00:23:37,791 --> 00:23:41,336
‫إن لم تستطيعي الانتظار بصبر،
‫خذي وقتك للانشغال بشيء ما.

393
00:23:41,419 --> 00:23:44,422
‫ضاجعي أخي، على الأرجح.

394
00:23:44,506 --> 00:23:47,092
‫حسناً، لا يسعدني ذلك بأن
‫أقول لك، "قلت لك هذا مسبقاً".

395
00:23:47,175 --> 00:23:49,052
‫لكن "نايجيلا مايسون"
‫امرأة فظيعة.

396
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
‫إذا كان الأمر لا يسعدك،
‫لم تبدو راضياً؟

397
00:23:51,429 --> 00:23:54,307
‫لأنني أعلم لماذا
‫"خواكين أغويلار" غاضب منها.

398
00:23:54,391 --> 00:23:56,726
‫استدع المركيزة.

399
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
‫أتعلمين أنه تمت العديد
‫من الدراسات

400
00:23:59,563 --> 00:24:03,358
‫التي تمحورت حول ما إذا كان الدوارات
‫على الأحصنة أمراً وراثياً أم لا؟

401
00:24:03,441 --> 00:24:08,738
‫- أستميحك عذراً؟
‫- مكان خصلات الشعر أمر وراثي.

402
00:24:08,822 --> 00:24:13,201
‫- ولم تخبرني بهذا؟
‫- ليس شيئاً يبحث عنه الناس عادة.

403
00:24:13,285 --> 00:24:15,745
‫لكنه أمر صحيح سأريك.

404
00:24:19,374 --> 00:24:22,919
‫هذه...صورة لـ"سيلفر بلايز".

405
00:24:23,003 --> 00:24:27,340
‫ستلاحظين أن هناك دوارة
‫مباشرة بين عينيه.

406
00:24:27,424 --> 00:24:29,801
‫وهي موجودة أيضاً
‫في "توايس فور نو".

407
00:24:29,885 --> 00:24:32,470
‫التي ولدت مؤخراً
‫ابن "سيلفر بلايز".

408
00:24:32,554 --> 00:24:37,851
‫قانون الطبيعة يخبرنا بأنه ستكون
‫هناك دوارة بين عيني ابنهما.

409
00:24:37,934 --> 00:24:40,061
‫نظرنا إلى الفرس الصغير
‫هذا الصباح.

410
00:24:40,145 --> 00:24:45,609
‫"نتميغ" لديه دوارات
‫متمركزة فوق عينيه.

411
00:24:45,692 --> 00:24:48,862
‫مما يقودني لهذا السؤال
‫الوثيق الصلة بالموضوع.

412
00:24:48,945 --> 00:24:52,365
‫ما حدث تماماً
‫لـ"سيلفر بلايز" الحقيقي؟

413
00:24:52,449 --> 00:24:57,579
‫- أهو ميت؟
‫- ميت؟ رأيته بنفسك في الأمس.

414
00:24:57,662 --> 00:25:00,582
‫رأيت حصاناً
‫يبدو كـ"سيلفر بلايز".

415
00:25:01,875 --> 00:25:04,753
‫لكن كلينا نعلم أن الحصان
‫الذي تبيعين خدماته الجنسية

416
00:25:04,836 --> 00:25:08,423
‫مقابل 100 ألف جنيه
‫لكل زيارة هو محتال.

417
00:25:14,846 --> 00:25:19,142
‫ليس لديك فكرة عن المعارك
‫التي خضتها لامتلاك "سيلفر بلايز".

418
00:25:19,226 --> 00:25:23,063
‫الأمر الذي ذكر في عقد ما
‫قبل الزواج بيني وبين المركيز.

419
00:25:23,146 --> 00:25:24,814
‫ولم لا يجب أن أحصل
‫على شيء أعرضه

420
00:25:24,898 --> 00:25:27,943
‫بعد إعطائي سنوات من حياتي
‫لذلك الرجل الكاذب؟

421
00:25:28,026 --> 00:25:30,028
‫كنت متزوجة
‫لسنة و10 أشهر.

422
00:25:30,111 --> 00:25:33,698
‫أجل، وقد استحققت ذلك
‫الحصان خلال تلك المدة، صدقني.

423
00:25:33,782 --> 00:25:35,742
‫استحققت الحصول
‫على عدة أحصنة.

424
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
‫وبالطبع، لم تمض 10 أسابيع
‫بعد أن وقعنا الأوراق.

425
00:25:39,663 --> 00:25:42,624
‫حتى تلقيت اتصالاً
‫مفاجئاً في الـ3 فجراً.

426
00:25:42,707 --> 00:25:44,209
‫يخبرني بأنه مات
‫جراء أزمة قلبية.

427
00:25:44,292 --> 00:25:47,754
‫لذا خططت لتبقي المال يأتي إليك.

428
00:25:47,837 --> 00:25:52,133
‫- أين وجدت الحصان المحتال؟
‫- "سيلفر بلايز" له أخ.

429
00:25:52,217 --> 00:25:56,846
‫لم يحقق الكثير،
‫لكن علاماتهما متطابقتان.

430
00:25:56,930 --> 00:25:59,057
‫ابتعناه لقاء مئات من الجنيهات.

431
00:25:59,140 --> 00:26:02,227
‫- صبغنا شعره قليلاً.
‫- صبغت شعره؟

432
00:26:02,310 --> 00:26:04,854
‫تأخذين من هؤلاء الناس
‫مئات آلاف الدولارات.

433
00:26:04,938 --> 00:26:06,773
‫ألا يطالبون بدليل يثبت
‫أنه الحصان الحقيقي؟

434
00:26:06,856 --> 00:26:10,443
‫أجل، عالم سباق الخيل
‫لطالما كان متخلفاً قليلاً.

435
00:26:10,527 --> 00:26:13,947
‫في حالة الحصان الفحل
‫معظم التدقيق يقع على المهرة.

436
00:26:14,030 --> 00:26:15,532
‫يجرون لها الفحوصات
‫بحثاً عن أمراض.

437
00:26:15,615 --> 00:26:18,868
‫وعما إذا كان هناك فرصة بأن
‫تسبب إصابات في مكان التزاوج.

438
00:26:18,952 --> 00:26:22,998
‫والحصان الفحل...العالم كله
‫علم أن "سيلفر بلايز" ملكي.

439
00:26:23,081 --> 00:26:25,792
‫كان هناك بعض الطلبات
‫للقيام بتحاليل وراثية.

440
00:26:25,875 --> 00:26:31,715
‫أخذنا عينة من الدم والشعر
‫قبل أن نتخلص من الجثة.

441
00:26:31,798 --> 00:26:33,717
‫لذا حقاً،
‫لم نصطدم بالكثير من المتاعب.

442
00:26:33,800 --> 00:26:38,388
‫- أنتم أول 3 أشخاص اكتشفتم هذا.
‫- في الواقع، كلا.

443
00:26:38,471 --> 00:26:42,767
‫"خواكين أغويلار" علم أيضاً
‫لكن لم يستطع أن يكشفك

444
00:26:42,851 --> 00:26:46,271
‫لأن هذا سيدمر قيمة الفرس
‫الصغير الذي ولد لمهرته.

445
00:26:46,354 --> 00:26:49,482
‫لذا فعل ما تعود يفعله رؤساء
‫عصابات تهريب المخدرات.

446
00:26:49,566 --> 00:26:51,318
‫خطط لانتقامه...

447
00:26:52,527 --> 00:26:56,573
‫بتسميم حصانك
‫وبعد أن شاهدته يموت لعدة أيام.

448
00:26:56,781 --> 00:27:02,203
‫- كان سيأتي إليك وإلى رفيقك.
‫- "دالتون".

449
00:27:03,955 --> 00:27:06,624
‫هل ستخبر الشرطة بما فعلته؟

450
00:27:10,295 --> 00:27:14,883
‫أرى أنني تحت رحمة
‫الأخوين "هولمز".

451
00:27:14,966 --> 00:27:19,137
‫علمت بأنها صفقة مخدرات
‫لهذا بقيت مختبئاً.

452
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
‫حتى بعد أن سمعت الطلقات.

453
00:27:21,639 --> 00:27:26,770
‫سمعت رجالاً يصرخون،
‫نهضت لأهرب، فرأيته.

454
00:27:26,853 --> 00:27:29,898
‫كان جالساً هناك كأنه تمثال.

455
00:27:29,981 --> 00:27:33,276
‫عيناه، لا أعرف...

456
00:27:33,360 --> 00:27:37,489
‫كانتا باردتين
‫مثل القطب الشمالي.

457
00:27:37,572 --> 00:27:39,449
‫الرجل الوحيد الذي
‫رأى "إل ميكانيكو"

458
00:27:39,532 --> 00:27:41,951
‫لديه نقطة ضعف تجاه
‫التعبيرات المجازية غير المفيدة.

459
00:27:45,622 --> 00:27:48,917
‫- أما زلت عابساً بسبب "مايكروفت"؟
‫- لا.

460
00:27:49,000 --> 00:27:51,211
‫آمل ألا تتوقع مني اعتذاراً.

461
00:27:51,294 --> 00:27:54,798
‫لو كان لدي أخت،
‫فهل ستتردد للحظة قبل معاشرتها؟

462
00:27:54,881 --> 00:28:00,053
‫ليس الفعل نفسه ما يحيرني،
‫بل إنني لا أستطيع أن أضعه في سياق.

463
00:28:00,136 --> 00:28:07,018
‫هناك...حميمية مؤكدة
‫هي نتاج لشراكتنا.

464
00:28:07,102 --> 00:28:10,563
‫نحن ناجحان معاً،
‫وأعتقد أننا نقدر هذه الحقيقة، صحيح؟

465
00:28:11,940 --> 00:28:15,652
‫لابد أنك علمت أنني
‫سأستخلص أنك عاشرت أخي.

466
00:28:17,320 --> 00:28:23,284
‫وعلى غير عادتك إدخال أمر مؤقت
‫إلى علاقة فعالة بشكل كبير.

467
00:28:23,368 --> 00:28:26,079
‫ما لم تكن فكرة أن هذا
‫غير مرجح هو القصد تماماً.

468
00:28:28,248 --> 00:28:30,917
‫ألا تعتقد أنك تبالغ في التفكير؟

469
00:28:31,000 --> 00:28:35,255
‫أردت أن تبرهني أنني لا أحتكر
‫السلوك الفظ أو المثير للغضب.

470
00:28:35,338 --> 00:28:38,508
‫كي لا تصبحي عبدة للأدوار
‫التي عيناها لبعضنا.

471
00:28:40,760 --> 00:28:43,555
‫جيد أننا حللنا سوء التفاهم.

472
00:28:43,638 --> 00:28:47,934
‫- لقد وصلتني رسالتك.
‫- لم يكن هناك رسالة أردت إيصالها.

473
00:28:48,017 --> 00:28:51,187
‫هل اعتماد هذا الرجل على التعبيرات
‫المجازية المبهمة يبدو مقصوداً؟

474
00:28:51,271 --> 00:28:52,439
‫ماذا تقصد؟

475
00:28:56,192 --> 00:29:01,698
‫أعتقد أنني شعرت
‫أنه يبدو...كالثأر.

476
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
‫- الثأر، حسناً.
‫- هو يبيع فكرة ولا يصف الشخص.

477
00:29:09,372 --> 00:29:14,627
‫أعتقد أنني شعرت
‫أنه يبدو...كالثأر.

478
00:29:14,711 --> 00:29:18,715
‫الثأر، حسناً
‫هل يمكن أن تكون محدداً أكثر؟

479
00:29:22,469 --> 00:29:25,805
‫أنت بقرة ماكرة حقاً،
‫انظري إلى يده.

480
00:29:28,433 --> 00:29:29,893
‫ينقصه إصبع البنصر.

481
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
‫كما الرجل الذي قتل
‫"دالتون لاد" تلك الليلة.

482
00:29:34,022 --> 00:29:36,691
‫لا أعتقد أننا ننظر
‫إلى شاهد على مجزرة.

483
00:29:36,775 --> 00:29:40,403
‫أعتقد أنه هو المجرم.

484
00:29:40,487 --> 00:29:42,655
‫هذا "إل ميكانكو".

485
00:29:42,739 --> 00:29:45,408
‫هذا الرجل الذي تطارده
‫المباحث الفيدرالية لسنوات؟

486
00:29:45,492 --> 00:29:48,995
‫إن كان صحيحاً فلماذا نتعب
‫أنفسنا بتقديم هذا الاستبيان؟

487
00:29:49,078 --> 00:29:52,624
‫نعتقد بأن الشرطة وصلت إلى مسرح
‫المجزرة قبل أن يتمكن من الهرب.

488
00:29:52,707 --> 00:29:54,626
‫وكان عليه الخروج
‫بقصة ليغطي فعلته.

489
00:29:54,709 --> 00:29:57,128
‫نحن نتعامل مع خصم
‫محتال بشكل استثنائي.

490
00:29:57,212 --> 00:30:00,173
‫كان عليه تخيل هذه
‫الشخصية في حالة فشل.

491
00:30:00,256 --> 00:30:02,592
‫حالما وصلت السلطات ابتكر قصة.

492
00:30:02,675 --> 00:30:07,764
‫استغل فكرة الجميع المسبقة عن مظهر
‫القاتل المأجور الذي يعمل لصالح عصابة.

493
00:30:07,847 --> 00:30:09,724
‫لقد أرسل قسم شرطة مكافحة
‫المخدرات ليبحث عن أسطورة.

494
00:30:09,808 --> 00:30:13,311
‫ولم يلحظ أحد بأن بنصره
‫مفقود على اليد اليسرى؟

495
00:30:13,394 --> 00:30:15,688
‫كانوا يدققون في بصمات جزئية.

496
00:30:15,772 --> 00:30:18,066
‫لم يعلم أحد أنهم يسعون
‫وراء رجل لديه 4 أصابع.

497
00:30:18,149 --> 00:30:19,859
‫حتى وجدنا مجموعة
‫بصمات كاملة

498
00:30:19,943 --> 00:30:23,112
‫في مسرح جريمة "دالتون لاد".
‫هذا هو.

499
00:30:24,364 --> 00:30:26,449
‫نحن على وشك القبض
‫على "إل ميكانيكو".

500
00:30:26,533 --> 00:30:28,409
‫لنفترض أنك على حق.

501
00:30:28,493 --> 00:30:31,788
‫لقد أخبر المباحث الفيدرالية
‫أن اسمه "كينت جينكينز".

502
00:30:31,871 --> 00:30:33,540
‫أفترض أنه اسم مستعار؟

503
00:30:33,623 --> 00:30:36,626
‫حسناً، نحن نعرف كيف هو شكله
‫وهذا أكثر مما كان لدينا.

504
00:30:36,709 --> 00:30:39,504
‫لكنني لا أرى كيف سنكبله.

505
00:30:39,587 --> 00:30:43,132
‫نحن نعرف كيف
‫يبدو ونعرف ما يريد.

506
00:30:45,260 --> 00:30:47,637
‫"إل ميكانيكو"
‫شخص ضليع جداً.

507
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
‫لقد استعانوا به
‫لقتل "نايجيلا ميسون".

508
00:30:49,764 --> 00:30:52,350
‫تأكد من أنه سيحاول
‫أن يفعل هذا بالضبط.

509
00:30:52,433 --> 00:30:54,644
‫نحن لا نستخدم المدنيين كدروع.

510
00:30:54,727 --> 00:30:58,731
‫لا داعي لوضعها
‫مباشرة أمامه، كلا.

511
00:30:58,815 --> 00:31:00,692
‫لا شك أنه يتابع تحركاتها.

512
00:31:00,775 --> 00:31:04,153
‫وإحدى أبسط الطرق لفعل ذلك
‫هو الاستماع لحواراتها الهاتفية.

513
00:31:04,237 --> 00:31:05,864
‫أي شخص ينوي إنفاق 50 جنيهاً

514
00:31:05,947 --> 00:31:09,284
‫يمكنه شراء برنامج يسمح له
‫بالاستماع إلى المكالمات اللاسلكية.

515
00:31:09,367 --> 00:31:11,452
‫لهذا طلبنا منها
‫ألا تستعمل هاتفها الخلوي.

516
00:31:11,536 --> 00:31:15,164
‫أجل،
‫وماذا لو قامت بزلة؟

517
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
‫آنسة "ميسون" أخبرت صديقتها أنها
‫ستكون في الحانة عند الساعة الـ5 إلا ربع.

518
00:31:21,004 --> 00:31:24,132
‫ونتوقع من الرجل
‫أن يأتي باكراً ليكون مستعداً.

519
00:31:24,215 --> 00:31:28,344
‫سوف يرغب بالتأكيد في استطلاع
‫المكان قبل القيام بحركته.

520
00:31:38,479 --> 00:31:41,566
‫مرحباً، لا تتحرك.

521
00:31:41,649 --> 00:31:45,278
‫- يداك خلف رأسك.
‫- استلق على الأرض.

522
00:31:45,361 --> 00:31:48,239
‫أفضل ألا تشير إلى موكلي
‫على أنه "إل ميكانيكو" ثانية.

523
00:31:48,323 --> 00:31:50,366
‫إنه موظف متكسب.

524
00:31:50,450 --> 00:31:54,412
‫إنه مسجل كموظف في إحدى
‫شركات "خواكين أغويلار" الوهمية...

525
00:31:54,495 --> 00:31:57,624
‫- شكراً لك. رسالتك تقول إنك وجدته.
‫- وهو موقع...

526
00:31:59,250 --> 00:32:02,295
‫الاسم الحقيقي لـ"إل ميكانيكو"
‫هو "كيث نيويل".

527
00:32:02,378 --> 00:32:04,339
‫لا أحسد موكلته
‫في هذه اللحظة.

528
00:32:04,422 --> 00:32:09,594
‫موكلك موظف متكسب كان يحمل
‫مسدساً بـ10 آلاف دولار عند القبض عليه.

529
00:32:09,677 --> 00:32:13,389
‫- إنه سلاح مرخص.
‫- صورناه على شريط فيديو

530
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
‫وهو يكذب على شرطة
‫مكافحة المخدرات.

531
00:32:16,309 --> 00:32:18,603
‫لست مقتنعة أنه موكلي.

532
00:32:18,686 --> 00:32:22,023
‫لدينا بصماته في 3
‫مسارح جريمة مختلفة.

533
00:32:22,106 --> 00:32:26,486
‫عليك أن تتوسل للتحدث إلي الآن.

534
00:32:26,569 --> 00:32:29,155
‫لقد أمسكت بقاتل متسلسل.

535
00:32:29,238 --> 00:32:34,577
‫الناس تطارد هذا الشخص
‫لعقود، أحسنت.

536
00:32:34,661 --> 00:32:35,870
‫وشكراً لك.

537
00:32:40,291 --> 00:32:41,709
‫ماذا يجري؟

538
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
‫سوف أعود.

539
00:32:47,340 --> 00:32:49,133
‫وصلني اتصال
‫من "لاتنت برينت"...

540
00:32:49,217 --> 00:32:50,551
‫أهناك مشكلة؟

541
00:32:50,635 --> 00:32:54,222
‫لقد قارنا بصماته بالتي
‫وجدناها في مسارح الجرائم.

542
00:32:54,305 --> 00:32:56,265
‫- لا تتطابق.
‫- ماذا؟

543
00:32:56,349 --> 00:32:58,851
‫- ولا حتى قليلاً.
‫- لابد من أنه خطأ.

544
00:32:58,935 --> 00:33:00,979
‫- لقد فحصناها 3 مرات.
‫- افحصها ثانية.

545
00:33:01,062 --> 00:33:02,230
‫هذا الرجل كذب
‫في تسجيل الفيديو.

546
00:33:02,355 --> 00:33:04,857
‫فقد إصبعاً في يده اليسرى
‫ويحمل سلاحاً مصمماً خصيصاً له

547
00:33:04,941 --> 00:33:06,526
‫ينوي استخدامه لقتل
‫"نايجيلا ميسون".

548
00:33:06,609 --> 00:33:10,279
‫"هولمز"، هل تسمعني؟
‫البصمات لا تتطابق.

549
00:33:10,363 --> 00:33:11,739
‫يمكننا حجزه بتهمة التسلل
‫إلى ملكية شخص آخر.

550
00:33:11,823 --> 00:33:14,117
‫لكنه سيخرج بكفالة قريباً.

551
00:33:14,200 --> 00:33:17,996
‫وعندما يفعل
‫علينا أن ندعه يرحل.

552
00:33:28,589 --> 00:33:31,509
‫لابد أنها إحدى المخاطر
‫التي تأتي مع مجال عملك.

553
00:33:31,592 --> 00:33:33,594
‫- الإحباط.
‫- ماذا؟

554
00:33:33,678 --> 00:33:36,305
‫كلا، أنا أقول فقط
‫إنكما أنشأتما قضية عبقرية.

555
00:33:36,389 --> 00:33:40,184
‫وتوقعت حقاً أنكما أمسكتما به.
‫لابد أن هذا محبط جداً.

556
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
‫أن تكون على خطأ.

557
00:33:42,061 --> 00:33:44,689
‫صحيح أننا وصلنا إلى منعطف
‫طرق لكننا غير مخطئين.

558
00:33:44,772 --> 00:33:47,984
‫- "كيث نيويل" هو "إل ميكانيكو".
‫- وبصماته لا تتطابق.

559
00:33:48,067 --> 00:33:53,072
‫هذا حقيقة يجب توضيحها،
‫هناك تفسير واحد لدي.

560
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
‫مما يعني أنه التفسير الوحيد
‫الذي نريد التحقيق فيه.

561
00:33:56,868 --> 00:34:00,580
‫- بصمات مزيفة.
‫- بصمات مزيفة؟

562
00:34:00,663 --> 00:34:01,664
‫هذا معقول جداً.

563
00:34:01,748 --> 00:34:04,542
‫إنه رجل محتاط جداً
‫في عمل يتضمن مخاطر كثيرة.

564
00:34:04,625 --> 00:34:07,420
‫ولديه بصمات مزيفة
‫تعتبر آخر خط دفاع

565
00:34:07,503 --> 00:34:10,006
‫في حال تعرض لاستجواب
‫مثل الذي حدث اليوم.

566
00:34:10,089 --> 00:34:14,510
‫فهمت هذا، لكن بصمات مزيفة؟
‫هل هذا ممكن؟

567
00:34:14,594 --> 00:34:17,472
‫بالطبع، إنها نادرة الوجود
‫في عالم الجريمة.

568
00:34:17,555 --> 00:34:20,058
‫للحصول على بصمات ذات نوعية ممتازة.
‫تحتاجين إلى كاميرا ذات صورة شديدة الوضوح.

569
00:34:20,141 --> 00:34:22,101
‫تحتاج إلى مختبر كيميائي
‫من الفئة الصناعية.

570
00:34:22,185 --> 00:34:26,397
‫وفي حالة مثالية،
‫ذراعان بشريتان من أجل البصمات.

571
00:34:26,481 --> 00:34:27,815
‫"إل ميكانيكو" يعمل لدى
‫عصابة تهريب مخدرات

572
00:34:27,940 --> 00:34:31,527
‫لذا المال ليس مشكلة وأعتقد
‫أنه لديهم العديد من الأيدي المقطوعة.

573
00:34:32,528 --> 00:34:35,448
‫أجل، هكذا فعلها، بصمات مزيفة.

574
00:34:35,531 --> 00:34:38,910
‫لابد أنه قام بنزعها أثناء
‫أخذه إلى مركز الشرطة.

575
00:34:46,751 --> 00:34:49,670
‫- لماذا تخزني بعصاك؟
‫- أنا أخز الأغطية.

576
00:34:49,754 --> 00:34:52,799
‫لأعرف ما إذا كان
‫أخي إلى جانبك أم لا؟

577
00:34:52,882 --> 00:34:55,843
‫- لا يوجد أحد سواي.
‫- يجب أن نقابله حالاً.

578
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
‫- سنذهب إلى "دينينغ".
‫- ماذا يوجد هناك؟

579
00:34:58,596 --> 00:35:01,432
‫أولاً، "كيث نيويل" يعيش هناك.

580
00:35:01,516 --> 00:35:06,729
‫- ولماذا علينا رؤية مكان عيشه؟
‫- هذا من ملفات مكافحة المخدرات.

581
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
‫هل تعلمين أن البصمات الجزئية
‫التي لـ"إل ميكانيكو"

582
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
‫عثر عليها في 3
‫مسارح جرائم مختلفة؟

583
00:35:11,234 --> 00:35:14,695
‫- توقعت أنهما جريمتان.
‫- جريمتان و3 جنايات.

584
00:35:14,779 --> 00:35:18,491
‫إذن وجدوا نفس البصمات
‫في مسرح سرقة متجر كحول؟

585
00:35:18,574 --> 00:35:22,161
‫شخص سرق كل نبيذ
‫"سترودوغ" في ذلك المكان.

586
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
‫هذا غير منطقي أبداً.

587
00:35:23,454 --> 00:35:26,707
‫"نيويل" أو "إل ميكانيكو"
‫أو مهما يكن اسمه.

588
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
‫يعمل في مجال يدر ملايين الدولارات
‫لابد أنه يتقاضى الكثير من المال.

589
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
‫لذا أشك بأن يشرب نبيذاً رخيصاً.

590
00:35:31,420 --> 00:35:35,883
‫- وإذا فعل فيمكنه دفع ثمنه بنفسه.
‫- وهكذا توصلت إلى نظريتي.

591
00:35:35,967 --> 00:35:39,387
‫"نيويل" ارتكب المجازر
‫وهو يرتدي بصمات غيره.

592
00:35:39,470 --> 00:35:41,013
‫لكنه لم يقم بالسرقة.

593
00:35:41,097 --> 00:35:44,016
‫السرقة حدثت قبل 6 أشهر
‫من الجرائم الأولى.

594
00:35:44,100 --> 00:35:46,269
‫لقد اقترفها المالك
‫الأصلي للبصمات.

595
00:35:46,352 --> 00:35:48,980
‫والذي عندها تبرع بيديه
‫إلى "إل ميكانيكو".

596
00:35:49,063 --> 00:35:51,774
‫أفترض أنه لم يقم بهذا طوعاً.

597
00:35:51,858 --> 00:35:54,193
‫- أهناك مشتبه؟
‫- ليس مذكوراً.

598
00:35:54,277 --> 00:35:56,696
‫العمدة التي حققت في السرقة
‫تقاعدت قبل فترة.

599
00:35:56,779 --> 00:35:59,282
‫لكنها وافقت على التحدث معنا.

600
00:35:59,365 --> 00:36:01,325
‫أنا أتذكر ما تتحدث عنه بالتأكيد.

601
00:36:01,409 --> 00:36:05,371
‫- لكنك تبالغ بوصفها قضية.
‫- لماذا؟

602
00:36:05,454 --> 00:36:10,376
‫شخص سرق كل نبيذ "سترودوغ"،
‫فقط هذا النوع.

603
00:36:10,459 --> 00:36:12,962
‫كان لدينا كمية من المشردين
‫في البلدة.

604
00:36:13,045 --> 00:36:16,674
‫لا يزيدون عن 10 أو 12
‫لكنني كنت أراقبهم.

605
00:36:16,757 --> 00:36:20,344
‫كنت العمدة وكان عملي
‫هو معرفة ما يجري.

606
00:36:20,428 --> 00:36:24,265
‫قبل شهر أو اثنين من
‫حادث سرقة متجر "شولتز".

607
00:36:24,348 --> 00:36:27,685
‫أتى رجل جديد إلى البلدة.

608
00:36:27,768 --> 00:36:34,609
‫اسمه "جيد" لكنني لا أتذكر شهرته
‫لأن الجميع كان يسميه "سترودوغ جيد".

609
00:36:34,692 --> 00:36:39,780
‫لقد قضى معظم يومه وهو يتسول
‫في الساحة التي ينام فيها.

610
00:36:39,864 --> 00:36:41,407
‫فذهبت لأقبض عليه.

611
00:36:41,490 --> 00:36:44,952
‫ووجدت حوالي 10 زجاجات
‫غير مفتوحة من "سترودوغ".

612
00:36:45,036 --> 00:36:46,245
‫لكنني لم أجد "جيد".

613
00:36:46,329 --> 00:36:50,124
‫ظننت أنه انتقل إلى مكان آخر
‫بعد سرقته لذلك المتجر.

614
00:36:50,208 --> 00:36:51,584
‫ألا ترينه أمراً غريباً؟

615
00:36:51,667 --> 00:36:57,381
‫أن شخصاً بهذا الاسم يسرق كمية كبيرة
‫من مشروبه المفضل ثم يتركها خلفه؟.

616
00:36:57,465 --> 00:37:00,134
‫صديقه في الشرب
‫يرى هذا غريباً حقاً.

617
00:37:00,218 --> 00:37:03,888
‫يقسم إن شيئاً قد حدث له.

618
00:37:03,971 --> 00:37:07,308
‫تلك الساحة حيث كان ينام،
‫هلا تريننا إياها.

619
00:37:07,391 --> 00:37:10,561
‫البلدة طورت الساحة
‫بأموال الحوافز.

620
00:37:10,645 --> 00:37:13,981
‫كانت موقف سيارات
‫لحوالي 5 سنوات.

621
00:37:14,065 --> 00:37:18,986
‫- وأين كان ينام "جيد"؟
‫- أعتقد...هناك.

622
00:37:19,070 --> 00:37:22,573
‫إذن، كيف كانت الأرضية قبل
‫تحويلها؟ هل كان هناك عشب؟

623
00:37:22,657 --> 00:37:24,700
‫ربما شجيرة أو اثنتين.

624
00:37:24,784 --> 00:37:28,120
‫عدا ذلك،
‫كانت قطعة قاحلة من الغبار.

625
00:37:28,204 --> 00:37:30,915
‫- ممتاز.
‫- لم هذا ممتاز؟

626
00:37:30,998 --> 00:37:35,211
‫حسناً، كل شيء قد زرع
‫في الوقت نفسه.

627
00:37:35,294 --> 00:37:37,171
‫عندما تحولت الساحة إلى منتزه.

628
00:37:37,255 --> 00:37:43,219
‫- إذن كل شيء بنفس العمر.
‫- عدا شجرة البلوط هذه.

629
00:37:43,302 --> 00:37:44,804
‫إنها بنفس عمر الآخرين.

630
00:37:44,887 --> 00:37:48,099
‫لكنها أطول وأخصب وأكثر صحة.

631
00:37:48,182 --> 00:37:51,060
‫ربما تحصل على غذاء
‫أكثر من صديقاتها.

632
00:37:51,143 --> 00:37:52,687
‫بالضبط.

633
00:37:52,770 --> 00:37:57,483
‫شيء ما في التربة يقدم
‫مغذيات إضافية لهذه الشجرة.

634
00:37:57,566 --> 00:38:00,361
‫هل تعتقد أن شيئاً ما كان يتحلل أسفلها؟

635
00:38:00,444 --> 00:38:03,864
‫سنحتاج إلى رجال الشرطة
‫وبعض عمال الحفر.

636
00:38:03,948 --> 00:38:08,202
‫لكن أعتقد أننا نقف
‫على قبر "سترودوغ جيد".

637
00:38:08,286 --> 00:38:09,912
‫سيد "نيويل"،
‫باسم مدينة "نيويورك".

638
00:38:09,996 --> 00:38:14,542
‫نود شكرك على تزويدنا ببصماتك
‫وعينات حمضك النووي.

639
00:38:14,625 --> 00:38:18,170
‫نحن غير قادرين على ربطها
‫بأي من الجرائم المتسلسلة

640
00:38:18,254 --> 00:38:21,173
‫المرتبطة بعصابة "روبلز"
‫لتهريب المخدرات.

641
00:38:21,257 --> 00:38:25,928
‫لذا نريد الاعتذار منك
‫على أي استحواذ لوقتك.

642
00:38:26,012 --> 00:38:27,054
‫نقدر لك ذلك.

643
00:38:27,138 --> 00:38:32,476
‫لكننا سنبقى على اتصال مع
‫قسم شرطة "دانينغ"، "نيويورك".

644
00:38:32,560 --> 00:38:37,898
‫يبدو أن لديهم دليلاً جديداً
‫عن اختفاء رجل يدعى...

645
00:38:37,982 --> 00:38:40,484
‫"جيد آيشين".

646
00:38:40,568 --> 00:38:43,195
‫وأنك ربما تتذكره
‫باسم "سترودوغ جيد".

647
00:38:43,279 --> 00:38:47,950
‫اتضح أن أحدهم قتله
‫ودفنه هناك في المدينة.

648
00:38:48,034 --> 00:38:52,580
‫يداه قطعتا لكننا وجدنا
‫بعض خصلات الشعر.

649
00:38:52,663 --> 00:38:56,751
‫التي لا تعود إلى السيد
‫"آيشين" ولكنها دفنت معه.

650
00:38:56,834 --> 00:38:59,170
‫هل يمكنك أن تحزر الحمض
‫النووي طابق أي شخص؟

651
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
‫كجزء من المساومة القضائية.

652
00:39:00,796 --> 00:39:02,882
‫اعترف المواطن "كيث نيويل"
‫المقيم في "نيويورك" اليوم.

653
00:39:02,965 --> 00:39:07,011
‫بأنه يعمل كقاتل مأجور لصالح
‫عصابة "روبلز" لتهريب المخدرات.

654
00:39:07,094 --> 00:39:10,056
‫ويبقى غير واضح
‫بالضبط كم جريمة قام...

655
00:39:14,560 --> 00:39:15,603
‫مرحباً.

656
00:39:17,063 --> 00:39:18,647
‫جئت إلى هنا
‫لأجل "شيرلوك".

657
00:39:23,194 --> 00:39:25,071
‫أنا واثقة أنه قادم.

658
00:39:31,869 --> 00:39:38,084
‫- لقد وظفنا طاهياً للمطعم.
‫- هذا رائع.

659
00:39:38,167 --> 00:39:41,379
‫سوف نجدد قائمة الطعام
‫في الأيام القادمة.

660
00:39:43,631 --> 00:39:45,341
‫- تهانئي لك.
‫- شكراً.

661
00:39:47,843 --> 00:39:54,767
‫كنت أتساءل...هل يمكنك أن
‫تكوني ضيفتي في ليلة الافتتاح؟

662
00:39:56,310 --> 00:39:58,479
‫هذا جميل، أود...

663
00:40:06,278 --> 00:40:09,740
‫هل تعتقد أن هذا سيعقد الأمور؟

664
00:40:09,824 --> 00:40:16,789
‫اسمعي، لنضع جانباً أحداث "لندن"،
‫أنا أرى أنك شخص رائع

665
00:40:16,872 --> 00:40:19,583
‫وأنا سعيد بوجودك في حياة أخي.

666
00:40:21,252 --> 00:40:28,050
‫وأرغب حقاً في فرصة لنا...
‫لكي نصبح أصدقاء.

667
00:40:51,240 --> 00:40:52,741
‫أيتها المركيزة.

668
00:40:52,825 --> 00:40:56,620
‫إذا سوف يسعدك سماع
‫أنني تواصلت مع محامين

669
00:40:56,704 --> 00:40:59,582
‫معروفين بعلاقتهم
‫بـ"خواكين أغويلار".

670
00:40:59,665 --> 00:41:02,418
‫لقد أوضحت تماماً
‫أنه لو حدث لك أي أذى

671
00:41:02,501 --> 00:41:07,298
‫سوف أكشف حقيقة أن "أغويلار"
‫قام عمداً ببيع فرس صغير من سلالة مزيفة.

672
00:41:08,799 --> 00:41:12,386
‫أنا واثق أنه سيقلل خسائره
‫وستكونين بأمان.

673
00:41:13,971 --> 00:41:14,972
‫شكراً لك.

674
00:41:17,516 --> 00:41:21,729
‫- ماذا عني؟
‫- هذا الأمر يعود لأخي.

675
00:41:26,567 --> 00:41:31,197
‫أنت من هذه اللحظة خارج
‫العمل المتعلق بالأحصنة الفحول.

676
00:41:32,656 --> 00:41:34,742
‫- ولن تبلغ عني؟
‫- لم أنته بعد.

677
00:41:36,160 --> 00:41:37,912
‫لقد اطلعنا على سجلاتك.

678
00:41:37,995 --> 00:41:40,498
‫ما بين سجلات تأمينك التي
‫ستحصلين عليها من وفات "دالتون"

679
00:41:40,581 --> 00:41:44,627
‫والمال الذي وفرته سيكون لديك
‫ما يكفي للتعويض لضحايا احتيالك.

680
00:41:44,710 --> 00:41:47,129
‫واحتفظي بالمال
‫الذي أعطاه لك "خواكين".

681
00:41:47,213 --> 00:41:52,801
‫استعمليه لتمويل حياة جديدة
‫وعلى أمل أنها أكثر احتراماً.

682
00:41:52,885 --> 00:41:55,846
‫أنا و"شيرلوك" سوف
‫نشرف على الدفعات.

683
00:41:57,556 --> 00:41:58,557
‫شكراً لك.

684
00:42:00,142 --> 00:42:03,562
‫كان جميلاً رؤيتك ثانية يا "نايجيلا".

685
00:42:03,646 --> 00:42:07,525
‫لكن إن كنت لا تمانعين،
‫أرغب في تناول قهوتي مع أخي.

686
00:42:20,579 --> 00:42:24,750
‫- لن أناقش الإجازات.
‫- لا بأس.

687
00:42:24,833 --> 00:42:27,419
‫لست مهتماً بالكلام
‫عن الماضي في لحظة حنين.

688
00:42:27,503 --> 00:42:29,463
‫أنا أقبل شروطك تماماً.

689
00:42:31,549 --> 00:42:33,425
‫أين يضعنا هذا؟

690
00:42:36,845 --> 00:42:39,431
‫ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

