﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:07,799
‫- للمرة الأخيرة، أرني ساقك.
‫- لا.

2
00:00:07,882 --> 00:00:10,719
‫- ما هذا؟
‫- إنه أمر قضائي يا سيد "رايلي".

3
00:00:10,802 --> 00:00:15,140
‫وهو يسمح لنا بأن نلقي
‫نظرة على ساقك، حالاً.

4
00:00:15,223 --> 00:00:18,059
‫- ولكنني لا أفهم ما معنى هذا.
‫- بالطبع تفهم.

5
00:00:18,143 --> 00:00:21,187
‫أثناء الـ16 شهراً التي عملت فيها
‫كحارس أمن في متحف "أستر".

6
00:00:21,271 --> 00:00:24,315
‫قمت بسرقة بيضة "فابرجي"
‫وطابع بريدي من "رأس الرجاء الصالح".

7
00:00:24,399 --> 00:00:28,111
‫- وقطعة من ورق البردي المصري القديم.
‫- هذا هراء.

8
00:00:28,194 --> 00:00:30,780
‫لقد تأكدنا من أن امرأة
‫تدعى "آدريان هاربر"

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,825
‫كانت تبيع تلك الأغراض المختلسة
‫في السوق السوداء اليابانية.

10
00:00:33,908 --> 00:00:36,995
‫ولكن ما زلنا لا نعرف من هو
‫الرجل الذي يقوم بالسرقة لأجلها.

11
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
‫لقد كنا الليلة في افتتاح
‫معرض "تيفاني" الجديد.

12
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫- ورأيناها تؤشر لك.
‫- يا سيد "رايلي"...

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,543
‫أرنا ساقك البديلة.

14
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
‫لقد كانت الآنسة "هاربر"
‫متحفظة إلى حد ما.

15
00:01:00,226 --> 00:01:03,730
‫عند الإشارة إلى أي غرض
‫تريد منك تهريبه.

16
00:01:03,813 --> 00:01:07,692
‫إيماءاتك الخرقاء فضحت أمرك.

17
00:01:07,776 --> 00:01:11,738
‫"آدريان هاربر" مقيدة حالياً بطاولة
‫في غرفة الاستجواب في آخر الرواق.

18
00:01:11,821 --> 00:01:14,532
‫وشهادتها ستكون
‫كافية جداً لإدانتك.

19
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
‫لذا كل هذا غير ضروري.

20
00:01:17,577 --> 00:01:20,663
‫ولكنني أفترض أننا جميعاً تأنقنا
‫ولا مكان نذهب إليه، صحيح؟

21
00:01:26,085 --> 00:01:28,588
‫معظم الأطراف الاصطناعية البديلة
‫لا تحتوي على أجزاء داخلية خفية.

22
00:01:28,671 --> 00:01:32,175
‫- صحيح يا سيد "رايلي"؟
‫- حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك.

23
00:01:32,258 --> 00:01:35,136
‫حان الوقت لأكون
‫مع صديقنا على انفراد.

24
00:01:35,220 --> 00:01:38,014
‫المعذرة أيها المحقق هذه قضيتنا،
‫ونحن قمنا بدعوتك.

25
00:01:38,097 --> 00:01:40,517
‫دعونا لا نتجادل أمام المجرم،
‫حسناً؟

26
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
‫قلت إنني سأتولى الأمر من هنا.

27
00:01:43,311 --> 00:01:44,437
‫هيا.

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,194
‫مهلاً، أنا بحاجة إليها.

29
00:01:53,738 --> 00:01:55,323
‫إننا لم نصل إلى أي شيء
‫منذ أسبوعين

30
00:01:55,406 --> 00:01:57,117
‫وهذا لأن "ناش" لم ينتبه
‫إلى سوابق الرجل.

31
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
‫- والآن يريد تولي الأمر بنفسه.
‫- إنه ناكر للجميل وأبله.

32
00:01:59,994 --> 00:02:02,872
‫وسنكون محظوظين إذا تأكد
‫من أن "رايلي" وقع على اعترافه.

33
00:02:02,956 --> 00:02:06,042
‫يبدو أنكما حظيتما
‫بليلة مثيرة للاهتمام.

34
00:02:06,126 --> 00:02:10,713
‫لقد سوينا قضية جريمة المتحف
‫وليس بفضل المحقق "ناش".

35
00:02:10,797 --> 00:02:12,882
‫- هل توجد مشكلة؟
‫- يوجد الكثير منها.

36
00:02:12,966 --> 00:02:14,801
‫هذا المقعد يمكن أن يكون
‫متعاوناً أكثر منه.

37
00:02:14,884 --> 00:02:16,427
‫إنه ليس على خطأ.

38
00:02:16,511 --> 00:02:17,512
‫لا أعلم ماذا أقول لكما.

39
00:02:17,595 --> 00:02:19,097
‫لكن إذا أردتما أن تكونا
‫محققين استشاريين.

40
00:02:19,180 --> 00:02:21,850
‫فعليكما التشاور مع شخص ما
‫لقد تخلصتما من نصف الفريق.

41
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
‫منذ أن انتقل "بيل"
‫إلى وحدة إحصاء السكان.

42
00:02:24,018 --> 00:02:26,271
‫أدرك هذه جيداً
‫ولكنني أؤمن أنني أملك الحل.

43
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
‫أنت! يمكنك أن تعمل
‫على المزيد من القضايا بنفسك.

44
00:02:29,440 --> 00:02:32,944
‫أنا أفهم أن العناصر الإدارية الروتينية
‫لمركزك تتطلب وقتاً كثيراً.

45
00:02:33,027 --> 00:02:36,406
‫ولكن يمكنك الاعتماد علينا
‫لتولي عبء تحقيقاتك.

46
00:02:36,489 --> 00:02:41,161
‫آسف، لدي بعض العمل الإداري
‫الروتيني لأقوم به.

47
00:02:41,244 --> 00:02:43,163
‫لم لا تأخذينه في نزهة.

48
00:02:43,246 --> 00:02:45,331
‫تطفلاً على حفل تخرج
‫أو شيء من هذا القبيل.

49
00:02:47,500 --> 00:02:52,714
‫"هاشمي" و"موخرجي"، أريدكما أن
‫تستمعا إلى الثرثرة من "بنسنهيرست".

50
00:02:52,797 --> 00:02:57,760
‫"سينجوبتا" و"تيل"، سوف تدققان
‫في المعطيات حول "موتي باجول" هذا.

51
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
‫وأخيراً وليس بآخر، "بيل"...

52
00:03:00,763 --> 00:03:05,894
‫الشاب الذي اختار تشجيع الفريق
‫الخصم للـ"نكس" في المقامرة البارحة.

53
00:03:05,977 --> 00:03:08,438
‫سأعطيه جائزة مميزة.

54
00:03:08,521 --> 00:03:13,192
‫أنت و"ووزنياك" سوف تزوران
‫مركز "نيميتز" لإعادة تدوير النفط.

55
00:03:13,276 --> 00:03:16,029
‫فهناك رجل متقدم بالسن اتصل
‫بخط تقديم المعلومات من مجهول

56
00:03:16,112 --> 00:03:19,532
‫لأنه ظن أنه رأى رجلاً بملامح
‫داكنة يفعل أشياء سيئة هناك.

57
00:03:21,534 --> 00:03:23,411
‫استمتعوا بعملكم.

58
00:03:23,494 --> 00:03:26,831
‫سمعت أن "بورت موريس" في غاية
‫الجمال في هذا الوقت من السنة.

59
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
‫حسناً، انتهينا.

60
00:03:29,834 --> 00:03:32,295
‫فلتقوموا بعمل جيد.

61
00:03:32,378 --> 00:03:35,840
‫- ماذا فعلت؟
‫- قمت بالبحث والتحليل.

62
00:03:35,924 --> 00:03:37,300
‫- ظننت أن هذه هي الوظيفة.
‫- أجل.

63
00:03:37,383 --> 00:03:39,969
‫ليس عندما تشاهد مباريات
‫كرة السلة مع رئيس العمل.

64
00:03:40,053 --> 00:03:42,889
‫هذا عندما يتطلب الأمر طاعة عمياء.

65
00:03:42,972 --> 00:03:44,349
‫حسناً، ما هذا؟

66
00:03:44,432 --> 00:03:49,687
‫لقد شوهد وهو يدفع برميلاً نحو
‫مركز لإعادة التدوير بعد ساعات العمل.

67
00:03:49,771 --> 00:03:52,941
‫يصنع قنبلة، يحصل على بقايا
‫المواد الكيميائية المسممة.

68
00:03:53,024 --> 00:03:54,859
‫إنها طريقة جيدة للتأكد
‫أنهم لن يظهروا مرة أخرى.

69
00:03:54,943 --> 00:03:56,986
‫هذا أشبه بشخص لا يريد
‫دفع الرسوم الإضافية.

70
00:03:57,070 --> 00:04:01,032
‫كفى، فهذا عمل ميداني!
‫وأول عمل أحصل عليه منذ فترة.

71
00:04:01,115 --> 00:04:04,202
‫حسناً، طالما أنا الوحيدة
‫التي تحمل سلاحاً في هذه العلاقة.

72
00:04:04,285 --> 00:04:05,912
‫سأذهب حيث تذهب...

73
00:04:05,995 --> 00:04:09,666
‫لذا لا تشركنا في أي عمل ميداني
‫إضافي حتى يحين الربيع، اتفقنا؟

74
00:04:13,002 --> 00:04:17,131
‫لقد كنت في العمل في الليلة
‫التي تتحدثان عنها، ولم أر شيئاً

75
00:04:17,215 --> 00:04:20,134
‫وإذا أردت التخمين
‫فذلك الشخص الذي اتصل بكم

76
00:04:20,218 --> 00:04:23,388
‫فمن المحتمل أنه رأى
‫"راجيف" أو "أميت" يعملان.

77
00:04:23,471 --> 00:04:25,556
‫لدي بعض الموظفين الهنود هنا.

78
00:04:25,640 --> 00:04:30,186
‫وأحدهم كان يخلط بعض المخزون
‫نحو رصيف التحميل فحسب.

79
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
‫- وما هذه البراميل الخضراء؟
‫- تحتوي على مواد شبه سامة.

80
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
‫تأتي إلينا من الميكانيكيين
‫ومحطات الوقود.

81
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
‫إنهم يعطوننا وقودهم المستعمل

82
00:04:38,569 --> 00:04:41,572
‫ونحصل على سائل ناقل الحركة
‫والـ"فريون" كجزء من الصفقة

83
00:04:41,656 --> 00:04:44,325
‫ويتم تفريغهم في مكب نفايات
‫بالقرب من "ساراتوجا".

84
00:04:44,409 --> 00:04:46,661
‫لهذا السبب جئنا،
‫أريد أن ألقي نظرة.

85
00:04:46,744 --> 00:04:49,872
‫وأنا سوف أتفقد أشرطة رجال الأمن
‫حيث لن يكون الطقس بارداً.

86
00:05:27,577 --> 00:05:30,079
‫- كن حذراً!
‫- حسناً.

87
00:05:34,167 --> 00:05:35,752
‫هذا مقزز.

88
00:05:38,046 --> 00:05:40,673
‫من استخبارات "برونكس"
‫إلى المركز "ك".

89
00:05:40,757 --> 00:05:44,093
‫رجاءً أخبروا النقيب "غريغسون"
‫أننا بحاجة لمحققين ووحدات إضافية

90
00:05:44,177 --> 00:05:46,637
‫عند مركز "نيميتز" لإعادة
‫تدوير النفط في "بورت موريس".

91
00:05:46,721 --> 00:05:48,389
‫لدينا جريمة قتل هنا.

92
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
‫"إليمينتري"

93
00:06:07,366 --> 00:06:08,826
‫ها هو، شكراً.

94
00:06:09,577 --> 00:06:15,166
‫لا تتصل، ولا ترسل رسالة خطية
‫إلى أن يضع أحدهم جثة بداخل برميل.

95
00:06:15,249 --> 00:06:17,710
‫أجل،
‫أتمنى لو كانت مناسبة سعيدة.

96
00:06:17,794 --> 00:06:20,046
‫استقبلنا اتصالاً من مجهول

97
00:06:20,129 --> 00:06:22,924
‫يظن أنه رأى شخصاً يدفع برميلاً
‫نحو المبنى يوم الجمعة الماضي.

98
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
‫ووجدت المجني عليه.

99
00:06:24,634 --> 00:06:28,596
‫- كيف؟
‫- بعيني.

100
00:06:28,679 --> 00:06:32,558
‫رمز تعريف المنتج العالمي كان منخفضاً
‫ولكن البرميل مغطى بطلاء طازج

101
00:06:32,642 --> 00:06:34,352
‫لقد كان أقدم وفيه انبعاج.

102
00:06:34,435 --> 00:06:35,937
‫وهل شاهدوا الفاعل
‫على أشرطة المراقبة؟

103
00:06:36,020 --> 00:06:37,563
‫لابد أن الكاميرات
‫قد ركبت من قبل مغفلين.

104
00:06:37,647 --> 00:06:39,273
‫توجد مناطق عمياء في كل مكان.

105
00:06:39,357 --> 00:06:41,109
‫إذن لا يوجد أي شيء
‫في البراميل الأخرى؟

106
00:06:41,192 --> 00:06:45,113
‫من أخذ رأس ويدي الضحية ليس غبياً
‫ليضعها في نفس مكان الجثة.

107
00:06:45,196 --> 00:06:47,532
‫والجثة مجردة من الملابس
‫ولا يمكن التعرف إليها.

108
00:06:47,615 --> 00:06:49,784
‫وهذا المكان متجمد.

109
00:06:49,867 --> 00:06:53,746
‫- ما رأيك بوظيفتك الجديدة؟
‫- إنهم أناس لطيفون وهذه وظيفة مهمة.

110
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
‫ولكن التهديدات التي نتعرض لها.

111
00:06:55,998 --> 00:06:57,333
‫كنت معتاداً على النوم
‫بشكل أفضل.

112
00:06:57,416 --> 00:06:59,127
‫لقد قرأت عن مهمتك.

113
00:06:59,210 --> 00:07:01,462
‫عندما تطلق بلدية،
‫حتى واحدة بحجم بلدية "نيويورك"

114
00:07:01,546 --> 00:07:05,133
‫وحدتها الخاصة لمكافحة الإرهاب
‫ستكون تجربة رائعة.

115
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
‫حسناً، علينا أن ننهي هذا.

116
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
‫- سعدت برؤيتك يا "ماركس".
‫- وأنا أيضاً.

117
00:07:12,056 --> 00:07:13,641
‫تعال.

118
00:07:18,438 --> 00:07:21,149
‫تعرف أن "بيل"
‫لن يكون غاضباً هكذا طويلاً.

119
00:07:21,232 --> 00:07:25,027
‫فالجراح تشفى مع مرور الوقت
‫وأحياناً تستغرق وقتاً أطول.

120
00:07:25,111 --> 00:07:29,323
‫حسناً، إذا كان كلامك صحيحاً،
‫فسيكون أمراً مريحاً لهذه الجثة.

121
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
‫إنه بدون وجه،
‫قياسات أسنان أو يدين.

122
00:07:35,288 --> 00:07:38,499
‫ولا يمكننا حتى أخذ عينة
‫من الرواسب تحت أظافر يديه.

123
00:07:38,583 --> 00:07:41,085
‫يمكن ألا نتمكن أبداً
‫من كشف هويته.

124
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
‫نعم، لكن يمكن أن يحالفنا الحظ.

125
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
‫ويمكن لفحص الحمض النووي
‫أن يتطابق مع شخص

126
00:07:43,838 --> 00:07:45,298
‫في فهرس الأحماض النووية
‫المشترك لشرطة "نيويورك".

127
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
‫حسناً، هذه مهمة الحاسوب.

128
00:07:47,049 --> 00:07:50,845
‫ولكن مهمتنا هي أن ندقق
‫في تابوت هذا الرجل الصدىء.

129
00:07:50,928 --> 00:07:56,267
‫الآن...هذا من نفس القالب
‫كما البقية ولكنه أقدم.

130
00:07:56,350 --> 00:07:58,144
‫أحضروه من مكان آخر.

131
00:07:58,227 --> 00:08:01,397
‫وتم طلاؤه حديثاً ليطابق
‫باقي البراميل في "نيميتز".

132
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
‫البرميل كان سابقاً
‫بلون الأزرق الفاتح.

133
00:08:06,527 --> 00:08:10,156
‫والذي يضيق نطاق بحثنا
‫إلى أحواض السفن التابعة للبحرية

134
00:08:10,239 --> 00:08:12,658
‫- و...
‫- إنه "هاندسم بوبي".

135
00:08:12,742 --> 00:08:16,871
‫- عذراً؟
‫- أظن أنني أعرف هوية الجثة.

136
00:08:16,954 --> 00:08:19,749
‫هذا هو،
‫إنه "هاندسم بوبي بارديلو".

137
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
‫أظن أن اسم
‫"تايني بوبي بارديلو" كان محجوزاً.

138
00:08:22,710 --> 00:08:25,129
‫هذه كانت آخر مرة
‫شوهد فيها، منذ 21 سنة.

139
00:08:25,213 --> 00:08:28,341
‫خارجاً من المحكمة بعد تبرئة
‫والده في قضية ابتزاز الأموال.

140
00:08:28,424 --> 00:08:30,927
‫ولكن الجثة التي وجدها
‫المحقق "بيل" كانت حديثة.

141
00:08:31,010 --> 00:08:32,595
‫تعود إلى أقل من 3 أيام.

142
00:08:32,678 --> 00:08:35,097
‫"بوبي" كان مفقوداً
‫ولكننا لم نعتبره ميتاً.

143
00:08:35,181 --> 00:08:37,767
‫سمع رجال المباحث الفيدرالية
‫المتخفون أنه كان هارباً من الشرطة

144
00:08:37,850 --> 00:08:40,770
‫بسبب خلافه مع عائلة "فيرارا".

145
00:08:40,853 --> 00:08:42,855
‫أعرف أنني أذكر
‫أمراً واضحاً للجميع.

146
00:08:42,939 --> 00:08:47,860
‫لكن الجثة التي في البرميل
‫أخف وزناً بعدة كيلوغرامات.

147
00:08:47,944 --> 00:08:50,821
‫وتلك الندوب بسبب
‫جراحة في المعدة بالمنظار.

148
00:08:50,905 --> 00:08:52,990
‫وضعوا له رباطاً للمعدة،
‫فقد الكثير من وزنه.

149
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
‫اضطروا لإزالة الجلد الإضافي.

150
00:08:54,992 --> 00:08:57,119
‫ولكن الركبتين جزء آخر من اللغز.

151
00:08:57,203 --> 00:08:58,955
‫لا أستطيع حتى أن أخمن
‫كم عملية جراحية خضع لها.

152
00:08:59,038 --> 00:09:01,374
‫إذا دققت في الرضفة
‫فستتأكد أنها اصطناعية.

153
00:09:01,457 --> 00:09:02,917
‫"هاندسم بوبي" كان يتكىء
‫على هذين العكازين

154
00:09:03,000 --> 00:09:06,087
‫وذلك لأن "بيغ تيدي فيرارا"
‫قد أصابه في ركبتيه بسبب ديون القمار

155
00:09:06,170 --> 00:09:07,964
‫وهذا هو سبب عداوتهما

156
00:09:08,047 --> 00:09:11,342
‫وقطع الرأس واليدين كانت عملاً
‫روتينياً لقاتلي "فيرارا"، صحيح؟

157
00:09:13,344 --> 00:09:14,387
‫ماذا؟

158
00:09:14,470 --> 00:09:17,139
‫"بيغ تيدي" وإصابة الركبتين
‫ومجرمون مساعدون.

159
00:09:17,223 --> 00:09:18,975
‫من أين حصلت على هذه الخبرة؟

160
00:09:19,058 --> 00:09:20,351
‫بفضل المدرسة الابتدائية
‫فقد نشأت في "كوينز"

161
00:09:20,434 --> 00:09:22,770
‫حيث الأطفال كانوا يقولون
‫إن آباءهم أعضاء في العصابة

162
00:09:22,853 --> 00:09:25,273
‫وكنت فضولية وكان من الممتع
‫أن أتابع الخبر في كل الصحف.

163
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
‫فموضوع العصابة حينها كان
‫كالمسلسلات الطويلة حينها.

164
00:09:27,358 --> 00:09:31,112
‫"هاندسم بوبي" كان قضية مهمة،
‫أنا مندهش أنك لم تسمع باسمه.

165
00:09:31,195 --> 00:09:33,531
‫حسناً، أظن أنني سمعت باسمه
‫ولكنني مسحته من ذاكرتي.

166
00:09:33,614 --> 00:09:38,077
‫فإن قوانين العصابات تمتعني
‫بقدر جرائم الماسونيين والـ"درويد".

167
00:09:38,160 --> 00:09:40,621
‫فبعد عقود من تدقيق الشرطة
‫والتيار المعاصر الذي لا يكل

168
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
‫تشكل عصابة "لا كوسا نوسترا"
‫تهديداً أقل لسكان "نيويورك"

169
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
‫من زجاجات الصودا
‫بحجم نصف ليتر.

170
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
‫أضف إلى ذلك الجثة في البرميل.

171
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
‫حسناً، في الوقت الحالي
‫فلنفترض أنك على صواب.

172
00:09:49,422 --> 00:09:51,048
‫بينما ننتظر نتيجة الحمض النووي.

173
00:09:51,173 --> 00:09:53,676
‫يجب أن نمسك بأكبر عدد
‫ممكن من رجال "فيرارا".

174
00:09:53,801 --> 00:09:55,011
‫أتعتقد أن أحدهم سيعترف؟

175
00:09:55,386 --> 00:09:58,180
‫أشك في أن ميثاق الشرف المقدس
‫لديهم قد صمد

176
00:09:58,264 --> 00:10:00,182
‫كقبضتهم الخانقة
‫على تجارة الخمور المهربة

177
00:10:00,266 --> 00:10:03,060
‫ولكن ربما يكون أمراً مفيداً
‫إذا تحدثنا مع والد "هاندسم بوبي".

178
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
‫فمن الممكن أن يكون قادراً
‫على التعرف إلى الأشلاء.

179
00:10:05,521 --> 00:10:08,691
‫وإذا حدث ذلك فيمكن أن يخبرنا
‫اسم عدوه الذي قطع رأس ابنه.

180
00:10:12,111 --> 00:10:13,112
‫هذا هو.

181
00:10:15,031 --> 00:10:16,782
‫تعازينا الحارة.

182
00:10:16,866 --> 00:10:21,704
‫أنا واثق أنك تدرك يا سيد "بارديلو"
‫بأننا نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة.

183
00:10:21,787 --> 00:10:24,624
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها ابنك؟

184
00:10:24,707 --> 00:10:26,626
‫منذ شهرين.

185
00:10:26,709 --> 00:10:29,295
‫واضطررنا أن نبقي
‫الأمر سراً، كما تعلم.

186
00:10:29,378 --> 00:10:34,133
‫إنه مشتبه به بقتل رجل عصابات
‫من عائلة "فيرارا" عام 1992.

187
00:10:34,216 --> 00:10:39,347
‫ولكنه كان شاباً صالحاً،
‫أصبح شخصاً مهماً في "ألباني".

188
00:10:39,430 --> 00:10:42,433
‫بداية جديدة من دون
‫أي صلة بالماضي.

189
00:10:42,516 --> 00:10:44,310
‫وكيف تمكنت من البقاء
‫على تواصل معه؟

190
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
‫يبدو أن أحد أعداء ابنك
‫القدامى قد تمكن من إيجاده.

191
00:10:48,397 --> 00:10:51,859
‫أنا أتساءل إذا كانت اتصالاتك به
‫قد تم استغلالها لاقتفاء أثره.

192
00:10:51,942 --> 00:10:56,280
‫كنا نتواصل عبر البريد الإلكتروني،
‫جعلناها تبدو كرسائل دخيلة من شركة تأمين.

193
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
‫لقد كان "بوبي" ذكياً جداً.

194
00:10:58,449 --> 00:11:01,035
‫بعد أن خضع للعملية الجراحية
‫ابتعد عن الأنظار.

195
00:11:01,118 --> 00:11:04,830
‫وزار البلدة فقط...لزيارة الأطباء.

196
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
‫فلم نتمكن من إيجاد طبيب
‫ماهر في شمال الولاية.

197
00:11:07,875 --> 00:11:10,586
‫لابد أن شخصاً ما رآه في الشارع.

198
00:11:10,670 --> 00:11:13,839
‫ألديك أي فكرة عن هوية
‫من فعل هذا من عائلة "فيرارا"؟

199
00:11:13,923 --> 00:11:16,133
‫شخص وغد.

200
00:11:16,217 --> 00:11:20,012
‫أنا أيقن أن "بوبي"
‫قد أغضب بعض الأشخاص.

201
00:11:20,096 --> 00:11:21,597
‫أنا أدرك ذلك.

202
00:11:21,680 --> 00:11:24,100
‫ولكن أن نحرمه
‫من الدفن بصورة لائقة؟

203
00:11:25,893 --> 00:11:27,937
‫أنا مواطن يحترم القانون.

204
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
‫ولكن إذا لم أكن كذلك...

205
00:11:31,023 --> 00:11:34,360
‫فسيقتل غداً المغفل الذي فعل هذا.

206
00:11:35,444 --> 00:11:37,696
‫إذا كان لديكم أسئلة أخرى
‫فاتصلوا بمحامي.

207
00:11:39,573 --> 00:11:41,617
‫هيا، سأوصلك إلى الخارج.

208
00:11:45,788 --> 00:11:47,665
‫من الواضح أنه ينوي الانتقام.

209
00:11:47,748 --> 00:11:49,458
‫إذا تمكنا من العثور
‫على القاتل قبله.

210
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
‫أقترح أن تبحثي
‫في كل ملفات الشرطة.

211
00:11:51,460 --> 00:11:54,213
‫المتعلقة بالبنية الأساسية
‫الحالية لعائلة "فيرارا".

212
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
‫فالمشتبه به يمكن أن يظهر نفسه.

213
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
‫وبينما أنا أفعل ذلك
‫أنت سوف...

214
00:11:57,883 --> 00:11:59,927
‫أقوم بزيارة لوحدة
‫الإحصاء السكاني.

215
00:12:00,010 --> 00:12:02,430
‫إذا تمكنا من معرفة من قام
‫بالاتصال بخصوص البرميل

216
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
‫فيمكن أن يكون قادراً
‫على التعرف إلى القاتل

217
00:12:04,598 --> 00:12:05,933
‫ضمن مجموعة من الصور
‫لعائلة "فيرارا".

218
00:12:06,016 --> 00:12:08,686
‫يمكنك الاتصال والسؤال ما إذا كان
‫بإمكانك تحديد مكان معطي المعلومة.

219
00:12:08,769 --> 00:12:12,189
‫أستطيع ذلك، إذا وثقت في حكم
‫شخص آخر بخصوص ما هو ممكن.

220
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
‫أعتذر لتخييب ظنك
‫ولكن طبقاً للتقنيين لدينا هنا

221
00:12:16,402 --> 00:12:19,488
‫فالرجل الذي رأى المشتبه به
‫لم يخبرنا باسمه.

222
00:12:19,572 --> 00:12:22,032
‫- غريب!
‫- في الحقيقة، على العكس.

223
00:12:22,116 --> 00:12:24,118
‫على الأقل،
‫ليس بالنسبة لوحدة الإحصاء السكاني.

224
00:12:24,201 --> 00:12:28,372
‫الناس تريد الاتصال للإبلاغ
‫عن أشخاص ذات خلفية معينة.

225
00:12:28,456 --> 00:12:32,668
‫ولكن إذا كانوا مخطئين،
‫هم لا يريدوننا أن نظن أنهم عنصريون.

226
00:12:32,751 --> 00:12:37,381
‫ونحن لا نضغط عليهم لأننا
‫لا نريد إيقاف استلام المعلومات.

227
00:12:37,465 --> 00:12:41,385
‫وهل سينتهي بنا الأمر بمجرد
‫مطاردة عديمة الفائدة أحيانا؟ أجل.

228
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
‫ولكن الأمر يستحق العناء لأجل
‫ما نحصل عليه من معلومات جيدة.

229
00:12:44,805 --> 00:12:46,765
‫وماذا عن الرقم الذي
‫أجريت منه المكالمة؟

230
00:12:46,849 --> 00:12:50,394
‫التقنيون قالوا إنه هاتف عمومي في أسفل
‫الشارع بجانب مكان إعادة التدوير.

231
00:12:52,188 --> 00:12:56,901
‫ويتضح أنه شخص عجوز من التحليل
‫الصوتي وهو من المنطقة ذاتها.

232
00:12:56,984 --> 00:13:00,571
‫هذا يضيق البحث
‫إلى مليون شخص تقريباً.

233
00:13:00,654 --> 00:13:04,033
‫على أية حال،
‫أنا آسف، لم نفدك بما أردته.

234
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
‫ولكنني أفترض أننا ينبغي أن نكون
‫ممتنين لأن المتصل بادر بالإبلاغ.

235
00:13:07,953 --> 00:13:11,499
‫أتعلم؟ جرب هذا الرقم.

236
00:13:13,501 --> 00:13:18,255
‫فالتقنيون لابد أن يستطيعوا
‫التوصل إلى شيء آخر لأجلك.

237
00:13:18,339 --> 00:13:21,884
‫يمكنك أن تذكر اسمي
‫إذا أردت، فأنا في خدمتك.

238
00:13:21,967 --> 00:13:26,472
‫في الواقع يا نائب القائد،
‫سبب قدومي إلى هنا مزدوج...

239
00:13:26,555 --> 00:13:29,934
‫أردتك أن تعلم
‫أنني في خدمتك أيضاً.

240
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
‫"هولمز".

241
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
‫ما كان هذا؟

242
00:13:48,619 --> 00:13:52,081
‫كما ذكرت سلفاً
‫أظن أن العمل هنا جدير.

243
00:13:52,164 --> 00:13:54,166
‫كمنع الهجوم الإرهابي وما شابه.

244
00:13:54,250 --> 00:13:56,418
‫وبما أن التعرف إلى الأنماط
‫هو بمثابة هواية عندي.

245
00:13:56,502 --> 00:13:57,962
‫ولكن هل تطوعت للعمل هنا؟

246
00:13:58,045 --> 00:14:01,090
‫يظن نائب القائد أنك سترفض
‫في البداية نظراً لتاريخنا معاً.

247
00:14:01,173 --> 00:14:03,175
‫ولكنني أكدت له
‫أن كلينا محترف.

248
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
‫ومستعدان أن نتغاضى
‫عن اختلافاتنا الشخصية.

249
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
‫من أجل الصالح العام.

250
00:14:06,804 --> 00:14:11,141
‫وسوف نتناوب أنا و"واتسون" بين
‫هذه الوحدة وفريق النقيب "غريغسون".

251
00:14:11,225 --> 00:14:16,063
‫- هل أسأت تقدير احترافيتك؟
‫- أسأت تقدير علاقتنا.

252
00:14:16,146 --> 00:14:19,608
‫من المحتمل أن ما نحتاجه
‫هو أن نبوح بشكوانا.

253
00:14:19,692 --> 00:14:21,735
‫ألديك مشكلة معي؟

254
00:14:21,819 --> 00:14:24,780
‫يبدو أنك لا تريد
‫قبول اعتذاري الصادق.

255
00:14:24,864 --> 00:14:26,323
‫هذا سخيف، ألا تظن ذلك؟

256
00:14:26,407 --> 00:14:29,785
‫ماذا تسمي التعلق بوحدتي
‫عندما تعلم أنني لا أريدك معي؟

257
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
‫لأجل هذه الوحدة؟
‫ضربة حظ موفقة.

258
00:14:31,954 --> 00:14:34,206
‫أظن أن "واتسون" وأنا يمكننا
‫القيام بعمل رائع هنا.

259
00:14:34,290 --> 00:14:37,126
‫بمساعدة المحللين
‫مثلك طبعاً.

260
00:14:37,209 --> 00:14:40,337
‫أم تفضل لقب "المحاسب البارع"؟

261
00:14:40,421 --> 00:14:42,548
‫- لم ينته الأمر بعد.
‫- هذا ما أقصده.

262
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
‫"شيرلوك"!

263
00:14:57,855 --> 00:14:58,981
‫أينبغي علي أن أخاف؟

264
00:14:59,064 --> 00:15:01,191
‫فلنفترض أنك تريدين
‫قطع رأس شخص ما.

265
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
‫ومن أجل تجنب
‫الرذاذ بعد القتل.

266
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
‫من الوريد الوداجي
‫للضحية المزعومة.

267
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
‫فستضعين وجهه نحو الأسفل
‫وتقفين فوقه بهذه الطريقة.

268
00:15:05,988 --> 00:15:08,824
‫أحاول ذلك مع قطع قطعة من لحم بهذه
‫الوضعية خلال الـ15 دقيقة الماضية.

269
00:15:08,908 --> 00:15:10,284
‫وأحاول تكرار الجروح التي رأيناها.

270
00:15:10,367 --> 00:15:14,496
‫وقد توصلت إلى أن القاتل يستخدم
‫يده اليسرى وربما طويل القامة قليلاً.

271
00:15:14,580 --> 00:15:18,375
‫اسمه "دانتي سكليس"
‫وهو زعيم عصابة في عائلة "فيرارا".

272
00:15:18,459 --> 00:15:21,086
‫أكنت تجمعين بطاقات
‫التداول عندما كنت طفلة؟

273
00:15:21,170 --> 00:15:25,049
‫في الحقيقة، لم أسمع عنه قبل الليلة
‫ولكنه ضمن ملفات "فيرارا" كلها.

274
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
‫ومتطابق مع شيء قاله
‫"روبرت بارديلو".

275
00:15:28,218 --> 00:15:32,097
‫أليس من الغريب أنه كان غاضباً جداً
‫لأن ابنه لم يحظ بدفن لائق؟

276
00:15:32,181 --> 00:15:37,019
‫ثم لمح مباشرة إلى أن المغفل
‫الذي فعل هذا سوف يقتل غداً؟

277
00:15:37,102 --> 00:15:39,188
‫ولكنني ظننت
‫أنه مجرد شيء لقاء آخر.

278
00:15:39,271 --> 00:15:40,773
‫لا أظن أن لفظة "مغفل"
‫هو مجرد افتراء عام.

279
00:15:40,856 --> 00:15:42,232
‫أظنها كانت زلة لسان.

280
00:15:42,316 --> 00:15:46,028
‫فهو أسلوب "بارديلو" للإشارة
‫لأصول القاتل المختلطة.

281
00:15:46,111 --> 00:15:49,698
‫فوالد "دانتي سكليس" من "صقلية"
‫وأمه من "إسرائيل".

282
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
‫وفي المعتقد اليهودي ينبغي
‫أن تدفن الموتى بأسرع ما يمكن.

283
00:15:53,202 --> 00:15:58,791
‫إذن "بارديلو" هو ملاك محترم للانتقام
‫يريد أن يكرم أعراف ضحيته المستقبلية؟

284
00:15:58,874 --> 00:16:01,085
‫أعرف أن الأمر لا يبدو منطقياً
‫ولكن ألق نظرة على هذا.

285
00:16:01,168 --> 00:16:05,172
‫فقد تم التقاطها من مداهمة السنة
‫الماضية في "نيوجرسي" في ملهى.

286
00:16:05,255 --> 00:16:07,591
‫المكان ملك لـ"دانتي سكليس".

287
00:16:07,675 --> 00:16:11,303
‫- دقق في البرميل المستخدم لحفظ الشحم.
‫- لونه أزرق فاتح.

288
00:16:11,387 --> 00:16:13,847
‫تماماً مثل البرميل
‫الذي وضع فيه "هاندسم بوبي"

289
00:16:13,931 --> 00:16:16,016
‫قبل أن يطليه أحدهم باللون الأخضر.

290
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
‫حسناً،
‫ولكنني لا أظنه دليلاً كافياً للاعتقال.

291
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
‫ولكن من المحتمل أن نجد أدلة أخرى.

292
00:16:23,440 --> 00:16:26,110
‫أتظن أنه ألقاها هنا فعلاً؟

293
00:16:26,193 --> 00:16:29,196
‫أتعلمين؟ كل هذه النفايات
‫مضى عليها أكثر من أسبوع.

294
00:16:29,279 --> 00:16:33,409
‫بدأت أظن أن السيد "سكليس"
‫لم ينظف منزله منذ وقوع الجريمة.

295
00:16:33,492 --> 00:16:36,787
‫لا يمكننا أن ندخل منزله،
‫فسيارته هنا.

296
00:16:36,870 --> 00:16:38,414
‫من الواضح أنه في المنزل.

297
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
‫هذه إشارة لنا للرحيل.

298
00:16:45,921 --> 00:16:47,006
‫مهلاً.

299
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
‫ماذا تفعلان بنفاياتي بحق الجحيم؟

300
00:16:50,300 --> 00:16:53,512
‫نحن مستشاران من قسم شرطة
‫"نيويورك" يا سيد "سكليس"...

301
00:16:53,595 --> 00:16:57,933
‫ولن ننكر الأمر، فنحن نحقق بأمرك
‫في قضية مقتل "روبرت بارديلو" الابن.

302
00:16:58,017 --> 00:17:00,185
‫لا أعلم عما تتحدث
‫أو ماذا تفعلان هنا.

303
00:17:00,269 --> 00:17:02,521
‫إلا إذا كان معكما مذكرة تفتيش،
‫عليكما الرحيل.

304
00:17:02,604 --> 00:17:05,858
‫لقد أخبرتك للتو بأن "هاندسم بوبي" قتل،
‫ألا يدهشك ذلك الخبر؟

305
00:17:05,941 --> 00:17:09,236
‫- أين كنت ليلة الجمعة الماضية؟
‫- لدي حجة غياب.

306
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
‫لدي حجة غياب لأي وقت تريدانه

307
00:17:11,196 --> 00:17:13,699
‫ولكن ليس لدي ما أقوله
‫إلا إذا كان لديكما مذكرة تفتيش.

308
00:17:13,782 --> 00:17:15,701
‫حسناً،
‫في هذه الحالة سنأتي لاحقاً.

309
00:17:19,913 --> 00:17:21,540
‫هل نتصل بالنقيب "غريغسون"؟

310
00:17:21,623 --> 00:17:24,793
‫سيحتاج إلى أن يرسل رجالاً إلى ملهى
‫"سكليس" الليلي في "نيوجرسي".

311
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
‫فيمكن أن نجد دليلاً هناك.

312
00:17:26,754 --> 00:17:30,340
‫لكن بعد هذا الإخفاق،
‫انخفضت فرص قضائه يوماً في السجن.

313
00:17:36,305 --> 00:17:38,932
‫كنت على صواب،
‫لن يسجن لو حتى ليوم واحد.

314
00:17:45,689 --> 00:17:48,275
‫فريق المتفجرات يظن أن المادة
‫المتفجرة من نوع "توفكس".

315
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
‫فهو شائع استخدامه في هدم المباني.

316
00:17:51,070 --> 00:17:54,615
‫نصف إيرادات عائلة "بارديلو"
‫مصدرها أعمال البناء والإسمنت.

317
00:17:54,698 --> 00:17:56,617
‫فهم يبيعون الكتب الخاصة بالنقابة
‫ويديرون أعمالاً متواضعة، لكن...

318
00:17:56,700 --> 00:17:58,869
‫نعم، المشكلة أنهم جميعاً
‫يستخدمون نفس المواد.

319
00:17:58,952 --> 00:18:01,663
‫لهذا السبب من الصعب
‫تقفي أثر مادة الـ"توفكس".

320
00:18:01,747 --> 00:18:06,585
‫إذا لم نحصل على الدليل لإدانة "بارديلو"
‫بسرعة، فسنكون قد خسرنا أول فرصة.

321
00:18:06,668 --> 00:18:09,129
‫لم تحصل أي حرب بين العصابات
‫منذ أن كنت طفلة.

322
00:18:09,213 --> 00:18:11,632
‫حقاً؟
‫حسناً هكذا تبدأ حروبهم.

323
00:18:11,715 --> 00:18:13,842
‫أيها النقيب،
‫"هولمز" يطلب منك أن تدخل.

324
00:18:13,926 --> 00:18:14,927
‫حسناً.

325
00:18:16,345 --> 00:18:18,347
‫هذه الشظية من الحرف
‫فوق الحجاج

326
00:18:18,430 --> 00:18:20,891
‫هي كل ما تبقى
‫من رأس "هاندسم بوبي".

327
00:18:22,392 --> 00:18:26,772
‫لو لم يكن لدى الإنسان جبين "نياندرتال"
‫لتحلل مع ما تبقى منه.

328
00:18:26,855 --> 00:18:28,774
‫هل تركه "سكليس" على الموقد؟

329
00:18:28,857 --> 00:18:31,985
‫لا، بل وجدتها داخل
‫الخزانة أسفل المغسلة.

330
00:18:32,069 --> 00:18:34,947
‫أفترض إذا كان على المرء أن يشهد
‫النيران وهي تودي بحياة إنسان.

331
00:18:35,030 --> 00:18:37,825
‫فليكن رجلاً يحلل الرؤوس
‫في أحماض البطاريات.

332
00:18:37,908 --> 00:18:40,619
‫حسناً، فالاحتمالات هي أن هذا
‫ختام لقضية "هاندسم بوبي".

333
00:18:40,702 --> 00:18:43,330
‫ولكن هذا يعني أن الغايات
‫قد تغيرت للتو.

334
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
‫"بارديلو" الأب.

335
00:18:45,124 --> 00:18:47,251
‫علينا أن ندينه بسبب
‫انفجار تلك السيارة سريعاً.

336
00:18:47,334 --> 00:18:50,212
‫آخر ما نتمناه هو
‫زيادة حدة هذا الموضوع.

337
00:18:50,295 --> 00:18:52,881
‫حسناً، سأعود للملفات
‫لأرى أياً من رجال "بارديلو"

338
00:18:52,965 --> 00:18:55,134
‫قد وضع القنبلة
‫في سيارة "سكليس".

339
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
‫أجل، فهذه خطة جيدة.

340
00:18:57,761 --> 00:19:00,514
‫ولكن هذا الدلو ليس الشيء الوحيد
‫المثير للاهتمام الذي وجدته هنا.

341
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
‫إنها رسائل إلكترونية.

342
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
‫إنها مراسلات متبادلة بين "هاندسم بوبي"
‫المقطوع رأسه حالياً ووالده "روبرت".

343
00:19:11,066 --> 00:19:12,985
‫وكيف استطاع "سكليس"
‫الحصول عليها؟

344
00:19:13,068 --> 00:19:15,904
‫ربما بنفس الطريقة التي حصل
‫بها على سجلات مكالمات "بوبي".

345
00:19:15,988 --> 00:19:19,116
‫خدمة الرعاية
‫من وكالة الأمن القومي.

346
00:19:23,453 --> 00:19:26,123
‫لا أعرف ماذا تريدني
‫أن أفعل بهذا.

347
00:19:26,206 --> 00:19:28,375
‫الإقرار بأن الحكومة الأمريكية
‫تساعد وتتلقى المساعدة سراً

348
00:19:28,458 --> 00:19:31,211
‫من العصابات الأمريكية
‫ستكون بداية جيدة.

349
00:19:31,295 --> 00:19:35,799
‫والأسباب وراء رغبة الحكومة بمقتل
‫"هاندسم بوبي بارديلو" ستكون جيدة أكثر بعد.

350
00:19:35,883 --> 00:19:38,260
‫للمرة الأخيرة،
‫أنا لا أعمل لحساب الحكومة.

351
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
‫أنا أقوم بتطوير شبكة الإنترنت
‫فهذا عملنا جميعاً هنا.

352
00:19:40,721 --> 00:19:44,141
‫سيد "مكنالي"،
‫إذا كان هذا اسمك بالفعل.

353
00:19:44,224 --> 00:19:47,853
‫فمن فضلك اعلم أن هذه ليست
‫المرة الأولى لي وللسيدة "واتسون"

354
00:19:47,936 --> 00:19:50,355
‫في التعامل مع الاستخبارات الأمريكية.

355
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
‫سأكون مهملاً إذا تطرقت
‫إلى تعاملاتنا السابقة

356
00:19:53,692 --> 00:19:57,196
‫ولكن يكفي القول إن تعاملنا معك هو أحد
‫واجهات وكالة الأمن القومي المتعددة

357
00:19:57,279 --> 00:19:59,489
‫التي قد حددتها
‫في الـ18 شهراً السابقة.

358
00:19:59,573 --> 00:20:04,578
‫فلا وجود لـ"(لانتيرا) للحلول الرقمية"
‫إنها واجهة زائفة مع مظهر غالي الثمن

359
00:20:04,661 --> 00:20:06,330
‫ويمكن أن تهدأ أعصابي كثيراً

360
00:20:06,413 --> 00:20:09,208
‫إذا استطعنا أن نتصرف
‫كراشدين ونعترف بهذا وحسب.

361
00:20:09,291 --> 00:20:13,921
‫وجدنا هذه النسخ في منزل عضو بمكانة
‫مهمة في عائلة "فيرارا" الإجرامية.

362
00:20:14,004 --> 00:20:18,467
‫وهي نسخ عن رسائل إلكترونية
‫بين "روبرت بارديلو" وابنه "بوبي".

363
00:20:18,550 --> 00:20:21,136
‫على شكل بريد دخيل،
‫ولكن من الواضح أن هذا لم يكن كافياً.

364
00:20:21,220 --> 00:20:23,096
‫"بوبي" ميت الآن.

365
00:20:23,180 --> 00:20:27,976
‫وتوجد سجلات مكالمات هاتفية
‫من المستحيل شرحها، لأنها حديثة.

366
00:20:28,060 --> 00:20:30,520
‫وتم الحصول عليها بواسطة
‫شخص ما أو شيء ما

367
00:20:30,604 --> 00:20:33,065
‫يستطيع الوصول إلى نظام
‫الحاسوب للهاتف النقال.

368
00:20:33,148 --> 00:20:38,278
‫إنك تحمل الطرق التي استطاع بها القاتل
‫أن يعرف مكان ضحيته ويمسك به.

369
00:20:40,239 --> 00:20:45,077
‫فتلك الأبجدية الرقمية البريئة
‫مختومة على كل وثيقة.

370
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
‫صادرة من قبل نظام "بريزم".

371
00:20:47,829 --> 00:20:53,252
‫وهو برنامج خاص تم إنشاؤه للاستخدام
‫من قبل وكالة الأمن القومي فقط.

372
00:20:53,335 --> 00:20:57,589
‫أنا لست مجنوناً أو مختلاً، سيد "مكنالي"
‫ولكن استمر بتشجيعي بكل السبل.

373
00:20:57,673 --> 00:21:03,428
‫لن أقول أي شيء لأنني لا أعلم أي شيء
‫فهذه شركة لتطوير شبكة الإنترنت.

374
00:21:03,512 --> 00:21:06,098
‫حسناً، أظن أن كل ما يمكننا
‫فعله هو شكرك على وقتك.

375
00:21:06,181 --> 00:21:08,809
‫أجل، آسف لأنني لا أستطيع
‫أن أفيدكم بأي شيء آخر.

376
00:21:08,892 --> 00:21:13,772
‫بالرغم من ذلك، من فضلك
‫تقبل تعبيراً بسيطاً عن شكرنا.

377
00:21:13,855 --> 00:21:16,817
‫أعلمت بوجود عدة مواقع إلكترونية
‫لا يمكنها ولوجها إلا من خلال اشتراك

378
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
‫لمحبي الدمى المحشوة
‫وسيكون من دواعي سروري

379
00:21:18,944 --> 00:21:21,780
‫أن أقدم لك اشتراكاً
‫لكل واحد منها.

380
00:21:21,863 --> 00:21:25,742
‫إذا كنت مخطئاً عما تفعله هنا،
‫فلن تحتاج لأن تفسر لأسيادك الفيدراليين

381
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
‫سبب اعتقادك أن الحيوانات
‫المحشوة مثيرة جداً.

382
00:21:40,424 --> 00:21:42,676
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

383
00:21:45,846 --> 00:21:48,974
‫سمعت أنك فقدت مشتبهاً به هذا الصباح.
‫أنا سعيد لأنك بخير.

384
00:21:49,057 --> 00:21:51,643
‫أجل، فبحوزتي تقرير
‫فريق المتفجرات.

385
00:21:53,520 --> 00:21:55,272
‫ولكن لماذا عدت؟

386
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
‫في الواقع،
‫عدت لأتحدث مع النقيب

387
00:21:58,275 --> 00:22:00,527
‫بشأن خطة تقاسم الوقت
‫التي حصل عليها شريكك.

388
00:22:00,610 --> 00:22:02,779
‫كلاكما ستعملان
‫في وحدة الإحصاء السكاني.

389
00:22:02,863 --> 00:22:04,823
‫آسف،
‫ولكنني لا أظن أن هذا سينجح.

390
00:22:06,283 --> 00:22:07,868
‫انتظر، ماذا؟

391
00:22:07,951 --> 00:22:10,412
‫أجل، فنحن نتعامل
‫مع مواضيع حساسة هنا.

392
00:22:10,495 --> 00:22:12,122
‫ورؤساء المفتشين متقلبون.

393
00:22:12,205 --> 00:22:14,124
‫ويمكن لخلاف بسيط
‫أن يسبب مشاكل وخيمة.

394
00:22:14,207 --> 00:22:17,878
‫ولا أعتقد أن أسلوبه الأخرق
‫في سيكون مناسباً.

395
00:22:17,961 --> 00:22:21,631
‫- عندما زار "شيرلوك" وحدتك أمس...
‫- لقد تطوع بخدماته.

396
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
‫ألم يخبرك؟

397
00:22:23,300 --> 00:22:26,178
‫آسف، فلا أظن أن صوتي سيحدث
‫فرقاً في هذا الأمر على أية حال

398
00:22:26,261 --> 00:22:29,097
‫ولكن عليك أن تفهمي
‫لماذا لا أريد أن أراه حولي.

399
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
‫- سواء أكان لكلامي قيمة فهو حقاً...
‫- أعلم.

400
00:22:31,183 --> 00:22:32,517
‫ولكن أيمكنك أن تسديني معروفاً؟

401
00:22:32,601 --> 00:22:35,312
‫بما أنه يستمع إليك،
‫أيمكنك أن تخبريه بالتراجع؟

402
00:22:55,165 --> 00:22:57,876
‫إذن...الـ"كادميوم"؟

403
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
‫حسناً، طبقاً لفريق المتفجرات
‫لم يكن هناك أي...

404
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
‫ماذا...ماذا تفعل؟

405
00:23:01,254 --> 00:23:05,425
‫أقوم بمجموعة من المتفجرات
‫المسيطر عليها باستخدام الـ"توفكس".

406
00:23:05,509 --> 00:23:08,637
‫المكون الأساسي الذي استخدم
‫في القنبلة لقتل "دانتي سكليس".

407
00:23:10,472 --> 00:23:14,726
‫إذا تمكنا من وضع قنبلة في ورشة
‫بناء محددة تابعة لـ"بارديلو".

408
00:23:14,810 --> 00:23:18,855
‫فسوف نسلط تركيزنا إلى الجزء المتعلق
‫بوكالة الأمن القومي من التحقيق.

409
00:23:18,939 --> 00:23:20,315
‫بالطبع إنها ليست المرة الأولى

410
00:23:20,398 --> 00:23:21,858
‫التي اعتقد أحدهم فيها أن الحكومة
‫لديها علاقات مع العصابات.

411
00:23:21,942 --> 00:23:23,985
‫فهناك نظرية تقول إن
‫وكالة الاستخبارات المركزية

412
00:23:24,069 --> 00:23:26,613
‫قد أتحدت مع عصابات
‫المافيا سنة 1963

413
00:23:26,696 --> 00:23:29,366
‫من أجل اغتيال "جون كينيدي"
‫بالطبع هذا ليس صحيحاً.

414
00:23:29,449 --> 00:23:32,536
‫فالحقيقة أكثر غرابة.

415
00:23:32,619 --> 00:23:35,413
‫الانفجار غير حاسم مرة أخرى.

416
00:23:35,497 --> 00:23:38,083
‫أتعلم؟ لدي فكرة...

417
00:23:38,166 --> 00:23:41,711
‫لم لا نتصل برئيس عملنا الجديد،
‫نائب القائد، "دسيلفا"؟

418
00:23:41,795 --> 00:23:44,548
‫أنا واثقة أنه يستطيع إيصالك
‫بأحد خبراء المتفجرات.

419
00:23:45,966 --> 00:23:48,260
‫- كنت على وشك إخبارك
‫- كان عليك إخباري.

420
00:23:48,343 --> 00:23:52,430
‫لكنت أوضحت كم أنا غير مهتمة
‫بالعمل في وحدة الإحصاء السكاني.

421
00:23:52,514 --> 00:23:54,141
‫لكن الوحدة تعج بالمعلومات.

422
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
‫إنها وجهة نظر مذهلة
‫لرؤية المدينة.

423
00:23:56,560 --> 00:23:59,062
‫أنا مدركة سبب إعجابك بالغربلة
‫في أكبر كومة قش بالعالم

424
00:23:59,146 --> 00:24:02,149
‫ولكن كلينا يعلم أن هذا
‫ليس محور الموضوع.

425
00:24:03,900 --> 00:24:08,738
‫المحقق "ناش" ولص المتحف،
‫المحقق "بيترسون" والطاهي الصومالي.

426
00:24:08,822 --> 00:24:12,075
‫فمواعيدنا لم تكن ناجحة
‫منذ مغادرة "بيل".

427
00:24:12,159 --> 00:24:13,493
‫أنت تريد إقحام
‫نوع من لم الشمل

428
00:24:13,577 --> 00:24:15,829
‫لأنك لا تريد العمل
‫كمستشار لدى أي أحد آخر.

429
00:24:15,912 --> 00:24:17,372
‫أنا لست ساذجاً لهذه الدرجة

430
00:24:17,455 --> 00:24:20,083
‫حتى لو ظننت أن العلاقة
‫كانت قابلة للإصلاح...

431
00:24:26,464 --> 00:24:30,260
‫- هذا مثير للاهتمام، يبدو أن...
‫- أجل؟

432
00:24:30,343 --> 00:24:32,053
‫في الواقع،
‫ليس باستطاعتي أن أخبرك.

433
00:24:32,137 --> 00:24:33,597
‫سأعود غداً صباحاً.

434
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
‫لا تريدين لمس أي
‫من هذه طوال فترة غيابي.

435
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
‫"لا توجد تغطية"

436
00:24:52,616 --> 00:24:54,117
‫سيد "هولمز".

437
00:24:56,161 --> 00:24:59,581
‫رسائل نصية مشفرة
‫وجهاز تشويش.

438
00:24:59,664 --> 00:25:01,666
‫ومقابلة في محطة غير مكتملة
‫لمعالجة مياه الصرف الصحي.

439
00:25:01,750 --> 00:25:05,003
‫لابد أنك المطور الأكثر وعياً
‫لأمنه في شركة "لانترا".

440
00:25:05,086 --> 00:25:08,131
‫لقد أصر رؤسائي
‫على ألا يرانا أحد معاً.

441
00:25:08,215 --> 00:25:14,012
‫وعليك أن تفهم أن هذه ليست
‫دعوة لك لزيارة مكتبنا مجدداً أبداً.

442
00:25:14,095 --> 00:25:16,431
‫لقد اطلعنا على السجلات
‫التي عثرت عليها.

443
00:25:16,514 --> 00:25:19,559
‫وتأكدنا أنه لا يوجد
‫أي اختراق لنظامنا.

444
00:25:19,643 --> 00:25:21,561
‫فنظام "بريزم" آمن.

445
00:25:21,645 --> 00:25:23,521
‫أتقصد أنه يوجد مخبر
‫في وكالة الأمن القومي؟

446
00:25:23,605 --> 00:25:25,023
‫لا، لم أقل هذا.

447
00:25:26,441 --> 00:25:29,110
‫شخص ما في الوكالة
‫قد عثر على "بارديلو".

448
00:25:29,194 --> 00:25:30,987
‫من خلال رسائله الإلكترونية
‫ومكالماته الهاتفية.

449
00:25:31,071 --> 00:25:32,906
‫لذا ما لم يكن "دانتي سكليس"
‫يشغل وظيفة سرية

450
00:25:32,989 --> 00:25:37,035
‫وهي فك الرموز السرية لصالح الحكومة
‫لديكم تسرب في المعلومات.

451
00:25:37,118 --> 00:25:39,412
‫لقد حصلنا على هذا عبر قنوات.

452
00:25:39,496 --> 00:25:41,623
‫فقد كان مطلوباً من قبل شرطي.

453
00:25:43,833 --> 00:25:45,877
‫تريدني أن أصدق
‫أن وكالة الأمن القومي

454
00:25:45,961 --> 00:25:47,837
‫تقوم بمراقبة إلكترونية
‫مشكوك في شرعيتها

455
00:25:47,921 --> 00:25:51,424
‫لأي سلطة محلية تطلب منها ذلك؟

456
00:25:51,508 --> 00:25:54,135
‫كلا، فقسم شرطة "نيويورك" لديه
‫وحدة تدعى الإحصاء السكاني

457
00:25:54,219 --> 00:25:56,388
‫وهي تعمل على مكافحة
‫الهجمات الإرهابية.

458
00:25:56,471 --> 00:25:58,640
‫نعم، أنا أعرف تلك الوحدة.

459
00:25:58,723 --> 00:26:01,977
‫نائب القائد، "دسيلفا"
‫يحصل على ما يريده.

460
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
‫فقد أراد العثور
‫على "بارديلو" الابن.

461
00:26:05,188 --> 00:26:06,898
‫إن أحداث الأيام القليلة الماضية

462
00:26:06,982 --> 00:26:08,566
‫هي بخلاف ما يريده
‫بعض المديرين لدي في العمل.

463
00:26:08,650 --> 00:26:11,152
‫اعتقدنا أنه عليك معرفة ذلك.

464
00:26:11,236 --> 00:26:14,656
‫هل ذكر نائب القائد عن سبب
‫رغبته في العثور عليه؟

465
00:26:14,739 --> 00:26:17,284
‫كلا، إنه يحمي حياة
‫8 ملايين مواطن يا سيد "هولمز".

466
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
‫ولا يحتاج لذكر السبب.

467
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
‫أخبرك أن "دسيلفا"
‫نائب القائد متورط

468
00:26:27,377 --> 00:26:31,673
‫- أي مدير عمل "بيل" الجديد؟
‫- ذلك يبدو صحيحاً.

469
00:26:31,756 --> 00:26:36,845
‫لا أعرف، أنت قد ضايقته
‫لذا فهو يضايقك الآن.

470
00:26:36,928 --> 00:26:40,849
‫وحدة الإحصاء السكاني على اتصال
‫بنصف وكالات استخبارات البلاد.

471
00:26:40,932 --> 00:26:46,146
‫إذا تظاهر "دسيلفا" بأنه يكافح الإرهاب
‫في عثوره على "بارديلو" الابن

472
00:26:46,229 --> 00:26:48,606
‫فلن يتغاضى أي جاسوس
‫ماهر عن هذا الطلب.

473
00:26:48,690 --> 00:26:50,275
‫حسناً،
‫ولكن لماذا يفعل شيئاً كهذا؟

474
00:26:50,358 --> 00:26:54,487
‫حسب التاريخ، المال هو عامل
‫الفساد الأول لرجال القانون.

475
00:26:54,571 --> 00:26:57,824
‫ولكن يوجد احتمال أن عائلة "فيرارا"
‫قد قدمت له عرضاً لا يمكنه رفضه.

476
00:26:57,907 --> 00:27:00,285
‫وفي الحالتين
‫"دسيلفا" قد أعطى أمره

477
00:27:00,368 --> 00:27:05,123
‫ورجل قد راوغ عصابة المافيا
‫لأكثر من عقدين، عثر عليه سريعاً.

478
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
‫وما العمل الآن؟

479
00:27:07,000 --> 00:27:11,171
‫إذا أردنا القيام بادعاء ضد أفضل
‫رابع شرطي في "نيويورك".

480
00:27:11,254 --> 00:27:15,091
‫سنحتاج لأكثر من كلام مشكوك
‫فيه لمخبر من الدرجة الثالثة.

481
00:27:15,175 --> 00:27:19,220
‫فالتحقيق مع "دسيلفا" بدون
‫أن يشعر بذلك سيكون تحدياً.

482
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
‫سنحتاج لبعض المساعدة.

483
00:27:23,266 --> 00:27:25,393
‫أنتما تذهلانني.

484
00:27:25,477 --> 00:27:30,315
‫أحاول تخيل كيف هو وقع الأمر
‫عليك، أنا آسفة.

485
00:27:30,398 --> 00:27:31,858
‫آسفة بشأن أي جزء؟

486
00:27:31,941 --> 00:27:33,777
‫على كذبك وإخباري
‫أنك أردت مجيئي إلى هنا

487
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
‫للإجابة عن أسئلة بخصوص
‫اليوم الذي وجدت فيه الجثة.

488
00:27:36,112 --> 00:27:39,866
‫- أم التآمر ضد مدير عملي؟
‫- لم نستطع التآمر ضده في مكتبك.

489
00:27:39,949 --> 00:27:42,786
‫مع الأخذ بعين الاعتبار المعرفة
‫الإلكترونية للمفوض غير المحدودة.

490
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
‫اعتقدت أنه من الحكمة إضافة
‫حجة مقنعة لاجتماعنا، تحسباً.

491
00:27:46,081 --> 00:27:50,043
‫ليس فاسداً،
‫ليس لديكما أي إثبات ضده.

492
00:27:50,126 --> 00:27:53,671
‫لست أنا مطلق تلك الاتهامات
‫بل مصدرها وكالة الأمن القومي.

493
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
‫ولكنك على صواب
‫فليس لدينا دليل.

494
00:27:57,092 --> 00:27:59,594
‫وهذا سبب وجودك هنا.

495
00:27:59,677 --> 00:28:02,347
‫حسناً، انس الأمر.

496
00:28:02,430 --> 00:28:05,433
‫لقد وكلك للتحقيق
‫في معلومة من مجهول

497
00:28:05,517 --> 00:28:09,312
‫أدت مباشرة إلى اكتشاف
‫بقايا "هاندسم بوبي" مباشرة.

498
00:28:09,396 --> 00:28:14,567
‫والآن لا أستطيع معرفة سبب
‫رغبته في العثور على تلك البقايا

499
00:28:14,651 --> 00:28:19,155
‫ولكنها مصادفة مذهلة أن وكالة
‫الأمن القومي اختارت اسمه.

500
00:28:19,239 --> 00:28:22,450
‫ربما أنت لست ذكياً
‫كما تظن نفسك.

501
00:28:22,534 --> 00:28:26,496
‫وربما أكبر وكالة تجسس
‫في العالم قد تمكنت من خداعك.

502
00:28:26,579 --> 00:28:29,541
‫هذا محتمل ولكننا نريد التأكد.

503
00:28:29,624 --> 00:28:32,585
‫تذكر أنه إن كان مدير عملك
‫أراد التخلص من "بوبي"

504
00:28:32,669 --> 00:28:34,254
‫فيمكن أنه فعل ذلك
‫لسبب وجيه جداً.

505
00:28:34,337 --> 00:28:37,924
‫فمن الممكن أنه كان يتحرش بالأطفال
‫أو إرهابياً محلياً أو كليهما.

506
00:28:38,007 --> 00:28:41,636
‫ويمكنني تخيل عدد من القصص
‫حيث يتم إخفاء هذا الموضوع

507
00:28:41,720 --> 00:28:44,764
‫ولكن علينا معرفة الحقيقة
‫قبل أن نقرر، أأنت موافق؟

508
00:28:46,099 --> 00:28:48,768
‫أتعلم؟
‫كنت أتوقع تلك الأفعال الحقيرة منه.

509
00:28:53,022 --> 00:28:54,149
‫المعذرة!

510
00:28:58,945 --> 00:29:00,572
‫- أيها المحقق.
‫- لقد قلت ما تريده

511
00:29:00,655 --> 00:29:03,241
‫وأنا لن أبقى هنا لأستمع إليك
‫وأنت تشوه سمعة شرطي صالح.

512
00:29:03,324 --> 00:29:04,784
‫الأمر ليس بخصوص تشويه السمعة،
‫بل بخصوص...

513
00:29:04,868 --> 00:29:07,412
‫ما خطبك؟

514
00:29:07,495 --> 00:29:11,541
‫لم أسامحك لذلك ترسلني في مطاردة
‫غامضة لتقضي على حياتي المهنية.

515
00:29:11,624 --> 00:29:13,543
‫"حياتك المهنية"؟
‫أهكذا تسمي الأمر؟

516
00:29:13,626 --> 00:29:15,879
‫وأنت جالس
‫على مكتب وتحلل البيانات؟

517
00:29:15,962 --> 00:29:19,966
‫المعذرة، ألم تكن أنت الذي طلب
‫من مديري قبل يومين المشاركة بالعمل؟

518
00:29:20,049 --> 00:29:22,010
‫بل كنت أحاول أن أجعلك تنهض،

519
00:29:22,093 --> 00:29:25,680
‫لأذكرك أنه مهما ذهبت
‫أو مهما كان عملك مملاً،

520
00:29:25,764 --> 00:29:28,475
‫فلن يغير ما أنت عليه
‫ألا وهو محقق.

521
00:29:28,558 --> 00:29:31,644
‫- أنا محقق بالفعل.
‫- حسناً، ما زلت تحمل هذا اللقب.

522
00:29:31,728 --> 00:29:33,354
‫ولكن هناك ما هو
‫أكثر أهمية، أليس كذلك؟

523
00:29:33,438 --> 00:29:36,107
‫إنها دعوة، دعوتك

524
00:29:36,191 --> 00:29:39,277
‫فأنت لست محللاً
‫أو خبير تقييم بيانات.

525
00:29:39,360 --> 00:29:41,154
‫انتقلت من قسم الجرائم الكبرى،

526
00:29:41,237 --> 00:29:43,907
‫إما لأن كبرياءك لا يسمح
‫لك بأن تشاركني المكان،

527
00:29:43,990 --> 00:29:45,700
‫أو لأنك تشعر
‫بالأسى على نفسك.

528
00:29:45,784 --> 00:29:47,535
‫وهذا عذر مثير للشفقة
‫في الحالتين.

529
00:29:47,619 --> 00:29:50,246
‫بل لأنني أعاني من رعشة بيدي

530
00:29:50,330 --> 00:29:54,542
‫ولا أستطيع التصويب والقيام
‫بمهمات في الشارع بسببك.

531
00:29:54,626 --> 00:29:57,212
‫هراء، كان بوسعك البقاء في قسم الجرائم
‫الكبرى حتى تكمل إعادة تأهيلك.

532
00:29:57,295 --> 00:30:02,634
‫- أنت تفترض أنني سأشفى تماماً.
‫- لأنني أؤمن بك وبمثابرتك!

533
00:30:04,135 --> 00:30:06,971
‫سواء أكنت صديقي أم لا،
‫مهما يكن.

534
00:30:07,055 --> 00:30:11,518
‫لكن لا تكن أحمق لا تميز
‫بين معاقبتك لي وعقابك لنفسك.

535
00:30:14,813 --> 00:30:16,940
‫أتعلم ما ظننته
‫أول مرة رأيتك فيها؟

536
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
‫بأنك حصلت على كل شيء بسهولة.

537
00:30:22,946 --> 00:30:25,031
‫حسناً، أنا آسف...

538
00:30:25,114 --> 00:30:27,534
‫ولكن نحن البقية لا نحصل
‫على الأمور بسهولة مثلك.

539
00:30:28,701 --> 00:30:31,454
‫أنا مدمن على المخدرات
‫يا "ماركس".

540
00:30:31,538 --> 00:30:33,039
‫مدمن على المخدرات!

541
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
‫ويمكن أن يبدو الأمر
‫تجريدياً بالنسبة إليك

542
00:30:34,833 --> 00:30:37,252
‫لأنني أقلعت عنها
‫منذ أن عرفتك.

543
00:30:37,335 --> 00:30:41,339
‫ولكن منذ سنتين،
‫كان حالي يرثى له بشكل لا تتخيله.

544
00:30:43,091 --> 00:30:47,512
‫ولكنني كافحت بمساعدة الآخرين
‫وتحسنت قليلاً.

545
00:30:49,264 --> 00:30:52,183
‫وأعرف ما ينبغي
‫علي تحقيقه في حياتي.

546
00:30:52,267 --> 00:30:53,434
‫هل تعرف أنت أيضاً؟

547
00:31:06,865 --> 00:31:08,366
‫إن الأمر لا يبدو صائباً.

548
00:31:09,742 --> 00:31:13,413
‫حسناً، انسي أوهامك بشأن مجمعات
‫المافيا عصابة ذات الجدران الصخرية.

549
00:31:13,496 --> 00:31:17,500
‫في الواقع، إنه لمكان جيد
‫لبدء الحرب، إنه متعارض.

550
00:31:17,584 --> 00:31:19,335
‫لا أقصد أننا وصلنا للمكان الخاطىء.

551
00:31:19,419 --> 00:31:21,671
‫فلا أظن أن عشيقة "بيغ تيدي"
‫قد كذبت علينا.

552
00:31:21,754 --> 00:31:24,924
‫لن تفعلي ذلك أيضاً
‫تحت تهديد الترحيل.

553
00:31:25,008 --> 00:31:27,010
‫هذا تصرف شرير من قبلك.

554
00:31:27,093 --> 00:31:29,095
‫ما أقصده هو أنني
‫لا أحب فكرة

555
00:31:29,178 --> 00:31:35,018
‫اتهام مدير عمل مجرم وعنيف
‫بتوظيف ضابط مرتش بدون أدلة داعمة.

556
00:31:35,101 --> 00:31:38,187
‫حسناً، أفترض أنه يمكننا
‫الإعلان دائماً عن وصولنا.

557
00:31:40,815 --> 00:31:43,276
‫حسناً، بسرعة.

558
00:31:43,359 --> 00:31:47,906
‫شرطيان تقومان بأداء مهمة
‫أو مهما تكونان.

559
00:31:47,989 --> 00:31:49,699
‫حسناً في الواقع يا سيد "فيرارا"،

560
00:31:49,782 --> 00:31:52,952
‫أنت مشتبه بك
‫لتجنيدك شرطياً لحسابك.

561
00:31:53,036 --> 00:31:55,538
‫- وهذا سبب مجيئنا إليك.
‫- أهذا صحيح؟

562
00:31:55,622 --> 00:31:59,751
‫تعتبر نفسك رجل أعمال،
‫لذا أي الصفقتين يبدو أفضل لك؟

563
00:31:59,834 --> 00:32:04,547
‫أخبرنا كيف استطاع "دانتي سكليس"
‫أن يحدد مكان "هاندسم بوبي بارديللو".

564
00:32:04,631 --> 00:32:08,384
‫وفي المقابل،
‫لن نفشي سر مساعدتك لنا.

565
00:32:08,468 --> 00:32:14,641
‫أو لا تخبرنا ما تعلمه وينضم عدوان
‫جديدان إلى لائحتك الطويلة والمتزايدة.

566
00:32:14,724 --> 00:32:17,894
‫- أتهددني؟
‫- نعتقد أنها مسألة وقت وحسب

567
00:32:17,977 --> 00:32:23,149
‫حتى تكشف الشرطة أن "سكليس" كان
‫يعمل تحت إمرتك عندما قتل "بوبي بارديلو".

568
00:32:23,232 --> 00:32:25,693
‫أعطنا اسم الشرطي
‫الذي نعتقد أنه يعمل لحسابك

569
00:32:25,777 --> 00:32:28,279
‫وسوف نتحدث مع القائد
‫لنتوصل إلى اتفاق.

570
00:32:28,363 --> 00:32:31,908
‫ليس لدي شرطي
‫و"دانتي" لم يكن لديه شرطي.

571
00:32:31,991 --> 00:32:35,912
‫وإذا أرسل أحد منكم مجموعة الرسائل له،
‫فهذا خبر جديد بالنسبة إلي.

572
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
‫- وهذه مشكلتكما.
‫- مجموعة الرسائل؟

573
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
‫"دانتي" قد حصل عليها عبر البريد
‫منذ 10 أيام دون أن يعرف مصدرها.

574
00:32:41,668 --> 00:32:43,670
‫وقال "هذا أمر غير متوقع"

575
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
‫وأخبرني بهذا الهراء
‫عن صديقنا القديم.

576
00:32:46,631 --> 00:32:52,720
‫وقلت له "أتعلم؟ من يكترث
‫لأمر (بوبي بارديلو) بعد الآن؟"

577
00:32:52,804 --> 00:32:57,976
‫أتظنان أنني أفضل البقاء هنا في مكان
‫ريفي منعزل بمسدس تحت وسادتي؟

578
00:32:58,059 --> 00:33:01,396
‫أنا لم أخبره ليفعل ما فعله.

579
00:33:01,479 --> 00:33:04,565
‫ويمكنكما أن تعودا بهذا
‫إلى مكانكما القذر.

580
00:33:05,984 --> 00:33:09,612
‫سيدي، "كيسي" أخبرتني أنه يمكنني
‫التحدث معك لدقيقة يا سيدي.

581
00:33:09,696 --> 00:33:11,030
‫بالطبع

582
00:33:11,114 --> 00:33:13,700
‫أردت فقط الحديث
‫معك بشأن شيء ما.

583
00:33:13,783 --> 00:33:15,743
‫عندما أتى "هولمز"
‫إلى هنا ذلك اليوم.

584
00:33:15,827 --> 00:33:17,912
‫هل سألك عن المعلومة من مخبر
‫مجهول التي عرفناها بشأن البراميل؟

585
00:33:17,996 --> 00:33:21,332
‫- أجل.
‫- لقد تواصل معي هذا الصباح

586
00:33:21,416 --> 00:33:25,461
‫- وظن أن المعلومات قد تكون مزيفة.
‫- مزيفة؟

587
00:33:25,545 --> 00:33:29,382
‫وظن أن شخصاً ما
‫قد أرادنا أن نجد تلك الجثة.

588
00:33:29,465 --> 00:33:33,302
‫- لأي غرض؟
‫- لا أدري.

589
00:33:33,386 --> 00:33:36,222
‫ولكن هذا ما أردت
‫الحديث معك عنه.

590
00:33:36,305 --> 00:33:42,478
‫فأنت تعلم تاريخي معه، وترى أن
‫بعض النظريات التي يطرحها لا تتحقق.

591
00:33:42,562 --> 00:33:45,064
‫وأنا لا أظن
‫أنه مناسب للعمل هنا.

592
00:33:47,233 --> 00:33:51,404
‫اعتبره قد رحل،
‫أنا أثق بحكمك.

593
00:33:51,487 --> 00:33:53,448
‫لكن ليس عن فريق كرة السلة
‫الـ"نكس".

594
00:33:55,324 --> 00:33:56,784
‫نحن بحاجة طلب الطعام
‫من مطعم بيتزا جديد حقاً.

595
00:33:56,868 --> 00:33:58,369
‫فهذا المطعم تأخر كثيراً
‫في إرسال طعامنا.

596
00:33:58,453 --> 00:34:01,289
‫لقد زرنا عضواً في عصابة يختبىء
‫وأنت تطلبين طعاماً إيطالياً.

597
00:34:01,372 --> 00:34:03,416
‫أيمكن أن يكون
‫سباق مشاهدة فيلم "العراب" وشيكاً؟

598
00:34:03,499 --> 00:34:06,044
‫لقد بدا الأمر بكل تأكيد كأن
‫"بيغ تيدي" كان صادقاً، أليس كذلك؟

599
00:34:06,127 --> 00:34:08,880
‫ولكن إذا لم يكن "دسيلفا" يعمل لحساب
‫عائلة "فيرارا"، فأنا لا أفهم الأمر.

600
00:34:09,005 --> 00:34:12,633
‫لا يوجد أي أثر من الضغينة ضد
‫"هاندسم بوبي" في ملفات القضايا القديمة.

601
00:34:12,717 --> 00:34:16,304
‫حسناً، من المحتمل أن الدافع
‫ليس من الماضي بل من الحاضر.

602
00:34:16,387 --> 00:34:17,722
‫علينا أن نسأل أنفسنا،

603
00:34:18,306 --> 00:34:20,725
‫ماذا يجبر شرطي حصل على أوسمة

604
00:34:20,850 --> 00:34:24,771
‫على المخاطرة بحياته المهنية
‫لتسهيل قتل عضو في عصابة؟

605
00:34:25,563 --> 00:34:26,564
‫أخيراً.

606
00:34:28,441 --> 00:34:29,442
‫أتعلم...؟

607
00:34:30,735 --> 00:34:34,363
‫يمكننا بعد العشاء أن...
‫"ماركس"!

608
00:34:36,407 --> 00:34:38,451
‫- تفضل بالدخول.
‫- شكراً.

609
00:34:43,081 --> 00:34:45,333
‫إذن أنا...

610
00:34:45,416 --> 00:34:50,338
‫- تحدثت مع نائب القائد.
‫- هل ساورتك نفس شكوكنا؟

611
00:34:50,421 --> 00:34:54,467
‫وسألته عن صاحب البلاغ المجهول
‫مثلك تماماً، ولم يرف له جفن.

612
00:34:54,550 --> 00:34:56,677
‫لقد بدا مرتاحاً ومنفتحاً.

613
00:34:56,761 --> 00:35:00,932
‫ولكن كان هناك شيء ما بصوته
‫وذلك أزعجني، ولا أعلم السبب.

614
00:35:01,015 --> 00:35:04,560
‫- لديك موهبة طبيعية.
‫- أقصد أنني أردت أن أعرف.

615
00:35:04,644 --> 00:35:07,647
‫واضطررت لذلك
‫فرافقته إلى الخارج.

616
00:35:07,730 --> 00:35:11,818
‫ولكنني عدت ووجدت
‫هذا في مكتبه.

617
00:35:11,901 --> 00:35:16,614
‫- ما هذا؟
‫- إثبات أنكما محقان، هو متورط.

618
00:35:21,536 --> 00:35:25,164
‫إنها مسألة حياة مهنية بل 3.

619
00:35:25,248 --> 00:35:28,459
‫لدى نائب القائد ما يكفي لوضع
‫"روبرت بارديلو" في السجن

620
00:35:28,543 --> 00:35:30,086
‫لحوالي ألف سنة.

621
00:35:30,169 --> 00:35:33,464
‫إذا أعدت ترتيب الجمل الواحدة
‫تلو الأخرى، فربما تكون على صواب.

622
00:35:33,548 --> 00:35:37,051
‫الاشتراك في مقتل وابتزاز الأموال
‫والتلاعب بالانتخابات النقابية.

623
00:35:37,135 --> 00:35:40,054
‫ما زلت غير قادرة على تخيل
‫كم هي قديمة بعض هذه الملفات.

624
00:35:40,138 --> 00:35:42,306
‫فلابد أن "دسيلفا"
‫كان يعمل عليها منذ السبعينيات.

625
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
‫هذا غير منطقي.

626
00:35:43,850 --> 00:35:47,353
‫فهو لديه إدانات ضد زعيم العصابة
‫لأكثر من 30 سنة، ولم يخبر أحداً.

627
00:35:47,436 --> 00:35:49,981
‫ومن ثم يسلم
‫ابن الرجل إلى أعدائه؟

628
00:35:50,064 --> 00:35:53,067
‫- هذه كانت في الملف.
‫- أجل، لقد رأيتها.

629
00:35:53,151 --> 00:35:55,903
‫هذه الكتابة بخط
‫يد "روبرت بارديلو".

630
00:35:55,987 --> 00:35:59,073
‫فقد قارنتها للتو
‫مع عينة من ملف الشرطة.

631
00:35:59,157 --> 00:36:00,992
‫المقالة كتبت قبل 12 يوماً.

632
00:36:01,075 --> 00:36:04,287
‫قبل 48 ساعة من استلام
‫"دانتي سكليس" لمجموعة الرسائل

633
00:36:04,370 --> 00:36:06,289
‫التي ساعدته في تحديد
‫مكان "هاندسم بوبي".

634
00:36:06,372 --> 00:36:09,167
‫والباقي في الملف يسبق ظهور الإنترنت.

635
00:36:09,250 --> 00:36:11,252
‫يمكن أن تكون هذه القشة
‫التي قسمت ظهر البعير.

636
00:36:11,335 --> 00:36:13,754
‫ولكنها مجرد مقالة
‫عن الانتخابات النقابية.

637
00:36:13,838 --> 00:36:16,757
‫ويمكن أن تكون أيضاً "حجر رشيد"
‫الذي يكشف عن مغزى الملف

638
00:36:16,841 --> 00:36:19,719
‫- ويعطينا الدافع الحقيقي لـ"دسيلفا".
‫- وما هو؟

639
00:36:19,802 --> 00:36:24,182
‫لقد ضحى بـ"بارديلو" الابن سعياً
‫للتملص من قبضة "بارديلو" الأب.

640
00:36:24,265 --> 00:36:28,811
‫- لكن هذا غير منطقي، أليس كذلك؟
‫- فكر ملياً، فأقدم إثبات هنا

641
00:36:28,895 --> 00:36:33,232
‫يعود تاريخه لسنة "دسيلفا" الأولى
‫كشرطي متجول في "موراي هل"

642
00:36:33,316 --> 00:36:37,612
‫فهو يعمل على إخفاء عثرات عائلة
‫"بارديلو" الكبيرة منذ انضمامه للشرطة.

643
00:36:37,695 --> 00:36:41,157
‫وهذا يقترح بشدة سبب دخوله
‫سلك الشرطة في المقام الأول.

644
00:36:41,240 --> 00:36:44,368
‫"دسيلفا" يعمل كنائب القائد،
‫أتظن أنه جاسوس للعصابة؟

645
00:36:44,452 --> 00:36:46,829
‫في البداية،
‫ولكن كما قلت، لقد نهض.

646
00:36:46,913 --> 00:36:48,956
‫فلا يمكن الوصول إلى منزلته
‫بالخدع وحده.

647
00:36:49,040 --> 00:36:52,627
‫فلقد كان ضابط شرطة
‫ممتازاً بكل المقاييس.

648
00:36:52,710 --> 00:36:55,963
‫وأؤمن أنه قد تحول
‫إلى قضيته الجديدة.

649
00:36:56,047 --> 00:36:58,174
‫هذا الرجل على وشك
‫الحصول على كنز.

650
00:36:58,257 --> 00:37:00,801
‫لقد فات الأوان لأن يصحو ضميره،
‫ألا تظن ذلك؟

651
00:37:00,885 --> 00:37:05,348
‫"لويس مارتنيز" مرشحه كأمين
‫صندوق للمركز المحلي رقم 127.

652
00:37:05,431 --> 00:37:08,476
‫نقابة عمال البناء التي
‫قد أمنت منافع صحية

653
00:37:08,559 --> 00:37:12,063
‫ودخل ثابت لعائلة "بارديلو"
‫طوال الـ50 السنة الماضية.

654
00:37:12,146 --> 00:37:15,274
‫فـ"مارتنيز" هو مصلح
‫ودائم التردد على الكنيسة.

655
00:37:15,358 --> 00:37:19,403
‫وانتخابه يمكن أن يكون كالضربة
‫القاضية لعائلة إجرامية منحطة.

656
00:37:19,487 --> 00:37:23,282
‫- إن تلك القصاصة...
‫- هي حكم إعدام، أجل، أشك في ذلك.

657
00:37:29,413 --> 00:37:33,334
‫لا تقترح أن "دسيلفا" قد تلقى
‫أمراً بقتل المدعو "مارتنيز"؟

658
00:37:33,417 --> 00:37:36,921
‫من المحتمل أن يكون دوره التستر
‫على جريمة القتل كما كان العرف بالماضي.

659
00:37:39,423 --> 00:37:43,386
‫حسناً، انتظرا للحظة،
‫لماذا يقوم بقتل "هاندسم بوبي"؟

660
00:37:43,469 --> 00:37:44,971
‫لم يكن الهدف هو قتله،

661
00:37:45,054 --> 00:37:46,931
‫بل العثور على جثته
‫هو الهدف المنشود.

662
00:37:47,014 --> 00:37:48,641
‫ومع الاحترام الواجب لمساهمتك

663
00:37:48,724 --> 00:37:52,228
‫قام "دسيلفا" بتدبير عملية
‫القتل والعثور على الجثة.

664
00:37:52,311 --> 00:37:56,482
‫أتخيل أنه قام بتقفي أثر تقدم
‫"سكليس" بمساعدة من الأخ الأكبر.

665
00:37:56,565 --> 00:38:00,027
‫- أراد شن حرب عصابات.
‫- تفاعل متسلسل من الهجمات العنيفة

666
00:38:00,111 --> 00:38:02,488
‫الذي سيضعف عائلة
‫"بارديلو" على الأقل؟

667
00:38:02,571 --> 00:38:06,867
‫وفي أحسن الأحوال،
‫سيتسبب بموت الرجل الذي عرف أصوله.

668
00:38:06,951 --> 00:38:11,497
‫الوسيلة الوحيدة لتقاعد "دسيلفا"
‫هي بموت مدير العمل.

669
00:38:11,580 --> 00:38:14,917
‫هذا الملف لا فائدة منه
‫كترسانة نووية.

670
00:38:15,001 --> 00:38:19,380
‫لقد احتفظ به فقط حتى يذكر "بارديلو"
‫بتدميرهما المؤكد المتبادل.

671
00:38:19,463 --> 00:38:21,549
‫حسناً، لن يكون هذا
‫ذا قيمة للنائب العام أيضاً.

672
00:38:21,632 --> 00:38:25,428
‫لقد سرقته من مكتبه، سيكون هذا
‫غير مقبول في أي قضية ضد "دسيلفا".

673
00:38:25,511 --> 00:38:28,306
‫من المحتمل أنه لن يسجن
‫ولكنه بالتأكيد لن يحتفظ بوظيفته.

674
00:38:28,389 --> 00:38:29,890
‫ولا المحقق أيضاً.

675
00:38:29,974 --> 00:38:33,019
‫لحسن الحظ، لا أعتقد أن هذه الدرجة
‫من التضحية بالذات ستكون ضرورية.

676
00:38:36,605 --> 00:38:38,566
‫حسناً، شكراً.

677
00:38:38,649 --> 00:38:42,028
‫أيها القائد؟
‫أظنك تود سماع التالي.

678
00:38:42,111 --> 00:38:45,197
‫تمكن المختبر من الربط بين قنبلة
‫السيارة التي أودت بحياة "دانتي سكليس"،

679
00:38:45,281 --> 00:38:49,118
‫ومتفجرات مصدرها أحد
‫مكاتب "روبرت بارديلو" للبناء.

680
00:38:49,201 --> 00:38:53,039
‫من الواضح أنهم أخفوا أشرطة الأمن
‫والرجل العجوز أعطى الموافقة.

681
00:38:53,122 --> 00:38:54,290
‫أهذا صحيح؟

682
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
‫وقال القائد "غريغسون"
‫إنه سيمتنع عن مذكرة التفتيش

683
00:38:56,500 --> 00:38:57,793
‫حتى يعثروا
‫على مكان وجود "بارديلو"

684
00:38:57,877 --> 00:39:01,756
‫ولكن مع القليل من الحظ
‫سينتهي الأمر مع نهاية اليوم.

685
00:39:01,839 --> 00:39:06,135
‫حسناً، هذا عمل ممتاز
‫لـ"تومي غريغسون".

686
00:39:06,218 --> 00:39:08,262
‫- أخبره أنني قلت هذا.
‫- حسناً.

687
00:39:16,604 --> 00:39:18,689
‫- "روبرت".
‫- لقد تأخرت.

688
00:39:18,773 --> 00:39:21,859
‫- أنا في طريقي إليك.
‫- ما خطبك بحق السماء؟

689
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
‫لا ينبغي علي الظهور هنا.

690
00:39:24,111 --> 00:39:27,281
‫يوجد نبيذ "بارولو" لذيذ في مطبخ
‫القارب، اذهب واشرب منه.

691
00:39:27,365 --> 00:39:29,408
‫سأكون هناك خلال 15 دقيقة.

692
00:39:29,492 --> 00:39:32,578
‫لا أظن أنك تدرك الموقف
‫الذي أنا فيه.

693
00:39:32,661 --> 00:39:35,873
‫حسناً، أعلم أنه لديك مشاكل.

694
00:39:37,124 --> 00:39:41,545
‫ولكن علينا أن نتفق حول
‫كيف سنتولى أمر "مارتينيز".

695
00:39:41,629 --> 00:39:46,092
‫لم أكن لأسألك يا "بوبي" إذا
‫لم يكن الأمر جاداً، أليس كذلك؟

696
00:39:46,175 --> 00:39:48,886
‫عليك أن ترى شيئاً ما
‫لن يستغرق أكثر من 5 دقائق.

697
00:39:48,969 --> 00:39:53,933
‫أيها القائد "دسيلفا"
‫أخفض سلاحك، فأنت محاصر.

698
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
‫الشرطة! لا تتحرك.

699
00:39:56,310 --> 00:39:57,937
‫ابق مكانك ولا تتحرك!

700
00:39:58,020 --> 00:39:59,647
‫دعني أرى يديك!

701
00:40:01,023 --> 00:40:02,358
‫أخلوا القارب!

702
00:40:02,441 --> 00:40:06,153
‫"روبرت بارديلو"،
‫اخرج ويديك خلف رأسك.

703
00:40:06,237 --> 00:40:10,157
‫المكان آمن
‫ولن ندع نائب القائد يؤذيك.

704
00:40:10,241 --> 00:40:12,159
‫حسناً، هيا!

705
00:40:14,912 --> 00:40:16,497
‫تحرك!

706
00:40:16,580 --> 00:40:18,082
‫مسدس كاتم للصوت.

707
00:40:18,165 --> 00:40:21,127
‫أكنت ستأخذني في نزهة
‫في القارب أيها السافل؟

708
00:40:22,753 --> 00:40:25,214
‫تعال إلى هنا
‫أيها النذل الحقير!

709
00:40:39,311 --> 00:40:42,481
‫كانت إضافة جيدة عندما قلت
‫"لن ندعه يؤذيك".

710
00:40:48,404 --> 00:40:51,282
‫بدون مزاح.

711
00:40:51,365 --> 00:40:53,117
‫أراهن أنه فعلها

712
00:40:54,577 --> 00:40:56,620
‫وشكراً لك يا سيدي.

713
00:40:56,704 --> 00:40:58,164
‫حسناً، إلى اللقاء.

714
00:40:59,874 --> 00:41:03,335
‫يسمح لك بمشاهدة التلفاز
‫في غرفة الإصلاحية، أليس كذلك؟

715
00:41:03,419 --> 00:41:05,546
‫- أسمعت هذا كله؟
‫- أنا لم أسمعه.

716
00:41:05,629 --> 00:41:08,716
‫إن نائب القائد المعزول سيقضي
‫بقية حياته الطبيعية،

717
00:41:08,799 --> 00:41:11,343
‫داخل منشأة
‫مع الحد الأدنى من الأمن.

718
00:41:11,427 --> 00:41:12,761
‫فقد توصل إلى اتفاق.

719
00:41:12,845 --> 00:41:16,140
‫عندما تشهدان ضد
‫"روبرت بارديلو" وعائلته بأكملها

720
00:41:16,223 --> 00:41:17,641
‫ستحصلان على القنوات
‫الفضائية أساسية.

721
00:41:17,725 --> 00:41:19,518
‫كنت أظن أن الخبز والماء
‫يفيان بالغرض.

722
00:41:19,602 --> 00:41:22,480
‫حسناً، هو لن يحظى بنوم هانىء
‫بعد الآن، هذا مؤكد.

723
00:41:22,563 --> 00:41:25,816
‫ستتعرض سمعة القسم كله
‫للتشويه بسبب هذا.

724
00:41:25,900 --> 00:41:28,819
‫هذا ثمن بخس للقضاء
‫على الفساد، أليس كذلك؟

725
00:41:28,903 --> 00:41:33,949
‫بما أنك هنا، أود شكرك على تصويب
‫كل شيء مع "ماركس".

726
00:41:34,033 --> 00:41:36,494
‫- فمن الجيد عودته.
‫- ماذا؟

727
00:41:45,753 --> 00:41:49,465
‫- إنهم أطفال وسيمون يا رجل.
‫- أجل، وسوف يحبونك.

728
00:41:49,548 --> 00:41:52,760
‫فأنت الرجل المجنون في مكتب والدهم
‫الذي مول ثمن دراجاتهم الجديدة

729
00:41:52,843 --> 00:41:56,430
‫- مقابل مكتب.
‫- حسناً، أنت بعته بثمن بخس.

730
00:41:56,514 --> 00:41:58,682
‫لكنت طلبت ضعفي المبلغ هذا.

731
00:41:58,766 --> 00:42:00,684
‫يا لك من شخص
‫غريب الأطوار يا "بيل".

732
00:42:00,768 --> 00:42:03,687
‫لا أعرف ما أقوله لك يا رجل،
‫هذا مكتبي.

