﻿1
00:00:14,055 --> 00:00:16,307
‫"رسالة من (راندي)،
‫أيمكننا التحدث؟"

2
00:00:19,060 --> 00:00:21,396
‫"أنا منشغل الآن، سأتصل لاحقاً".

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
‫"أشعر بأنني سأتعاطى المخدرات".

4
00:00:46,588 --> 00:00:49,549
‫"واطسون"، لقد أجريت للتو
‫محادثة مقلقة.

5
00:00:52,552 --> 00:00:55,680
‫كنت أتوقع أن أجد
‫زميلتي في السكن.

6
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
‫لا مشكلة، أنا "جاي".

7
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
‫وأنا لست كذلك.

8
00:01:02,103 --> 00:01:04,647
‫- ذلك هو اسمي.
‫- أجل، بالطبع.

9
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
‫- أنا "شيرلوك".
‫- مرحباً.

10
00:01:08,735 --> 00:01:12,906
‫أنا أيضاً شاذة بالفعل،
‫لنوفر الوقت على أنفسنا.

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
‫يا له من توافق.

12
00:01:15,408 --> 00:01:17,077
‫مرحباً بك في منزلي.

13
00:01:18,870 --> 00:01:23,875
‫- أرى أنك قابلت "جاي"
‫- هلا تعذريننا للحظة يا "جاي"!

14
00:01:24,667 --> 00:01:26,586
‫"راندي" يقاوم رغبته
‫في الرجوع للإدمان.

15
00:01:26,669 --> 00:01:28,838
‫لذا أنا سأغادر
‫لمرافقته إلى اجتماع.

16
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
‫أنا آسفة لسماع هذا،
‫ما الذي يزعجه؟

17
00:01:32,300 --> 00:01:35,053
‫إنه مدمن مخدرات، أرى بأنك...

18
00:01:35,136 --> 00:01:37,180
‫تبحثين في صندوقي
‫للقضايا غير المحلولة.

19
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
‫أجل، لقد أخبرتني بأن أبحث
‫فيه خلال وقت فراغي.

20
00:01:39,516 --> 00:01:42,393
‫أظن بأنني قد وجدت شيئاً
‫في ملف "دوغ نيوبيرغ".

21
00:01:42,477 --> 00:01:43,686
‫أنت تتذكر هذه القضية، صحيح؟

22
00:01:43,770 --> 00:01:45,772
‫تم إطلاق النار عليه
‫في منزله في "ريفرديل".

23
00:01:45,855 --> 00:01:48,233
‫وقد تمت سرقة المكان والشرطة
‫وجدت الحمض النووي للقاتل.

24
00:01:48,316 --> 00:01:52,278
‫- لكنها لم تعثر على تطابق أبداً.
‫- أجل...كلا، أنا أتذكرها جيداً.

25
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
‫حسناً، إلى حد ما، بالكاد.

26
00:01:55,156 --> 00:01:58,785
‫تذكرت بأنك كنت تتعاطى المخدرات
‫لأن ملاحظاتك كانت غير منظمة.

27
00:01:58,868 --> 00:01:59,994
‫"نيوبيرغ" كان زير نساء.

28
00:02:00,078 --> 00:02:03,915
‫كنت أتحقق في إمكانية
‫أنه قد قتل على يد زوج مخدوع.

29
00:02:03,998 --> 00:02:06,876
‫- ما الذي لديك من معلومات؟
‫- حسناً، هل تتذكر هذه؟

30
00:02:07,961 --> 00:02:10,547
‫- "احذر من النمر".
‫- أجل، أنا أعني لا تتوقعي مني ترجمة هذا.

31
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
‫لقد كتبت ذلك لكن ليس
‫لدي فكرة عما قصدته.

32
00:02:12,966 --> 00:02:16,010
‫حسناً، فكرت في أن قلم
‫التعليم انفجر هنا.

33
00:02:16,094 --> 00:02:17,971
‫أردت رؤية ماذا يوجد
‫تحت بقع الحبر.

34
00:02:18,054 --> 00:02:21,141
‫لذا وضعت القليل من مزيل طلاء
‫الأظافر والقهوة السوداء عليها.

35
00:02:21,224 --> 00:02:23,059
‫استخدامت القهوة السوداء
‫للتخلص من البقع؟

36
00:02:23,143 --> 00:02:25,186
‫أجل بالطبع، الحامض في القهوة
‫يقوم بإزالة آثار قلم التعليم.

37
00:02:25,270 --> 00:02:27,397
‫ألم تنظفي لوحاً أبيض من قبل؟

38
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
‫إذن، انظر لهذا الجدار.

39
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
‫كله لونه رمادي، ما عدا هذا الحجر
‫الأسود الكبير الذي جذب انتباهي

40
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
‫لذا قمت بتعقب "جاي".
‫إنها زميلة وعالمة جيولوجيا

41
00:02:34,946 --> 00:02:37,157
‫في جامعة "نيويورك"،
‫وطلبت منها أن تلقي نظرة.

42
00:02:37,240 --> 00:02:40,076
‫الأمر مثير للاهتمام، من الصعب
‫التأكيد فقط من النظر إلى الصورة.

43
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
‫لكنني أرى بعض التحزيزات
‫على هذه الصخرة.

44
00:02:42,495 --> 00:02:45,331
‫- وهذا يعني...
‫- أنها نزعت من باطن الأرض.

45
00:02:45,415 --> 00:02:48,585
‫أجل، حسناً، لا يمكن الجزم
‫من دون رؤيتها شخصياً

46
00:02:48,668 --> 00:02:50,795
‫لذا نحن سنذهب إلى "ريفرديل"
‫لنرى إذا كانت هنالك.

47
00:02:50,879 --> 00:02:52,881
‫رائع، أنا سأنضم إليكم.

48
00:02:52,964 --> 00:02:55,592
‫وماذا بشأن "راندي"؟

49
00:02:57,594 --> 00:02:59,804
‫أعلم بأنك كفيلي
‫وليس طبيبي النفساني.

50
00:02:59,888 --> 00:03:05,143
‫الأمر فحسب...نحن لدينا
‫20 دقيقة قبل أن يبدأ الاجتماع.

51
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
‫هل يمكنني أن أخبرك
‫عما يجري؟

52
00:03:11,482 --> 00:03:13,902
‫أتعلم؟ لا عليك.

53
00:03:13,985 --> 00:03:16,779
‫أنت على حق،
‫هذا ليس بشأن العلاج النفساني.

54
00:03:18,740 --> 00:03:21,534
‫أنه لأمر مهم بالنسبة إلي
‫ألا تتعاطى المخدرات...

55
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
‫وهذا الأمر مهم
‫لكي لا تتعاطى المخدرات، لذا...

56
00:03:27,415 --> 00:03:29,500
‫إذن إنه يتعلق بـ"إيف".

57
00:03:29,584 --> 00:03:31,961
‫كنا نعيش معاً قرابة عامين.

58
00:03:32,045 --> 00:03:34,797
‫في أول مرة حصلت فيها
‫على النشوة من المخدرات، كان معها.

59
00:03:34,881 --> 00:03:37,258
‫وآخر مرة حصلت فيها على النشوة
‫من المخدرات، كان معها.

60
00:03:37,342 --> 00:03:40,053
‫لم أستطع الإقلاع عن التعاطي
‫حتى غادرت المدينة.

61
00:03:40,136 --> 00:03:43,097
‫والآن بما أنها عادت...

62
00:03:43,181 --> 00:03:45,141
‫تقول إنها تريد مساعدتي
‫للتخلص من الإدمان.

63
00:03:45,225 --> 00:03:49,646
‫هي تريد أن تعيش معي
‫بينما تقوم بذلك.

64
00:03:50,146 --> 00:03:55,693
‫إذن، مدمنة مخدرات
‫تريد العيش معك؟

65
00:03:55,777 --> 00:03:59,614
‫اسمع، أعلم أنها فكرة سيئة
‫وإلا لماذا برأيك أنا متوتر؟

66
00:04:06,079 --> 00:04:09,457
‫آسف، أنت...
‫أنت تريد نصيحتي؟

67
00:04:09,540 --> 00:04:12,168
‫لا أعلم، لدينا القليل
‫من الوقت قبل الاجتماع.

68
00:04:14,420 --> 00:04:20,593
‫حسناً، أنا أعرف أكثر مما
‫يجب عن إغراء المرأة الخطرة.

69
00:04:21,803 --> 00:04:24,347
‫لذا يحق لي أن أقول...

70
00:04:24,430 --> 00:04:27,225
‫إنك يجب أن تخرج "إيف"
‫من حياتك تماماً.

71
00:04:27,308 --> 00:04:30,770
‫- إذن يجب علي أن أتخلى عنها؟
‫- اتزانك أمر بغاية الأهمية.

72
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
‫وقد يكون ضعيفاً للغاية
‫للصمود أمام جاذبيتها.

73
00:04:34,357 --> 00:04:40,071
‫- أهذا ما فعلته مع حبيبتك؟
‫- إن ذلك هو القرار الأفضل.

74
00:04:47,870 --> 00:04:49,831
‫هل أنت واثقة من أننا نستطيع
‫السير حول فنائه؟

75
00:04:49,914 --> 00:04:53,126
‫- هنالك أناس يعيشون هنا.
‫- لا يوجد أحد في المنزل.

76
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
‫بأية حال،
‫متأكدة من أنهم يريدوننا

77
00:04:54,794 --> 00:04:57,380
‫أن نقبض على من قتل الرجل
‫الذي كان يعيش هنا، صحيح؟

78
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
‫ما زالت موجودة!

79
00:05:10,184 --> 00:05:12,312
‫هل ترين هذه الطبقات
‫البيضاء؟ هذا طبشور.

80
00:05:12,395 --> 00:05:13,521
‫إنه حجر كلسي بحري.

81
00:05:13,604 --> 00:05:15,773
‫إذا كنت أستطيع التخمين
‫فسأقول إنه قديم للغاية.

82
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
‫كم عمره؟

83
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
‫طبقات الطبشور هي
‫من العصر الطباشيري.

84
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
‫مما يعني،
‫65 مليون سنة مضت.

85
00:05:21,612 --> 00:05:23,906
‫يبدو وكأنها جزء
‫من الجدار، صحيح؟

86
00:05:23,990 --> 00:05:26,117
‫كلا،
‫هذه الصخور لمجرد الديكور.

87
00:05:26,200 --> 00:05:29,203
‫أحدهم قام بوضع هذه هنا
‫سأخبرك بأمر آخر.

88
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
‫لقد تم نزع الحجر من الأرض
‫وتغليفه بطبقة أخرى من أجل النقل.

89
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
‫إنهم عادة يفعلون هذا
‫مع العينات الأثرية.

90
00:05:34,667 --> 00:05:37,795
‫- إذن تظنين بأنه هناك شيء بالداخل؟
‫- ربما.

91
00:05:38,629 --> 00:05:39,797
‫إذن، ما العمل الآن؟

92
00:05:40,465 --> 00:05:42,467
‫"رسالة من (شيرلوك)،
‫مذهل، يجب عليك سرقتها".

93
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
‫حسناً،
‫أنت لا تحملين صخرة عملاقة.

94
00:05:50,433 --> 00:05:52,894
‫لذا سأقول إنك وجدت شخصاً
‫يقوم بالأشعة المقطعية من أجلنا.

95
00:05:52,977 --> 00:05:54,520
‫- أجل
‫- "جاي"؟

96
00:05:54,604 --> 00:05:56,814
‫رفضت القبول عندما طلبت
‫منها مساعدتي لسرقتها.

97
00:05:56,898 --> 00:05:58,524
‫- و"راندي"؟
‫- لا يزال صاحياً.

98
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
‫- وأنت؟
‫- حياتي قد خطط لها بعناية.

99
00:06:01,194 --> 00:06:02,820
‫لذا لا يجب علي
‫أن أفعل تلك الأمور.

100
00:06:02,904 --> 00:06:05,114
‫مثل التحدث إلى الناس
‫عن أحبائهم السابقين.

101
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
‫ومع هذا، ها نحن.

102
00:06:07,658 --> 00:06:12,205
‫قمت بفحص صخرتك
‫وأظن بأنك تريدين رؤية هذا.

103
00:06:14,248 --> 00:06:16,250
‫سأقوم بسحب
‫جميع ارتيابي السابق.

104
00:06:16,334 --> 00:06:22,131
‫أنا لم ألحظ حقاً الديناصور
‫في فناء "نيوبيرغ" الخلفي.

105
00:06:25,885 --> 00:06:27,470
‫"إليمينتري"

106
00:06:30,431 --> 00:06:32,141
‫إنها مذهلة، أليس كذلك؟

107
00:06:33,226 --> 00:06:35,520
‫قمنا بسحبها من باطن الأرض
‫في منطقة "ويند ريفر".

108
00:06:35,603 --> 00:06:39,524
‫"أغنيس" هي هيكل "ديميترودون"
‫العظمي الكامل الوحيد في العالم.

109
00:06:40,066 --> 00:06:41,400
‫أنا "جيري توماس".

110
00:06:41,484 --> 00:06:43,945
‫أنا أمين مجموعة الأحافير هنا.

111
00:06:44,028 --> 00:06:46,447
‫أنا "شيرلوك هولمز"،
‫وهذه مساعدتي "جون واطسون".

112
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
‫حسناً، مساعدي قال
‫إنكما من شرطة "نيويورك".

113
00:06:49,784 --> 00:06:51,577
‫وأنتما تظنان
‫أنكما وجدتما أحفوراً.

114
00:06:51,661 --> 00:06:52,787
‫حسناً.

115
00:06:56,874 --> 00:07:00,628
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- نحن نعتقد بأنه كذلك.

116
00:07:00,711 --> 00:07:03,965
‫حسناً، إن هذا رائع.

117
00:07:06,050 --> 00:07:08,928
‫هذا يبدو لي
‫بأنه "نانوتيراينوس".

118
00:07:09,011 --> 00:07:12,765
‫فكر فيه وكأنه "تي ريكس" مصغر،
‫إنه نادر للغاية.

119
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
‫أظن بأنه هيكل عظمي كامل.

120
00:07:16,394 --> 00:07:19,188
‫- ديناصور رضيع.
‫- من أين تظن أنه جاء؟

121
00:07:19,272 --> 00:07:21,190
‫أخبرت مساعدتي بأنه
‫كان يوجد طبقة طبشور

122
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
‫- على الصخرة التي وجدتها؟
‫- أجل.

123
00:07:23,443 --> 00:07:24,986
‫حسناً، ذلك حجر كلسي بحري.

124
00:07:25,069 --> 00:07:29,240
‫نحن لم نعثر على ذلك خلال
‫حفريات في بلادنا منذ مدة.

125
00:07:29,323 --> 00:07:31,826
‫معظم الإيداعات الحديثة
‫تأتي من "منغوليا".

126
00:07:31,909 --> 00:07:34,203
‫الآن، أستطيع أن أؤكد هذا
‫عندما ألقي نظرة على الصخرة.

127
00:07:34,287 --> 00:07:37,331
‫ولكن بما أنها وجدت هنالك،
‫إذن هي ملك لهم.

128
00:07:37,415 --> 00:07:39,917
‫إذن أحدهم قام بتهريبها
‫إلى داخل "الولايات المتحدة".

129
00:07:40,793 --> 00:07:42,420
‫وكم تكون قيمتها؟

130
00:07:42,503 --> 00:07:46,048
‫سأقول إن ثمنها يصل
‫إلى أواخر 7 أرقام، ربما أوائل الـ8.

131
00:07:47,884 --> 00:07:50,094
‫الشخص الذي قتل
‫"دوغ نيوبيرغ" نهب مكانه

132
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
‫ربما كان يبحث عن هذه.

133
00:07:53,556 --> 00:07:58,102
‫إذن أنت تعمل على كتاب تلصيق
‫جديد لتكريم "دوغ نيوبيرغ"؟

134
00:07:58,186 --> 00:07:59,645
‫أخبرت المحقق "بيل"
‫بأن يرسل إلي

135
00:07:59,729 --> 00:08:02,398
‫كل ما لدى شرطة "نيويورك"
‫من معلومات عن هذا الرجل.

136
00:08:02,482 --> 00:08:05,902
‫قمت بالبحث في ملاحظاتي
‫الأصلية ومعظم الملفات لديهم.

137
00:08:07,069 --> 00:08:11,157
‫"دوغ نيوبيرغ"، فلترقد روحه
‫بسلام، كان شخصاً مملاً نوعاً ما

138
00:08:11,240 --> 00:08:14,410
‫لا أستطيع العثور على شيء
‫يربطه بالتهريب.

139
00:08:14,494 --> 00:08:16,621
‫عدا الديناصور في فنائه الخلفي!

140
00:08:16,704 --> 00:08:19,457
‫أنا أحاول أن أتعمق
‫في تفاصيل حياة السيد "نيوبيرغ".

141
00:08:19,540 --> 00:08:21,334
‫إذا لم يكن متورطاً
‫مع بضاعة السوق السوداء.

142
00:08:21,417 --> 00:08:23,336
‫ربما أحدهم من محيطه
‫متورط فيها.

143
00:08:25,922 --> 00:08:27,757
‫كيف تتعامل
‫مع العودة إلى قضية

144
00:08:27,840 --> 00:08:29,842
‫كنت تعمل عليها عندما
‫كنت تتعاطى المخدرات؟

145
00:08:31,719 --> 00:08:32,929
‫هذا مثير للاهتمام.

146
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
‫كانت هناك أوقات قبل
‫أن ينتهي الأمر بي في الحضيض

147
00:08:35,973 --> 00:08:38,476
‫حيث كنت أعمل بشكل جيد
‫رغم حالة الإدمان لدي.

148
00:08:40,686 --> 00:08:43,689
‫على الرغم من حقيقة أنني قبلت
‫مكافأة من والدي السيد "نيوبيرغ".

149
00:08:43,773 --> 00:08:48,069
‫من الواضح أن هذا التحقيق
‫لم يكن من تلك الأوقات.

150
00:08:48,819 --> 00:08:50,821
‫لقد فشلت في إعطاء
‫الرجل أفضل جهودي.

151
00:08:50,905 --> 00:08:54,242
‫وهذا ليس بأمر رائع
‫للتفكير فيه.

152
00:08:56,452 --> 00:08:58,538
‫"(راندي)، لقد أتت (إيف)
‫لتوها، ولم أستطع التخلي عنها".

153
00:08:58,621 --> 00:09:00,373
‫- ممن هي؟
‫- من "راندي".

154
00:09:00,456 --> 00:09:02,458
‫مشاكله مع حبيبته
‫ما زالت مستمرة.

155
00:09:04,961 --> 00:09:07,713
‫الرجل يجلس أمامي وجهوده
‫المتواصلة للإقلاع عن الإدمان

156
00:09:07,797 --> 00:09:11,968
‫قد تعتمد أو لا تعتمد على سماحي له
‫بالتعبير عن مشاكله.

157
00:09:12,051 --> 00:09:14,595
‫أنا أختار الطريق اللائق
‫بالرغم من أنه كريه.

158
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
‫وأستمع إليه،
‫فأكون قد التزمت تماماً بقصته.

159
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
‫وأصبح الآن محل ثقته.

160
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
‫لو تخليت عنه الآن،
‫ألا أعرض إمكانية تعافيه للخطر؟

161
00:09:26,399 --> 00:09:28,234
‫ما الذي تكتبه له؟

162
00:09:29,944 --> 00:09:31,779
‫ستبلي أفضل
‫في المرة القادمة.

163
00:09:35,074 --> 00:09:38,744
‫صخرة الجدار هذه من الواضح
‫أنها ليست مخبأ عشوائياً.

164
00:09:38,828 --> 00:09:41,330
‫من الواضح
‫أنها اختيرت بعناية...

165
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
‫"(راندي)، قلق بأن
‫أعود للتعاطي، أيمكننا اللقاء؟"

166
00:09:44,834 --> 00:09:48,337
‫كيف أمكنك أن تجعلي
‫مهنتك التعامل مع المدمنين؟

167
00:09:48,421 --> 00:09:50,506
‫حسناً، لقد تأخر الوقت
‫يمكنك الاتصال به.

168
00:09:50,590 --> 00:09:51,799
‫كلا.

169
00:09:52,383 --> 00:09:56,387
‫حسناً، أنا سأعمل على كتاب
‫التلصيق بينما تكون في الخارج.

170
00:09:56,470 --> 00:09:59,432
‫إنه ليس كتاب تلصيق، أنا لست
‫بارعاً في الصناعات اليدوية.

171
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
‫في أي وقت عدت
‫في الليلة الماضية؟

172
00:10:07,773 --> 00:10:11,777
‫كنت برفقة "راندي" حتى
‫وقت متأخر من المساء.

173
00:10:13,070 --> 00:10:14,322
‫حسناً، أنت ستحتاج إلى هذه.

174
00:10:14,405 --> 00:10:17,074
‫بعد الفطور،
‫سنذهب لشراء المثلجات.

175
00:10:17,158 --> 00:10:19,869
‫إننا في منتصف الشتاء،
‫لماذا قد نذهب لشراء المثلجات؟

176
00:10:19,952 --> 00:10:21,078
‫بالضبط.

177
00:10:22,830 --> 00:10:26,500
‫هذا "دييغو سالسيدو"
‫"دوغ نيوبيرغ" كان الإشبين في زفافه.

178
00:10:26,584 --> 00:10:29,295
‫"دييغو" لديه سجل لدى الشرطة
‫بسبب أمور بسيطة أدين بها.

179
00:10:29,378 --> 00:10:32,715
‫ولكن قبل 8 سنوات تمت
‫إدانته بثلاث مرات مختلفة

180
00:10:32,798 --> 00:10:35,301
‫بسبب الحيازة الجنائية
‫لممتلكات مسروقة.

181
00:10:35,384 --> 00:10:37,011
‫انتهى الحال في محاكمة
‫مغايرة للقانون

182
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
‫نظرت إلى ما يقوم به الآن.

183
00:10:38,554 --> 00:10:40,306
‫إنه يملك مجموعة كبيرة
‫من شاحنات توزيع المثلجات.

184
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
‫والتي تعمل في جميع
‫أنحاء مدينة "نيويورك".

185
00:10:42,350 --> 00:10:46,646
‫راجعت الأمر مع البلدية، تبين
‫أن الشاحنات تملك تصاريح حالية.

186
00:10:46,729 --> 00:10:49,315
‫- ويبدو أن هذا يعني شيئاً لك؟
‫- إنه منتصف فصل الشتاء

187
00:10:49,398 --> 00:10:51,734
‫لماذا قد يدير مجموعة كبيرة
‫من شاحنات توزيع المثلجات؟

188
00:10:51,817 --> 00:10:53,944
‫الرجل الذي تحدثت إليه
‫قال إن معظم العاملين

189
00:10:54,028 --> 00:10:55,363
‫يتركون تصاريحهم مهملة
‫خلال فصل الشتاء.

190
00:10:55,446 --> 00:10:59,033
‫فلماذا تدفع إذا كنت
‫لا تبيع أي مثلجات؟

191
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
‫معظم الشاحنات عاطلة
‫والقسم الآخر يعمل بشكل دائم.

192
00:11:01,577 --> 00:11:03,496
‫والشاحنات التي تعمل؟

193
00:11:03,579 --> 00:11:06,791
‫لديها ترخيص لتغطية الطرق
‫التي تكون معظمها صناعية

194
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
‫هذه المناطق الصناعية
‫هل تشمل موانىء؟

195
00:11:08,876 --> 00:11:09,919
‫أجل.

196
00:11:10,002 --> 00:11:12,296
‫أتظنين أن "دييغو سالسيدو"
‫يستخدم شاحنات المثلجات،

197
00:11:12,380 --> 00:11:14,256
‫لنقل البضائع المهربة
‫حول المدينة؟

198
00:11:14,340 --> 00:11:18,719
‫هذا قد يفسر لم انتهى الأمر
‫بـ"دوغ نيوبيرغ" بأحفور في فنائه.

199
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
‫إذن أنتما تظنان أن لهذا الرجل
‫علاقة بجريمة قتل "نيوبيرغ"؟

200
00:11:24,934 --> 00:11:26,685
‫نحن لا نعلم بشكل أكيد.

201
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
‫لكن إذا كان يعلم
‫من أين جاء الأحفور

202
00:11:28,479 --> 00:11:32,066
‫عندها يمكنه أن يقربنا من الحل
‫لنصبح أقرب مما نحن عليه الآن.

203
00:11:32,149 --> 00:11:35,694
‫هل من اعترف بأن "نانوتيراينوس"
‫ملكه أم ليس بعد؟

204
00:11:35,778 --> 00:11:39,240
‫- كلا، لماذا؟
‫- يريد أخذه إلى المنزل.

205
00:11:39,323 --> 00:11:45,746
‫آسف، دائرة الهجرة والجمارك
‫سيأتون في وقت لاحق لتولي الأمر.

206
00:11:45,830 --> 00:11:49,834
‫إذا كانت من "منغوليا" حقاً
‫فسيقومون بإرجاعها.

207
00:11:51,168 --> 00:11:53,462
‫يبدو أنه لدينا زبون.

208
00:12:00,678 --> 00:12:03,305
‫يبدو أنه مال كثير جداً
‫من أجل قطعة مثلجات.

209
00:12:05,141 --> 00:12:06,600
‫حسناً، فليتأهب الجميع.

210
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
‫علم ذلك، إلى جميع الوحدات،
‫فليتأهب الجميع

211
00:12:08,727 --> 00:12:11,480
‫زاوية شرقي "برودواي" و"غرينير"
‫رصدنا المشتبه به.

212
00:12:14,567 --> 00:12:16,068
‫حسناً،
‫هذه هي الإشارة، فلننطلق.

213
00:12:16,152 --> 00:12:17,736
‫هذا أمر،
‫فلتنطلق كل الوحدات.

214
00:12:26,036 --> 00:12:27,913
‫مرحباً، يا رفاق، ما الأمر؟

215
00:12:28,956 --> 00:12:32,001
‫كنت فقط أرجع بعض البضائع
‫غير المباعة للموزعين لدي.

216
00:12:32,084 --> 00:12:33,169
‫حقاً؟

217
00:12:41,260 --> 00:12:42,970
‫لا توجد ختم من الرسوم الجمركية.

218
00:12:45,598 --> 00:12:46,807
‫سيجار كوبي؟

219
00:12:47,850 --> 00:12:51,770
‫أنا لا أفهم، أنت قمت بتعقبي
‫وقمت بالقبض علي.

220
00:12:51,854 --> 00:12:53,355
‫كل هذا من أجل أن تسألني
‫بضعة أسئلة.

221
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
‫عن ديناصور "تي ريكس"
‫وجدته في منزل صديقي "دوغ"؟

222
00:12:56,192 --> 00:12:58,027
‫إنه "نانوتيراينوس".

223
00:12:58,110 --> 00:13:00,237
‫ونحن واثقون تماماً
‫من أنك وضعته هنالك.

224
00:13:00,321 --> 00:13:02,448
‫الأشخاص الذين كنت
‫توصل لهم صناديق السيجار

225
00:13:02,531 --> 00:13:04,950
‫مستعدون لإخبارنا عن جميع
‫الشحنات التي قمت بها لأجلهم.

226
00:13:05,034 --> 00:13:07,995
‫التهم ستتراكم عليك، نحن نقول
‫إنك المشتبه به الرئيسي لدينا

227
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
‫في جريمة قتل "دوغ نيوبيرغ".

228
00:13:09,788 --> 00:13:11,665
‫هذا قد يعني الخروج
‫بكفالة مشروعة أو لا.

229
00:13:11,749 --> 00:13:13,542
‫تمهل، هل أنت مجنون؟
‫أنا نشأت مع "دوغ"

230
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
‫إنه صديقي المفضل أنا لم أقتله.

231
00:13:15,294 --> 00:13:19,131
‫- هل لديك حجة غياب؟
‫- لا أعلم، كان ذلك قبل 3 سنوات.

232
00:13:19,840 --> 00:13:21,091
‫أيها القائد، عذراً للمقاطعة.

233
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
‫رجلان من دائرة الهجرة
‫والجمارك جاءا للتو

234
00:13:23,302 --> 00:13:25,095
‫قالا إنك تتوقع حضورهما.

235
00:13:25,179 --> 00:13:27,473
‫أخبريهما بأنني أحتاج
‫لبضع دقائق وسأقابلهما.

236
00:13:30,267 --> 00:13:33,562
‫كيف وصل الأحفور
‫إلى فناء صديقك "دوغ" الخلفي؟

237
00:13:33,646 --> 00:13:38,776
‫حسناً، اسمع قبل أن يقتل
‫"دوغ" توليت تسليم صخرة.

238
00:13:38,859 --> 00:13:40,653
‫لم أكن أعلم حتى
‫ماذا كان يوجد بداخلها

239
00:13:40,736 --> 00:13:42,488
‫ولكن المشتري تخلف
‫في اللحظة الأخيرة

240
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
‫وكنت واثقاً من أن الشرطة
‫الفيدرالية كانت تراقب منزلي

241
00:13:44,990 --> 00:13:46,450
‫لذا لم أستطع وضعها هناك.

242
00:13:46,534 --> 00:13:50,079
‫لذا سألت "دوغ" إذا أمكنني أن
‫أضعها في منزله لبضعة أيام فحسب.

243
00:13:50,162 --> 00:13:52,164
‫في اليوم التالي، تم قتله.

244
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
‫هل فكرت في أن الحدثين
‫لهما علاقة معاً؟

245
00:13:54,542 --> 00:13:56,919
‫أجل بالطبع،
‫أحدهم كان يقوم بملاحقتي.

246
00:13:57,002 --> 00:14:00,422
‫ولكني ظننت دوماً أنه مهما
‫كان الذي قتله أخذ الصخرة أيضاً.

247
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
‫لم تكن تعلم أنها كانت
‫في فنائه الخلفي؟

248
00:14:02,216 --> 00:14:03,676
‫أعطيته إياها
‫في مرأب منزله.

249
00:14:03,759 --> 00:14:06,220
‫أعني، لابد أن الرجل
‫وضعها بنفسه هناك.

250
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
‫لم أقتل "دوغ".

251
00:14:09,765 --> 00:14:11,976
‫لم أقتل "دوغ"،
‫يمكنك أخذ عينة من حمضي النووي.

252
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
‫ويمكنك إخضاعي لاختبار كشف
‫الكذب يمكنك فعل ما تريده.

253
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
‫تطوع لتقديم عينة من حمضه
‫النووي بسعادة، صحيح؟

254
00:14:22,778 --> 00:14:25,573
‫مهما كان الذي قتل "نيوبيرغ"
‫أراد ذلك الأحفور لكنه لم يجده بتاتاً.

255
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
‫- ونحن فعلنا
‫- و...؟

256
00:14:27,491 --> 00:14:29,910
‫تريد وضعه في السوق السوداء
‫لترى من الذي سيتصل.

257
00:14:29,994 --> 00:14:32,746
‫أيها القائد، هنالك رجل من دائرة
‫الهجرة والجمارك يطوف حول مكتبي

258
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
‫من أجل شيء يتعلق بأحفور.

259
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
‫ما خطب هؤلاء؟
‫أخبرتهم بأنني أحتاج لبضع دقائق.

260
00:14:37,459 --> 00:14:39,753
‫إنه رجل واحد فقط
‫وقد جاء للتو.

261
00:14:42,882 --> 00:14:47,511
‫أجل، لقد قاما بالتوقيع قبل...
‫لا أعلم، حوالي 10 دقائق؟

262
00:14:47,595 --> 00:14:49,471
‫كان من المفترض بك
‫أن تنتظر حتى أصل إلى هنا.

263
00:14:49,555 --> 00:14:52,057
‫هؤلاء الأشخاص من المكتب الفيدرالي
‫وتعلم أنهم لا يحبون الانتظار.

264
00:14:52,141 --> 00:14:54,351
‫هل قمت بالتأكد من أوراق اعتمادهم؟

265
00:14:54,810 --> 00:14:56,312
‫إنني أخمن بأنك لم تفعل

266
00:14:56,395 --> 00:14:59,815
‫لأنه لدي عميل آخر من دائرة الهجرة
‫والجمارك في حجرة التحقيق المؤقت

267
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
‫والمحقق "بيل"
‫قال إنه تحقق منه.

268
00:15:10,075 --> 00:15:11,493
‫ماذا؟

269
00:15:11,577 --> 00:15:14,163
‫لقد كنت مشرفاً لتوك
‫على سرقة دليل

270
00:15:14,246 --> 00:15:17,708
‫والذي يبدو أيضاً أنه
‫كنز أثري لا يقدر بثمن.

271
00:15:25,466 --> 00:15:28,177
‫وها هم يأخذون أحفور
‫الـ"نانوتيراينوس".

272
00:15:28,260 --> 00:15:31,013
‫القضية بأكملها تحتوي
‫على روح من الشجاعة البطولية.

273
00:15:31,096 --> 00:15:32,848
‫لابد من أن نبدي إعجابنا بذلك.

274
00:15:35,351 --> 00:15:39,980
‫لقد قمت للتو بحديث طويل
‫لنظيري في دائرة الهجرة والجمارك.

275
00:15:40,064 --> 00:15:42,399
‫سيساعدوننا بشأن التحقيق
‫بجريمة السرقة.

276
00:15:42,483 --> 00:15:45,194
‫ولدينا الطب الشرعي، يتحرون
‫من الأدلة التي تركوها خلفهم.

277
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
‫وأصدرنا بلاغاً بشأن السارقين.

278
00:15:47,071 --> 00:15:51,116
‫حسناً، أياً كانوا
‫فلديهما موارد غير عادية.

279
00:15:51,200 --> 00:15:53,661
‫أولاً، كان يجب عليهما أن يعلما
‫بأننا حصلنا على الأحفور.

280
00:15:53,744 --> 00:15:54,995
‫لم تكن هناك تغطية إعلامية

281
00:15:55,079 --> 00:15:58,916
‫مما يعني أنهما قاما بالحصول
‫على مصدر داخل الهجرة والجمارك.

282
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
‫وحضرا وثائق مزورة، مقنعة بما
‫فيه الكفاية لخداع شرطي مخضرم.

283
00:16:03,295 --> 00:16:07,549
‫ووقتا العملية ليصلا قبل أن يأتي
‫عامل دائرة الهجرة والجمارك الحقيقي.

284
00:16:08,258 --> 00:16:11,720
‫ماذا سيفعلان بعظام
‫ديناصور مسروقة؟

285
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
‫لا يمكنهما رميها في زقاق مظلم

286
00:16:14,390 --> 00:16:16,976
‫أجل، ولابد أن تكون متصلاً
‫بشبكة من المراهنين المحتملين.

287
00:16:17,059 --> 00:16:18,978
‫أناس مستعدون لكي يقوموا
‫بصرف ملايين الدولارات

288
00:16:19,061 --> 00:16:22,356
‫على المشتريات غير القانونية
‫والسؤال هو

289
00:16:22,439 --> 00:16:25,526
‫من هو الشخص الأهم في البلدة
‫في مجال تهريب القطع الأثرية؟

290
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
‫إن عثرنا على ذلك الشخص
‫فسنعثر حينها على اللصوص.

291
00:16:27,778 --> 00:16:30,197
‫وأراهن أيضاً أنهم على صلة
‫بمقتل "دوغ نيوبيرغ".

292
00:16:30,280 --> 00:16:33,826
‫لدينا قائمة "دييغو" للذين
‫يعلمون بأن الأحفور كان معه.

293
00:16:33,909 --> 00:16:38,330
‫بالإضافة، سأطلب من سلطة الموانىء
‫تسليم ملفاتها عن المهربين المهمين

294
00:16:38,414 --> 00:16:42,376
‫سنرى إن كانت "سي" لديها
‫أي معلومات عن هذا الأمر.

295
00:16:42,459 --> 00:16:46,088
‫حسناً، فأنت تعرفها باسم "سي"
‫من غير أن تقابلها أبداً.

296
00:16:46,171 --> 00:16:48,007
‫ولكن تعتقد أن بمقدورها
‫مساعدتنا؟

297
00:16:48,090 --> 00:16:51,677
‫أعرفها باسم "سي" وفقاً لإرادتي.

298
00:16:51,760 --> 00:16:54,596
‫وبالطبع، أستطيع معرفة
‫اسمها الحقيقي لو أردت ذلك.

299
00:16:54,680 --> 00:17:01,270
‫ولكن استخدام الحرف الأول هو جزء
‫من اتفاقية في هوايتنا المشتركة.

300
00:17:02,730 --> 00:17:04,106
‫والتي هي؟

301
00:17:05,274 --> 00:17:07,776
‫أنا و"سي" ننخرط
‫في المراسلات الشهوانية.

302
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
‫نقوم بهذا منذ بعض من الوقت.

303
00:17:10,404 --> 00:17:16,118
‫- تقومان بتبادل الرسائل المنحطة؟
‫- تلك صيغة محتشمة لوصف الأمر

304
00:17:16,201 --> 00:17:17,494
‫ولكن أجل، نفعل ذلك

305
00:17:18,370 --> 00:17:21,665
‫فن الإثارة الجنسية
‫هو نوع أدبي مذهل.

306
00:17:21,749 --> 00:17:24,209
‫التقيت "سي" لأول مرة
‫على ألواح الرسائل

307
00:17:24,293 --> 00:17:27,254
‫الخاصة بتحليل رسائل
‫"دي إتش لورنس".

308
00:17:27,337 --> 00:17:30,758
‫وتبين أنها ضليعة جداً بالأمر.

309
00:17:30,841 --> 00:17:34,428
‫إذن، كيف يمكن لصديقتك
‫بالمراسلة السيئة مساعدتنا؟

310
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
‫في الواقع، نحن لا نتبادل الكثير
‫من المعلومات عن حياتنا الشخصية

311
00:17:37,389 --> 00:17:42,102
‫ولكنني أعلم أنها مسؤولة تنفيذية
‫في مبنى مزاد علني رفيع المستوى.

312
00:17:42,186 --> 00:17:43,520
‫ومثل بقية المباني المترفة

313
00:17:43,604 --> 00:17:48,192
‫لديهم مشكلة فقدان المخزون عند الموانىء
‫أثناء إدخال البضاعة إلى البلاد.

314
00:17:48,275 --> 00:17:52,571
‫إذن، عم نبحث هنا؟
‫شخص يحمل كتاب "قصة (أو)"؟

315
00:17:52,654 --> 00:17:54,364
‫لست متأكداً جداً.

316
00:17:59,536 --> 00:18:01,371
‫أتعتقد بأنها هي؟

317
00:18:01,455 --> 00:18:04,249
‫لقد وصفت الوشاح
‫في أحد رسائلها.

318
00:18:20,474 --> 00:18:24,311
‫- هل أبدو مثلما تخيلت؟
‫- من الصعب الجزم

319
00:18:25,062 --> 00:18:30,400
‫إن الأجزاء من جسدك التي تبقي
‫خيالي منشغلاً، مكسوة الآن.

320
00:18:32,945 --> 00:18:36,115
‫لديك هبة نادرة يا سيدتي
‫إنه لشرف لي أن أتعرف إليك.

321
00:18:36,198 --> 00:18:38,200
‫شكراً لمقابلتك لي شخصياً

322
00:18:38,283 --> 00:18:41,870
‫أنا مقتنعة تقريباً بأن مساعدي
‫يستمع إلى كل اتصالاتي.

323
00:18:41,954 --> 00:18:46,083
‫ولكن لا أعلم إن كان بمقدوري مساعدتك
‫فأنا بائعة في مزاد، لست مهربة.

324
00:18:46,166 --> 00:18:50,045
‫لابد وأنك التقيت ببعض المهربين
‫بعد وقت طويل أمضيته في العمل.

325
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
‫هناك اسم واحد

326
00:18:52,297 --> 00:18:54,883
‫من المفترض أنه لديه
‫نفوذ قوي في هذا المجال.

327
00:18:54,967 --> 00:18:57,302
‫إنه أسطورة نوعاً ما

328
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
‫الموظفون في مخازننا
‫لطالما كانوا يلقون الدعابات

329
00:19:00,055 --> 00:19:01,849
‫بأنهم لو أرادوا الحصول
‫على مال وفير

330
00:19:01,932 --> 00:19:06,145
‫فعليهم بيع البضاعة إليه
‫وأشك أن القليل منهم فعل ذلك.

331
00:19:06,228 --> 00:19:09,106
‫- ألديك اسمه؟
‫- إنه سخيف نوعاً ما.

332
00:19:09,189 --> 00:19:12,192
‫على ما يبدو
‫يدعو نفسه "الجامع".

333
00:19:12,276 --> 00:19:14,361
‫ألديك أي فكرة
‫عن كيفية الاتصال به؟

334
00:19:14,444 --> 00:19:17,573
‫كما فهمت،
‫عليك أن تحظى بشيء يريده

335
00:19:17,656 --> 00:19:20,659
‫حينها هو...سيعثر عليك.

336
00:19:25,205 --> 00:19:27,040
‫هل أنت هناك؟

337
00:19:27,124 --> 00:19:29,501
‫انتبهي، فلا تلمسي الأوراق.

338
00:19:29,585 --> 00:19:31,837
‫حسناً، الواضح أنك
‫ستجبرني على السؤال.

339
00:19:31,920 --> 00:19:36,175
‫إننا بحاجة إلى دمية
‫لكي نجذب انتباه "الجامع".

340
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
‫لذا، فأنا أصنع واحدة.

341
00:19:40,262 --> 00:19:43,473
‫في عام 1517، قام "مارتن لوثر"
‫قام بتسمير أطروحاته الـ95

342
00:19:43,557 --> 00:19:46,018
‫إلى باب كنيسة "القلعة"
‫في "ووتنبيرغ".

343
00:19:46,101 --> 00:19:48,020
‫وهكذا ولدت حركة الإصلاح.

344
00:19:48,103 --> 00:19:50,480
‫أجل،
‫فلقد درست التاريخ في الكلية.

345
00:19:50,564 --> 00:19:53,442
‫وهل علمت أيضاً أنه قام بإرسال عدة
‫نسخ مكتوبة بخط اليد عبر البريد.

346
00:19:53,525 --> 00:19:56,778
‫إلى الشخصيات البارزة
‫في اليوم ذاته؟

347
00:19:56,862 --> 00:20:02,868
‫ولقد أشيع منذ فترة طويلة أن "لوثر"
‫عمل جاهداً على عدة مسودات من الوثيقة

348
00:20:02,951 --> 00:20:06,205
‫يمكنك تخيل ثمن النسخة.

349
00:20:06,288 --> 00:20:09,666
‫إذن، أنت تقوم بكتابة
‫95 أطروحة مزيفة وماذا بعدها؟

350
00:20:09,750 --> 00:20:13,921
‫سأتصرف كشخص ورثها للتو
‫ولا يملك أي فكرة عن قيمتها.

351
00:20:14,004 --> 00:20:17,049
‫هناك مواقع إلكترونية
‫تتبع إمكانية توفر هذه الأشياء.

352
00:20:17,132 --> 00:20:19,885
‫أعتقد أن موقع "إي باي"
‫لطالما كان الاختيار المنشود.

353
00:20:20,427 --> 00:20:22,054
‫أهذه كتبت باللغة الإنجليزية؟

354
00:20:22,137 --> 00:20:24,139
‫أول بضع صفحات
‫كتبت باللغة اللاتينية.

355
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
‫لا يجب أن تصمد
‫أمام الفحص الدقيق.

356
00:20:26,308 --> 00:20:28,477
‫عليها فقط أن توصلنا
‫إلى جوار "الجامع".

357
00:20:28,560 --> 00:20:31,939
‫"42، أعلن أن "ثاديوس"
‫أفضل رسول"

358
00:20:32,022 --> 00:20:36,068
‫"والذين خالفوا،
‫يجب أن يدغدغوا بشدة".

359
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
‫ما الأخبار؟

360
00:20:43,700 --> 00:20:45,744
‫لقد عثرت على حل
‫لمشكلة "راندي".

361
00:20:45,827 --> 00:20:47,412
‫ماذا؟
‫وهل هذا يزعجك؟

362
00:20:47,496 --> 00:20:49,665
‫لقد ذكر اسم عائلة
‫"إيف" الليلة الماضية.

363
00:20:49,748 --> 00:20:51,541
‫إنها خارج البلدة
‫منذ أكثر من سنة.

364
00:20:51,625 --> 00:20:52,960
‫وإنها مدمنة على الهيروين

365
00:20:53,043 --> 00:20:55,170
‫لذا ليس من الصعب
‫تعقب تحركاتها.

366
00:20:55,254 --> 00:20:59,466
‫وإنه أمر منطقي أن أتكهن أنها قد
‫خرقت القوانين خلال فترة إجازتها.

367
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
‫علمت للتو من مخبري
‫في مدينة "شيكاغو"،

368
00:21:01,426 --> 00:21:04,930
‫أن "إيف هيرلي" لديها عدة
‫مذكرات توقيف جارية بحقها هناك.

369
00:21:05,013 --> 00:21:07,099
‫كل ما علي فعله
‫هو إعلام السلطات.

370
00:21:07,182 --> 00:21:09,935
‫ومرحى! مشكلة "راندي" حلت.

371
00:21:10,018 --> 00:21:11,728
‫وهل تريد تسليمها
‫للسلطات أمام الملأ؟

372
00:21:11,812 --> 00:21:13,480
‫كلا، بالطبع لا.

373
00:21:13,563 --> 00:21:17,276
‫إنها مدمنة مخدرات لذا لا أستطيع
‫جعلها ضحيتي أيضاً

374
00:21:17,359 --> 00:21:20,570
‫علمت بأنني لن أستطيع إتمام الأمر
‫في اللحظة التي اتصلت بها بمخبري.

375
00:21:21,405 --> 00:21:24,199
‫لذلك أنا منزعج.

376
00:21:24,283 --> 00:21:26,743
‫والحل الأفضل
‫يجب أن يستبعد لصالح...

377
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
‫الرحمة؟

378
00:21:30,080 --> 00:21:33,125
‫- تعبيرك...ماذا يعني هذا؟
‫- لا وجود لأي تعبير.

379
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
‫بل هناك تعبير على وجهك
‫هناك أمر لا تبوحين به.

380
00:21:44,386 --> 00:21:47,889
‫- أعتقد بأنني أعلم بماذا تفكرين
‫- بأنني أود تحضير العشاء في سلام؟

381
00:21:47,973 --> 00:21:49,474
‫إن أراد "راندي"
‫الحفاظ على رزانته

382
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
‫فعليه أن يعلم كيفية
‫التعامل مع الضغوط.

383
00:21:51,351 --> 00:21:55,147
‫إن ضغط أطراف خارجية على حياته،
‫فهو لم يطور تلك القدرة

384
00:21:55,230 --> 00:21:56,982
‫عليه أن يتخلى عنها
‫وهذا واضح جداً.

385
00:21:57,065 --> 00:22:00,777
‫ومع ذلك غذيت رغباته في مراجعة
‫التفاصيل الدقيقة لعلاقتهما.

386
00:22:00,861 --> 00:22:03,697
‫أتعلم؟ أعرف أنك تكره هذه
‫الكلمة ولكنك سبق وكنت لطيفاً معه.

387
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
‫لقد سمعته،
‫وقمت بمنحه نصيحة جيدة.

388
00:22:05,449 --> 00:22:07,743
‫لم لا تخبره بأنك لا تود الحديث
‫بهذا الشأن معه مجدداً؟

389
00:22:07,826 --> 00:22:10,454
‫لأنني أخشى بأنه سيعود
‫إلى التعاطي إن كنت حازماً معه

390
00:22:10,537 --> 00:22:13,707
‫ولا أريد حدوث ذلك
‫ليس لشخص أنا كفيله.

391
00:22:13,790 --> 00:22:15,334
‫أنا أتصرف بغرور.

392
00:22:15,417 --> 00:22:17,377
‫ومن الواضح أنني لست
‫مسيطراً على إدمان "راندي"

393
00:22:17,461 --> 00:22:19,171
‫مثلما أنا لست متحكماً بإدماني.

394
00:22:20,922 --> 00:22:22,799
‫نقاش ممتع، شكراً لك.

395
00:22:23,592 --> 00:22:25,552
‫لم أقم بشيء سوى تقطيع الكراث.

396
00:22:57,459 --> 00:22:58,835
‫يا رجل، أنا آسف.

397
00:22:58,919 --> 00:23:00,420
‫أعلم بأن الأمر
‫استغرق وقتاً طويلاً.

398
00:23:00,504 --> 00:23:02,130
‫ولكنها طلبت مني مالاً
‫الليلة الماضية.

399
00:23:02,214 --> 00:23:04,007
‫"راندل"، يتحتم
‫على الأمر أن يتوقف.

400
00:23:04,091 --> 00:23:05,926
‫أعلم، أنا فقط
‫أحاول أن أعرف...

401
00:23:06,009 --> 00:23:08,637
‫كلا، لا يوجد
‫شيء لتعرفه، حسناً؟

402
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
‫فإن صديقتك السابقة
‫مدمنة مخدرات

403
00:23:10,514 --> 00:23:12,599
‫هي وبكل تأكيد
‫ليس لها مكان في حياتك.

404
00:23:12,682 --> 00:23:15,018
‫لقد حاولت إعطاءك المجال
‫لكي تصل لهذا الاستنتاج بنفسك

405
00:23:15,102 --> 00:23:18,313
‫ولكن يبدو بأن الأمر لن يحصل.
‫هذا هو تقييمي للوضع، اتفقنا؟

406
00:23:18,396 --> 00:23:20,190
‫إذن، لا يوجد شيء
‫آخر لنا لكي نناقشه

407
00:23:23,235 --> 00:23:24,277
‫حسناً.

408
00:23:28,448 --> 00:23:29,574
‫حسناً.

409
00:23:31,868 --> 00:23:35,038
‫فقط فكر فيما اقترحته

410
00:23:37,415 --> 00:23:40,710
‫وأعلم بأنني قلته
‫لأنني قلق عليك وعلى شفائك.

411
00:23:40,794 --> 00:23:42,587
‫أعلم ذلك.

412
00:23:48,260 --> 00:23:51,054
‫سأعود حالاً، اتفقنا؟
‫سأذهب إلى المرحاض.

413
00:23:59,312 --> 00:24:01,523
‫- "واطسون"
‫- ماذا حصل لك؟

414
00:24:01,606 --> 00:24:04,609
‫- لقد ذهبت قبل أن أستيقظ.
‫- إنه "راندل".

415
00:24:04,693 --> 00:24:05,986
‫أعليك إنهاء هذا الاتصال؟

416
00:24:06,069 --> 00:24:08,822
‫إن أردت إنهاء هذه المحادثة
‫فسأغلق الخط فوراً!

417
00:24:08,905 --> 00:24:10,115
‫صحيح.

418
00:24:10,490 --> 00:24:13,410
‫اسمع، لقد تفقدت ذلك
‫البريد الإلكتروني المزيف.

419
00:24:13,493 --> 00:24:15,954
‫الذي قمت بإنشائه لأجل
‫الـ95 أطروحة المزيفة خاصتك.

420
00:24:16,037 --> 00:24:17,455
‫هناك بعض الأشخاص
‫حاولوا الاتصال

421
00:24:17,539 --> 00:24:19,708
‫ومعظهم يبدون هواة عاديين

422
00:24:19,791 --> 00:24:22,294
‫ولكن، كان هناك أحدهم
‫من دون اسم مرفق

423
00:24:22,377 --> 00:24:27,424
‫يقول الرجل إنه يسهل المعاملات
‫السرية التي قد لا تخضع للضرائب.

424
00:24:27,507 --> 00:24:29,426
‫بدا الأمر وكأنه
‫بيع في السوق السوداء.

425
00:24:29,509 --> 00:24:34,139
‫وأيضاً قال إنه الوحيد القادر
‫على ربطنا مع مشترين مهمين.

426
00:24:34,222 --> 00:24:36,099
‫بدا وكأنه "الجامع" بالنسبة إلي

427
00:24:36,183 --> 00:24:39,936
‫أجيبي على رسالته، وأعدي لقاءً
‫معه لكي يتفقد الأطروحات.

428
00:24:40,020 --> 00:24:43,106
‫حسناً، أتريدني أن أعلم
‫القائد "غريغسون" بالأمر؟

429
00:24:45,775 --> 00:24:47,152
‫مرحباً؟

430
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
‫أيمكنني أن أحظى بكوب
‫من الشاي لو سمحت؟

431
00:24:48,945 --> 00:24:51,948
‫بالطبع آسفة، لقد ظننت
‫أنكما لن تطلبا شيئاً.

432
00:24:52,032 --> 00:24:54,910
‫- ولم تظنين ذلك؟
‫- صديقك ذهب للتو.

433
00:25:00,123 --> 00:25:04,461
‫- إذن هو ذهب فحسب؟
‫- ولم يحصل على إذن مني حتى.

434
00:25:04,544 --> 00:25:06,213
‫فإن الأمر مربك قليلاً.

435
00:25:06,296 --> 00:25:08,840
‫ومن المؤكد أنها المرة الأخيرة
‫التي أعمل فيها بنصيحتك.

436
00:25:08,924 --> 00:25:11,426
‫نصيحة؟ كنت أقطع الكراث.

437
00:25:12,010 --> 00:25:14,721
‫- هل اتصلت به؟
‫- لا يرد على اتصالي

438
00:25:14,804 --> 00:25:16,681
‫حسناً، لربما أراد
‫القليل من الوقت بمفرده.

439
00:25:16,765 --> 00:25:18,016
‫حسناً، ما هي خطتنا هنا؟

440
00:25:18,099 --> 00:25:21,102
‫هل سنذهب إلى هناك ونسأله
‫إذا كان قد قتل "دوغ نيوبيرغ"؟

441
00:25:21,186 --> 00:25:22,896
‫إننا نجمع معلومات

442
00:25:24,439 --> 00:25:27,359
‫أتعتقد أنه حقاً يطلق
‫على نفسه لقب "الجامع"؟

443
00:25:27,442 --> 00:25:29,778
‫حسناً، أظن بأننا سنعرف ذلك

444
00:25:47,837 --> 00:25:48,922
‫مرحباً؟

445
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
‫يا سيد "الجامع"

446
00:26:13,405 --> 00:26:14,572
‫انظري لهذا.

447
00:26:16,533 --> 00:26:20,704
‫- تبدو وكأنها تحزيزات طبشور.
‫- إنها بالفعل كذلك.

448
00:26:23,248 --> 00:26:26,376
‫إنها الصخرة التي استخدمت
‫لكي تحوي الـ"نانوتيراينوس"

449
00:26:26,459 --> 00:26:30,338
‫شخص ما حطمها إلى أجزاء
‫وحطم الأحفور.

450
00:26:34,384 --> 00:26:36,303
‫من المحتمل أنه أطلق
‫على نفسه لقب "الجامع"

451
00:26:36,386 --> 00:26:38,596
‫ولكن اسمه الحقيقي
‫كان "مالكوم ترنر".

452
00:26:38,680 --> 00:26:42,475
‫لم تقتله الرصاصات لذا قام
‫القاتل بضربه على مؤخرة رأسه

453
00:26:42,559 --> 00:26:44,185
‫باستخدام نوع من الهراوات؟

454
00:26:44,269 --> 00:26:48,732
‫يعتقد الطبيب الشرعي بوجود خلايا ظهارية
‫على ظهر "ترنر" وبقايا الديناصور

455
00:26:48,815 --> 00:26:51,443
‫لذا فمن المحتمل أننا حصلنا
‫على الحمض النووي للقاتل.

456
00:26:51,526 --> 00:26:53,987
‫هذا الشخص قد قام
‫بقتل "مالكوم ترنر"

457
00:26:54,070 --> 00:26:58,241
‫ثم استغرق وقتاً لتدمير أحفور
‫عن قصد يقدر ثمنه بملايين الدولارات.

458
00:26:58,325 --> 00:26:59,701
‫لماذا قد يفعل أحدهم ذلك؟

459
00:26:59,784 --> 00:27:01,703
‫من المحتمل أنه
‫كان أحد منافسي "ترنر".

460
00:27:01,786 --> 00:27:05,540
‫ولكنني لا أفهم سبب قيام أي شخص
‫يعرف بأمر اليد الخفية للسوق.

461
00:27:05,623 --> 00:27:08,668
‫بتدمير وطمس شيء ذي قيمة كبيرة.

462
00:27:08,752 --> 00:27:12,464
‫لابد من وجود دافع مثير للاهتمام
‫مخبأ في مكان ما هنا،

463
00:27:12,547 --> 00:27:14,257
‫نحن بحاجة للتوصل إليه.

464
00:27:27,437 --> 00:27:28,563
‫"جاي"؟

465
00:27:30,231 --> 00:27:33,276
‫- لماذا "جاي" نائمة على أريكتنا؟
‫- جعلتها تعمل بجد.

466
00:27:34,194 --> 00:27:36,196
‫لا تتصرفي بتعلق تجاه أغراضك مع
‫عالمة الجيولوجيا خاصتك يا "واطسون".

467
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
‫فأنا كنت بحاجة
‫لعالمة جيولوجيا هذا المساء.

468
00:27:38,531 --> 00:27:42,660
‫أظن أنه لهذا، تصدح أغنية
‫"زواج (فيجارو)" عند الساعة الـ4 فجراً.

469
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
‫- فأنت لا تحب الـ"أوبرا".
‫- لا، بالطبع لا أحبها.

470
00:27:46,956 --> 00:27:48,875
‫وكل المسرحيات المتكلفة

471
00:27:48,958 --> 00:27:51,044
‫كنت أستخدمها لكي
‫أبقى مستيقظاً فحسب.

472
00:27:51,127 --> 00:27:56,007
‫أظن أنني علمت سبب تدمير
‫قاتل "الجامع" للـ"نانوتيراينوس".

473
00:27:58,927 --> 00:28:00,887
‫"(كليد) الميت الذي يسير".

474
00:28:00,970 --> 00:28:03,515
‫"كليد" هو مصطلح يطلق على
‫قطيع من الحيوانات،

475
00:28:03,598 --> 00:28:06,142
‫التي نجت من حادثة قد تؤدي
‫إلى الانقراض.

476
00:28:06,226 --> 00:28:08,978
‫ومن المعترف به بنطاق
‫واسع بين علماء الحفريات،

477
00:28:09,062 --> 00:28:13,608
‫بأن سبب انقراض الديناصورات
‫هو مذنب ضرب سطح الأرض.

478
00:28:13,691 --> 00:28:16,319
‫منذ حوالي
‫66 مليون عام مضى.

479
00:28:16,403 --> 00:28:20,698
‫وأساس هذا الاعتقاد هو
‫طبقة صخرية أسفل سطح الأرض

480
00:28:20,782 --> 00:28:22,659
‫التي تحتوي على وفرة
‫من المعادن النادرة

481
00:28:22,742 --> 00:28:25,328
‫التي تظن أنها شائعة
‫في المذنبات والكويكبات

482
00:28:25,412 --> 00:28:28,331
‫وتسمى بالحدود
‫"بين العصر الطباشيري والثلثي".

483
00:28:28,415 --> 00:28:30,250
‫أجل،
‫فقد قرأت عن هذا في مكان ما.

484
00:28:30,333 --> 00:28:33,211
‫إنهم يجدون حفريات الديناصورات
‫أسفل تلك الحدود، أليس كذلك؟

485
00:28:33,294 --> 00:28:36,381
‫نعم، باستثناء بعض الحالات النادرة

486
00:28:36,464 --> 00:28:38,550
‫من البديهي
‫إذا انقرضت الديناصورات

487
00:28:38,633 --> 00:28:40,802
‫بسبب المذنب الذي أنشأ الحدود
‫بين العصر الطباشيري والثلثي

488
00:28:40,885 --> 00:28:43,054
‫فلا يمكن العثور على عظامها
‫فوق تلك الحدود، أليس كذلك؟

489
00:28:43,138 --> 00:28:45,932
‫- أجل، حقاً؟
‫- ربما.

490
00:28:46,015 --> 00:28:49,060
‫فعلماء الحفريات من الجيل الجديد
‫استغلوا الأحفوريات القليلة

491
00:28:49,144 --> 00:28:50,478
‫التي عثر عليها فوق تلك الحدود

492
00:28:50,562 --> 00:28:53,565
‫لتقديم احتمال نجاة بعض
‫الديناصورات من تأثير المذنب،

493
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
‫مثل "مارتن لوثر" من قبلهم،
‫فقد تجرؤوا على تحدي العقيدة السائدة،

494
00:28:57,360 --> 00:28:59,320
‫للمؤسسة التي منحتهم رزقهم.

495
00:28:59,404 --> 00:29:01,990
‫إنهم يطلقون على نظريتهم
‫اسم "(كليد) الميت السائر".

496
00:29:02,073 --> 00:29:04,325
‫وهي مثيرة للجدل بشكل
‫هائل في مجال عملهم.

497
00:29:04,409 --> 00:29:06,703
‫حسناً، من المحتمل أن الديناصورات
‫عاشت لفترة أطول مما نتصور.

498
00:29:06,786 --> 00:29:08,329
‫ولماذا هذا مثير للجدل؟

499
00:29:08,413 --> 00:29:09,914
‫حسناً،
‫لماذا أي شيء مثير للجدل؟

500
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
‫فأولئك الناس يحتاجون
‫إلى شيء ليتجادلوا بشأنه.

501
00:29:12,167 --> 00:29:15,628
‫ونظرية "(كليد) الميت السائر"
‫تعتبر مصدراً كبيراً للنزاع

502
00:29:17,005 --> 00:29:20,133
‫حسناً، تبدو كأنها حلقة
‫جيدة حقاً من مسلسل "نوفا"

503
00:29:20,216 --> 00:29:23,136
‫ولكنني غير واثقة
‫بعلاقة هذا بتحقيقنا.

504
00:29:23,219 --> 00:29:26,055
‫الصخرة التي وجدنا
‫الـ"نانوتيراينوس" في داخلها.

505
00:29:26,139 --> 00:29:29,100
‫وقررت أن أنظر
‫عن كثب إلى تكوينها.

506
00:29:29,184 --> 00:29:32,812
‫وأكدت "جاي" أنه من المحتمل احتواؤها
‫على خصائص جيولوجية محددة،

507
00:29:32,896 --> 00:29:36,775
‫التي تفرض احتمال دفنها فوق
‫الحدود بين الطباشيري والثلثي.

508
00:29:36,858 --> 00:29:40,612
‫سيكون أول هيكل عظمي
‫كامل يعثر عليه هناك.

509
00:29:40,695 --> 00:29:44,115
‫- هذا يمكن أن يثبت النظرية.
‫- لن نعرف أبداً.

510
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
‫فأياً كان من دمر العينة
‫قد تأكد من ذلك.

511
00:29:48,036 --> 00:29:51,831
‫أتعتقد أن شخصاً ما كان ينوي القتل
‫ليعيق إثبات صحة تلك النظرية فحسب؟

512
00:29:51,915 --> 00:29:54,459
‫لقد تم ارتكاب جرائم قتل
‫على أسس أقل أهمية بكثير.

513
00:29:54,542 --> 00:29:58,129
‫- ومن قد يفعل هذا؟
‫- لا أدري حتى الآن.

514
00:29:58,213 --> 00:30:02,091
‫ولكنني سأحشد مجموعة من أكثر
‫المعارضين الصريحين في المدينة.

515
00:30:02,175 --> 00:30:05,512
‫لنظرية "(كليد) الميت السائر"
‫يبدو أنه مكان مناسب للبدء.

516
00:30:06,596 --> 00:30:08,181
‫لقد طلبنا منكم المجيء
‫إلى هنا اليوم.

517
00:30:08,264 --> 00:30:11,559
‫لأنكم تمثلون أقوى معارضة
‫لنظرية "(كليد) الميت السائر".

518
00:30:12,644 --> 00:30:15,355
‫من الممكن أن يثير اهتمامكم
‫معرفة أننا وجدنا مؤخراً،

519
00:30:15,438 --> 00:30:17,482
‫هيكلاً عظمياً لـ"نانوتيراينوس".

520
00:30:17,565 --> 00:30:20,235
‫الذي نظن أنه قد دفن فوق
‫الحدود بين الطباشيري الثلثي.

521
00:30:21,152 --> 00:30:25,573
‫لسوء الحظ،
‫تم إتلاف الأحفوريات وتم قتل مالكها.

522
00:30:26,741 --> 00:30:31,871
‫ونعتقد أن شخصاً ما يريد منع إثبات
‫صحة نظرية "(كليد) الميت السائر".

523
00:30:31,955 --> 00:30:36,042
‫- هو مرتكب جريمة القتل.
‫- أتظنين أن أحدنا هو الجاني؟

524
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
‫هل أبدو كأنني أنظم
‫خططاً لجرائم القتل؟

525
00:30:38,545 --> 00:30:41,047
‫أود أن يتطوع كل منكم
‫ليقدم مسحة من داخل الوجنة.

526
00:30:41,130 --> 00:30:44,467
‫ونحن سنحللها ونقارنها بالحمض
‫النووي الذي وجدناه في مسرح الجريمة.

527
00:30:44,551 --> 00:30:45,969
‫بالطبع لستم مضطرين للقبول.

528
00:30:46,052 --> 00:30:49,556
‫ولكن سوف تساعدون في تحقيق
‫جار في جريمة قتل إذا قبلتم.

529
00:30:49,639 --> 00:30:52,433
‫حسناً، مهما يكن فهذا هراء.

530
00:30:56,437 --> 00:31:00,149
‫- أتوجد مشكلة؟
‫- بتسليم حمضي النووي إلى الشرطة؟

531
00:31:00,692 --> 00:31:03,361
‫أجل، لدي مشكلة في ذلك.

532
00:31:10,577 --> 00:31:13,079
‫إنه جاد في الحفاظ
‫على خصوصيته.

533
00:31:13,162 --> 00:31:16,749
‫أجل، فاسمه "آيفن كرشافن".

534
00:31:16,833 --> 00:31:19,878
‫ولعل تحقيقنا قد وجد
‫ما يسترعي التركيز عليه.

535
00:31:20,753 --> 00:31:23,423
‫فلنفترض أنه قد قتل "الجامع" حقاً.

536
00:31:23,506 --> 00:31:25,550
‫عليه أن يعرف أننا نراقبه، أليس كذلك؟

537
00:31:26,885 --> 00:31:30,388
‫حتى لو استخدمنا وسائل الإعلام
‫الاجتماعية خاصته لنعرف مكانه اليوم.

538
00:31:30,471 --> 00:31:32,390
‫أتعتقد حقا أنه سيتخلص
‫من محرمة ورقية

539
00:31:32,473 --> 00:31:34,392
‫حتى نتمكن من الحصول
‫على عينة من حمضه النووي؟

540
00:31:34,475 --> 00:31:36,352
‫حسناً، لن يفعل ذلك
‫إذا كان مجرماً كفء.

541
00:31:36,436 --> 00:31:41,107
‫ولكن المحقق الماهر لا يستبعد أبداً
‫إمكانية أن يكون القاتل أحمق.

542
00:31:43,526 --> 00:31:46,279
‫- هل أنت قلق بشأن "راندي"؟
‫- لا، فأنا...

543
00:31:46,362 --> 00:31:48,823
‫أتفقد هاتفي إذا كان قد
‫اتصل، هذا كل ما في الأمر.

544
00:31:49,782 --> 00:31:53,077
‫أتعلمين؟ إذا قام بتركي
‫فسيكون من دواعي سروري.

545
00:31:53,161 --> 00:31:56,998
‫بصراحة، الكفالة استثمار محفوف
‫بالمخاطر لطاقة ووقت المرء.

546
00:31:57,081 --> 00:32:00,001
‫حسناً، يمكنكما التراجع
‫عن التحقيق بشأن "كرشافن".

547
00:32:00,084 --> 00:32:03,713
‫فقد حصلنا على النتائج التمهيدية
‫من عينات الأحماض النووية.

548
00:32:03,796 --> 00:32:05,757
‫وثمة تشابه مع ما وجدناه
‫في مسرح الجريمة.

549
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
‫إنه "آندرو دانلي".

550
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
‫الجالس على الكرسي المدولب؟

551
00:32:12,263 --> 00:32:15,475
‫إنه ذكي بما فيه الكفاية
‫بألا يتحدث حتى يأتي محاميه.

552
00:32:15,558 --> 00:32:17,727
‫أعرف أن نتيجة
‫الحمض النووي محسومة.

553
00:32:17,810 --> 00:32:22,065
‫ولكنني لا أصدق أن هذا الرجل
‫أطلق النار على مجرم متمرس.

554
00:32:22,148 --> 00:32:24,901
‫ومن ثم ضرب ضحيته
‫بالهراوة حتى الموت.

555
00:32:25,735 --> 00:32:27,487
‫لقد أعطانا عينة
‫من حمضه النووي.

556
00:32:27,570 --> 00:32:29,822
‫ويعلم أن رفض ذلك
‫سيجعل منه مشتبهاً به.

557
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
‫لعله يأمل أننا لم نكن جديين.

558
00:32:33,117 --> 00:32:35,787
‫أنا على علم بالتناقض
‫البصري ولكن...

559
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
‫"آندرو دانلي"
‫عالم حفريات ممتاز.

560
00:32:39,749 --> 00:32:42,794
‫وهو أيضا المنافس الرئيسي
‫لنظرية "(كليد) الميت السائر".

561
00:32:43,378 --> 00:32:45,254
‫وهو يتولى منصباً عاماً للغاية.

562
00:32:45,338 --> 00:32:48,591
‫لذا فهو لديه الكثير ليخسره مثل
‫رسوم التحدث والوظائف الاستشارية

563
00:32:48,675 --> 00:32:52,387
‫والكتب التي يؤلفها ستكون
‫خارج نطاق التداول بلا شك.

564
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
‫أيروق لك بسبب جريمة قتل
‫"دوغ نيوبيرغ" أيضاً؟

565
00:32:55,515 --> 00:32:58,059
‫في الواقع لقد حصلنا للتو
‫على نتائج مقارنة الأحماض النووية

566
00:32:58,142 --> 00:33:00,436
‫من مسرحي الجريمة
‫ولا يوجد تشابه.

567
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
‫يجري البحث
‫عن قاتلين مختلفين.

568
00:33:02,772 --> 00:33:06,317
‫ربما جريمة قتل "دوغ نيوبيرغ" لم
‫تكن سوى عملية سرقة عادية فاشلة.

569
00:33:06,401 --> 00:33:08,277
‫ذلك غير محتمل.

570
00:33:09,737 --> 00:33:11,072
‫حسناً، دعنا نرى

571
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
‫ربما سيعترف بقتل "الجامع".

572
00:33:22,000 --> 00:33:25,128
‫يمكنك العودة أيتها المحامية
‫فنحن مستعدون لاستجواب موكلك.

573
00:33:25,211 --> 00:33:28,214
‫لن يكون هناك استجواب
‫للسيد "دانلي".

574
00:33:28,297 --> 00:33:30,717
‫فموكلي ضحية تلفيق تهمة.

575
00:33:30,800 --> 00:33:33,845
‫"مالكوم ترنر" هذا الرجل
‫الذي لقب نفسه "الجامع".

576
00:33:33,928 --> 00:33:35,763
‫قد قتل صباح أمس، صحيح؟

577
00:33:35,847 --> 00:33:37,974
‫في وقت ما بين الساعة
‫الـ10 صباحاً والـ12 ظهراً؟

578
00:33:38,057 --> 00:33:43,312
‫"آندرو دانلي" كان يقود جولة إرشادية
‫في متحف "ترايبورو" للتاريخ الطبيعي،

579
00:33:43,396 --> 00:33:45,815
‫من الساعة الـ9 صباحاً
‫وحتى الثانية والنصف.

580
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
‫إنه شيء يفعله كل عام لمن
‫يتبرع بمبلغ مالي كبير لقسمه.

581
00:33:49,610 --> 00:33:53,197
‫لدي صور من موقع "إنستغرام"
‫قد تم نشرها أثناء الجولة نفسها.

582
00:33:53,281 --> 00:33:56,909
‫وأكثر من 12 مليونيراً
‫ليشهدوا بمكان تواجده.

583
00:33:57,869 --> 00:34:02,874
‫سأعتبر أنك ستقدم اعتذاراً بالإضافة
‫إلى إطلاق صراح السيد "دانلي".

584
00:34:06,919 --> 00:34:09,505
‫حسناً، من الواضح
‫أنها على صواب.

585
00:34:09,964 --> 00:34:12,508
‫فالسيد "دانلي" لم يكن
‫بمقدوره قتل "الجامع".

586
00:34:12,592 --> 00:34:16,054
‫كيف وصل حمضه النووي
‫إلى مسرح الجريمة بحق الجحيم؟

587
00:34:33,029 --> 00:34:36,074
‫لماذا تقوم بتقطيع
‫ملف قضية الجامع؟

588
00:34:36,157 --> 00:34:38,993
‫أنا أقلصه إلى قطع
‫صغيرة قابلة للهضم.

589
00:34:40,078 --> 00:34:42,246
‫توجد دراسة أجريت عام 1953
‫في جامعة "ميشيغن".

590
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
‫كشفت أن الديدان المستورقة يمكنها
‫الخروج من المتاهات بشكل ناجح أكثر،

591
00:34:45,958 --> 00:34:50,463
‫بعد التهام بقايا ديدان أخرى
‫والتي قد سارت على نفس المنوال،

592
00:34:51,631 --> 00:34:55,343
‫فربما أحصل على بصيرة جديدة
‫بعد التهام بقايا الملف.

593
00:34:55,426 --> 00:34:58,304
‫ولكنك لن تأكل حزمة
‫الورق كاملة، أليس كذلك؟

594
00:34:58,387 --> 00:35:00,056
‫تم العثور على الحمض النووي
‫التابع لـ"آندرو دانلي".

595
00:35:00,139 --> 00:35:03,351
‫في مسرح جريمة "الجامع"
‫ولكنه لم يرتكب الجريمة.

596
00:35:03,434 --> 00:35:06,562
‫ورفض "آيفن كرشافن" إعطاءنا
‫عينة من حمضه النووي.

597
00:35:06,646 --> 00:35:09,565
‫لكن منذ ساعتين قام محقق بأخذ
‫علبة مشروب غازي من قمامته

598
00:35:09,649 --> 00:35:11,484
‫وحصل لنا على حمضه
‫النووي على أية حال،

599
00:35:11,567 --> 00:35:15,029
‫ولم يجد تشابهاً
‫أنا في حيرة من أمري.

600
00:35:15,113 --> 00:35:17,073
‫وبالتالي،
‫هذه وجهة نظر أخرى للمشكلة.

601
00:35:18,616 --> 00:35:22,787
‫حسناً، "الجامع" احتفظ بسجلات
‫لكل صفقاته التجارية، صحيح؟

602
00:35:22,870 --> 00:35:25,081
‫و"غرغسون" أخذها
‫من الأستوديو خاصته

603
00:35:25,164 --> 00:35:31,045
‫إذا كشفنا هوية الزبائن فيمكن
‫أن نكتشف مشتبهين بهم جدداً

604
00:35:31,129 --> 00:35:35,967
‫شكراً لرؤيتك
‫لم أكن لأفكر بذلك بنفسي.

605
00:35:42,515 --> 00:35:45,601
‫لقد ميز "الجامع"
‫زبائنه بأسماء مستعارة.

606
00:35:45,685 --> 00:35:50,148
‫لقد باع سجادة من قلعة في "أيرلندا"
‫إلى "باكي وندرستك"

607
00:35:50,231 --> 00:35:52,900
‫وباع سواراً من المفترض
‫أن "جنكيز خان" قد ارتداه.

608
00:35:52,984 --> 00:35:55,570
‫إلى "مايكل مكبندر" وهكذا.

609
00:35:55,653 --> 00:35:58,281
‫على الأقل،
‫هو ليس لديه حس دعابة جيد

610
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
‫و"سنايبس هوليهان"
‫لديه عمود منفصل خاص به

611
00:36:01,450 --> 00:36:04,579
‫أربع عمليات مبيعات مختلفة
‫"دي أبوستروفي فلانج".

612
00:36:04,662 --> 00:36:07,623
‫"دي أبوستروفي هيومرس"
‫"دي أبوستروفي أتلس أكسس".

613
00:36:07,707 --> 00:36:10,293
‫إصبع قدم وذراع
‫وقمة العمود الفقري.

614
00:36:10,376 --> 00:36:15,923
‫لقد تمت الصفقات خلال شهور
‫لذا أريد معرفة سر اتصالها ببعضها.

615
00:36:29,145 --> 00:36:32,648
‫"مقدمة إلى علمي الآثار والحفريات".

616
00:36:39,238 --> 00:36:43,743
‫"التاريخ الطبيعي".

617
00:36:57,924 --> 00:37:00,801
‫أعتقد أنه يوجد سبب
‫وجيه للأمر برمته؟

618
00:37:02,386 --> 00:37:05,181
‫سأحاول جذب انتباه
‫"سنايبس هوليهان".

619
00:37:05,264 --> 00:37:06,766
‫أتعرف من هو؟

620
00:37:06,849 --> 00:37:08,559
‫كنت شغوفاً لمعرفة
‫سبب تجمع المبيعات

621
00:37:08,643 --> 00:37:11,979
‫تحت عنوان "دي أبستروفي دي".

622
00:37:12,063 --> 00:37:17,443
‫حين توصلت لاستنتاج أن "الجامع"
‫سيتاجر بعظام سلالات نادرة أو منقرضة

623
00:37:17,526 --> 00:37:22,240
‫قمت بتطوير نظرية سريعاً
‫تفسر معنى هذا الاسم.

624
00:37:22,323 --> 00:37:25,284
‫باع 3 عظام مختلفة من نوع
‫"دايمترودون" لنفس المشتري.

625
00:37:25,368 --> 00:37:30,456
‫بالضبط، 3 عظام مختلفة من 3 أماكن
‫على الجسد مختلفة بشكل كبير.

626
00:37:30,539 --> 00:37:35,878
‫فلماذا يحتاج أحدهم إلى إصبع قدم
‫وذراع وساق وقطعة من العمود الفقري؟

627
00:37:35,962 --> 00:37:37,004
‫حسناً، أنا أتفهم الأمر

628
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
‫أخمن أنك تظن أنه استخدمها
‫ليملأ هذا العرض.

629
00:37:39,632 --> 00:37:43,344
‫عرض يدعي أنه الهيكل العظمي
‫الكامل الوحيد من هذا النوع.

630
00:37:43,427 --> 00:37:49,684
‫ولكن في الحقيقة هو بعظام أضيفت إليه،
‫ابتاعها من السوق السوداء.

631
00:37:51,102 --> 00:37:53,813
‫إذن ذلك الرجل الذي قابلناه
‫"جيروم توماس" قال إنه

632
00:37:53,896 --> 00:37:55,773
‫يشرف على الحفريات بنفسه.

633
00:37:55,856 --> 00:38:00,569
‫بالفعل، فلقد أشرف شخصياً
‫على فهرسة كل الاكتشافات.

634
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
‫أتظن أنه زور اكتشاف
‫هيكل عظمي كامل

635
00:38:02,780 --> 00:38:05,574
‫ومن ثم أحضر القطع
‫المفقودة من السوق السوداء؟

636
00:38:05,658 --> 00:38:07,410
‫"هذا (دايمترودون) مزور"

637
00:38:07,493 --> 00:38:10,413
‫ولكن ما علاقة ذلك
‫بمقتل "الجامع"؟

638
00:38:10,496 --> 00:38:15,251
‫إنه الرابط بين جريمتي
‫قتل "دوغ نيوبيرغ" و"الجامع".

639
00:38:15,334 --> 00:38:20,047
‫أولاً، من الواضح أن الدكتور "توماس"
‫قد علم وتعامل مع الرجل.

640
00:38:20,131 --> 00:38:23,884
‫فقد عرف بلا شك ماذا
‫سيعرضه للبيع في أي وقت.

641
00:38:23,968 --> 00:38:26,721
‫ألاحظت من قام بتأليف الكتاب
‫المدرسي الذي أعطيتك إياه؟

642
00:38:28,681 --> 00:38:30,308
‫"آندرو دانلي"، إنه...

643
00:38:31,851 --> 00:38:35,479
‫إنه صاحب الحمض النووي الذي
‫وجدناه في مسرح جريمة "الجامع"

644
00:38:35,563 --> 00:38:37,398
‫و"جيروم توماس".

645
00:38:37,481 --> 00:38:39,483
‫لقد تعاونا في تأليف ذلك الكتاب

646
00:38:39,567 --> 00:38:45,197
‫الذي استخدم كنص تمهيدي
‫لكل مقرر دراسي ابتدائي تقريباً.

647
00:38:45,281 --> 00:38:47,742
‫الآن سيتم تشويه سمعة
‫"آندرو دانلي".

648
00:38:47,825 --> 00:38:50,036
‫إذن تم إثبات صحة نظرية
‫"(كليد) الميت السائر".

649
00:38:50,119 --> 00:38:53,039
‫إذن ماذا تتوقعين أن يحدث
‫لنسبة مبيعات ذلك الكتاب المدرسي؟

650
00:38:53,122 --> 00:38:54,248
‫أنا واثقة أنها ستنهار.

651
00:38:54,332 --> 00:38:57,835
‫وماذا تتوقعين أنه سيحدث
‫لسمعة شركائه المقربين؟

652
00:38:57,918 --> 00:39:00,755
‫- ستشوه أيضاً
‫- ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

653
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
‫لقد علمت بوجود أحفور.

654
00:39:03,549 --> 00:39:05,634
‫يمكن له إثبات صحة
‫نظرية "(كليد) الميت السائر"

655
00:39:05,718 --> 00:39:08,387
‫- وقمت بقتل "دوغ نيوبيرغ" للحصول عليه
‫- ماذا؟

656
00:39:08,471 --> 00:39:10,222
‫لم تستطع العثور عليه
‫لذا ظننت أنه مفقود

657
00:39:10,306 --> 00:39:12,266
‫حتى عرضه "الجامع"
‫للبيع مجدداً.

658
00:39:12,350 --> 00:39:15,061
‫ومن ثم وضعت الحمض النووي
‫الخاص بـ"آندرو دانلي"

659
00:39:15,144 --> 00:39:18,230
‫- في مكان جريمة القتل الثانية.
‫- في الواقع، أظن أن هذا كان خطأ.

660
00:39:18,314 --> 00:39:21,859
‫أعتقد أنك استخدمت أداة تتشاركها
‫أنت والدكتور "دانلي" بمجال عملكما.

661
00:39:21,942 --> 00:39:24,570
‫لعلك قد أحضرتها
‫معك لإفساد الأحفور.

662
00:39:25,404 --> 00:39:28,240
‫لا أعلم عم تتحدثان
‫ولكن عليكما الرحيل.

663
00:39:30,868 --> 00:39:33,454
‫حسناً، إذا كان هذا ما يريده.

664
00:39:33,537 --> 00:39:35,998
‫وليس لدينا دليل كاف
‫للقبض عليك على أية حال.

665
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
‫ولكن الشرطة سوف
‫تصدر أمراً قضائياً

666
00:39:38,834 --> 00:39:41,295
‫للحصول على حمضك النووي
‫بينما نتحدث.

667
00:39:41,379 --> 00:39:44,131
‫وكلانا يعلم أنه
‫سيتطابق مع العينة

668
00:39:44,215 --> 00:39:46,384
‫الموجودة في مسرح جريمة
‫"دوغ نيوبيرغ" قبل 3 سنوات.

669
00:39:46,467 --> 00:39:49,929
‫سوف يتمكنون أيضاً من تفتيش منزلك
‫ومختبرك بحثاً عن سلاح الجريمة.

670
00:39:50,012 --> 00:39:56,352
‫لذا في ضوء كل ذلك
‫سأعطيك الفرصة للاعتراف.

671
00:40:00,731 --> 00:40:02,942
‫لقد صعق المجتمع الأكاديمي اليوم

672
00:40:03,025 --> 00:40:06,946
‫لأن الدكتور "جيروم توماس"
‫المشرف على مجموعة الأحفوريات

673
00:40:07,029 --> 00:40:08,989
‫في متحف "ترايبورو" للتاريخ الطبيعي

674
00:40:09,073 --> 00:40:11,826
‫متهم بقضيتي قتل منفصلتين.

675
00:40:29,385 --> 00:40:30,428
‫مرحباً؟

676
00:40:33,681 --> 00:40:35,307
‫هذه كانت متروكة أمام الباب
‫وهي لك.

677
00:40:35,391 --> 00:40:36,725
‫أجل.

678
00:40:36,809 --> 00:40:40,980
‫- هذه بقايا الـ"نانوتيراينوس".
‫- تقصد كومة من التراب.

679
00:40:41,063 --> 00:40:45,359
‫فهذا المخلوق قد نجا
‫من أعظم حدث انقراض في التاريخ.

680
00:40:45,443 --> 00:40:48,237
‫إنه يستحق مكاناً أرقى
‫من سلة قمامة أحدهم.

681
00:40:48,320 --> 00:40:49,864
‫هل ينتابك شعور جيد؟

682
00:40:51,407 --> 00:40:52,616
‫فقد حللت القضية.

683
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
‫لقد علم والدا "دوغ نيوبيرغ"
‫أخيراً ما حدث لابنهما.

684
00:40:58,873 --> 00:41:00,749
‫أجل،
‫أعتقد أنني بشعور جيد.

685
00:41:01,709 --> 00:41:05,004
‫لست مضطراً لقول ذلك
‫أعلم فيم تفكر.

686
00:41:05,463 --> 00:41:08,591
‫هناك احتمال كبير بأن أياً
‫من هذا لما كان حدث بدونك.

687
00:41:09,633 --> 00:41:13,971
‫اسمحي لي برد الجميل بإزالة
‫الأرواح الشريرة من جمجمتك.

688
00:41:16,640 --> 00:41:17,975
‫ولكنني بخير.

689
00:41:47,463 --> 00:41:48,839
‫إذن...

690
00:41:53,093 --> 00:41:55,596
‫لقد تعاطيت المخدرات
‫مع "إيف" ليلة البارحة.

691
00:41:57,806 --> 00:41:59,099
‫حسناً.

692
00:41:59,725 --> 00:42:03,604
‫واستيقظت هذا الصباح وأخبرتها
‫أنني لا أريد رؤيتها مجدداً.

693
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
‫لقد انتهى الأمر.

694
00:42:08,734 --> 00:42:12,863
‫ولا أعلم إذا كنت لا تزال
‫كفيلي أم لا ولكن إذا أردت...

695
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
‫إذن،
‫أتريد الذهاب إلى الاجتماع؟

696
00:42:16,158 --> 00:42:17,535
‫حالاً؟

697
00:42:19,620 --> 00:42:20,746
‫نعم.

698
00:42:22,331 --> 00:42:23,415
‫حسناً.

