﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,422
‫"ممارسة علاقة جارية
‫أو أنها انتهت مؤخراً”

2
00:00:07,215 --> 00:00:09,426
‫أكثر مثالية من زوج جوارب!

3
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
‫- قهوة؟
‫- لا أعلم كيف تحبينها

4
00:00:22,188 --> 00:00:24,399
‫سوداء ستكون جيدة
‫شكراً لك

5
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
‫- أنا (جون)
‫- أنا (تاتيانا)

6
00:00:27,694 --> 00:00:29,863
‫أرجوك، لا تعتبري كوب
‫القهوة أن عليك الذهاب

7
00:00:29,946 --> 00:00:32,490
‫مهما كان ما قاله لك (شيرلوك)

8
00:00:33,324 --> 00:00:36,578
‫سأعلمك يا (واتسون)
‫أن (تاتيانا) متعجلة طوعاً

9
00:00:36,661 --> 00:00:39,080
‫إنه دورها هذا الصباح لتدلي بعظتها

10
00:00:39,622 --> 00:00:43,543
‫شكراً لك على القهوة
‫ولك أيضاً على الليلة الماضية

11
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
‫سأخرج من هنا بنفسي

12
00:00:47,088 --> 00:00:51,092
‫- عظة؟
‫- إنها متدينة من نوع ما

13
00:00:51,801 --> 00:00:55,096
‫- واسمها الأخير هو؟
‫- ربما يكون لطيفاً

14
00:00:56,264 --> 00:00:59,059
‫إذاً في الأمس كانت عالمة الآثار

15
00:00:59,267 --> 00:01:03,730
‫والأسبوع الماضي
‫كانت معلمة المدرسة والساحرة؟

16
00:01:03,813 --> 00:01:06,441
‫بل متعهدة دفن الموتى
‫(سيلفيا) كانت متعهدة دفن الموتى

17
00:01:06,524 --> 00:01:09,235
‫الساحرة غادرت في جولة
‫قبل حوالي شهر

18
00:01:09,319 --> 00:01:11,863
‫يجب أن أقول يا (واتسون)
‫أشعر بأني منتقد قليلاً

19
00:01:11,946 --> 00:01:14,199
‫أنت تدركين جيدا أني أرى
‫العلاقات الجسدية كتمرين

20
00:01:14,282 --> 00:01:16,159
‫وكما تفعل تلك النساء
‫اللواتي أرفه عنهن

21
00:01:17,035 --> 00:01:20,080
‫لا انتقاد، فقط قم بشراء
‫المزيد من أكواب القهوة البلاستيكية

22
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
‫آنسة (لانزر)؟

23
00:01:35,428 --> 00:01:38,973
‫(فينسنت) على استعداد
‫لبدء التمارين إذا كنت كذلك

24
00:01:43,603 --> 00:01:45,021
‫صباح الخير، آنسة (لانزر)

25
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
‫"قائدة الرقص في طريقها."

26
00:01:55,949 --> 00:01:59,536
‫فليأخذ الجميع مواقعهم
‫رجاء

27
00:01:59,994 --> 00:02:01,913
‫"حسناً، إلى مواضعكم
‫التمرين الأول"

28
00:02:24,936 --> 00:02:27,939
‫- أنزلوا الأعمدة
‫- حسناً

29
00:02:37,991 --> 00:02:41,202
‫- ما كان ذلك؟
‫- الأضواء، رجاء

30
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
‫ما هذا؟

31
00:03:26,998 --> 00:03:28,625
‫نظراً إلى عدد
‫الصحافيين في الخارج

32
00:03:28,708 --> 00:03:31,127
‫إما تكون الباليه هي الهواية
‫الناجحة في هذا العصر

33
00:03:31,210 --> 00:03:33,338
‫أو تسرب خبر حدوث
‫جريمة هنا

34
00:03:33,463 --> 00:03:36,257
‫نصف من في الفرقة غردوا
‫على ال (تويتر) أسفهم على الضحية

35
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
‫قبل أن نأتي إلى هنا

36
00:03:37,759 --> 00:03:40,929
‫بعضهم قال بأنها كانت
‫مقطوعة إلى نصفين!

37
00:03:41,387 --> 00:03:44,933
‫- هل كانت واحدة من الراقصات؟
‫- اسمها (نيل سولانج)

38
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
‫لاحظنا بعض كاميرات
‫المراقبة على الطريق

39
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
‫وكذلك القاتل، على ما يبدو

40
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
‫جميع الكاميرات
‫في داخل وحول المسرح

41
00:03:51,689 --> 00:03:54,150
‫مرتبطة بجهاز قرص صلب
‫في مكتب المدير

42
00:03:54,275 --> 00:03:58,154
‫لسوء حظنا، القاتل أخذه معه
‫في طريقه للخروج

43
00:03:58,238 --> 00:04:00,615
‫ذلك (فينست ريناتو)
‫إنه مدير فرقة الباليه

44
00:04:00,698 --> 00:04:01,908
‫سيد (ريناتو)؟

45
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
‫أود أن تقابل مستشارينا
‫هذا السيد (شيرلوك هولمز)

46
00:04:04,577 --> 00:04:06,996
‫- وهذه السيدة (واتسون)
‫- تعازينا الحارة لخسارتك

47
00:04:07,121 --> 00:04:08,414
‫شكراً لك

48
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
‫لقد أحببت (نيل)، أنا...

49
00:04:10,708 --> 00:04:13,336
‫جميعنا تائهون، لقد صممت
‫هذا الجزء استناداً عليها

50
00:04:13,628 --> 00:04:15,004
‫أهي كانت قائدة الرقص للمجموعة؟

51
00:04:15,088 --> 00:04:18,758
‫للأسف، خلال تجربة الأداء
‫هي لم ترتبط تماما مع هذا الدور

52
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
‫لم تعطيه تركيزها الكامل

53
00:04:20,635 --> 00:04:23,096
‫لذا كان علي اختيار المزيد
‫من الراقصات المبتدئات

54
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
‫قطع إلى نصفين

55
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
‫لقد مرت فترة منذ أن رأيت
‫واحدة من هذه

56
00:04:41,572 --> 00:04:43,741
‫تعتقد أنه سيكون هناك
‫الكثير من الدماء

57
00:04:43,825 --> 00:04:48,913
‫ستكون كذلك، إذا كان القطع
‫إلى نصفين هو ما قتلها

58
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
‫إن حلقها ممزق

59
00:04:51,833 --> 00:04:55,670
‫موعد الوفاة المبدئي
‫كان حوالي الساعة العاشرة بالأمس

60
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
‫نحن نعتقد بأنها قتلت بالخلف
‫وثم تم نقلها إلى حبال الأعمدة

61
00:04:58,715 --> 00:05:01,926
‫القاتل قام بوضع سلك
‫حول خصرها

62
00:05:02,051 --> 00:05:06,597
‫لذلك في الصباح عندما فتحت الستارة
‫الخلفية، الأسلاك أصبحت محكمة الربط

63
00:05:06,681 --> 00:05:08,016
‫و...

64
00:05:08,141 --> 00:05:13,271
‫القاتل أراد الدراما
‫والانتباه والمشهد المسرحي

65
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
‫أجل، ولكن القتل بنفسه
‫كان بسيطاً للغاية

66
00:05:15,356 --> 00:05:18,234
‫قطع الشريان السباتي
‫بشفرة حادة

67
00:05:18,568 --> 00:05:21,446
‫الجرح سطحي، لذا ربما تكون
‫الشفرة صغيرة على الأرجح

68
00:05:21,529 --> 00:05:24,365
‫مثل أداة قطع الكرتون؟
‫اتبعوني

69
00:05:27,702 --> 00:05:31,164
‫(ماركس)، لم أكن أدرك
‫بأنك خارج الخدمة

70
00:05:31,247 --> 00:05:33,875
‫أجل، القائد قام بالتوسط
‫لي لدى المفوض

71
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
‫لا سلاح حتى الآن
‫لذا لا يمكنني الذهاب بمفردي

72
00:05:35,835 --> 00:05:37,837
‫ولكنها بداية

73
00:05:37,920 --> 00:05:40,715
‫نحن واثقون من أن هذه هي المنطقة
‫التي قتلت فيها الآنسة (سولانج)

74
00:05:40,798 --> 00:05:42,884
‫وحدة مسرح الجريمة
‫وجدت بعض قطرات الدم

75
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
‫وعندما وضعت ال (لمينول)
‫شع سطح الأرض بأكمله

76
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
‫الآن، بعدما قتلت

77
00:05:46,387 --> 00:05:50,224
‫قام القاتل بمسح دمها ببعض المناشف
‫وخبأها أسفل سلة المهملات

78
00:05:50,308 --> 00:05:52,894
‫لقد وجدت هذه ملفوفة
‫في واحدة منها

79
00:05:54,937 --> 00:05:56,898
‫حسناً، قد يكون لدينا
‫سلاح الجريمة

80
00:05:57,023 --> 00:05:59,150
‫وحدة الجرائم
‫قامت بالبحث عن بصمات

81
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
‫إنهم ليسوا واثقين
‫حتى يعيدونها مرة أخرى إلى المختبر

82
00:06:01,360 --> 00:06:04,822
‫- لكنهم يظنون بأنها نظيفة
‫- أترين هذا التصميم المحفور؟

83
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
‫- إنها زهرة
‫- إنها ليست مجرد زهرة

84
00:06:07,784 --> 00:06:09,452
‫هذه زهرة (أيرس) أو السوسن

85
00:06:11,871 --> 00:06:14,373
‫لا أصدق هذا
‫كنت أبحث عنها في كل مكان

86
00:06:14,457 --> 00:06:17,794
‫ظننت أن واحدة من الراقصات
‫الأساسيات أخذتها كتذكار

87
00:06:17,877 --> 00:06:20,671
‫- تذكار؟
‫- لقد حدث الأمر من قبل

88
00:06:20,755 --> 00:06:24,801
‫إنهم يأخذون أشياء ليتذكروني بها
‫أو ليعرضوها على أصدقائهم

89
00:06:26,385 --> 00:06:30,640
‫أرجوك اعذري زملائي، آنسة (لانزر)
‫إنهم لا يتابعون الباليه

90
00:06:30,723 --> 00:06:34,143
‫إنهم لا يعرفون أن مقابلة (أيرس لانزر)
‫يعني الوجود في حضرة الأسياد

91
00:06:36,479 --> 00:06:37,730
‫بالتكلم عن نفسي
‫كان من دواعي سروري

92
00:06:37,814 --> 00:06:40,024
‫رؤية عرضك (جو دي كارتس)
‫في (لندن)

93
00:06:40,108 --> 00:06:42,693
‫- لقد كان ملهماً
‫- شكراً لك

94
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
‫آنسة (لانزر)، يجب أن أسأل لماذا
‫تملكين أداة قطع مصممة خصيصاً لك؟

95
00:06:47,448 --> 00:06:50,284
‫كل راقصة باليه لديها مجموعة
‫من الأدوات لإعداد أحذيتها

96
00:06:50,368 --> 00:06:51,619
‫وفقاً للمواصفات الخاصة بهم

97
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
‫أداة القطع تستخدم
‫من أجل تشذيب كعابها

98
00:06:53,704 --> 00:06:56,666
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها تلك الأداة؟

99
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
‫الأسبوع الماضي

100
00:06:57,959 --> 00:07:00,419
‫كنت أستخدم أداة احتياطية
‫منذ ذلك الحين

101
00:07:00,503 --> 00:07:02,338
‫هل قد تقولين إنك و(نيل)
‫كنتما متنافستين؟

102
00:07:02,421 --> 00:07:03,589
‫كلا، على الإطلاق

103
00:07:03,673 --> 00:07:06,926
‫- (نيل) كانت راقصة غير مؤهلة
‫- (فينسنت ريناتو)، لا يظن ذلك

104
00:07:07,009 --> 00:07:10,054
‫أخبرنا بأنه كان يريدها أن تكون
‫قائدة الرقص لهذا العرض

105
00:07:10,138 --> 00:07:13,683
‫لقد كان يفكر باختيار (نيل)
‫ولكنه اختارني أنا

106
00:07:13,808 --> 00:07:16,144
‫سنحتاج لمعرفة
‫أين كنت الليلة الماضية

107
00:07:16,561 --> 00:07:22,942
‫هل تظن أنني...غادرت المسرح
‫الساعة السابعة وذهبت إلى المنزل

108
00:07:23,025 --> 00:07:24,694
‫كنت هنالك طوال الليلة

109
00:07:24,902 --> 00:07:27,488
‫مدبرة المنزل تعيش هنالك
‫يمكنها أن تشهد لصالحي

110
00:07:27,613 --> 00:07:30,533
‫هل يمكنك أن تفكري في أحد
‫قد يريد الأذى للآنسة (سولانج)؟

111
00:07:30,741 --> 00:07:34,078
‫سمعت إشاعة بأنها قطعت علاقتها
‫مع حبيبها (نيكولاس أورمان)

112
00:07:34,162 --> 00:07:35,913
‫لقد كان راقصاً مع الفرقة

113
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
‫أذكر أنه كان صاحب طباع حادة

114
00:07:37,832 --> 00:07:40,376
‫شكراً جزيلا لك آنسة (لانزر)
‫نحن سنتحدث معه

115
00:07:40,460 --> 00:07:43,087
‫ومرة أخرى، شرف عظيم مقابلتك

116
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
‫(ماركس)، خذ معك (ماك أندروز)
‫واذهب لزيارة صديقها السابق

117
00:07:48,217 --> 00:07:51,512
‫سأجعل (أليس) و(باركر) يؤكدون
‫حجة غياب الآنسة (لانزر)

118
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
‫- حسناً؟
‫- حسناً

119
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
‫- هل تفكر في رفقة أيها المحقق؟
‫- كلما زاد العدد، زادت المتعة

120
00:07:56,350 --> 00:07:58,853
‫انتظر هنا، يجب أن أعثر
‫على (ماك أندروز)

121
00:08:00,188 --> 00:08:03,274
‫تعلم أنك تجاوزت قليلاً
‫حدود الشخص المعجب هنالك، صحيح؟

122
00:08:03,357 --> 00:08:04,442
‫الشخص المعجب؟

123
00:08:04,525 --> 00:08:07,195
‫لا أظن بأنني رأيتك سابقاً
‫تعامل المشتبهين بأدب

124
00:08:07,278 --> 00:08:10,406
‫- لا أظن بأنها مشتبه به
‫- فسر هذا

125
00:08:10,573 --> 00:08:14,619
‫أنت أشرت بأن لديها الدافع لقتل
‫الآنسة (سولانج) لأنها شعرت بالتهديد

126
00:08:14,702 --> 00:08:17,371
‫لكنني لا أظن بأن صاحبة موهبة
‫هائلة كالآنسة (لانزر)

127
00:08:17,455 --> 00:08:19,457
‫قادرة على رؤية راقصة
‫أخرى كتهديد لها

128
00:08:19,540 --> 00:08:22,460
‫سيكون الأمر وكأني أريد قتل
‫أفضل ثاني محقق في العالم

129
00:08:22,543 --> 00:08:24,670
‫- بالإضافة، هي تملك حجة غياب
‫- هذا بالنسبة لها

130
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
‫(أيرس لانزر)
‫ربما تكون راقصة مذهلة

131
00:08:26,756 --> 00:08:29,425
‫ولكن شبكة الإنترنت
‫تقول بأنها ليست شخصاً لطيفاً

132
00:08:29,550 --> 00:08:31,260
‫لديها سمعة سيئة

133
00:08:31,344 --> 00:08:34,847
‫وفي العام الماضي انتهى بها الأمر
‫في المحكمة لدفعها مصوراً

134
00:08:34,931 --> 00:08:37,767
‫- وتحطيمها لكاميرته
‫- هذه أدلة دامغة بالفعل

135
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
‫إذا كان الاتهام على أنها
‫راقصة رئيسية، وهي كذلك

136
00:08:40,102 --> 00:08:42,188
‫هذا لا يجعلها مجرمة!

137
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
‫المعذرة، مرحباً (بيل)

138
00:08:47,693 --> 00:08:49,153
‫في أي مستشفى هو؟

139
00:08:50,738 --> 00:08:52,949
‫حسناً، سأكون هنالك
‫في أقرب وقت ممكن

140
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
‫مشكلة؟

141
00:08:54,283 --> 00:08:57,495
‫تلك الجمعية الخيرية
‫"ملاذ للمتشردين" التي عملت فيها

142
00:08:57,995 --> 00:09:02,124
‫واحد من العملاء لم يأخذ علاجه
‫ووقع في شجار مع الشرطة

143
00:09:02,250 --> 00:09:05,545
‫إذهبي، سأسعى لكبح
‫غرائزي الإعجابية بدونك

144
00:09:05,670 --> 00:09:08,047
‫بطاقة الهوية تظهر بأن اسمه
‫هو (موريس غيلروي)

145
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
‫كان واقفاً خارج حانة يصرخ
‫على أي أحد يسير في الشارع

146
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
‫قائلا بأنه يبحث عن صديقه (فريبو)

147
00:09:14,136 --> 00:09:17,223
‫طلبنا منه أن يتحرك لكن ذلك
‫لم يزده إلا أكثر إزعاجاً

148
00:09:17,306 --> 00:09:20,935
‫ثم أخيراً قام بضربي على وجهي
‫وبعد ذلك اضطررنا لصرعه أرضاً

149
00:09:21,018 --> 00:09:23,354
‫قال بأن ذراعه تؤلمه
‫لذا قمنا بإحضاره إلى هنا

150
00:09:23,771 --> 00:09:27,316
‫حسناً، السيد (غلوري)
‫في نظام خدمات المتشردين

151
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
‫أعني، هو يعاني
‫من انفصام الشخصية

152
00:09:29,819 --> 00:09:31,445
‫ولكن لا يوجد لديه سجلات
‫للعدوان والعنف

153
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
‫يا لي من محظوظ
‫لقد قام باستثنائي

154
00:09:33,197 --> 00:09:36,367
‫- حسناً، من الواضح أنه لم يأخذ علاجه
‫- أجل، تظنين هذا؟

155
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
‫قلت بأنه كان يبحث
‫عن أحد يدعى (فريبو)؟

156
00:09:39,453 --> 00:09:41,247
‫إنه الفيل الوردي
‫إذا كنت أستطيع التخمين

157
00:09:41,330 --> 00:09:44,041
‫- أخبرتك بأنه ليس ثملاً
‫- مجنون، أجل، نعلم هذا

158
00:09:44,125 --> 00:09:46,961
‫لقد ذهب (فريبو)، أيها الرقيب

159
00:09:47,420 --> 00:09:50,339
‫لقد أخذوه، قاموا بضربه
‫ومن ثم أخذوه

160
00:09:50,423 --> 00:09:54,093
‫هل تستطيع الحصول على معلومات
‫أكثر عن (فريبو) هذا؟

161
00:09:55,052 --> 00:09:58,556
‫آنسة (واتسون)، لقد أخبرتك
‫بأننا لن نضيق الخناق عليه

162
00:09:58,639 --> 00:09:59,807
‫ولكن هذه مجاملة مهنية

163
00:09:59,890 --> 00:10:02,101
‫إذا كنت تظنين بأننا سنذهب
‫للبحث عن صديقه الخيالي

164
00:10:02,184 --> 00:10:04,770
‫لقد أخذوه، هل تسمعونني؟

165
00:10:05,771 --> 00:10:07,857
‫لقد أخذوا (فريبو)!

166
00:10:08,941 --> 00:10:11,402
‫(موريس)، أنا (جون)
‫أعلم أنك قلق بشأن صديقك

167
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
‫لقد أخذوه، يجب علي أن أجده

168
00:10:13,321 --> 00:10:17,241
‫من الذي أخذه؟
‫من هم يا (موريس)؟

169
00:10:17,325 --> 00:10:19,076
‫أريد مساعدتك
‫لكن يجب عليك أن تهدأ

170
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
‫حسناً، أريدك أن تهدأ

171
00:10:22,663 --> 00:10:24,081
‫حسناً؟

172
00:10:24,749 --> 00:10:28,836
‫هل ستعثرين عليه؟
‫هل ستعثرين على (فريبو)؟

173
00:10:28,919 --> 00:10:32,089
‫سأبذل قصارى جهدي، أعدك

174
00:10:35,551 --> 00:10:40,848
‫- أين تعمل بالضبط يا سيد (أورمان)؟
‫- أنا راقص في فرقة (جيرزي بويز)

175
00:10:40,931 --> 00:10:43,017
‫إنه ناد في (نيوآرك)

176
00:10:43,100 --> 00:10:45,061
‫عندما تركت الباليه
‫احتجت إلى المال

177
00:10:45,144 --> 00:10:48,397
‫- خاصة عندما غادرت (نيل)
‫- هل هي من أنهت العلاقة؟

178
00:10:48,481 --> 00:10:51,525
‫قالت بأنها تريد مساحة لوحدها

179
00:10:51,609 --> 00:10:53,235
‫يا لها من كاذبة!
‫لقد أصبحت ترافق رجلاً آخر

180
00:10:53,319 --> 00:10:56,447
‫- لماذا تقول هذا؟
‫- كانت مشغولة البال

181
00:10:56,530 --> 00:10:58,824
‫دائماً مشغولة، دائماً متعجلة

182
00:10:58,908 --> 00:11:01,786
‫لم ترغب في إخباري باسم الرجل
‫بغض النظر عن عدد مرات سؤالي لها

183
00:11:02,328 --> 00:11:07,625
‫في النهاية، قامت بتهديدي بأمر قضائي
‫وقالت بأنها تحدثت إلى محامي

184
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
‫من الصعب أن نتصور
‫كيف أنها قاومت سحر جمالك

185
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
‫هل تعلم ما أظن؟
‫أظن بأن الرجل الجديد هو من قتلها

186
00:11:13,672 --> 00:11:15,591
‫لربما قامت بخيانته أيضاً

187
00:11:15,674 --> 00:11:19,678
‫هنالك احتمال آخر بأنك لم تتخط
‫رفضها أبداً وبذلك قمت بقتلها

188
00:11:20,763 --> 00:11:25,267
‫(نيل) قتلت الليلة الماضية، صحيح؟
‫في الليلة الماضية كنت أعمل

189
00:11:25,976 --> 00:11:29,647
‫حظيت بفرصة سعيدة
‫مع سيدات سخيات في (نيوآرك)

190
00:11:30,106 --> 00:11:32,024
‫البعض من هذه الفواتير
‫مكتوب عليها أرقام هواتف

191
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
‫خذ حريتك للاتصال بهن
‫والتأكد من ذلك

192
00:11:35,319 --> 00:11:37,530
‫(نيكولاس أورمان)
‫لديه حجة غياب قوية

193
00:11:37,613 --> 00:11:40,324
‫مديره أكد بأنه كان في العمل
‫من الساعة 8:30 حتى منتصف الليل

194
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
‫إذاً هو يبلي أفضل من (آرس لانزر)

195
00:11:42,618 --> 00:11:44,954
‫اتضح بأنها كانت تكذب علينا
‫في هذا الصباح

196
00:11:45,037 --> 00:11:47,248
‫مدبرة منزلها
‫كانت في عطلة بالأمس

197
00:11:47,331 --> 00:11:49,792
‫هي في طريقها
‫إلى القسم برفقة محاميها

198
00:11:49,875 --> 00:11:52,962
‫لقد سبق وذكرنا هذا الأمر
‫موكلتي قامت بخطأ عفوي

199
00:11:53,045 --> 00:11:55,840
‫مدبرة منزلها قامت بتغيير
‫ليلة عطلتها مؤخراً

200
00:11:55,923 --> 00:11:57,716
‫والآنسة (لانزر) نسيت هذا ببساطة

201
00:11:57,800 --> 00:11:59,677
‫ذهبت مباشرة إلى غرفتي
‫عندما وصلت للمنزل

202
00:11:59,760 --> 00:12:02,221
‫وثم ذهبت إلى الفراش
‫بعد ذلك بوقت قصير

203
00:12:02,304 --> 00:12:03,889
‫هل تذهبين للفراش
‫في هذا الوقت المبكر عادة؟

204
00:12:04,014 --> 00:12:07,518
‫قبل تمارين العرض، أجل
‫يجب أن أكون في أفضل حالاتي

205
00:12:07,643 --> 00:12:10,604
‫إذا كنت سأقتل (نيل)
‫لفعلتها في ليلة أخرى

206
00:12:10,938 --> 00:12:13,274
‫موكلتي تمزح، بالطبع

207
00:12:13,357 --> 00:12:15,734
‫آنسة (لانزر)، هل تعرفين اسم
‫الرجل الذي بدأت (نيل) في رؤيته

208
00:12:15,818 --> 00:12:18,320
‫بعدما قطعت علاقتها
‫مع (نيكولاس أورمان)؟

209
00:12:19,029 --> 00:12:21,991
‫تحدثت إلى بضع أفراد الفرقة
‫ولا أحد يعلم من هو

210
00:12:23,033 --> 00:12:25,619
‫(نيل) وأنا لم نكن مقربتين

211
00:12:25,911 --> 00:12:29,874
‫ولكن حسب علمي
‫لم تكن تقابل أحدهم

212
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
‫وإذا أخبرك (نيكولاس) خلاف هذا

213
00:12:31,876 --> 00:12:34,753
‫- لربما يحاول إبعاد الشكوك عنه
‫- حسناً، السيد (أورمان)

214
00:12:34,837 --> 00:12:37,798
‫لديه حجة غياب لوقت حدوث
‫الجريمة، على عكسك أنت

215
00:12:37,882 --> 00:12:41,177
‫ناهيك عن حقيقة أننا وجدنا
‫أداة القطع الخاصة بك

216
00:12:41,260 --> 00:12:42,595
‫والتي استخدمت كسلاح الجريمة

217
00:12:42,678 --> 00:12:46,056
‫أخبرتكم، لا بد أن أحدهم
‫أخذها من غرفة تبديل ملابسي

218
00:12:46,599 --> 00:12:48,976
‫ظننت بأنك قلت إن هذا
‫لن يأخذ أكثر من ساعة

219
00:12:49,059 --> 00:12:50,644
‫لديك مكان تذهبين إليه، آنسة (لانزر)؟

220
00:12:50,728 --> 00:12:52,771
‫في الحقيقة، يجب أن أذهب إلى المطار

221
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
‫المعذرة؟

222
00:12:54,398 --> 00:12:57,526
‫لدي رحلة إلى (مونتريال)
‫من أجل التدريس

223
00:12:57,610 --> 00:12:59,653
‫سأقوم بالتدريس غداً
‫كان هذا في جدول أعمالي منذ أسابيع

224
00:12:59,737 --> 00:13:02,990
‫- في الحقيقة، أفضل ألا تغادري المدينة
‫- أنا آسف

225
00:13:03,073 --> 00:13:05,326
‫- هل موكلتي مشتبه بها؟
‫- لم أقل هذا

226
00:13:05,409 --> 00:13:07,661
‫لكنني لست مستعداً
‫لتبرئتها من ذلك أيضاً

227
00:13:07,745 --> 00:13:10,748
‫وبما أننا في وسط التحقيق
‫بجريمة قتل

228
00:13:10,831 --> 00:13:13,751
‫بعض الليونة من طرفها
‫ستكون موضع تقدير

229
00:13:13,834 --> 00:13:15,669
‫هذه سخافة!

230
00:13:15,753 --> 00:13:17,129
‫إذا كنت تريدني
‫فسأكون في (مونتريال)

231
00:13:17,213 --> 00:13:19,840
‫آنسة (لانزر)، سأعطيك
‫فرصة أخيرة لإعادة النظر بقرارك

232
00:13:19,924 --> 00:13:22,968
‫سأعطيكم فرصة أخيرة
‫لتدعوني وشأني

233
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
‫لم أقم بإيذاء (نيل)

234
00:13:25,387 --> 00:13:28,599
‫وإذا تابعتم الإصرار بأني فعلت
‫سأقوم برفع دعوى عليكم

235
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
‫أيها المحقق

236
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
‫- (أيرس لانزر)
‫- لا تلمسني

237
00:13:34,188 --> 00:13:36,774
‫أنت معتقلة بتهمة
‫قتل (نيل سولانج)

238
00:13:36,857 --> 00:13:39,610
‫(أيرس)، سأقوم بإخراجك
‫بعد بضع ساعات، لا تقلقي

239
00:13:46,575 --> 00:13:49,995
‫سأكون غير مهتم إذ لم أقل بأن لدي
‫شكوك بشأن ذنب الآنسة (لانزر)

240
00:13:50,079 --> 00:13:53,999
‫حقاً؟ هي لم تعطني خيارات
‫أخرى، أليس كذلك؟

241
00:14:01,090 --> 00:14:02,132
‫مرحباً

242
00:14:02,216 --> 00:14:04,802
‫مرحباً، لقد فاتك بعض الإثارة
‫بعد ظهر هذا اليوم

243
00:14:05,010 --> 00:14:06,679
‫أجل، لقد وصلني اتصال من (شيرلوك)

244
00:14:06,762 --> 00:14:08,681
‫بعد 20 دقيقة من سماعي
‫الأمر في نشرة الأخبار

245
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
‫القائد يتلقى اتصالات من صحف
‫أخبار المشاهير طوال اليوم

246
00:14:11,433 --> 00:14:13,769
‫من الواضح أنهم يظنون
‫أن تقوم امرأة جميلة

247
00:14:13,852 --> 00:14:16,188
‫بقطع امرأة أخرى إلى نصفين
‫سيجعل الصحف تباع كثيراً بالغد

248
00:14:16,355 --> 00:14:19,567
‫- أين (أيرس) الآن؟
‫- في المنزل، لقد دفعت الكفالة

249
00:14:19,650 --> 00:14:20,985
‫لكن على الأقل لا يمكنها مغادرة البلاد

250
00:14:21,068 --> 00:14:22,403
‫لقد وصلتني رسالتك

251
00:14:22,486 --> 00:14:25,114
‫أتحاولين العثور على شخص متشرد
‫من المحتمل ألا وجود له؟

252
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
‫بل إنه موجود

253
00:14:26,824 --> 00:14:28,784
‫رقيب الجيش (زيك فريبو)

254
00:14:28,951 --> 00:14:32,246
‫(فريبو)، كما يحب أن يدعوه صديقه

255
00:14:33,080 --> 00:14:35,249
‫عثرت على صورته في أحد الملاجئ

256
00:14:36,625 --> 00:14:40,462
‫سترته لفتت نظري فإنها منسوجة
‫بصوف رسمي خاص بزي الجيش

257
00:14:40,546 --> 00:14:43,549
‫تمنيت لو بمقدورك مساعدتي في نشر
‫ذلك، للمشافي وتعميم الصورة على الرجال

258
00:14:43,632 --> 00:14:46,719
‫- أرسلي لي الملف، اتفقنا؟
‫- حسناً

259
00:15:06,614 --> 00:15:08,157
‫صباح الخير

260
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
‫- أتودين بعضاً من القهوة؟
‫- حقيقة، أفضل الكابوتشينو

261
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
‫ألديك آلة تصنعه؟

262
00:15:22,838 --> 00:15:24,715
‫هل فعلاً أقمت علاقة
‫مع (أيرس) الليلة الماضية؟

263
00:15:24,840 --> 00:15:27,092
‫إن الأمر مسبب للقشعريرة، أليس كذلك؟

264
00:15:27,176 --> 00:15:29,637
‫للتذكير، فإني أجد الفن مغرياً
‫وليس الشهرة

265
00:15:29,720 --> 00:15:31,472
‫حسناً، ولكنها مشتبه بها في قضيتنا

266
00:15:31,555 --> 00:15:33,515
‫- ولو علم أحد
‫- أشعر ببعض من الانتقاد يا (واتسون)

267
00:15:33,599 --> 00:15:35,893
‫لربما سبب ذلك انتقادي لك

268
00:15:36,310 --> 00:15:38,312
‫لقد كنت متحفظاً جداً
‫وكما الأمر بالنسبة ل (أيرس)

269
00:15:38,395 --> 00:15:41,023
‫ومن باب تحريضي على ذلك أضيف
‫بأنها قابلتني بعد أن قامت بدفع كفالتها

270
00:15:41,106 --> 00:15:44,401
‫مصرحة بنواياها بجرأة كبيرة

271
00:15:44,485 --> 00:15:46,987
‫شعرت بأنها تريد معرفة
‫المزيد بشأن التحقيق

272
00:15:47,071 --> 00:15:49,949
‫لذا، قررت أن قلب الأدوار
‫أفضل من اللعب العادل

273
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
‫ظننت بأني سأحظى بالفرصة
‫كي أعلم المزيد عنها

274
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
‫إنتظر، أنت تدعي بأن سبب إقامة
‫علاقة معها هو للتقدم بحل القضية؟

275
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
‫أجل، ذلك كان الهدف الأساسي

276
00:15:57,873 --> 00:16:01,627
‫بالأمس، في المركز لاحظت وجود
‫تصلب ما، في كتفها الأيمن

277
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
‫وبعدها، بكت من الألم

278
00:16:03,212 --> 00:16:05,756
‫عندما أراد المحقق (بيل)
‫أن يشدها بالذراع ذاتها

279
00:16:05,839 --> 00:16:09,426
‫مما قادني ذلك إلى التشكيك
‫بوجود تمزق في "الكفة المدورة"

280
00:16:09,510 --> 00:16:13,055
‫إنها إصابة شائعة في الباليه
‫وهي حتى الآن لم تتعارض ورقصها

281
00:16:13,180 --> 00:16:15,349
‫مما يجعل من المستحيل
‫لها تحريك البكرة

282
00:16:15,432 --> 00:16:17,601
‫التي استعملت لتحريك
‫جثة سيدة (سولانج)

283
00:16:17,685 --> 00:16:18,852
‫حتى ومع الثقل الموازن!

284
00:16:18,936 --> 00:16:21,313
‫أتعلم بأنه كان بمقدورك أن تسألها
‫إن كانت تعاني إصابة في الكتف

285
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
‫حقيقة لم أستطع، لأنه من الشائع لدى
‫كبار الراقصات أن يكذبن بشأن إصاباتهم

286
00:16:25,317 --> 00:16:28,654
‫إذاً، الليلة الماضية حرصت
‫على مراقبة عمل بعض من الحركات

287
00:16:28,737 --> 00:16:29,863
‫وتجنبها بعضاً من الحركات

288
00:16:29,947 --> 00:16:33,909
‫- فقط أخبرني بالنتيجة
‫- حكمي هو تمزق صغير لكنه مهم

289
00:16:33,993 --> 00:16:35,327
‫مسبباً التمزق
‫في كفها المدور الأيمن

290
00:16:35,411 --> 00:16:39,623
‫أنا الآن متأكد بشأن غرائزي التي أيقنت
‫ببراءتها بالتالي أنا على صواب

291
00:16:40,791 --> 00:16:42,334
‫جربي بنفسك، إن كنت لا تصدقينني

292
00:16:42,418 --> 00:16:43,961
‫عجباً، يا له من حل عظيم!

293
00:16:45,129 --> 00:16:49,550
‫(شيرلوك)، إن (نولن) ينتظرك وسيعطيك
‫التصريح الكامل بدخول ملفاتي القانونية

294
00:16:53,262 --> 00:16:56,515
‫- ومن هو (نولن)؟
‫- محاميها

295
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
‫لقد تعامل مع قضية دفع المصور
‫خاصتها قبل 8 أشهر

296
00:16:59,435 --> 00:17:03,522
‫وأصدر العديد من الأوامر التقييدية
‫ضد مشجعيها المهووسين طوال السنين

297
00:17:03,605 --> 00:17:05,566
‫أتعتقد بأن أحدهم
‫يحاول الإيقاع ب (أيرس)؟

298
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
‫انضمي إلي في مكتب (نولن)
‫للإطلاع على ملفاته ولاكتشاف ذلك

299
00:17:08,402 --> 00:17:10,320
‫لا أستطيع، علي الذهاب
‫إلى منطقة (كوينز)

300
00:17:11,196 --> 00:17:14,241
‫لمعرفة إن كان هناك تطور بشأن
‫مطاردة متشرد العام 2014؟

301
00:17:14,324 --> 00:17:16,869
‫لقد أكد لي أحدهم رؤية صورة
‫(فريبو) الذي نشرها (ماركوس)

302
00:17:16,952 --> 00:17:19,329
‫شخص ما رآه يتجادل
‫مع جاره الأسبوع الماضي

303
00:17:19,455 --> 00:17:22,332
‫أمتأكدة أن تتبع السيد
‫(فريبو) يستحق وقتك؟

304
00:17:22,499 --> 00:17:24,626
‫لدي بعض الخبرة
‫في التعامل مع قاطني الشوارع

305
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
‫من الشائع عندهم الاختفاء عن الأنظار
‫ثم الظهور مرة أخرى بأنفسهم

306
00:17:28,338 --> 00:17:30,466
‫صديقه طلب مني المساعدة

307
00:17:31,425 --> 00:17:35,095
‫إن (أيرس لانزر) امرأة بريئة
‫تتعقبها شرطة (نيويورك)

308
00:17:35,304 --> 00:17:36,722
‫وستكون هناك محاكمة بشأن ذلك

309
00:17:36,764 --> 00:17:38,307
‫- أتفهم ذلك، ولكن...
‫- أفهمت ذلك؟

310
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
‫- نعم، فهمت
‫- الصفحة الأولى، الجزء المرئي منها

311
00:17:40,350 --> 00:17:41,435
‫- حسناً
‫- شكراً لك

312
00:17:41,518 --> 00:17:43,604
‫سيد (هولمز)، يسعدني لقاؤك مجدداً

313
00:17:43,687 --> 00:17:45,272
‫يسعدني أن هناك شخصاً ما في القسم
‫لا يتعجل في الحكم على موكلتي

314
00:17:45,355 --> 00:17:47,441
‫كيف تجد أبواب
‫(كومودور) القديمة؟

315
00:17:50,861 --> 00:17:55,741
‫نظام إقفال بابك الآلي، أعتقد بأنه نموذج

316
00:17:55,908 --> 00:17:58,202
‫(إكسيتر) من أبواب (كومودور)

317
00:17:58,285 --> 00:17:59,995
‫أجل، لقد لاحظت...

318
00:18:00,204 --> 00:18:03,540
‫أنت سريع البديهة!
‫لا عجب أن الشرطة لا تستغني عنك

319
00:18:03,624 --> 00:18:05,209
‫أجل

320
00:18:05,334 --> 00:18:09,880
‫إذاً، أظن بأن هذه الملفات هي التي
‫تحتوي القضية والتي توليتها ل (أيرس)؟

321
00:18:09,963 --> 00:18:13,759
‫أعتقد بحلول هذا الوقت أنك
‫اكتشفت بأنها شخص معقد للغاية

322
00:18:14,301 --> 00:18:16,595
‫ولكن لم يزل مالها وفيراً، صحيح؟

323
00:18:18,472 --> 00:18:22,309
‫في الواقع، عليك رؤية عدد الساعات
‫التي لم أتقاض فيها أجري منها

324
00:18:22,392 --> 00:18:26,730
‫أنا لا أمثل (أيرس)، من أجل المال
‫أفعل ذلك لأني معجب بها

325
00:18:27,606 --> 00:18:29,358
‫في الواقع، إنها راقصة مذهلة

326
00:18:29,566 --> 00:18:33,237
‫إنه ليس ذلك السبب، بل إنه...
‫بل السبب هو مدى انفرادها بتفكيرها

327
00:18:33,320 --> 00:18:36,323
‫إنها ملتزمة تماماً بصنعتها

328
00:18:36,406 --> 00:18:39,535
‫أحترم ذلك، أعتقد
‫بأنني تعلمت شيئاً واحداً أو اثنين منها

329
00:18:40,244 --> 00:18:42,830
‫إذاً، هل من الممكن أن أحظى
‫بمساعدة لوضع هذه الملفات بسيارة أجرة؟

330
00:18:43,372 --> 00:18:46,959
‫بكل احترام
‫أفضل ألا تخرج من الشركة

331
00:18:47,209 --> 00:18:49,545
‫أنت مرحب بك
‫في الإطلاع عليها هنا

332
00:18:49,628 --> 00:18:52,131
‫علي الرحيل كي أتمم المقابلات
‫التي تتمحور حول القضية

333
00:18:52,214 --> 00:18:55,884
‫- لربما أحتاج بعضاً من الوقت
‫- خذ من الوقت ما تشاء

334
00:18:55,968 --> 00:18:59,513
‫ستكون حياتنا أسهل
‫عندما نجد أي مشتبه به

335
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
‫أيضا لربما أنك لن تسمع
‫هذا من (أيرس)

336
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
‫شكراً

337
00:19:13,318 --> 00:19:16,613
‫- (ريتشل بروان)؟
‫- أجل

338
00:19:16,697 --> 00:19:20,868
‫أنا (جون واتسون) وأنا أبحث
‫عن رجل يدعى (زيك فريبو)

339
00:19:20,993 --> 00:19:25,330
‫يبدو أن أحد جيرانك
‫رآك تتشاجرين معه قبل أسبوعين

340
00:19:26,039 --> 00:19:29,751
‫- أيبدو مألوفا لك؟
‫- بالطبع إنه مألوف، فإنه أخي

341
00:19:31,628 --> 00:19:33,589
‫آسفة بشأن الفوضى

342
00:19:33,672 --> 00:19:38,427
‫- منذ متى يقطن أخوك بالشوارع؟
‫- قرابة الثلاثة سنوات

343
00:19:38,677 --> 00:19:41,180
‫منذ أن عاد من (أفغانستان)

344
00:19:41,805 --> 00:19:45,809
‫تم تشخيص حالته
‫بالاضطراب ما بعد صدمة شديدة

345
00:19:46,143 --> 00:19:51,190
‫وكان لديه مشاكل مع المخدرات
‫أقوم بمتابعته كل شهر تقريباً

346
00:19:51,857 --> 00:19:55,861
‫منذ أسبوعين لقد وجدته
‫يخيم في (غاتنري بلازا)

347
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
‫كان بمقدوري جعله يأتي إلى هنا

348
00:19:58,739 --> 00:20:05,412
‫لتناول وجبة طيبة، وملابس جديدة
‫لقد رجوته للبقاء

349
00:20:06,747 --> 00:20:09,291
‫ولكنه لم يرد ذلك

350
00:20:10,000 --> 00:20:14,546
‫ولقد تعاركنا في الخارج
‫وذلك هو سبب رؤية الجار لنا

351
00:20:15,005 --> 00:20:17,549
‫ألديك أي فكرة عن مكانه الآن؟

352
00:20:18,800 --> 00:20:23,222
‫- ذكر شيئاً عن ملجأ (سانت أغلانتس)
‫- تفقدت ذلك المكان، ولم يروه

353
00:20:24,014 --> 00:20:26,183
‫يا له من متبلد!

354
00:20:27,768 --> 00:20:29,686
‫لم تستطيعي إرغامه على البقاء

355
00:20:31,146 --> 00:20:34,983
‫هنا أو في الملجأ
‫إنه راشد، واتخذ قراراً

356
00:20:35,067 --> 00:20:37,569
‫إن حصل أي شيء له، فإنه ليس ذنبك

357
00:20:41,365 --> 00:20:42,574
‫"رسالة من (شيرلوك)"

358
00:20:42,658 --> 00:20:44,493
‫"إذا كنت متفرغة، قابليني
‫في جادة 2412 شارع (بوميروي)"

359
00:20:44,576 --> 00:20:47,579
‫حسناً، يتوجب علي المضي
‫إن عثرت على أي أثر لأخيك سأعلمك

360
00:20:48,288 --> 00:20:50,874
‫- أستواصلين البحث عنه؟
‫- بالطبع

361
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
‫أنا آسفة

362
00:20:55,545 --> 00:20:58,757
‫إنه يعني لي الكثير
‫بأنه هناك شخصاً يهتم به

363
00:21:00,092 --> 00:21:02,052
‫بعد مراجعة ملفات (شارب)

364
00:21:02,135 --> 00:21:04,054
‫إن أيا من المعجبين الذين تقدمت
‫(أيرس) بطلب أوامر تقييدية ضدهم

365
00:21:04,137 --> 00:21:05,555
‫بدا لي أنه مشتبه به رئيسي...

366
00:21:05,639 --> 00:21:08,308
‫أحدهم مات
‫وأحدهم يحارب السرطان

367
00:21:08,392 --> 00:21:11,103
‫وأحدهم لديه قطيع أغنام
‫في (هولندا)

368
00:21:11,478 --> 00:21:14,398
‫ولكن من الواضح، أن أحدا يعيش
‫في هذا المبنى، لديه إمكانيات

369
00:21:14,481 --> 00:21:19,194
‫(جيك بيكاردو)، المصور الذي ادعى على
‫(أيرس) في المحكمة لدفعه وتحطيم كاميرته

370
00:21:19,278 --> 00:21:22,030
‫يقيم الآن في شقة "10-د"

371
00:21:23,323 --> 00:21:26,827
‫أعلم بأنك تتبعين أثراً في أمر (فريبو)
‫ولكنك تتبعته إلى منفضة سجائر

372
00:21:26,910 --> 00:21:28,537
‫تفوح منك رائحة سجائر

373
00:21:28,620 --> 00:21:30,747
‫الشخص الذي كان بذلك
‫المنزل كان مدخناً

374
00:21:31,081 --> 00:21:33,166
‫شخص ما في ذلك المنزل
‫كان مدخنة

375
00:21:34,001 --> 00:21:35,961
‫إنهم يدخنون سجائر (دوبل تي)

376
00:21:36,044 --> 00:21:39,172
‫وتلك أرخص الأنواع التجارية
‫والكيميائية في السوق

377
00:21:40,340 --> 00:21:42,718
‫أرى بأنك لم تقرأي
‫دراستي بشأن التبغ

378
00:21:42,801 --> 00:21:44,344
‫بالحديث عن (جيك بيكاردو)

379
00:21:44,428 --> 00:21:46,930
‫(أيرس)، جددت مؤخرا
‫أمراً تقييدي ضده

380
00:21:47,014 --> 00:21:48,223
‫لماذا؟

381
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
‫لأنها تعتقد بأنه يتتبعها مجدداً

382
00:21:52,436 --> 00:21:53,770
‫(أيرس لانزر)!

383
00:21:53,854 --> 00:21:55,939
‫أجل، إنها تحظى بأسبوع قاس
‫أليس كذلك؟

384
00:21:56,231 --> 00:21:58,942
‫بالحقيقة، تبدو أنها ترضيك
‫بشكل كبير

385
00:21:59,026 --> 00:22:00,736
‫ماذا تعتقد؟
‫تلك السافلة دمرت حياتي

386
00:22:00,819 --> 00:22:04,072
‫- هل لأنها حطمت كاميرتك؟
‫- والتي رفضت أن تدفع ثمنها

387
00:22:04,156 --> 00:22:05,407
‫وعندما قاضيتها...

388
00:22:05,490 --> 00:22:08,618
‫ولذا محاميها يقول بأني أسقطت
‫كاميرتي بسبب كوني منتشياً

389
00:22:08,702 --> 00:22:13,165
‫ومن ثم يدخل أمر الشهادة عن مشاكل
‫المخدرات التي كنت أعانيها

390
00:22:13,248 --> 00:22:15,375
‫والشيء التالي الذي علمته
‫أن وكالتي طردتني

391
00:22:15,459 --> 00:22:18,295
‫وكالة المصورين المتطفلين
‫طردتك لأنك تتعاطى المخدرات؟

392
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
‫رئيسي كان يعيش حياة نظيفة

393
00:22:21,506 --> 00:22:23,633
‫وبالطبع، بعد 6 أشهر إنه في
‫مركز تأهيل متعاطي الأوكسيكودن

394
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
‫ولكن منذ تلك المحاكمة...

395
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
‫الوظائف المستقلة
‫هي كل ما أحصل عليه هنا

396
00:22:27,095 --> 00:22:29,097
‫وهذا يعني بأنه علي دفع
‫المال لكل خدمة مقدمة

397
00:22:29,181 --> 00:22:32,726
‫وكل أداة جديدة
‫ما يذكرني

398
00:22:32,809 --> 00:22:35,187
‫ما رأيكما بكاميرتي
‫الجاسوسية الجديدة؟

399
00:22:36,313 --> 00:22:39,316
‫لأنها مولعة جداً بك

400
00:22:39,900 --> 00:22:43,320
‫لقد بدأت بالتفكير في أنك تحب
‫عندما يقوم النساء بتحطيم كاميراتك

401
00:22:43,403 --> 00:22:46,448
‫لا عجب أنك مسرور
‫بوضع (أيرس) الحالي

402
00:22:46,531 --> 00:22:48,366
‫لا بد أنه كالانتقام التعويضي

403
00:22:48,450 --> 00:22:51,495
‫السؤال هو، هل أنت ذلك النوع من الرجال
‫الذين يعاقبون الآخرين على أفعالهم؟

404
00:22:53,080 --> 00:22:54,873
‫أين كنت قبل ليلتين؟

405
00:22:55,082 --> 00:23:00,170
‫يوم الثلاثاء، كنت في شاحنتي
‫أنتظر أحد هؤلاء الأطفال الأغبياء

406
00:23:00,253 --> 00:23:03,006
‫من أفلام مصاصي الدماء أن يأتي
‫إلى ناد ولكنه لم يفعل ذلك

407
00:23:03,090 --> 00:23:07,135
‫- أيمكنك تأكيد ذلك؟
‫- كلا، ولماذا أفعل ذلك؟

408
00:23:07,219 --> 00:23:11,389
‫نحن نستكشف الإمكانية بأن أحداً
‫غير (أيرس لانزر)، قد قتل (نيل سولانج)

409
00:23:11,473 --> 00:23:13,058
‫لقد خدعتكم بالفعل

410
00:23:13,141 --> 00:23:17,270
‫أعني، إن كنتما تعلمان
‫نصف الخداع الذي...

411
00:23:17,521 --> 00:23:22,025
‫عن أي خداع تتحدث عنه؟
‫وكيف لك أن تعلم بشأن ذلك؟

412
00:23:22,567 --> 00:23:25,362
‫أكانت (أيرس) محقة؟
‫أكنت تلاحقها؟

413
00:23:26,029 --> 00:23:29,074
‫لقد كان هذا ممتعاً
‫ولكن أودكما أن تذهبا

414
00:23:29,157 --> 00:23:30,909
‫لدي عمل لأنجزه، و...

415
00:23:32,285 --> 00:23:35,497
‫إنه المحقق (بيل)
‫إنه يريدنا في القسم الآن

416
00:23:35,664 --> 00:23:37,666
‫لدي شعور بأننا سنراك مجدداً

417
00:23:38,458 --> 00:23:40,877
‫منذ ساعتين مضت، مراسلة في (ذا لدجر)

418
00:23:40,961 --> 00:23:42,504
‫استلمت ظرفاً
‫لا يحمل علامة مميزة

419
00:23:42,587 --> 00:23:43,797
‫يحتوي على حافظة
‫البيانات الصغيرة هذه

420
00:23:43,922 --> 00:23:47,968
‫وبها رسالة صوتية
‫تحمل صوت (أيرس لانزر)

421
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
‫لأجل (نيل سولانج)

422
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
‫"يا (نيل)، هذه أنا..."

423
00:23:54,432 --> 00:23:58,103
‫"كفي عن التصرف مثل فتاة صغيرة
‫مختلة وأجيبي على هاتفك"

424
00:23:59,020 --> 00:24:01,606
‫"اتعتقدين نفسك بأنك أول راقصة
‫أكون معها؟"

425
00:24:01,731 --> 00:24:04,484
‫"إفهمي هذا جيداً
‫أنت لن تفلتي من قبدتي..."

426
00:24:04,609 --> 00:24:06,778
‫"ليس بدون عقوبات."

427
00:24:09,447 --> 00:24:12,242
‫الآن نعرف لماذا لم نتمكن من العثور
‫على الرجل الجديد في حياة "نيل"

428
00:24:12,868 --> 00:24:15,370
‫لأنه لم يكن رجلاً على الاطلاق،
‫بل كانت “أيرس"

429
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
‫أنت و "نيل" كنتما على علاقة غير شرعية

430
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
‫نعم، ولكن لم أقتلها

431
00:24:25,922 --> 00:24:28,425
‫في الواقع، لقد بدا وكأنك مستعدة للقتل
‫في ذلك البريد الصوتي

432
00:24:28,508 --> 00:24:31,428
‫حسناً، ولكني عصبية المزاج...
‫لا ينبغي أن تكون أخبار جديدة لأي واحد

433
00:24:31,553 --> 00:24:33,722
‫إذاً، متى بدأت علاقتك الغرامية مع "نيل”؟

434
00:24:34,973 --> 00:24:37,934
‫قبل بضعة أشهر، قبل أن نبدأ العمل
‫على الإنتاج

435
00:24:39,102 --> 00:24:42,564
‫لقد قطعت علاقتها مع نيكولاس "أورمان"
‫لتكون معك

436
00:24:44,191 --> 00:24:45,817
‫لا بد وأنها كانت مغرمة جداً

437
00:24:45,901 --> 00:24:47,235
‫هي كانت.

438
00:24:49,946 --> 00:24:52,240
‫ولكن إهتمامي لها،
‫كان أكثر قليلاً عملي

439
00:24:53,200 --> 00:24:55,076
‫لقد شعرت بالتهديد من قبلها

440
00:24:55,619 --> 00:25:00,165
‫ظننت أنها يمكن أن تنال الدور الرئيسي
‫فقمت بإغرائها، ومن ثم أقنعتها بالتنحي

441
00:25:01,666 --> 00:25:03,084
‫حسناً، نجح ذلك

442
00:25:03,251 --> 00:25:04,961
‫تماماً مثل ما كان من قبل

443
00:25:06,338 --> 00:25:08,924
‫في الواقع، تلك كانت المشكلة

444
00:25:09,799 --> 00:25:11,718
‫لقد علمت ”نيل" ...

445
00:25:12,594 --> 00:25:14,429
‫واحدة من علاقاتي السابقة المؤقتة

446
00:25:15,513 --> 00:25:18,141
‫وقالت ل”نيل" بأني فعلت نفس الشيء لها

447
00:25:18,558 --> 00:25:20,393
‫وذلك عندما "نيل" اتصلت وأنهت الأمر

448
00:25:21,144 --> 00:25:24,105
‫ولكن إن كنت تستغلينها
‫لماذا تركت تلك الرسالة الغاضبة؟

449
00:25:24,189 --> 00:25:26,149
‫أقصد أنك حصلت
‫على الدور الرئيسي أصلاً

450
00:25:29,277 --> 00:25:31,112
‫لقد بدأت في الحقيقة الإهتمام بشأنها

451
00:25:32,739 --> 00:25:37,577
‫طوال حياتي، أحببت الباليه
‫لم أقارن بها أي شخص

452
00:25:38,078 --> 00:25:40,372
‫الفكرة أنني قد...

453
00:25:40,538 --> 00:25:46,378
‫أن أعطي دوراً
‫لأي أحد، لا يمكنني تخيلها

454
00:25:49,839 --> 00:25:50,882
‫لكن، مع "نيل”...

455
00:25:53,468 --> 00:25:54,678
‫وأخيراً...

456
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
‫بدأت بالتفكير بأنه قد يحدث ذلك لشخص ما

457
00:26:01,101 --> 00:26:04,396
‫اليوم التالي من إرسالي تلك الرسالة
‫اعتذرت لها

458
00:26:05,146 --> 00:26:07,315
‫وحذفتها، أمامي مباشرة

459
00:26:07,732 --> 00:26:11,486
‫حسناً، كيف لها وأن تنتهي
‫في يد ذلك المراسل؟

460
00:26:13,530 --> 00:26:18,451
‫تلك الليلة، أعطيتني هاتفك
‫لأخذ صور تذكارية

461
00:26:18,535 --> 00:26:23,290
‫أتذكر، بأنه كان ساخناً
‫أقصد ملمس الهاتف

462
00:26:25,875 --> 00:26:27,460
‫منذ فترة قصيرة وهو على هذا الحال

463
00:26:27,544 --> 00:26:29,129
‫أيمكنني رؤيته؟

464
00:26:38,847 --> 00:26:41,433
‫- وهل تستنفد البطارية بسرعة؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

465
00:26:41,516 --> 00:26:43,143
‫لأني أستخدمها منذ فترة طويلة
‫لماذا؟

466
00:26:43,226 --> 00:26:47,314
‫إن الحرارة غير الاعتيادية
‫هي نتيجة لبرامج التجسس

467
00:26:48,273 --> 00:26:51,067
‫أجل، أظن أن هاتفك
‫قد تم التجسس عليه

468
00:26:51,776 --> 00:26:54,571
‫ولدي فكرة جيدة جداً
‫عن هوية المسؤول عن ذلك

469
00:26:54,863 --> 00:26:57,907
‫إذاً، مختبر جرائم الحاسوب
‫قد وجد برنامج تجسس

470
00:26:57,991 --> 00:27:02,662
‫على هاتف (أيرس لانزر)، كما قلت
‫الآن لقد أنكر علاقته بذلك أولاً

471
00:27:02,746 --> 00:27:04,831
‫ثم وضحنا أن إشارات الهاتف

472
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
‫كانت تبث إلى برتوكول
‫الإنترنت المنزلي خاصته

473
00:27:07,250 --> 00:27:08,918
‫هذا عندما رفض الإجابة عن الأسئلة

474
00:27:09,085 --> 00:27:11,212
‫وكل هذا بسبب كاميرا مكسورة

475
00:27:13,298 --> 00:27:15,008
‫هذه إشارتنا لندخل

476
00:27:20,805 --> 00:27:23,016
‫لقد كشفتم أمري، حسناً؟

477
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
‫لقد تجسست على هاتف (أيرس)
‫وهكذا عرفت أنهما كانا...معاً

478
00:27:27,145 --> 00:27:32,275
‫ولكني لم أسرب ذلك البريد الصوتي
‫إلى الصحافة، ولم أقتل (نيل)

479
00:27:32,525 --> 00:27:34,903
‫إنه لا يدرك أنه لا يساعد نفسه
‫أليس كذلك؟

480
00:27:35,236 --> 00:27:36,279
‫يمكنني إثبات ذلك

481
00:27:37,322 --> 00:27:39,699
‫يود موكلي أن يدلي بتصريح

482
00:27:39,783 --> 00:27:42,660
‫بخصوص مكان تواجده بالليلة
‫التي قتلت فيها (سولانج)

483
00:27:42,744 --> 00:27:47,082
‫ولكنه حالياً يمتنع عن الإجابة
‫ومن أجل مساعدة تحقيق الشرطة

484
00:27:47,165 --> 00:27:53,380
‫سيتنازل عن حقه إذا قام النائب العام
‫بوضع الحصانة الكاملة على جميع التهم

485
00:27:54,130 --> 00:27:55,882
‫قبل أن أخبر النائب العام بذلك

486
00:27:56,383 --> 00:27:59,177
‫سأحتاج أن أفهم ما كان يريد فعله

487
00:28:03,765 --> 00:28:05,934
‫كنت سأصور فيلماً...إباحياً

488
00:28:06,810 --> 00:28:09,187
‫في شقة...(نيل سولانج)

489
00:28:09,396 --> 00:28:11,523
‫بمجموعة من كاميرات التصوير المخبأة

490
00:28:12,065 --> 00:28:15,318
‫وأردت تصويرها هي و(أيرس) في المشهد

491
00:28:16,361 --> 00:28:18,279
‫وكنت سأبيع الفيلم بأعلى سعر

492
00:28:18,696 --> 00:28:21,699
‫فهما راقصتان مثيرتان
‫واحداهما تدعى (أيرس لانزر)

493
00:28:22,158 --> 00:28:24,119
‫كان بوسعي تحديد السعر الذي أريده

494
00:28:25,036 --> 00:28:27,205
‫لا أفترض أنك لديك وسيلة
‫لإثبات ما تقول

495
00:28:27,997 --> 00:28:30,875
‫لقد وضعت ثلاث كاميرات بغرفة نوم (نيل)

496
00:28:31,000 --> 00:28:32,127
‫واحدة في الحمام

497
00:28:33,086 --> 00:28:33,920
‫إسحبهم

498
00:28:34,712 --> 00:28:36,256
‫ستكتشف أني كنت هناك معظم الليل

499
00:28:44,514 --> 00:28:47,851
‫تفقدت الشرطة كاميرات (بيكاردو)
‫واللقطات أكدت حجة غيابه

500
00:28:47,934 --> 00:28:49,644
‫حسناً، إذاً فهو لم يقتل (نيل)

501
00:28:49,728 --> 00:28:52,272
‫ما زال من المحتمل أنه من سرب
‫ذلك البريد الصوتي للصحافة

502
00:28:52,355 --> 00:28:57,318
‫ولكن من غير المحتمل أن يكذب نظراً
‫لطبيعة الأشياء التي اعترف بالقيام بها

503
00:28:57,485 --> 00:28:59,696
‫ما زلت أؤمن أن (أيرس)
‫يتم الإيقاع بها

504
00:28:59,821 --> 00:29:03,199
‫وهذا يجعل القاتل
‫المسرب المحتمل للرسالة

505
00:29:03,283 --> 00:29:07,871
‫لذا شرعت بتنقية البريد الصوتي
‫وبناء على فحص دقيق

506
00:29:07,954 --> 00:29:11,708
‫وأدركت وجود مستويين
‫من الضوضاء المحيطة

507
00:29:11,750 --> 00:29:14,252
‫وهذا يدل على أنه نسخة
‫من تسجيل آخر

508
00:29:14,377 --> 00:29:17,130
‫فالمستوى الأول به
‫ضوضاء حول (أيرس)

509
00:29:17,213 --> 00:29:21,050
‫عندما سجلت الرسالة
‫والمستوى الثاني به ضوضاء بالجوار

510
00:29:21,134 --> 00:29:23,052
‫لمن قام بالتسجيل مرة أخرى

511
00:29:23,136 --> 00:29:27,265
‫وإذا خمنت، فهم قد توصلوا فعلاً
‫إلى هاتف (نيل)، وهكذا كانت قضية بسيطة

512
00:29:27,348 --> 00:29:30,643
‫تقضي بوضع رسالتها
‫على مكبر الصوت وتسجيلها

513
00:29:31,186 --> 00:29:32,353
‫ماذا ستفعلين بهذا المعطف؟

514
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
‫حسناً، الشخص الذي زرته
‫البارحة بالمستشفى، (موريس غلوري)

515
00:29:35,231 --> 00:29:39,778
‫تم تسريحه بعد الظهيرة
‫وهو يقيم بمأوى القديس (أغناطيوس)

516
00:29:39,861 --> 00:29:41,112
‫هذه ليست إجابة

517
00:29:41,196 --> 00:29:44,741
‫حسناً، إنه في فترة علاج الآن
‫لذا عليه أن يكون بحال أفضل

518
00:29:44,824 --> 00:29:47,368
‫كنت ذاهبة إلى المأوى لأرى إذا كان
‫سيخبرني المزيد عن (زيك فريبو)

519
00:29:47,452 --> 00:29:49,287
‫وبينما أنا هناك
‫سأتبرع ببعض الملابس

520
00:29:49,370 --> 00:29:53,249
‫- لذا، هل أستطيع أخذ المعطف؟
‫- إذاً لماذا ستفعلين ذلك؟

521
00:29:53,333 --> 00:29:54,959
‫ماذا؟ التبرع بالملابس؟

522
00:29:55,794 --> 00:29:58,296
‫مساعدة ذلك الرجل
‫ومحاولة العثور على صديقه

523
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
‫آسف لتطفلي

524
00:30:04,177 --> 00:30:08,473
‫لا، لا...
‫لا بأس، فلا...

525
00:30:08,556 --> 00:30:12,811
‫لا ينبغي أن يكون الأمر سراً
‫خصوصاً عنك

526
00:30:18,024 --> 00:30:19,025
‫أبي هو...

527
00:30:21,778 --> 00:30:26,366
‫مصاب بانفصام الشخصية
‫وهو مشرد

528
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
‫ولكنه يعيش في (سكارسديل)
‫ويعمل كمؤلف

529
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
‫لا، ذاك زوج أمي

530
00:30:32,497 --> 00:30:34,874
‫أمي تزوجته
‫عندما كنت في الثالثة من عمري

531
00:30:34,958 --> 00:30:38,211
‫وجميعنا تسجلنا باسم عائلته
‫كنت أقصد والدي الحقيقي

532
00:30:42,841 --> 00:30:45,927
‫كانت أمي حاملاً بي
‫عندما مرض أبي

533
00:30:48,805 --> 00:30:50,890
‫أقصد أنها بذلت ما بوسعها
‫ولكن...

534
00:30:51,558 --> 00:30:58,565
‫كما تعلم، لقد ذاقت الكثير
‫وتطلقا بعد أشهر قليلة من ولادتي

535
00:31:01,401 --> 00:31:04,445
‫وهو كان يدخل ويخرج
‫من السجون لفترة

536
00:31:04,571 --> 00:31:08,157
‫ولكن كان يعيش بالشوارع
‫عموماً حتى ال 15 سنة الماضية

537
00:31:09,117 --> 00:31:12,662
‫- أين؟
‫- هنا في (نيويورك)

538
00:31:13,705 --> 00:31:16,875
‫- هل ترينه؟
‫- حسناً، هذا هو سبب تطوعي

539
00:31:17,041 --> 00:31:19,002
‫فهو يتعرف إلي في بعض الأوقات

540
00:31:19,961 --> 00:31:23,089
‫ولا يستطيع في أخرى، فهذا يعتمد
‫إذا ما كان تحت تأثير العلاج

541
00:31:26,301 --> 00:31:29,721
‫حاولت نقله إلى مركز لإعادة التأهيل
‫أو برنامج علاجي

542
00:31:29,804 --> 00:31:32,640
‫ولكن كما تعلم يقول إنه لا يريد ذلك
‫وليس بحاجة إليه

543
00:31:34,559 --> 00:31:38,354
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫ولكنني أدركت أنه علي تقبله

544
00:31:39,063 --> 00:31:41,357
‫ولا أحاول إقناعه بذلك بعد الآن

545
00:31:41,733 --> 00:31:48,531
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- منذ حوالي سنتين

546
00:31:56,497 --> 00:31:58,458
‫"تم إكمال تنقية الصوت"

547
00:31:58,833 --> 00:32:00,793
‫- لقد أكمل البرنامج
‫- حسناً

548
00:32:00,877 --> 00:32:02,337
‫دعني أعلم كيف يسير الأمر

549
00:32:10,094 --> 00:32:16,100
‫"هذه أنا يا (نيل)، كفي عن التصرف
‫كفتاة صغيرة وأجيبي على المكالمة"

550
00:32:19,270 --> 00:32:25,318
‫"هذه أنا يا (نيل)، كفي عن التصرف
‫كفتاة صغيرة وأجيبي على المكالمة"

551
00:32:27,820 --> 00:32:31,491
‫أنا آسف بشأن البارحة
‫بشأن الصراخ والصياح

552
00:32:31,616 --> 00:32:33,701
‫لا بأس، فقد كنت تعاني نوبة
‫وهذا طبيعي

553
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
‫أعلم

554
00:32:35,036 --> 00:32:37,622
‫ماذا عندما أخذ (زيك)؟
‫أكنت بكامل وعيك؟

555
00:32:37,872 --> 00:32:41,584
‫لقد حدث ذلك متأخرا
‫وربما كنت متوهماً

556
00:32:41,709 --> 00:32:46,047
‫لقد رأيت شخصاً ما يبرحه ضرباً
‫وأجبره على الدخول إلى شاحنة صغيرة

557
00:32:46,422 --> 00:32:49,175
‫- أيمكنك أن تصفه؟
‫- إنه أبيض البشرة

558
00:32:49,550 --> 00:32:51,219
‫هذا ما أظنه

559
00:32:52,303 --> 00:32:55,431
‫قلت إنك تفقدت عن (زيك)
‫بالفعل في مأوى الشارع ال (23)؟

560
00:32:55,515 --> 00:32:58,518
‫أجل، ولكن لم يكن هناك
‫ولم تره أخته أيضاً

561
00:32:58,935 --> 00:33:02,021
‫لا أدري لكم من الوقت
‫أستطيع الحفاظ على أغراضه

562
00:33:02,855 --> 00:33:04,607
‫أهذه حقيبته؟

563
00:33:04,691 --> 00:33:06,442
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟

564
00:33:10,405 --> 00:33:12,073
‫شكراً

565
00:33:18,287 --> 00:33:21,124
‫- سجائر من نوعية (دوبل تي)
‫- هذه كل ما دخنه

566
00:33:30,925 --> 00:33:32,885
‫هؤلاء هم أقاربه

567
00:33:34,053 --> 00:33:36,139
‫ظننت أنك ستتعرفين إليها

568
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
‫لا

569
00:33:39,100 --> 00:33:40,768
‫إنها أخته

570
00:33:44,272 --> 00:33:45,857
‫ألديه أكثر من أخت؟

571
00:33:50,319 --> 00:33:54,615
‫يا سيد (هولمز) أخبرني
‫مساعدي أنك جئت للزيارة

572
00:33:55,074 --> 00:33:56,701
‫هل المقعد مريح؟

573
00:33:56,784 --> 00:33:59,954
‫أعلم أنك من قمت بتسجيل
‫بريد (أيرس) الصوتي

574
00:34:00,038 --> 00:34:03,708
‫- المعذرة؟
‫- وأعلم أيضاً أنك قمت بتسجيله هنا

575
00:34:03,791 --> 00:34:05,710
‫ماذا تقصد بحق الجحيم؟

576
00:34:09,547 --> 00:34:11,340
‫هذا الصوت

577
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
‫الصوت المميز الناتج
‫عن غلق بابك الآلي

578
00:34:15,386 --> 00:34:19,474
‫ظهر على الطبقة الثانية
‫للتسجيل للأصوات المحيطة

579
00:34:20,433 --> 00:34:23,519
‫وقد أربكني ظهوره

580
00:34:23,728 --> 00:34:27,815
‫حتى تذكرت أن (نيل) قد هددت
‫صديقتها السابقة بأمر تقييدي

581
00:34:27,899 --> 00:34:33,029
‫وقد ذهبت لاستشارة محام
‫ألا وهو أنت

582
00:34:33,404 --> 00:34:36,240
‫حسناً، (أيرس) كانت لطيفة
‫للغاية لطلب استشارتي

583
00:34:36,324 --> 00:34:40,161
‫فقد تقابلت مع (نيل)
‫مرتين وهذا ليس سراً

584
00:34:40,411 --> 00:34:42,455
‫وأخيراً قررت عدم المتابعة

585
00:34:42,747 --> 00:34:45,291
‫ولكنها قررت أن تطلب مساعدتك

586
00:34:45,416 --> 00:34:47,001
‫عندما ازدادت الفوضى بينهما

587
00:34:47,960 --> 00:34:49,378
‫فهذا موقف معقد بالنسبة لك

588
00:34:49,462 --> 00:34:51,130
‫لأن (أيرس) أنها موكلتك أيضاً

589
00:34:51,964 --> 00:34:54,509
‫أفترض أنك قد سجلت الاجتماع

590
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
‫من أجل تجنب تعارض المصالح

591
00:34:59,847 --> 00:35:00,515
‫الآن...

592
00:35:01,474 --> 00:35:04,727
‫وعندما أصبحت على علم بالعلاقة الغير شرعية
‫ما بين (نيل) و (أيرس)

593
00:35:05,144 --> 00:35:08,773
‫وصدمت لك، إذا (نيل)
‫كانت ستموت على يدي (أيرس)

594
00:35:09,482 --> 00:35:10,983
‫بشكل عصري ودرامي كاف

595
00:35:11,359 --> 00:35:13,444
‫والقضية كانت ستتحول إلى ضجة إعلامية

596
00:35:14,862 --> 00:35:15,696
‫وأول خطوة هي...

597
00:35:17,281 --> 00:35:18,074
‫قتل (نيل)

598
00:35:19,075 --> 00:35:21,744
‫أو بالأحرى، الاستعداد لقتلها

599
00:35:23,412 --> 00:35:26,290
‫"فقد أخذت علبة التقطيع الخاصة بها...

600
00:35:27,208 --> 00:35:29,919
‫وذهبت للمسرح المساء قبل تغيير الملابس...

601
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
‫وقمت بتمزيق حلق (نيل)

602
00:35:31,295 --> 00:35:34,090
‫ثم قمت بتجهيزها لدخولها الكبير"

603
00:35:34,757 --> 00:35:38,553
‫فتسريب بريد (أيرس) الصوتي
‫سيكون توضيح لدافعها

604
00:35:39,387 --> 00:35:41,389
‫والطبيعة الحقيقية للعلاقات بينهما

605
00:35:41,973 --> 00:35:44,600
‫مكتبي ليس الوحيد الذي يحتوي
‫علق آلي للباب

606
00:35:45,393 --> 00:35:46,561
‫فلا بد من وجود...

607
00:35:46,769 --> 00:35:49,772
‫المئات...والآلاف بالمدينة

608
00:35:50,064 --> 00:35:53,651
‫بينما هذه...قصة جيدة

609
00:35:54,402 --> 00:35:56,195
‫لكنك لا تملك أي دليل

610
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
‫حسناً، كنت لأقول أن كان لدي (أيرس)

611
00:35:59,991 --> 00:36:01,784
‫لأنه يمكنك الاتصال بها على هاتفها الخلوي

612
00:36:02,410 --> 00:36:03,578
‫لقد حصلت على هاتف جديد

613
00:36:03,703 --> 00:36:05,371
‫بدلاً من الهاتف المتجسس عليه

614
00:36:06,205 --> 00:36:08,374
‫وأنا أتخيل أنك الوحيد الذي
‫يحمل رقمها

615
00:36:08,624 --> 00:36:12,253
‫على حسب مكان وجودها، اتفقنا أنه عليها
‫الابتعاد عن الانظار حالياً

616
00:36:12,378 --> 00:36:14,088
‫لذا، فقد أرسلتها إلى مكان خاص

617
00:36:14,589 --> 00:36:16,382
‫في النهاية عليها المجيء للمحكمة

618
00:36:16,716 --> 00:36:19,927
‫بحلول ذلك الوقت، سأكون قد أقنعتها
‫بأنك انقلبت علينا

619
00:36:20,845 --> 00:36:22,597
‫وأنك تريد...خداعها

620
00:36:22,722 --> 00:36:24,807
‫بتجريم نفسها فحسب

621
00:36:25,850 --> 00:36:28,352
‫أريد تذكيرك، أن المحامين فقد

622
00:36:28,477 --> 00:36:30,271
‫الذين يستفيدون من مثل هذه القضايا المهمة

623
00:36:30,396 --> 00:36:32,481
‫هم الذين يظهرون منتصرين

624
00:36:33,149 --> 00:36:36,652
‫لقد درست عملك يا سيد (شارب)
‫وأنت محامي متوسط المستوى في أحسن الأحوال

625
00:36:38,321 --> 00:36:41,824
‫وأخشى أنك جلبت الاحتمالات ضد
‫زبونتك بشكل كبير

626
00:36:47,205 --> 00:36:49,415
‫(أيرس لانزر) لن تسجن

627
00:36:50,458 --> 00:36:51,459
‫أعدك بذلك

628
00:36:53,961 --> 00:36:56,881
‫والآن هلا عذرتني

629
00:37:00,176 --> 00:37:01,510
‫فلدي عمل لأقوم به

630
00:37:11,854 --> 00:37:13,648
‫(ريتشل)، نحن هنا
‫من أجل (زيك)

631
00:37:14,732 --> 00:37:16,108
‫ولكنه ليس هنا

632
00:37:16,192 --> 00:37:20,363
‫هذا غريب، لأنه تفوح رائحة سجائر
‫من نوعية (دوبل تي) من منزلك

633
00:37:21,155 --> 00:37:23,783
‫لقد رأيتك البارحة
‫وأنت تلقين بعلبة سجائر فارغة

634
00:37:23,866 --> 00:37:27,036
‫لقد كانت ملكي، في الواقع
‫أحاول الإقلاع عن التدخين

635
00:37:27,370 --> 00:37:28,913
‫أيمكننا مساعدتكم؟

636
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
‫هذا زوجي (كليف)

637
00:37:30,957 --> 00:37:33,918
‫هذه هي المرأة التي تحاول
‫العثور على أخي يا (كليف)

638
00:37:34,001 --> 00:37:36,170
‫ولكن (زيك فريبو) ليس شقيقك

639
00:37:36,254 --> 00:37:40,091
‫ولكن هذا لم يمنعك من قبض قيمة
‫فواتير علاجه، أليس كذلك؟

640
00:37:40,633 --> 00:37:42,677
‫لقد أخبرتك (ريتشل)
‫أن (زيك) ليس هنا

641
00:37:42,760 --> 00:37:45,596
‫حسناً، الأمر القضائي بالتفتيش
‫يقتضي بألا نثق بكلام أحد

642
00:37:50,142 --> 00:37:52,395
‫باب مغلق بقفل
‫داخل منزلكما؟

643
00:37:52,895 --> 00:37:56,732
‫عليكما إخباري بما
‫أو من يوجد بالداخل

644
00:38:09,203 --> 00:38:10,621
‫"أخبار عاجلة: القبض على 3 مشردين"

645
00:38:10,705 --> 00:38:12,623
‫لقد كانوا ثلاثة مشردين معاً

646
00:38:12,707 --> 00:38:15,960
‫أحدهما كان معاقاً والاثنان
‫الآخران كانا محاربين قديمين

647
00:38:16,294 --> 00:38:19,171
‫كانت تلك المرأة وزوجها
‫تسجنهم في قبو المنزل

648
00:38:19,255 --> 00:38:20,923
‫وتقبض فواتير علاجهم

649
00:38:22,508 --> 00:38:24,218
‫وماذا عن حالة سيد (فريبو)؟

650
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
‫كل شيء على ما يرام

651
00:38:26,804 --> 00:38:28,055
‫لقد تحدثت مع والديه

652
00:38:28,139 --> 00:38:30,891
‫وهم يأملون بإقناعه
‫بالرجوع للمنزل هذه المرة

653
00:38:31,350 --> 00:38:35,563
‫- وماذا إذا لم يستطيعوا؟
‫- حسناً، القرار عائد له

654
00:38:43,446 --> 00:38:45,823
‫عليك أن تكوني فخورة بنفسك
‫يا (واتسون)

655
00:38:49,869 --> 00:38:53,664
‫أتمنى أن تتحقق العدالة بشكل سلس
‫في قضية (نولان شارب)

656
00:38:54,373 --> 00:38:56,792
‫حسناً، هو لا يستطيع
‫إخفاء (أيرس) إلى الأبد

657
00:38:56,876 --> 00:39:00,379
‫سوف نعثر عليها
‫ونفسر لها الأمر

658
00:39:00,880 --> 00:39:03,716
‫فلنفترض أننا فعلنا
‫لن نثبت أي شيء

659
00:39:04,550 --> 00:39:07,511
‫وبينما يكون الأمر مرضياً بشكل
‫كبير أن نراها وهي تطرده

660
00:39:07,678 --> 00:39:10,556
‫يمكن أن يقلل من فرص تبرئتها

661
00:39:10,639 --> 00:39:13,309
‫حسناً، إنها تمثل من قبل
‫نفس الرجل الذي أوقع بها

662
00:39:13,392 --> 00:39:14,685
‫وبما أنه الجاني الحقيقي

663
00:39:14,769 --> 00:39:18,564
‫يمكنه استغلال معرفته الوثيقة
‫بالجريمة لصياغة دفاع أكثر تفوقاً

664
00:39:18,647 --> 00:39:21,609
‫مقارنة بمحام جنائي أقل تفوقاً

665
00:39:23,319 --> 00:39:26,614
‫كان عليك رؤيته
‫وكم كان واثقاً تماماً!

666
00:39:28,240 --> 00:39:32,078
‫أنا واثق أنه لديه ثغرة
‫لا نعرفها أو دليل يخفيه

667
00:39:32,161 --> 00:39:33,829
‫شيئاً ما سيستغله
‫لتبرئة (أيرس)

668
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أدري

669
00:39:37,291 --> 00:39:40,878
‫ربما قد أخذ صورة لنفسه
‫وهو يمزق حلق (نيل سولانج)

670
00:39:41,128 --> 00:39:44,882
‫وربما ابتسم وغمز للكاميرا
‫وهو يفعل هكذا

671
00:39:48,511 --> 00:39:50,346
‫ماذا؟

672
00:39:52,098 --> 00:39:56,227
‫بينما أشك أنهم صوروا (نولان شارب)
‫مبتسمة وترفع إبهامها

673
00:39:56,310 --> 00:40:01,649
‫كانت هناك صور له تلك الليلة
‫وأظن أنه سيستغلها لتبرئة (أيرس)

674
00:40:02,566 --> 00:40:04,902
‫إن (أيرس لانزر) امرأة بريئة

675
00:40:04,985 --> 00:40:07,947
‫والتي جعل منها النائب العام
‫هدفاً كمجرمة

676
00:40:09,323 --> 00:40:11,784
‫أجل، أنت مستمتع باللحظة
‫يا سيد (شارب)

677
00:40:12,034 --> 00:40:15,079
‫من الآن فصاعداً، الشخص الوحيد
‫الذي ستدافع عنه هو أنت

678
00:40:15,788 --> 00:40:17,623
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً
‫يا سيد (هولمز)؟

679
00:40:17,706 --> 00:40:20,376
‫لأنني مضطر لمخاطبة
‫الإعلام على درج المحكمة

680
00:40:20,459 --> 00:40:22,586
‫ماذا تظن أيها النقيب؟
‫هل سيستغرق وقتاً طويلاً؟

681
00:40:22,711 --> 00:40:25,214
‫أظن من 25 سنة حتى مدى الحياة

682
00:40:25,840 --> 00:40:27,842
‫لقد ذكرت البارحة أنك غالباً
‫تتقاضى سعراً أقل من المعتاد

683
00:40:27,925 --> 00:40:30,052
‫من (أيرس) مقابل ساعات عملك

684
00:40:30,177 --> 00:40:32,179
‫سجلاتها تدعم ذلك

685
00:40:32,263 --> 00:40:34,682
‫إنها ليست جريمة
‫أن أعطي فرصة لصديقة

686
00:40:34,765 --> 00:40:37,643
‫ولكنها كذلك، إذا كنت تحاسب
‫الموكلين الآخرين على وقتهم معك

687
00:40:37,726 --> 00:40:42,606
‫نظراً لرفاهية مكتبك بدا الأمر وكأنه لا
‫بد أن تقوم بتعويض الفرق بمكان ما

688
00:40:42,815 --> 00:40:44,775
‫لم يكن ذلك الكثير
‫فقد كان محض إحساس فحسب

689
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
‫لكن ببعض الأوقات مع القاضي الصحيح
‫كل ما تحتاجه هو إحساس غريزي

690
00:40:47,862 --> 00:40:50,364
‫لقد حصلنا على إذن تفتيش
‫مكاتبك هذا الصباح

691
00:40:51,323 --> 00:40:53,325
‫ووجدنا هذا بخزنتك

692
00:40:53,409 --> 00:40:57,788
‫تذكرت ليلة البارحة أن قاتل
‫(نيل سولانج) قد سرق القرص الصلب

693
00:40:57,913 --> 00:41:00,624
‫الذي يحتوي على لقطات
‫الأمن بالمسرح

694
00:41:00,708 --> 00:41:03,419
‫وافترضت في ذلك الوقت
‫أنه قد أتلفه لأنه أراد إخفاء هويته

695
00:41:03,502 --> 00:41:08,174
‫ولكن هذا كان قبل أن أدرك
‫أنك أنت من فعل هذا

696
00:41:08,257 --> 00:41:09,925
‫راجعنا اللقطات بالفعل

697
00:41:10,009 --> 00:41:13,304
‫و(أيرس لانزر) لم تكن هناك
‫بل شخص مقنع

698
00:41:13,387 --> 00:41:16,390
‫والمضحك أنه بنفس وزنك وطولك

699
00:41:16,682 --> 00:41:20,811
‫أنا فضولي يا سيد (شارب)
‫عما إذا كانت اللقطات خيار ثان

700
00:41:20,936 --> 00:41:24,732
‫أو لتشكل خبراً صاعقاً
‫بالمحاكمة، إذا كانت فقط...

701
00:41:24,815 --> 00:41:28,194
‫قدراتك كمحام
‫غير كافية لتبرئة (أيرس)

702
00:41:28,277 --> 00:41:33,824
‫أم كان ظهورها لا مفر منه كرغبتك
‫المثيرة للشفقة للظهور أمام الأضواء؟

703
00:41:33,908 --> 00:41:35,868
‫لقد أسقطنا كل التهم ضد (لانزر)

704
00:41:35,951 --> 00:41:40,247
‫ونحن نضعك تحت رهن الاعتقال
‫بجريمة قتل (نيل سولانج)

705
00:41:43,876 --> 00:41:46,754
‫لا تقلق بشأن الصحفيين
‫في الخارج، فأنت تبدو رائعاً

706
00:41:49,632 --> 00:41:56,388
‫"أشعر بالراحة بعد إسقاط التهم عني
‫وقلبي منفطر من أجل (نيل سولانج)

707
00:41:59,058 --> 00:42:04,605
‫فقد كانت شخصاً مميزا بالنسبة إلي
‫وسأفتقدها حقاً

708
00:42:04,730 --> 00:42:07,858
‫بجانب كونها راقصة ممتازة
‫كانت شخصاً...”

709
00:42:07,942 --> 00:42:09,568
‫ما هذا؟

710
00:42:09,652 --> 00:42:13,656
‫بطانيات، بطانيات إضافية بشكل أدق
‫رأيتها في الخزانة

711
00:42:13,739 --> 00:42:15,574
‫وأدركت أني لست بحاجة
‫إليها في الآونة الأخيرة

712
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
‫ليس مع الرفيقات المتحمسات
‫اللواتي استمتعت معهن

713
00:42:18,244 --> 00:42:20,579
‫لذا اعتقدت أنه بإمكاننا
‫أخذها إلى المتنزه

714
00:42:20,663 --> 00:42:22,289
‫لنر إذا كان شخصاً ما بحاجة إليها

715
00:42:23,666 --> 00:42:26,085
‫أدركت أن الجو سيكون بارداً
‫إلى حد ما الليلة

716
00:42:28,212 --> 00:42:30,089
‫سأحضر معطفي

