﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,254
‫"(هولمز)؟"

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,552
‫"هولمز"؟ أي أفكار؟

3
00:00:11,511 --> 00:00:15,598
‫حسناً، من الواضح أن نظريتك
‫تقول بأن هذا الرجل تمت مقاطعته.

4
00:00:15,724 --> 00:00:18,476
‫في أداء مهامه من قبل اللص.

5
00:00:18,601 --> 00:00:24,023
‫الذي قتل متعهد الموتى
‫وهرب بكل المجوهرات.

6
00:00:24,649 --> 00:00:30,822
‫لذا، كيف نفسر آثار العض هذه؟
‫إنها طريقة غريبة للهجوم، صحيح؟

7
00:00:30,947 --> 00:00:35,410
‫خاصة لصفقة أجريت ببطء
‫تحت اسم الربح.

8
00:00:35,493 --> 00:00:37,037
‫أجل، ظننا أن الأمر غريب.

9
00:00:37,120 --> 00:00:39,205
‫ربما عملية السرقة
‫كانت مجرد تغطية؟

10
00:00:39,956 --> 00:00:43,168
‫قلت إن المالك
‫وجد جثته هكذا تماماً؟

11
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
‫المعذرة أيها المحقق؟

12
00:00:46,963 --> 00:00:48,965
‫"ليزلي وغلين" من الفريق "3،5".

13
00:00:49,090 --> 00:00:52,719
‫أنا المحقق "بيل"
‫وهذان "هولمز" و"واطسون" مستشارينا.

14
00:00:52,844 --> 00:00:55,388
‫- ما الذي جاء بك من "برونكس"؟
‫- بسبب الجثة التي لديك هنا.

15
00:00:55,513 --> 00:00:58,016
‫قبل عدة أسابيع
‫كان لدينا امرأتان قد قتلتا.

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,476
‫بوجود آثار العض على أكتافهما.

17
00:00:59,601 --> 00:01:01,936
‫يبدو بأنه يشابه القتل
‫الذي ظننا أننا انتهينا منه عام 2005.

18
00:01:02,062 --> 00:01:04,564
‫الآن بدأت أفكر في أننا
‫قبضنا على الرجل الخاطىء.

19
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
‫معذرة، قتلت امرأتين
‫مع آثار عض على أكتافهم؟

20
00:01:07,609 --> 00:01:09,319
‫- أكان ذلك في "بيلهام"؟
‫- أجل.

21
00:01:09,569 --> 00:01:11,321
‫على أية حال
‫إذا كان رجلي من فعل هذا.

22
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
‫فشرطة "نيويورك" تحتاج
‫إلى صائد مصاصي دماء واحد.

23
00:01:14,616 --> 00:01:17,744
‫هذه ليست جريمة قتل
‫إنه موت غير متوقع.

24
00:01:18,995 --> 00:01:22,624
‫السيد "روبرتسون"
‫كان يقف على الطاولة.

25
00:01:22,874 --> 00:01:25,084
‫وقد سقط وضرب رأسه.

26
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
‫السارق اقتحم المكان بعد عدة ساعات.

27
00:01:28,588 --> 00:01:31,549
‫هذه الرائحة...أتشمون هذا؟

28
00:01:31,674 --> 00:01:33,802
‫في الحقيقة
‫كنت أحاول ألا أتنفس.

29
00:01:33,927 --> 00:01:37,388
‫حسناً، إذا فعلت
‫ربما تكتشف الأثر غير المرئي.

30
00:01:38,097 --> 00:01:40,600
‫للماريغوانا المخلوطة بسائل التحنيط.

31
00:01:40,725 --> 00:01:41,935
‫عندما يأتي تقرير السموم.

32
00:01:42,060 --> 00:01:47,273
‫أنا واثق بأنها ستؤكد أن متعهد الموتى
‫لدينا هنا كان في حالة "هذيان".

33
00:01:47,398 --> 00:01:50,360
‫مثل المخدرات، كما هو يبدو لي.

34
00:01:50,485 --> 00:01:52,028
‫إذا لقد كان منتشياً.

35
00:01:52,153 --> 00:01:56,616
‫- كيف تفسر آثار العض؟
‫- هذه السيدة اليافعة هنا...

36
00:01:57,408 --> 00:02:02,705
‫متعهد الموتى قد خلع قميصه
‫لأخذ وقاية معقولة ضد الرائحة الكريهة.

37
00:02:02,831 --> 00:02:07,585
‫وقد سقط على فمها المفتوح
‫فأدى الوزن إلى دفع الفك السفلي.

38
00:02:12,006 --> 00:02:13,258
‫هل الدبوس مهم؟

39
00:02:13,383 --> 00:02:19,013
‫الأهم من ذلك، هو أننا نعلم أن سارقنا
‫قد دخل عبر نافذة الحمام.

40
00:02:19,139 --> 00:02:22,934
‫لكن لا يوجد دليل
‫أنه قد وجد مخرجاً من المبنى.

41
00:02:26,229 --> 00:02:30,024
‫أعتقد أنه تعثر في هذا المكان
‫قبل لحظات من وصول المالك.

42
00:02:30,150 --> 00:02:32,610
‫يتمنى ألا يشرح موقفه في هذا.

43
00:02:34,571 --> 00:02:36,531
‫اللص سعى لإيجاد مكان للاختباء.

44
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
‫آسف! ظننتك جثة فحسب.

45
00:02:42,787 --> 00:02:45,498
‫الأخبار الجيدة هي أنك
‫لن تحاكم بمقتل متعهد الموتى.

46
00:02:45,623 --> 00:02:48,626
‫لكنني أظن أن المجوهرات،
‫أتزال بحوزتك؟

47
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
‫عجباً.

48
00:02:54,340 --> 00:02:59,345
‫أعتقد بأنني كنت مخطئة
‫شكراً لكم على وقتكم.

49
00:03:07,228 --> 00:03:11,316
‫أيتها المحققة "وغلين"؟
‫تلك القضية في عام 2005.

50
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
‫أكانت بشأن شخص
‫يدعى "أرون كولفيل"؟

51
00:03:14,193 --> 00:03:17,113
‫- في الحقيقة...أجل، هل تتذكرينها؟
‫- هل لي بنظرة على ملفاتك؟

52
00:03:18,823 --> 00:03:22,827
‫"كولفيل" قد بلغ عن الجريمتين
‫في عام 2005، مات لاحقاً في ذلك العام.

53
00:03:23,077 --> 00:03:25,747
‫الآن، بالنسبة إلي
‫تبدو مثل آثار العض.

54
00:03:25,872 --> 00:03:27,332
‫في هاتين القضيتين الأخيرتين.

55
00:03:27,457 --> 00:03:28,750
‫مطابقة لآثار العض في عام 2005.

56
00:03:28,875 --> 00:03:33,630
‫باعتبار أن "كولفيل" منذ عشر سنوات
‫بقي الاتهام ضده بأنه الفاعل.

57
00:03:35,340 --> 00:03:39,510
‫- أيمكنني عمل نسخة لهذه الملفات؟
‫- بالطبع.

58
00:03:39,719 --> 00:03:43,389
‫أتمانعين إذا سألتك عن اهتمامك هنا؟
‫هل كنت معنية في القضية الأصلية؟

59
00:03:45,600 --> 00:03:49,687
‫العالم يريدنا أن نكون مسؤولين
‫حيث نواجه المشاكل الكبيرة.

60
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
‫نحن نقوم بالجراحة
‫حتى يشعر الناس على نحو أفضل.

61
00:03:52,273 --> 00:03:55,944
‫إذا كنا نملك الأسلوب الصحيح
‫وهذا جيد، هذا أمر جيد.

62
00:03:56,069 --> 00:03:59,697
‫لكن هنا؟
‫هنا حيث تكون الجدية والعمل.

63
00:03:59,822 --> 00:04:03,910
‫مخاوف العمل كجراح
‫تتبعنا إلى الغرفة مهما فعلنا.

64
00:04:04,035 --> 00:04:06,371
‫وهي ستقضي عليكم
‫إذا سمحتم لها.

65
00:04:06,663 --> 00:04:11,417
‫لذا، جزء من عملكم
‫هو ألا تسمحوا لها، حسناً؟

66
00:04:11,709 --> 00:04:13,253
‫أيها الطبيب "كارثيك"؟

67
00:04:40,446 --> 00:04:42,073
‫أيتها الطبيبة "واطسون"؟

68
00:04:43,199 --> 00:04:45,910
‫- يا إلهي، لقد مضت 10 سنوات.
‫- أجل.

69
00:04:46,035 --> 00:04:49,831
‫إذن...من الرائع رؤيتك
‫كيف كان تدريبك؟

70
00:04:49,956 --> 00:04:53,334
‫في الواقع،
‫لم أمارس الطب منذ عام 2011.

71
00:04:53,459 --> 00:04:55,378
‫حقاً؟ حسناً...

72
00:04:55,503 --> 00:04:57,964
‫- آسف لسماع هذا.
‫- شكراً لك.

73
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
‫أنا هنا للتحدث عن "أرون كولفيل".

74
00:05:02,302 --> 00:05:05,555
‫حسناً، أنا...
‫لن أناقش بشأن "كولفيل".

75
00:05:05,680 --> 00:05:08,766
‫- ماذا حدث تلك الليلة؟
‫- لم يحدث شيء تلك الليلة.

76
00:05:08,891 --> 00:05:11,602
‫- ما حدث هو أنني عالجت مريضي.
‫- كنت هناك.

77
00:05:13,146 --> 00:05:19,027
‫لربما لم يقتل تلك النساء
‫لربما جعلنا رجلاً بريئاً يموت.

78
00:05:48,347 --> 00:05:50,141
‫"إليمينتري"

79
00:05:53,061 --> 00:05:55,354
‫مريض قادم مصاب
‫بأربعة جروح من الطعنات.

80
00:05:55,480 --> 00:05:56,814
‫جميعها مركزة في المنطقة الصدرية.

81
00:05:56,939 --> 00:05:59,484
‫- أعطيني ملف الحالة.
‫- ضغط الدم 65 على 45.

82
00:05:59,609 --> 00:06:01,652
‫علقنا له وحدتين بطريقنا إلى هنا
‫لكنه يفقد الكثير من الدم.

83
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
‫- أيمكنني رؤية هذا؟
‫- الطبيب في "رايكرز" أعطاني جدوله.

84
00:06:04,072 --> 00:06:05,531
‫الشخص يدعى "أرون كولفيل".

85
00:06:05,656 --> 00:06:08,076
‫- من الأخبار؟
‫- لا أعلم إذا رأيته أم لا.

86
00:06:08,201 --> 00:06:10,244
‫لكنه متبرع بأعضاء الجسم.

87
00:06:10,495 --> 00:06:13,206
‫حسناً، عند ثلاثة...
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

88
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
‫جيد.

89
00:06:16,375 --> 00:06:17,502
‫حسناً.

90
00:06:17,627 --> 00:06:19,253
‫الآن، أيتها الممرضة
‫أريد أنبوب تنفس للعملية.

91
00:06:19,587 --> 00:06:21,631
‫ولنقم بفتح صدره.

92
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
‫- ماذا قال؟
‫- لا شيء.

93
00:06:43,736 --> 00:06:45,279
‫هيا، لنبدأ.

94
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
‫- نبضه يضعف.
‫- أجل، أنا أنظر إليه.

95
00:06:59,669 --> 00:07:03,673
‫سأبدأ بالتدليك، "لين" اذهبي
‫لنداء الطبيب "ريد" رجاءً.

96
00:07:03,798 --> 00:07:05,258
‫حقاً؟ لربما نحتاجها.

97
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
‫إذ لم نستطع معالجته
‫فسنحتاج إلى أطباء إضافيين.

98
00:07:08,302 --> 00:07:10,596
‫"لين"، أرجوك
‫اذهبي لنداء الطبيب "ريد".

99
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
‫أيها الطبيب "فليمنغ"
‫يحتاج إلى الأدرينالين.

100
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
‫انتظري، دعيني أرى
‫إذا كان بإمكاني علاج الأمر.

101
00:07:22,358 --> 00:07:24,235
‫يحتاج إلى الإدرينالين.

102
00:07:42,253 --> 00:07:44,964
‫حسناً، سأعلن عن وفاته
‫إنها الساعة الواحده وأربعة دقائق

103
00:07:46,757 --> 00:07:49,552
‫الأدرينالين كان لينقذ حياته
‫تركناه يموت.

104
00:07:49,677 --> 00:07:51,053
‫لقد ناقشنا الأمر.

105
00:07:51,179 --> 00:07:52,972
‫أعطيت ذلك الرجل
‫مستوى الرعاية نفسها.

106
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
‫التي أعطيها لكل شخص
‫يأتي أمام غرفة العمليات.

107
00:07:56,017 --> 00:08:00,730
‫- لم أعلم حتى من هو "أرون كولفيل".
‫- قاتل مصاب بالذهان.

108
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
‫عنف النساء وقتلهن.

109
00:08:01,981 --> 00:08:04,317
‫يعيش على بعد عشرة مبان
‫من الحي الذي عشت وعملت فيه.

110
00:08:05,651 --> 00:08:09,655
‫لم أعرف الصلة إلا بعد موته
‫لماذا نتحدث عن هذا؟

111
00:08:09,780 --> 00:08:13,201
‫إذا كان لديك مشكلة مع سلوكي
‫فقدمي شكوى.

112
00:08:13,326 --> 00:08:15,786
‫- نحن نتحدث عن أمر قبل عقد.
‫- اسمع...

113
00:08:15,912 --> 00:08:17,872
‫أنا مستشارة في شرطة "نيويورك" الآن.

114
00:08:17,997 --> 00:08:21,250
‫الشرطة تحقق في جريمتين جديدتين
‫وكل شيء عنها يشابه الجرائم

115
00:08:21,375 --> 00:08:23,002
‫التي اتهم بها "كولفيل".

116
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
‫ربما يكون تقليداً له.

117
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
‫- أعني، هذا هو التعبير، صحيح؟
‫- جميع الضحايا تم عضهم.

118
00:08:28,299 --> 00:08:32,053
‫نحن ننتظر التأكيد الرسمي
‫لكن تبدو مثل آثار العض إلي.

119
00:08:32,178 --> 00:08:35,973
‫حسناً، إذا كان هذا ما جئت لتقوليه
‫كما تعلمين، اعتبري أنني فهمت.

120
00:08:36,098 --> 00:08:39,227
‫اسمع، لقد قال شيئاً إليك
‫تلك الليلة.

121
00:08:40,520 --> 00:08:42,313
‫إذا كان هنالك دليل فيما قاله.

122
00:08:42,438 --> 00:08:45,399
‫إن كان يظن بأنها مؤامرة ضده
‫أيها الطبيب "فليمنغ"، أرجوك؟

123
00:08:45,525 --> 00:08:47,235
‫لا أحد يستطيع فعل شيء إليك.

124
00:08:48,528 --> 00:08:52,031
‫لم يكن الأمر شيئاً كهذا
‫كانت ثرثرة فحسب، حسناً؟

125
00:08:52,156 --> 00:08:56,744
‫كان يقول الطلاسم
‫ماذا تظنين؟ ستقومين بإصلاح الأمور هنا؟

126
00:08:56,911 --> 00:09:00,206
‫الجراحون يتخذون القرارات يا "جون"
‫إنه جزء من عملهم.

127
00:09:00,331 --> 00:09:03,209
‫أنا أقوم بهذا طوال الوقت
‫لا يرتد طرفي عليها.

128
00:09:07,838 --> 00:09:10,007
‫"رسائل من (شيرلوك)"
‫"أحتاجك، اتصلي الآن، أين أنت؟"

129
00:09:18,474 --> 00:09:20,810
‫تعلم أنك تستطيع
‫تحريك السلم فحسب، صحيح؟

130
00:09:20,935 --> 00:09:22,311
‫ها نحن أولاء.

131
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
‫كنت أشتم السيدة "هدسون"
‫لوضع هذه في غير مكانها.

132
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
‫وتبين أنها أعادت ترتيبها
‫وفق الأرصاد الجوية التاريخية.

133
00:09:30,236 --> 00:09:31,529
‫ذكية!

134
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
‫التجارة والقوائم المحيطية
‫نشرت لأول مرة عام 1914.

135
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
‫مطبوعة، إذا كنت تصدقين هذا.

136
00:09:36,242 --> 00:09:37,577
‫هذه سخافة.

137
00:09:37,702 --> 00:09:40,830
‫أنت تمزحين، لكن كتاب "أطلس" هذا
‫قد يكون مفيداً قريباً.

138
00:09:41,247 --> 00:09:43,541
‫كنت أتمنى منك الرد على رسائلي.

139
00:09:43,666 --> 00:09:45,876
‫كنت أتمنى منك التوقف عن الكتابة
‫عندما لا أجيب.

140
00:09:46,168 --> 00:09:47,920
‫لدينا عرض للتفكير فيه.

141
00:09:48,045 --> 00:09:51,299
‫عدة من الصناديق الائتمانية
‫التي نظمها "مايكروفت" في الجامعة.

142
00:09:51,424 --> 00:09:53,467
‫تتضمن كنزاً من نوع ما.

143
00:09:53,634 --> 00:09:56,095
‫رحلة استكشافية للبحث
‫عن السفينة الغارقة.

144
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
‫- وتمت دعوتنا.
‫- هل أنت جاد؟

145
00:09:58,556 --> 00:10:02,518
‫مستضيفتنا بارجة "إس إس واراتاه"
‫ستقدم كسفينة "تايتنيك" الأسترالية.

146
00:10:02,643 --> 00:10:05,563
‫إنها بدون شك
‫السفينة الغارقة الأكثر شهرة.

147
00:10:05,730 --> 00:10:10,276
‫لقد اختفت عام 1909 حاملة 211 شخصاً
‫وخزينة من الأشياء الثمينة.

148
00:10:10,401 --> 00:10:15,656
‫الآن، أنا لا أقترح أن نتحمس
‫بأمر مبتذل كرسوم الاكتشاف.

149
00:10:15,781 --> 00:10:18,159
‫لكنني ظننت أنك متشائمة من الشتاء لدينا.

150
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
‫وستنضمين إلي لمكان
‫أكثر حرارة لمدة أسبوع.

151
00:10:21,203 --> 00:10:23,873
‫هذا يبدو ممتعاً، يجب أن تذهب.

152
00:10:24,373 --> 00:10:26,792
‫تكون ممتعة في الرفقة المناسبة.

153
00:10:30,755 --> 00:10:32,632
‫إلى أين ذهبت؟

154
00:10:35,301 --> 00:10:38,387
‫إذن، "أرون كولفيل"
‫أجرى مفاوضة في عام 2005.

155
00:10:38,512 --> 00:10:41,807
‫وتم طعنه حتى الموت في السجن.

156
00:10:41,932 --> 00:10:47,188
‫وها نحن بعد 9 سنوات
‫جريمتا قتل قد ارتكبتا.

157
00:10:50,024 --> 00:10:52,234
‫حسناً، كما أقول دوماً.

158
00:10:52,360 --> 00:10:56,405
‫تحليل آثار العض علمية أكثر
‫من رؤية المستقبل بعظام الدجاج.

159
00:10:56,530 --> 00:11:01,994
‫لكن لا أعلم مشتبهين بهم
‫يحملان أسناناً متشابهة.

160
00:11:02,411 --> 00:11:06,415
‫أفترض أنه يتوجب علينا المضي
‫في ظل الافتراض أن كليهما.

161
00:11:06,540 --> 00:11:10,127
‫- مسؤول عن الجريمتين.
‫- إذن، "أرون كولفيل" كان بريئاً؟

162
00:11:10,378 --> 00:11:12,505
‫لهذه الجرائم المحددة
‫من المحتمل.

163
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
‫لكن هنالك سبب لكونه مشتبهاً به
‫تبدين متوترة، لماذا؟

164
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
‫لقد كنت هناك، أشاهده يموت.

165
00:11:20,221 --> 00:11:23,933
‫أنت يا "واطسون" لم تطعني "أرون كولفيل"
‫على جزيرة "رايكرز".

166
00:11:24,058 --> 00:11:28,312
‫ولم تفشلي في إعطاء حقنة الأدرينالين
‫كما تظنين، في الوقت المناسب.

167
00:11:28,437 --> 00:11:30,815
‫بل كان زميلك رئيسك أنت.

168
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
‫- أجل.
‫- إذن ماذا سيحدث...

169
00:11:33,192 --> 00:11:35,194
‫إذا قدمت شكوى
‫ضد رئيسك الجراح؟

170
00:11:35,319 --> 00:11:37,405
‫- هل تظنين أنه سيكون حكيماً؟
‫- حكيماً؟

171
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
‫هل هذا يهم؟

172
00:11:39,698 --> 00:11:44,286
‫بالطبع يهم، أنت تعاقبين نفسك
‫لفشلك في تقديم بادرة قبل 10 سنوات.

173
00:11:45,579 --> 00:11:50,000
‫على أية حال، مشاعرك غير مهمة
‫لأن لدينا قاتلاً لنمسك به.

174
00:11:50,751 --> 00:11:54,672
‫"آثار العض"، التعبير الخالد
‫للضعف الجنسي.

175
00:11:54,797 --> 00:11:56,632
‫وبالنسبة لنا، هي ضربة حظ.

176
00:11:57,800 --> 00:11:59,718
‫رجلنا لم يترك عينة
‫حمض نووي مناسبة.

177
00:11:59,844 --> 00:12:03,139
‫لكنه وقع على عمله
‫وحالما نطابق هذا لشخص ما.

178
00:12:03,264 --> 00:12:05,724
‫- يمكننا نسيان هذا.
‫- ليس بهذه السهولة.

179
00:12:05,850 --> 00:12:08,727
‫ليس هنالك وكالة تطبيق قانون
‫لديها سجلات للأسنان.

180
00:12:08,853 --> 00:12:14,233
‫لا، إنها سجلات طبية وهذا غير قانوني
‫لهذا سبب استخدامهم للمستشارين.

181
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
‫سنحتاج لشخص ماهر
‫في استخدام الحاسوب.

182
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
‫ماذا؟

183
00:12:19,905 --> 00:12:22,700
‫نطاق معرفتي في "لندن"
‫قد نبذت هذه الموهبة.

184
00:12:22,825 --> 00:12:28,456
‫بسبب أمر ما بعدم الذهاب للسجن!
‫لذا سيتوجب علينا الاتصال بهم.

185
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
‫ظننت أننا غادرنا
‫على علاقة جيدة مع الجميع.

186
00:12:32,209 --> 00:12:33,878
‫إذا كنت تظنين أنها علاقة جيدة.

187
00:12:34,003 --> 00:12:37,339
‫مع جماعة مجهولة من المخترقين
‫غير الناضجين، فهي كذلك.

188
00:12:37,673 --> 00:12:40,634
‫إنهم لا يزالون جماعة مجهولة
‫من المخترقين غير الناضجين.

189
00:12:40,801 --> 00:12:45,097
‫إذا جئنا لهم نطلب منهم سجلات طبية
‫دائماً ما سيكون لهم سعر باهظ.

190
00:12:47,057 --> 00:12:49,477
‫- أنا لا أفهم.
‫- لا يجب عليك أن تفهم.

191
00:12:52,813 --> 00:12:54,523
‫"ساعدوني في إلقاء القبض على مجرم
‫وذلك بلكمي في ذراعي".

192
00:12:54,648 --> 00:12:56,650
‫- أتريد الثلج الآن؟
‫- كلا.

193
00:12:57,735 --> 00:13:00,905
‫إنهم متأخرون ساعة
‫لا أعلم لكم من الوقت ستتحمل.

194
00:13:09,872 --> 00:13:14,168
‫- آسف، شخص فقط لليوم.
‫- ماذا عن رفاقي؟

195
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
‫حسناً، هيا.

196
00:13:19,507 --> 00:13:20,883
‫صيداً موفقاً.

197
00:13:27,056 --> 00:13:29,558
‫هذه صورة مأخوذة
‫من سجلات الأسنان.

198
00:13:29,683 --> 00:13:34,605
‫مقدمة من الجميع، الصورة بالطبع
‫توضح علامات العض لقاتلنا.

199
00:13:35,773 --> 00:13:39,193
‫هذه واحدة مقربة
‫لكن الرباعية ملتوية.

200
00:13:39,902 --> 00:13:43,280
‫- لدينا آلاف آتية.
‫- إنها 27000.

201
00:13:43,405 --> 00:13:47,660
‫أغلب القتلة يضربون على بعد
‫ثلاثة أميال من إقامتهم.

202
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
‫صحيح أننا نبحث عن معتل نفسي.

203
00:13:50,746 --> 00:13:55,167
‫فمن الأرجح أنه قد ذهب
‫إلى مكان لاهتمامه بالأسنان.

204
00:13:55,584 --> 00:13:59,171
‫واحد من المئات في "البرونكس"
‫قد يمثل المجنون الخاص بنا.

205
00:13:59,296 --> 00:14:01,465
‫لماذا لا ترتاح؟
‫سأتولى المناوبة الأولى.

206
00:14:02,758 --> 00:14:04,426
‫كما تريدين.

207
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
‫أنت، استيقظ!

208
00:14:25,823 --> 00:14:28,784
‫انظر لهذه الصورة، لقد وجدناه.

209
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
‫يبدو أننا فعلنا.

210
00:14:31,579 --> 00:14:33,372
‫اسمه "آلن فيكنر"
‫في الـ52 من عمره.

211
00:14:33,497 --> 00:14:37,334
‫مريض بعيادة أسنان "أولينفيل"، والتي
‫تكون على بعد ميل من الجرائم الأخيرة.

212
00:14:37,459 --> 00:14:39,420
‫كما يوضح عنوانه.

213
00:14:39,545 --> 00:14:42,506
‫إنه مجرم سابق
‫قضى أربع سنوات بتهمة الاعتداء.

214
00:14:44,300 --> 00:14:47,052
‫ربما يكون مريضاً جديداً،
‫زيارة واحد ولا فحوصات أشعة سينية.

215
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
‫يجب على أحدهم تعليمه
‫أهمية الفحص الطبي العام.

216
00:14:49,638 --> 00:14:51,307
‫وعدم قتل الناس.

217
00:14:51,515 --> 00:14:54,894
‫الشرطي أخبرني بأنكم
‫وجدتم بصماتي في مسرح الجريمة.

218
00:14:55,019 --> 00:14:57,855
‫هذا ليس ممكناً
‫أنا أعيش حياة نظيفة الآن.

219
00:14:58,063 --> 00:14:59,815
‫أنا رجل دين في كنيستي.

220
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
‫ليست بصماتك، "آلن".

221
00:15:03,402 --> 00:15:05,487
‫بل علامات عضك.

222
00:15:07,323 --> 00:15:10,743
‫- حمداً للرب.
‫- هل أنت مرتاح لرؤية هذه الصور؟

223
00:15:11,160 --> 00:15:13,120
‫أخبرتكم بأنكم قبضتم
‫على الرجل الخاطىء.

224
00:15:13,245 --> 00:15:15,414
‫الكثير من الناس
‫يصنعون علامات العض كهذه.

225
00:15:17,833 --> 00:15:21,754
‫لقد فقدت أسناني جراء عراك
‫في فناء لإصلاحية "نيوغايت".

226
00:15:22,212 --> 00:15:23,756
‫لقد أعطوني هذه.

227
00:15:25,007 --> 00:15:28,552
‫هذا لا يبدو منطقياً، "أرون كولفيل"
‫كان يملك أسنانه عندما مات.

228
00:15:28,761 --> 00:15:30,137
‫يمكنك إعادة هذه لفمك.

229
00:15:30,262 --> 00:15:33,015
‫"كولفيل" كان في "نيوغايت"
‫من عام 2001 إلى 2004.

230
00:15:33,140 --> 00:15:39,438
‫هذه سنة قبل الجرائم الأولى
‫وأيضاً تتزامن مع فترة بقاء السيد "فيكنر".

231
00:15:39,563 --> 00:15:44,026
‫كيف لك مجموعة
‫من الأسنان تطابق القاتل؟

232
00:15:44,151 --> 00:15:47,363
‫لا أستطيع إخبارك بهذا
‫لكن هذه قضية معيارية هنا.

233
00:15:47,571 --> 00:15:49,365
‫"كولفيل" كان النموذج الأول.

234
00:15:50,449 --> 00:15:54,662
‫طبيب أسنان السجن استخدم أسنانه
‫لعمل عدة من أطقم الأسنان.

235
00:15:56,330 --> 00:15:59,416
‫الرب وحده يعلم عدد أطقم
‫أسنان "كولفيل" بالخارج.

236
00:16:02,920 --> 00:16:05,714
‫كنت طبيب أسنان هنا لعدة سنوات.

237
00:16:05,839 --> 00:16:08,801
‫ولكن نظام السجن
‫لا يزود السجناء بأسنان اصطناعية.

238
00:16:08,926 --> 00:16:10,719
‫نحن لا نملك الأموال فحسب.

239
00:16:11,011 --> 00:16:13,305
‫السياسة الرسمية
‫هي نزع الأسنان المتضررة.

240
00:16:13,430 --> 00:16:16,433
‫رأينا مجموعة من الأسنان الاصطناعية
‫جاءت من هذا المكتب.

241
00:16:16,600 --> 00:16:20,270
‫إنه الرجل الذي كان يعمل قبلي
‫اسمه "كونراد نولان".

242
00:16:20,396 --> 00:16:25,943
‫وقد كان، لا أعلم، قديساً
‫تولى تصنيع الأسنان الاصطناعية بنفسه.

243
00:16:26,986 --> 00:16:29,863
‫الرب يحبه، لكن لدي أطفال
‫لأذهب لهم في نهاية اليوم.

244
00:16:29,989 --> 00:16:31,782
‫ألديك معلومات اتصال
‫بالطبيب "نولان"؟

245
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
‫لقد مات قبل عدة سنوات
‫بسبب سرطان البنكرياس، انتظروا...

246
00:16:34,451 --> 00:16:35,703
‫"ستان"؟

247
00:16:35,828 --> 00:16:36,912
‫- نعم؟
‫- تعال للحظة.

248
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
‫هذا "ستان ديفاكس"
‫إنه واحد من مساعدي.

249
00:16:39,957 --> 00:16:42,668
‫إنه هنا لمدة أطول مني
‫اعتاد للعمل عند الطبيب "نولان".

250
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
‫هلا تخبرنا عن نظامك
‫للأسنان الاصطناعية؟

251
00:16:46,005 --> 00:16:48,507
‫لن أطلق عليه "نظام" بالفعل.

252
00:16:48,632 --> 00:16:52,219
‫الطبيب "نولان" لم يعجب بفكرة
‫أن الرجال الكبار يمضغون طعامهم.

253
00:16:52,344 --> 00:16:55,514
‫ولقد وجد طريقة لجعلها رخيصة
‫حتى يتحمل تكاليفها.

254
00:16:55,639 --> 00:16:59,268
‫وقد أخذوا نموذجاً للأسنان
‫من سجين يدعى "أرون كولفيل"؟

255
00:16:59,810 --> 00:17:03,897
‫ربما، الطبيب "نولان" أخبر شخصاً
‫ليجهز له أسناناً سليمة.

256
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
‫لا أظن أن الطبيب "نولان"
‫أخبر الرجل بأنه فعلها حتى.

257
00:17:06,650 --> 00:17:08,360
‫فقط صنع الأسنان
‫على النموذج الذي أخذه.

258
00:17:08,485 --> 00:17:11,572
‫كم عدد الأسنان الاصطناعية
‫التي صنعتموها بناءً على النموذج؟

259
00:17:12,406 --> 00:17:14,825
‫ربما ثمانية؟ عشرة؟

260
00:17:17,244 --> 00:17:20,748
‫جميع هؤلاء الرجال
‫يملكون أسنان "أرون كولفيل"؟

261
00:17:20,873 --> 00:17:23,333
‫سمح لنا الآمر بالبحث
‫في سجلات السجناء الطبية.

262
00:17:23,459 --> 00:17:26,587
‫فجمعنا كل سجين لديه تركيبة
‫كاملة من الأسنان الاصطناعية.

263
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
‫- ثمانية مشتبهين بهم؟
‫- في الحقيقة، أصبحوا أربعة.

264
00:17:29,423 --> 00:17:31,550
‫لدى "آلن فيكنر" عذر مغيب
‫و"تاش" ميتاً.

265
00:17:31,675 --> 00:17:34,344
‫وكل من "لينس" و"باركر".
‫تم إلقاء القبض عليهما منذ مدة طويلة.

266
00:17:34,470 --> 00:17:37,181
‫استقررنا على أربعة مشتبهين بهم
‫يقعون قرب المدينة بعدما تم الإفراج عنهم.

267
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
‫اجلبهم لنا.

268
00:17:40,726 --> 00:17:43,937
‫سأخبر المحقق "لوفلين"
‫أن قضية 2005 انتهت بالخطأ.

269
00:17:44,063 --> 00:17:46,148
‫وأن لدينا مشتبهين بهم جدداً.

270
00:17:46,273 --> 00:17:49,234
‫وسأعلم المفوض أيضاً
‫من الأفضل له أن يعين محامين.

271
00:17:49,359 --> 00:17:50,402
‫محامون؟

272
00:17:50,527 --> 00:17:54,156
‫نحن على وشك إعادة فتح قضيتي
‫جريمة قتل حدثت في عام 2005.

273
00:17:54,281 --> 00:17:57,076
‫كل محام مدع
‫موجود في المدينة.

274
00:17:57,201 --> 00:17:59,912
‫سيحضرون للمقاضاة
‫عوضاً عن عائلة "أرون كولفيل".

275
00:18:06,752 --> 00:18:09,254
‫- أهذا جيد؟
‫- نعم، يا سيد "بولوها".

276
00:18:09,379 --> 00:18:11,173
‫إنه طقم الأسنان
‫التي نبحث عنها.

277
00:18:11,298 --> 00:18:12,883
‫بإمكانك التوقف عن الابتسام الآن.

278
00:18:15,761 --> 00:18:18,430
‫- لست سيئة، أليس كذلك؟
‫- جميلة جداً.

279
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
‫بإمكانكم النظر لأي وقت أردتموه.

280
00:18:21,141 --> 00:18:25,270
‫ولكن أظن بأن طقم الأسنان
‫الذي تبحثون عنه، هنا.

281
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
‫أتحتفظ بأكثر من طقم أسنان واحد؟

282
00:18:27,272 --> 00:18:29,650
‫الأول الذي حظيت به في السجن
‫لم يلائمني تماماً.

283
00:18:29,775 --> 00:18:32,027
‫فأبدلته عندما استطعت.

284
00:18:32,361 --> 00:18:38,325
‫ولكن احتفظت بهذه، لأذكر نفسي
‫كم ساء حالي عندما كنت أتعاطى.

285
00:18:38,617 --> 00:18:41,578
‫أيمكنك إعلامنا أين كنت من اليوم
‫الـ12 إلى اليوم الـ16 الشهر الماضي؟

286
00:18:41,703 --> 00:18:46,291
‫ذكرت اليوم الـ16، أليس كذلك؟
‫أيجوز نزع قميصي؟

287
00:18:47,668 --> 00:18:51,463
‫هذه قصة ملهمة يا سيد "دير"
‫ولسوء الحظ، ليس عذراً منطقياً.

288
00:18:51,880 --> 00:18:54,383
‫- بإمكانك الإبدال ما بين الطقم.
‫- ليس تماماً.

289
00:18:54,508 --> 00:19:00,347
‫عندما ابتعت الأخرى،
‫اتضح بأن الطقم كان طويلاً ليلائمني.

290
00:19:00,848 --> 00:19:02,391
‫أترى؟

291
00:19:02,599 --> 00:19:05,769
‫كان علي إقصاره
‫حتى أجعله يلائمني.

292
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
‫لم أستطع وضعه لو أردت ذلك.

293
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
‫لذا...

294
00:19:13,652 --> 00:19:15,279
‫الألواح لم تكن ممتعة.

295
00:19:15,404 --> 00:19:21,076
‫ولكن لو استطاع المشفى
‫إبعادي عن المطاردة، فيستحق فعل ذلك.

296
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
‫بإمكانك الذهاب الآن، يا سيد "بولوها".

297
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
‫بعيداً عن حقيقة علمي بأن مذاقك ماقت
‫فبين لنا ذلك، بأنك في الحقيقة بريء.

298
00:19:35,465 --> 00:19:37,968
‫أعلم ذلك
‫ولكن كيف تعلم ذلك؟

299
00:19:38,093 --> 00:19:39,636
‫إن طقمك متكسر.

300
00:19:39,761 --> 00:19:42,431
‫بالنظر إلى فمك فأنت كسرتها
‫قبل سنين عدة.

301
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
‫ولم تتوقف عن شراب القهوة حينذاك.

302
00:19:45,184 --> 00:19:46,643
‫- إذن؟
‫- بإمكانك الذهاب.

303
00:19:55,485 --> 00:19:57,821
‫تم استجواب ثلاثة مشتبه بهم
‫وتم تبرئتهم جميعاً.

304
00:19:57,946 --> 00:19:59,781
‫إذن، من هو الرجل
‫الذي لا نستطيع العثور عليه؟

305
00:19:59,907 --> 00:20:04,286
‫"دانيال إسكلانت"
‫ثلاثة اعتقالات بتهمة الاعتداء الجنسي.

306
00:20:04,411 --> 00:20:07,122
‫واتضح بأن عنوان مكانه
‫بعدما تم الإفراج عنه لا يوجد في ملفه.

307
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
‫مفقود منذ المقابلات الأخيرة
‫ورسائل مكتب بريده أيضاً.

308
00:20:10,083 --> 00:20:12,794
‫وهو الوحيد الذي تبقى
‫فلذا أعتقد بأنه مشتبهنا المنشود.

309
00:20:21,845 --> 00:20:23,764
‫سجلاتك الطبية وصلت.

310
00:20:24,973 --> 00:20:28,268
‫لماذا تبحثين في تاريخ القضية الأخيرة
‫للدكتور "جوناثان فليمنغ"؟

311
00:20:29,478 --> 00:20:31,730
‫مرة أخرى، تتدخل بخصوصياتي.

312
00:20:31,855 --> 00:20:34,858
‫لدينا أعداء، وأردت التأكد
‫بأنه لا وجود أي شيء خطير يا "واطسون".

313
00:20:34,983 --> 00:20:38,445
‫عندما أردت رؤية الطبيب "فليمنغ"
‫بالأمس قال بأنه "يتصل دوماً".

314
00:20:38,570 --> 00:20:41,240
‫ولكن كان هناك أمر مريب
‫بالطريقة التي تلفظ بها.

315
00:20:41,823 --> 00:20:44,243
‫لذا تعتقدين بأن عمله
‫ينفي الرعاية الكافية.

316
00:20:44,368 --> 00:20:46,119
‫للأشخاص الذين يرى
‫بأنهم لا يستحقون ذلك؟

317
00:20:47,079 --> 00:20:50,540
‫لا أعلم
‫شيئاً لم يسر بنحو جيد.

318
00:20:50,666 --> 00:20:53,460
‫فطلبت من صديق قديم
‫أن ينسخ لي بعض السجلات.

319
00:20:53,752 --> 00:20:56,797
‫لذا، فأنت لا تستطيعين فعل شيء
‫تجاه البراءة غير المثبتة.

320
00:20:56,922 --> 00:20:59,675
‫التي تشهدينها بنفسك
‫فخلت بأنك ستعثرين على شيء.

321
00:20:59,800 --> 00:21:01,677
‫لم يكن له دخل بك.

322
00:21:04,972 --> 00:21:08,809
‫نحن نحقق بقضية
‫تدعى "جرائم "كولفيل"".

323
00:21:08,934 --> 00:21:13,105
‫وعندما تقفت الشرطة "دانيال إسكلانت"
‫فنحن تقريباً حظينا بالشخص المسؤول.

324
00:21:13,522 --> 00:21:15,107
‫ولم هذا ليس كافياً لك؟

325
00:21:16,900 --> 00:21:20,028
‫بماذا كنت تفكرين عندما أحضر المسعفون
‫"أرون كولفيل" في غرفة العمليات.

326
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
‫لقد تبرع بالأعضاء الحيوية.

327
00:21:31,123 --> 00:21:35,210
‫وأجل، للحظة ظننت
‫بأن العالم سيكون أفضل لو...

328
00:21:36,753 --> 00:21:38,547
‫لو تركناه يموت فحسب.

329
00:21:40,007 --> 00:21:43,343
‫لذا، فمن المحتمل أن زميلك
‫فكر بنفس الطريقة التي فكرت فيها.

330
00:21:43,468 --> 00:21:45,512
‫ولكنك قررت أداء العملية رغم ذلك.

331
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
‫ولكن من المحتمل
‫أن يكون على حق بادعائه.

332
00:21:49,308 --> 00:21:52,769
‫بأنه لا يعلم من كان "كولفيل"
‫وأنت فقط لست تظهرين ترددك.

333
00:21:52,894 --> 00:21:54,229
‫تجاه الطبيب "فليمنغ".

334
00:21:54,354 --> 00:21:58,191
‫وكما يتضح الآن
‫لن نعلم أبداً، أليس كذلك؟

335
00:21:59,443 --> 00:22:03,739
‫ولكن من المحتمل أن تجدي
‫عدة أدلة، تظهر بأنه مجرم متكرر.

336
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
‫حسناً، أجل
‫أعتقد بأنها كافية لذلك.

337
00:22:06,033 --> 00:22:10,120
‫ولكن لا أعتقد بأن القبض على الطبيب
‫"فليمنغ" هو صلب الموضوع.

338
00:22:10,245 --> 00:22:14,541
‫بل أظن بأن الأمر يتعلق بالغفران لنفسك
‫على فكرة لا يمكن القول إنها نبيلة.

339
00:22:14,666 --> 00:22:19,379
‫لكن يمكن تفهمها
‫وأذكرك بأنك لم تعملي بموجبها.

340
00:22:29,639 --> 00:22:31,141
‫يا "واطسون".

341
00:22:31,266 --> 00:22:32,768
‫هل نمت؟

342
00:22:32,893 --> 00:22:35,854
‫هل تعلمين بأن الأعضاء الناجين
‫من فرقة "الامتنان المميت".

343
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
‫يتجولون معاً تحت اسم "ما بعد ذلك"؟

344
00:22:38,356 --> 00:22:39,441
‫كلا.

345
00:22:39,566 --> 00:22:42,778
‫إن الاسم اشتق من حافلة
‫"كين كيسي" ذات السمعة السيئة.

346
00:22:42,903 --> 00:22:44,571
‫بأية حال، أنهيت الاتصال للتو
‫مع المحقق "بيل".

347
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
‫تبين أن "دانيال إسكلانت"
‫معجب كبير بالفرقة.

348
00:22:47,866 --> 00:22:50,535
‫وكان يتبعهم في الأشهر الماضية
‫وهذا سبب عدم وجوده في ذلك العنوان.

349
00:22:50,660 --> 00:22:51,828
‫ولما ليس لدينا ملف عنه.

350
00:22:51,953 --> 00:22:53,914
‫ولم لم يثبت حضوره
‫مع ضابط السراح المشروط.

351
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
‫إذن، لو كان "إسكلانت" خارج المدينة.

352
00:22:55,749 --> 00:22:58,043
‫أنا شخصياً رأيت صورة لبائع
‫فطائر الجبن المشوي.

353
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
‫بجانب مواقف السيارات
‫في ولاية "تينيسي".

354
00:23:00,128 --> 00:23:01,713
‫واتضح بأنه ليس الرجل
‫الذي نبحث عنه.

355
00:23:01,838 --> 00:23:03,590
‫مما يعني أنه لا يوجد رجل
‫نبحث عنه.

356
00:23:03,715 --> 00:23:04,966
‫لا، في هذه الآونة.

357
00:23:05,509 --> 00:23:07,219
‫إذن، لم علي ارتداء ملابسي؟

358
00:23:07,344 --> 00:23:09,054
‫نحن عائدون لإصلاحية "نيوغايت".

359
00:23:09,179 --> 00:23:12,432
‫طقم الأسنان الذي يلائم
‫"أرون كولفيل"، صنع هناك.

360
00:23:12,557 --> 00:23:14,893
‫لذا سنقضي بعضاً من الوقت مع ملفاتهم.

361
00:23:23,735 --> 00:23:25,529
‫هذا كل ما نملكه.

362
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
‫لو أخبرتموني عما تبحثون
‫لربما أستطيع جلبه لكم.

363
00:23:31,284 --> 00:23:32,953
‫سنفعل ما بوسعنا يا "ستان".

364
00:23:33,078 --> 00:23:37,040
‫لسوء الحظ فإنه ذلك البحث الذي لا
‫نعلم فيه عما نبحث حتى نجده.

365
00:23:37,165 --> 00:23:39,960
‫حسناً،
‫جميع الأشياء مرتبة ترتيباً أبجدياً.

366
00:23:40,210 --> 00:23:41,795
‫إلى حد ما.

367
00:23:43,505 --> 00:23:49,136
‫صحيح،
‫أعتقد بأنني سأتولى هذا النصف.

368
00:24:06,945 --> 00:24:08,405
‫"واطسون".

369
00:24:08,530 --> 00:24:10,031
‫أنا آخذ قيلولة.

370
00:24:10,157 --> 00:24:12,325
‫في الواقع،
‫انتهى عملنا هنا انظري إلى هذه.

371
00:24:18,748 --> 00:24:22,878
‫هذا من ملف السجين "ستان ديفاكس".

372
00:24:23,253 --> 00:24:25,589
‫- أكان "ستان" سجيناً هنا؟
‫- نعم.

373
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
‫بدأ العمل هنا
‫عندما كان في السجن.

374
00:24:28,466 --> 00:24:30,218
‫عندما أطلقوا سراحه تمسك بعمله.

375
00:24:30,343 --> 00:24:32,304
‫فمن سيوظف مدنياً متعدياً جنسياً
‫ليعمل عنده؟

376
00:24:32,429 --> 00:24:34,806
‫فلا وجود لشيء هنا
‫في سجل الأسنان الخاص به.

377
00:24:34,931 --> 00:24:37,017
‫ولكن يوضح الملف
‫بأنه تمت معالجته في مستوصف.

378
00:24:37,142 --> 00:24:39,603
‫لضرب وحشي تلقاه
‫في الفناء عام 2000.

379
00:24:39,728 --> 00:24:42,647
‫وطبقاً للتقرير فلقد خسر
‫تقريباً كل أسنانه.

380
00:24:43,106 --> 00:24:45,692
‫لذا تعتقد بأن الطبيب "نولان"
‫قام بتبديل جميع أسنان "ستان".

381
00:24:45,817 --> 00:24:47,652
‫قام بذلك دون وجود
‫أي سجل رسمي.

382
00:24:47,777 --> 00:24:50,322
‫فلذلك لم يكن على مساعده
‫الانتظار لتلقي العلاج.

383
00:24:50,447 --> 00:24:53,283
‫سأفعل هذا لك
‫لو خسرت جميع أسنانك في قتال.

384
00:25:04,753 --> 00:25:06,213
‫أنا بحاجة إلى رؤية مساعدك.

385
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
‫إن "ستان" عاد إلى المنزل
‫منذ فترة مضت.

386
00:25:09,049 --> 00:25:10,175
‫بالضبط عندما وصلتم إلى هنا.

387
00:25:10,300 --> 00:25:11,509
‫قال بأن لديه حالة طارئة.

388
00:25:11,635 --> 00:25:14,054
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا، ليس تماماً.

389
00:25:14,179 --> 00:25:18,767
‫أعتقد بأنك وظفت قاتلاً
‫وفي جميع الأحوال، فلقد أصبح هارباً.

390
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
‫هذا مثير للاهتمام.

391
00:25:25,023 --> 00:25:27,734
‫إن الطبيب "ديفاكس" قام بإخصاء نفسه.

392
00:25:28,026 --> 00:25:30,403
‫انظر، إنها هنا في الصور.

393
00:25:30,528 --> 00:25:32,239
‫التقطتها الشرطة عندما داهمت
‫منزله في مقاطعة "روكلاند".

394
00:25:32,364 --> 00:25:34,783
‫- لم لا تخبرني هذا فقط؟
‫- كلا، لا تكن حساساً.

395
00:25:34,908 --> 00:25:36,576
‫فعل ذلك كيميائياً.

396
00:25:36,701 --> 00:25:39,579
‫أعتقد بأن الشرطي الذي دخل
‫إلى منزله، لم يلحظ ذلك.

397
00:25:39,704 --> 00:25:42,749
‫ولكن عندما تنظر إلى خزانة الأدوية
‫فلديه وصفة طبية لدواء "إم بي أيه".

398
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
‫إن هذا "خلات الميدروكسي"
‫حمض كيميائي.

399
00:25:45,210 --> 00:25:46,544
‫دواء "إم بي أيه".

400
00:25:46,670 --> 00:25:48,964
‫هذا المخدر الذي أجبروا
‫المتعدين الجنسيين على أخذه.

401
00:25:49,089 --> 00:25:51,299
‫يمكن أن يفسر سباته الطويل.

402
00:25:51,466 --> 00:25:56,054
‫لم يصدق حظه عندما اتهم "كولفيل"
‫بأول جريمتي قتل في عام 2005.

403
00:25:56,179 --> 00:25:58,640
‫فعل ما بوسعه لقمع غرائزه.

404
00:25:58,765 --> 00:26:02,143
‫إن تناول كميات الكبيرة من هرمون
‫"البروجسترون"، سيفي بالغرض تماماً.

405
00:26:02,560 --> 00:26:03,979
‫يبدو بأنه وصف الدواء لنفسه.

406
00:26:04,104 --> 00:26:08,358
‫فالعلبة عليها علامة "ميديس ركس" والتي
‫هي شركة بريطانية للتوصيلات الإلكترونية.

407
00:26:08,483 --> 00:26:10,527
‫لا وجود لتوقيع أي طبيب.

408
00:26:10,652 --> 00:26:12,487
‫تفقدي التاريخ
‫العلبة نصف ممتلئة.

409
00:26:12,612 --> 00:26:14,489
‫هذا يعني أنه كان ينبغي
‫أن تنفذ منذ شهرين.

410
00:26:14,614 --> 00:26:16,741
‫لو توقف عن تناول المخدر
‫مدة شهرين ماضيين.

411
00:26:16,866 --> 00:26:18,743
‫سيكون هذا الوقت المناسب
‫ليقوم جسده بالتخلص منه.

412
00:26:18,868 --> 00:26:20,370
‫أنهيت الاتصال للتو
‫مع عمدة مقاطعة "روكلاند".

413
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
‫توجد أخبار عن "ديفاكس".

414
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
‫حساباته في مواقع الإعلام
‫الاجتماعي، تم حذفها.

415
00:26:23,665 --> 00:26:26,251
‫ولقد اقتحم صرافاً آلياً
‫بالقرب من السجن.

416
00:26:26,376 --> 00:26:29,087
‫والعمدة يقول...
‫حواجز الطرق هادئة.

417
00:26:29,212 --> 00:26:31,339
‫أعني لو أننا محظوظون
‫وكان في منطقة قريبة.

418
00:26:31,464 --> 00:26:33,967
‫ولكن فاتتنا تلك الفرص.

419
00:26:34,175 --> 00:26:38,346
‫نبهنا لتونا إدارة النقل
‫والتركيز سيكون على "كرواتيا".

420
00:26:38,471 --> 00:26:40,432
‫إن "ديفاكس" جاء من هناك
‫عندما كان طفلاً.

421
00:26:41,224 --> 00:26:43,727
‫أنت مهاجر لدولة لا يتم بها
‫تسليم المجرمين.

422
00:26:43,852 --> 00:26:45,687
‫لعلك متجه إليها عندما يفضح الأمر.

423
00:26:45,812 --> 00:26:48,273
‫في الواقع، ذلك لم يكن توقفه الوحيد
‫فلقد غادر السجن بعجلة.

424
00:26:48,398 --> 00:26:49,941
‫ولكن مستلزمات النظافة
‫مفقودة من منزله.

425
00:26:50,066 --> 00:26:51,359
‫ولا وجود لأي حقيبة هناك.

426
00:26:51,484 --> 00:26:54,487
‫فمن الواضح أنه عاد إلى منزله
‫حتى مع علمه أن ذلك خطر.

427
00:26:54,612 --> 00:26:57,991
‫أعتقد بأنه عاد ليأخذ كلبه.

428
00:26:59,659 --> 00:27:02,704
‫هل النطاق العام لمقاطعة "روكلاند" وضح
‫شيئاً عن وجود الحيوانات مع الإقامة؟

429
00:27:03,079 --> 00:27:05,123
‫بقع في مكان الإناء.

430
00:27:05,915 --> 00:27:07,500
‫أحسنت الملاحظة "واطسون".

431
00:27:07,625 --> 00:27:09,044
‫سأراجع تعميم أوصافه.

432
00:27:09,169 --> 00:27:13,381
‫وأشير إلى أن المشتبه به
‫لربما سافر مع حيوانه الأليف.

433
00:27:13,882 --> 00:27:17,677
‫"كلا، لم أعلم أنهم صمموا
‫نموذجاً لطقم الأسنان".

434
00:27:17,802 --> 00:27:20,472
‫"استناداً على أسنان (أرون)
‫لم يعلم أي منا ذلك".

435
00:27:20,597 --> 00:27:26,311
‫"لقد كان كل هذا كالكابوس
‫ولا أدري ما سأفعله".

436
00:27:26,436 --> 00:27:31,691
‫"ينصحني الجميع برفع قضية
‫ولكن هذا لن يرجع لي ابني مجدداً".

437
00:27:32,984 --> 00:27:34,944
‫أنا متيقن أن الوقت الذي تقضيه
‫مع والدة "أرون كولفيل".

438
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
‫هو الشيء الذي يسعدك.

439
00:27:36,696 --> 00:27:39,157
‫في الواقع، لو ستكونين مرتبكة
‫بشأن مشاعرك المذنبة.

440
00:27:39,282 --> 00:27:40,283
‫حتى الثلاثين دقيقة القادمة
‫أو ما شابه.

441
00:27:40,408 --> 00:27:43,036
‫فسأعمل بشكل لطيف، إذا ابتعدت
‫عن المكتبة فحسب، أثناء ارتباكك.

442
00:27:43,161 --> 00:27:46,998
‫لست مرتبكة، بل أشاهد تقرير الأخبار
‫بخصوص القضية التي نعمل عليها.

443
00:27:47,123 --> 00:27:49,501
‫أهذا فستان فضفاض
‫لحفلة تخرج؟

444
00:27:49,626 --> 00:27:52,045
‫يبدو لي أن "ستان ديفاكس"
‫كان عليه مسح.

445
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
‫صفحاته الاجتماعية الإعلامية
‫لسبب، قبل هروبه من الشرطة.

446
00:27:54,464 --> 00:27:55,465
‫فلابد من وجود شيء ما.

447
00:27:55,590 --> 00:27:57,050
‫لذا فقد تواصلت مع كل أصدقائنا.

448
00:27:57,175 --> 00:27:59,386
‫لأرى إن كان بمقدوري
‫كشف بعض النسخ المخبأة.

449
00:27:59,511 --> 00:28:00,762
‫وفي المقابل، سوف...؟

450
00:28:00,887 --> 00:28:02,514
‫قصدت أن أسجل صوتي
‫وأنا أؤدي الأغاني.

451
00:28:02,639 --> 00:28:04,182
‫من شيء اسمه "فروزن".

452
00:28:04,307 --> 00:28:06,226
‫حظاً موفقاً.

453
00:28:20,865 --> 00:28:23,326
‫لماذا وضعت عليها
‫زعنفة علوية كسمكة القرش؟

454
00:28:23,535 --> 00:28:26,538
‫الآنسة "هدسون" قلقة بشأن كون الشتاء
‫قاس على السلحفاة بشكل غير ملائم.

455
00:28:26,663 --> 00:28:28,748
‫لذا فقد أحاكت عدة أغطية للسلاحف.

456
00:28:28,957 --> 00:28:31,793
‫وأرى أن النظر إليهم ممتع
‫وجدتها طريقة حسنة للاستيقاظ.

457
00:28:31,918 --> 00:28:33,211
‫علينا الذهاب
‫إلى عيادة الطبيب البيطري.

458
00:28:33,336 --> 00:28:35,713
‫- في مقاطعة "روكلاند".
‫- عذراً؟

459
00:28:35,839 --> 00:28:37,340
‫لقد كان أدائي مذهلاً.

460
00:28:37,465 --> 00:28:39,300
‫لقد وافق كل من يهمه الأمر
‫أنه كان منافساً.

461
00:28:39,426 --> 00:28:41,428
‫إن لم يتخط الأداء الأصلي.

462
00:28:41,636 --> 00:28:44,597
‫إذن قد أرسل لك الجميع
‫نسخاً من أعمال "ديفاكس"؟

463
00:28:44,723 --> 00:28:45,932
‫سوف يدرك المجرمون يوماً.

464
00:28:46,057 --> 00:28:47,726
‫وأنه لا ينبغي عليهم استخدام
‫وسائل الإعلام الاجتماعية.

465
00:28:47,851 --> 00:28:49,519
‫ولكنني أتمنى ألا أشهد هذا.

466
00:28:50,019 --> 00:28:56,401
‫استطاع الجميع الكشف عن ألبوم كبير
‫يضم صوراً مخبأة من صفحة "ستان".

467
00:28:56,526 --> 00:28:59,112
‫ومئات من الصور غير الضارة.

468
00:28:59,237 --> 00:29:00,697
‫وأغلبها تقدم...

469
00:29:00,822 --> 00:29:05,076
‫- كلب ساحر يدعى "ماكس".
‫- إنه جذاب.

470
00:29:06,745 --> 00:29:08,121
‫أهو مريض؟

471
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
‫توضح العناوين الفرعية
‫حكاية "ماكس" المروعة.

472
00:29:11,666 --> 00:29:14,002
‫وبشأن معركته الفاصلة مع سرطان
‫البروستات لدى الكلاب.

473
00:29:14,127 --> 00:29:16,755
‫وقد كان يخضع لعلاج كيميائي.

474
00:29:16,880 --> 00:29:19,799
‫والخبر السار هو أنه قد استجاب
‫جيداً لأول جلستين من العلاج.

475
00:29:19,924 --> 00:29:23,678
‫والخبر الأكثر سروراً هو أن جلسته
‫العلاجية الثالثة موعدها هذا الصباح.

476
00:29:31,686 --> 00:29:34,481
‫لا يطيق زملائي على الصبر
‫لكم تودان أن تبقيا هنا؟

477
00:29:34,898 --> 00:29:36,399
‫لأطول وقت يتطلبه الأمر

478
00:29:36,524 --> 00:29:38,985
‫لم تحدد صفحته الإلكترونية الميعاد.

479
00:29:41,154 --> 00:29:43,740
‫صباح الخير، صديقي لديه موعد هنا
‫في الساعة العاشرة والنصف.

480
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
‫يبدو الكلب مألوفاً
‫ولكنني لا أعرف صاحبه.

481
00:29:50,872 --> 00:29:52,248
‫لقد رأيته من قبل.

482
00:29:52,373 --> 00:29:55,043
‫كانت توجد له عدة صور
‫في ملف "ديفاكس".

483
00:29:55,168 --> 00:29:57,003
‫إنهما أصدقاء من منتزه الكلاب.

484
00:29:57,128 --> 00:30:01,007
‫حسناً، إذن قد تخلص "ديفاكس"
‫من كلبه ثم هرب من البلدة؟

485
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
‫فلنكتشف ذلك.

486
00:30:05,386 --> 00:30:08,598
‫عذراً، أيسكن عندك شخص
‫اسمه "ستان ديفاكس"؟

487
00:30:09,349 --> 00:30:10,934
‫من؟

488
00:30:11,226 --> 00:30:12,936
‫كان هذا فظيعاً،
‫أتريد محاولة أخرى؟

489
00:30:13,603 --> 00:30:15,647
‫ربما أخبرك صديقك "ستان"
‫أنه واقع في مأزق.

490
00:30:15,772 --> 00:30:17,774
‫هل أخبرك أن الأمر
‫له صلة بجريمة قتل...

491
00:30:17,899 --> 00:30:21,027
‫وأنك تعرض نفسك للاتهام
‫بجناية بمساعدتك إياه؟

492
00:30:23,613 --> 00:30:25,448
‫أيمكنكما نزع القيود؟

493
00:30:25,573 --> 00:30:26,741
‫فيدي تؤلمني.

494
00:30:26,866 --> 00:30:29,828
‫بالطبع، إذا أفصحت عن حجة غيابك.

495
00:30:29,953 --> 00:30:31,246
‫في اليوم الـ12
‫واليوم الـ16 من الشهر الماضي.

496
00:30:31,371 --> 00:30:33,206
‫أخبرتكما أنني كنت في المنزل.

497
00:30:33,331 --> 00:30:34,999
‫أبقى في المنزل بمعظم الليالي.

498
00:30:37,252 --> 00:30:40,505
‫هل كنت بمفردك
‫بالمنزل في تلك الليالي؟

499
00:30:40,630 --> 00:30:44,551
‫أجل، فأنا أسكن بمفردي
‫ونسيت أنها كانت جريمة

500
00:30:45,009 --> 00:30:46,719
‫آسف، يدي تؤلمني.

501
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
‫أهناك شيء يمكنكما إعطائي إياه لـ...

502
00:30:47,971 --> 00:30:50,306
‫يا "ستان"، نحن على دراية
‫بدواء الـ"إم بي أيه".

503
00:30:50,932 --> 00:30:53,017
‫ونعلم أنك توقفت عن تعاطيه.

504
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
‫لقد اقترفت بعض الأخطاء
‫عندما كنت صغيراً.

505
00:31:00,483 --> 00:31:02,819
‫ولكنني قضيت وقتاً في السجن.

506
00:31:02,944 --> 00:31:05,488
‫وعندما خرجت، لم أرد أن أكرر الخطأ.

507
00:31:05,613 --> 00:31:07,824
‫كان الدواء نافعاً لي، ولكنه كان مروعاً.

508
00:31:07,949 --> 00:31:11,494
‫فقد كانت لدي مشاكل بالكلى
‫وازداد وزني.

509
00:31:11,619 --> 00:31:13,288
‫ظننتكما تعرفان...

510
00:31:14,038 --> 00:31:21,045
‫لو العلة القديمة عادت
‫فأنا أكثر ذكاءً الآن.

511
00:31:21,379 --> 00:31:26,050
‫وبمقدوري السيطرة عليها
‫ولكنني توقفت عن أخذه بعد ذلك.

512
00:31:27,427 --> 00:31:29,596
‫ولم يكن هناك شيء.

513
00:31:29,888 --> 00:31:33,182
‫ولا أعلم إن كان أخذي له
‫طوال هذه السنوات قد غيرني.

514
00:31:33,308 --> 00:31:38,855
‫أم أنني كبرت بالسن فحسب
‫ولكنني لم أعد أريد إيذاء أحد.

515
00:31:40,732 --> 00:31:42,817
‫أنا فقط أريد اللعب مع كلبي، أتعلمان؟

516
00:31:42,942 --> 00:31:44,152
‫"ستان".

517
00:31:44,277 --> 00:31:46,112
‫أنت هربت من الشرطة.

518
00:31:46,237 --> 00:31:47,822
‫أعلم كيف يبدو هذا الأمر.

519
00:31:47,947 --> 00:31:50,783
‫كان علي إخبارهم فحسب
‫عندما سألوني عن طقم الأسنان.

520
00:31:51,075 --> 00:31:52,827
‫ولكنني فكرت كيف سيبدو الأمر،
‫أتعلمان؟

521
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
‫فأنا من صاحب سجل
‫ولدي نفس أسنان هذا الشخص.

522
00:31:55,204 --> 00:32:00,960
‫وظننت أنه لن يصدقني أحد
‫والآن لا يصدقني أحد، وأنا لم...

523
00:32:01,085 --> 00:32:03,838
‫يا إلهي! يدي!

524
00:32:03,963 --> 00:32:05,757
‫شيء ما خاطىء تماماً.

525
00:32:05,882 --> 00:32:07,508
‫تريث فحسب.

526
00:32:17,185 --> 00:32:19,771
‫لقد كانت طبيبة يا "ستان"
‫دعها تتفقده.

527
00:32:22,065 --> 00:32:23,566
‫كوني حذرة.

528
00:32:29,489 --> 00:32:31,491
‫أجل...حسناً.

529
00:32:31,616 --> 00:32:34,577
‫يبدو أنه قد كسر سنه الثانية،
‫متى حدث ذلك؟

530
00:32:34,702 --> 00:32:38,539
‫لقد آلمني عندما وضعوني في السيارة
‫وازداد الطين بلة عندما ابتعدنا.

531
00:32:38,665 --> 00:32:41,209
‫أعني أني كنت مضطراً
‫للجلوس على يدي.

532
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
‫حسناً، فلننقله إلى المستشفى.

533
00:32:43,795 --> 00:32:45,588
‫إنه ليس جرحاً مميتاً حقاً.

534
00:32:45,713 --> 00:32:50,426
‫توجد قوانين، ومحامونا مشغولون
‫بالفعل هذا الأسبوع.

535
00:32:52,053 --> 00:32:53,054
‫شكراً.

536
00:32:53,179 --> 00:32:55,264
‫ما زلت رهن الاعتقال
‫بتهمة جريمة القتل.

537
00:32:55,598 --> 00:32:57,225
‫من هنا، هيا.

538
00:33:01,312 --> 00:33:02,689
‫هيا، استدر.

539
00:33:03,272 --> 00:33:04,440
‫كان سيفضي بما لديه.

540
00:33:04,565 --> 00:33:06,192
‫في الواقع، لا أظنه الفاعل.

541
00:33:07,527 --> 00:33:10,697
‫فلا أظنه قد فعلها
‫ولا أظنه قد قتل أياً من تلك النسوة.

542
00:33:14,617 --> 00:33:17,328
‫اسم أحدث ضحية
‫كان "آليكساندرا ستاين".

543
00:33:17,453 --> 00:33:20,456
‫وعندما عثر على جثتها
‫لم يكن جذعها مخدوشاً أو به كدمات.

544
00:33:20,581 --> 00:33:22,709
‫لم تكن جثتها التي حطمت هذا الزجاج.

545
00:33:22,834 --> 00:33:25,753
‫فقد قاومت قاتلها
‫وضربته بعنف نحو تلك المرآة.

546
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
‫إذن كان هو "ستان ديفاكس".

547
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
‫لكان ما زال مرتدياً جبيرة
‫على كل أنحاء جسده.

548
00:33:29,215 --> 00:33:30,633
‫لا أفهم.

549
00:33:30,758 --> 00:33:32,218
‫لديه مرض هشاشة العظام.

550
00:33:32,343 --> 00:33:33,594
‫آثار دواء الـ"إم بي أيه".

551
00:33:33,720 --> 00:33:36,889
‫لقد تدمر نظام "ستان"
‫بسبب العقاقير الكيميائية للإخصاء.

552
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
‫وهشاشة العظام
‫هي أثر جانبي شائع.

553
00:33:40,601 --> 00:33:42,061
‫عندما كانت ساقه اليسرى
‫في جبيرة في السنة الماضية.

554
00:33:42,186 --> 00:33:46,065
‫أخبر متابعيه الـ13
‫أنه قد داس بالخطأ على الرصيف.

555
00:33:46,190 --> 00:33:47,817
‫فهو رجل هش.

556
00:33:47,942 --> 00:33:50,611
‫قال الطبيب "موراي" إنه لم يغب
‫ولو ليوم واحد عن العمل هذه السنة.

557
00:33:50,737 --> 00:33:53,823
‫لذا فمن المستحيل اصطدامه
‫بهذا الجدار الشهر الماضي.

558
00:33:53,948 --> 00:33:55,491
‫فلنراجع فحسب.

559
00:33:55,616 --> 00:33:58,036
‫فأسنان الرجل تتطابق
‫مع جرائم القتل الأربعة.

560
00:33:58,161 --> 00:34:00,329
‫وليس لديه عذر.

561
00:34:00,455 --> 00:34:02,957
‫ولديه سجل
‫من الاعتداء الجنسي بالإكراه.

562
00:34:03,082 --> 00:34:06,711
‫ولم يأخذ أدويته
‫كذب عليكما وهرب من الشرطة.

563
00:34:07,336 --> 00:34:10,673
‫اعثرا على شخص آخر يتوافق
‫مع كل هذه المواصفات، وتعاليا لمقابلتي.

564
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
‫من الذي لا يكف عن مراسلتك؟

565
00:34:15,261 --> 00:34:18,056
‫يمكن للنقيب أن يغير رأيه
‫سوف نجتمع في المنزل.

566
00:34:18,473 --> 00:34:20,308
‫في الواقع، علي الذهاب.

567
00:34:26,189 --> 00:34:29,233
‫هل أرسلت لك "كارول باتون"
‫نسخاً من تسجيلاتي؟

568
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
‫لم يكن خطأها.

569
00:34:30,693 --> 00:34:34,614
‫كلا، فقد ظنت أنها كانت
‫تمتثل لتحقيق رسمي.

570
00:34:34,989 --> 00:34:38,409
‫وذلك غير قانوني بشتى الطرق،
‫لماذا فعلت ذلك؟

571
00:34:38,534 --> 00:34:39,952
‫لقد قلت إنك...

572
00:34:40,078 --> 00:34:41,287
‫بأنك "تتصل دوماً".

573
00:34:41,412 --> 00:34:44,082
‫لذا أظننت أنني كنت أعترف
‫بقتل الناس؟

574
00:34:44,332 --> 00:34:49,212
‫في ضوء ما أخبرتني به منذ أيام معدودة
‫ظننت أنه من المنطقي مراجعة سجلك.

575
00:34:49,754 --> 00:34:52,173
‫لا أدري إن كانت المحكمة ستقبل.

576
00:34:53,466 --> 00:34:58,387
‫لذا دعيني أطرح
‫عليك سؤالاً، أتظنينني سفاحاً؟

577
00:35:01,349 --> 00:35:05,478
‫سأخبرك بشيء يا "جون"
‫لأنني أنا المسيطر على زمام الأمور.

578
00:35:06,145 --> 00:35:08,815
‫ولكن ربما إذا سمعت
‫ما حدث حقاً في تلك الليلة.

579
00:35:08,940 --> 00:35:10,942
‫هذا سيشعرك بالسكينة.

580
00:35:11,067 --> 00:35:13,152
‫و...لا أعلم
‫سيدعك تنهي الموضوع.

581
00:35:13,319 --> 00:35:15,738
‫لن أعترف أبداً بقول هذا.

582
00:35:17,907 --> 00:35:22,870
‫لقد عرفت من كان "كولفيل"
‫وقد أخبرني فعلاً بشيء.

583
00:35:23,663 --> 00:35:25,540
‫وكان آخر ما نطق به.

584
00:35:26,040 --> 00:35:28,709
‫أعني أنه كان يتعاطى المخدرات
‫ولا أدري إن ظنني قسيساً.

585
00:35:28,835 --> 00:35:34,966
‫ولكنه قال إنه أراد الاعتراف
‫بقتله لامرأتين.

586
00:35:37,635 --> 00:35:39,554
‫لذا...

587
00:35:40,054 --> 00:35:42,140
‫هل أنا منعت عنه العلاج؟

588
00:35:45,101 --> 00:35:47,019
‫لا أعرف بصراحة.

589
00:35:48,271 --> 00:35:52,483
‫إذن اعترف "أرون كولفيل" بجريمتي
‫القتل بآخر كلمات نطق بها؟

590
00:35:52,608 --> 00:35:55,903
‫قال الطبيب "فليمنغ" إنه اعترف بهما
‫سأعتبر هذا كقول كاذب.

591
00:35:56,028 --> 00:35:58,531
‫لماذا؟
‫ألديه سبب محدد ليكذب عليك؟

592
00:35:59,448 --> 00:36:04,662
‫فلا حاجة له لأن يغير قصته الآن
‫كما قال إنه هو المسيطر على زمام الأمور.

593
00:36:04,787 --> 00:36:07,290
‫لقد فعل الأفضل كما قال مسبقاً.

594
00:36:07,415 --> 00:36:09,959
‫لذا أنت تظن أن الطبيب "فليمنغ"
‫أراد حقاً أن يخبرني بما حدث؟

595
00:36:10,084 --> 00:36:11,419
‫أظن أن هذا جدير بالاعتبار.

596
00:36:11,544 --> 00:36:14,088
‫أيمكنني تذكيرك أننا نبحث
‫عن وجهة نظر جديدة في هذه القضية؟

597
00:36:14,213 --> 00:36:17,842
‫كنت أفكر في حرق الملفات
‫ولكن هذا أقل "ميلودرامية".

598
00:36:17,967 --> 00:36:19,719
‫لقد مات "أرون كولفيل" منذ سنوات.

599
00:36:19,844 --> 00:36:22,138
‫ولكن شخصاً ما بنفس أسنانه
‫قد قتل امرأتين منذ شهر.

600
00:36:22,263 --> 00:36:26,809
‫أجل، ولكن لو قتل "كولفيل"
‫هاتين المرأتين في 2005.

601
00:36:26,934 --> 00:36:28,561
‫قد يكون هذا دافعاً.

602
00:36:29,020 --> 00:36:33,316
‫أياً كان من يرتكب جرائم القتل حالياً
‫فهو يريدنا أن نعلم بشأن طقم الأسنان.

603
00:36:33,441 --> 00:36:36,736
‫إنهم يريدون إثارة الشك بخصوص
‫قاتل المرأتين خلال السنين الماضية.

604
00:36:36,861 --> 00:36:40,323
‫- ولماذا يفعل أي أحد هذا؟
‫- لا أدري حتى الآن

605
00:36:40,698 --> 00:36:46,078
‫ويصبح السؤال هو، من هو المستفيد
‫الأكبر من تبرئة "أرون كولفيل"؟

606
00:37:01,886 --> 00:37:03,721
‫"أشاهدت ما يعرض على التلفاز؟"

607
00:37:03,846 --> 00:37:06,641
‫"استناداً إلى فم "أرون"
‫لم يعرف أياً منا".

608
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
‫"لقد كان هذا كالكابوس".

609
00:37:09,769 --> 00:37:12,063
‫"ولا أعلم ماذا سأفعل".

610
00:37:12,188 --> 00:37:17,401
‫"ينصحني الجميع برفع قضية
‫ولكن هذا لن يعيد لي ابني".

611
00:37:17,735 --> 00:37:19,946
‫إنها والدة "كولفيل".

612
00:37:20,071 --> 00:37:23,783
‫لقد رفعت للتو قضية تعويض
‫بمبلغ من 9 أرقام ضد المدينة.

613
00:37:23,908 --> 00:37:26,577
‫وضربت امرأتين بنصف عمرها؟

614
00:37:27,536 --> 00:37:29,455
‫لقد ربت "روث كولفيل"
‫قاتلاً مضطرباً عقلياً.

615
00:37:29,580 --> 00:37:32,041
‫أتظنين أن "أرون"
‫حظي بطفولة سعيدة؟

616
00:37:32,166 --> 00:37:34,293
‫أنا متيقن أنها متمكنة جداً.

617
00:37:34,418 --> 00:37:36,587
‫أنا وأنت لدينا تساؤلات.

618
00:37:37,463 --> 00:37:40,174
‫أنا متأكد أن بحثاً شاملاً عن مكان
‫إقامتها سيجيب عن تساؤلاتنا.

619
00:37:40,299 --> 00:37:42,885
‫لن يصدر أي قاض أمر تفتيش
‫بناءً على دعوى قضائية.

620
00:37:43,010 --> 00:37:46,305
‫- لديها كل الحق لترفع شكوى
‫- لسنا بحاجة لأمر تفتيش.

621
00:37:46,430 --> 00:37:48,849
‫إنها ستدعوننا بسماحة.

622
00:37:48,975 --> 00:37:51,143
‫"وهذا ما آل إليه الأمر".

623
00:37:51,269 --> 00:37:53,646
‫"أنا ألقي باللوم على المحققين".

624
00:37:56,649 --> 00:37:58,943
‫شكراً على حديثك معنا
‫يا سيدة "كولفيل".

625
00:37:59,068 --> 00:38:00,569
‫لم أقل بأنني سأتحدث معكم.

626
00:38:00,695 --> 00:38:02,446
‫لم أرد فقط أن أترككم
‫واقفين عند الباب.

627
00:38:03,281 --> 00:38:07,618
‫حسناً، ظننتك أردت إجراء
‫محادثة بخصوص ابنك.

628
00:38:08,244 --> 00:38:10,955
‫- علي استدعاء محاميتي إلى هنا.
‫- أجل.

629
00:38:11,080 --> 00:38:13,374
‫عليك الاتصال بمحاميتك
‫لدينا عرض لك.

630
00:38:15,209 --> 00:38:17,003
‫يمكنكم الانتظار في غرفة المعيشة.

631
00:38:17,128 --> 00:38:20,339
‫هل سيكون الأمر مروعاً ومزعجاً لي
‫إذا استخدمت حمامك؟

632
00:38:21,090 --> 00:38:22,633
‫فأنا لست بصحة جيدة.

633
00:38:22,925 --> 00:38:24,760
‫إنه في آخر الصالة.

634
00:38:24,969 --> 00:38:26,721
‫حسناً.

635
00:38:32,727 --> 00:38:34,812
‫قالت محاميتي إن هذا غير مألوف.

636
00:38:34,937 --> 00:38:36,355
‫عرض مبكر جداً.

637
00:38:37,064 --> 00:38:39,442
‫إنها...قضية غير مألوفة.

638
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
‫لكن من الواضح وجود
‫مرتكب جريمة خطأ هنا.

639
00:38:43,988 --> 00:38:47,950
‫حسناً، ستكون هنا بعد دقيقتين
‫وليس من المفترض أن أتحدث قبل ذلك.

640
00:38:48,075 --> 00:38:49,493
‫أين المحقق الآخر؟

641
00:38:49,618 --> 00:38:52,413
‫أنا هنا، لقد حدث ذلك
‫قبل فوات الأوان.

642
00:38:52,538 --> 00:38:54,832
‫لقد دام هذا التناقض
‫بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟

643
00:38:55,499 --> 00:38:58,336
‫- ما هذا؟
‫- هذا هو الحل.

644
00:38:58,669 --> 00:39:00,046
‫إنهما طقما الأسنان
‫الإضافيان اللذان استخدمتهما.

645
00:39:00,171 --> 00:39:03,090
‫لعض "آليكساندرا ستاين"
‫و"فيرونيكا ساتر".

646
00:39:04,258 --> 00:39:05,843
‫ولكنني لم أرهما من قبل.

647
00:39:05,968 --> 00:39:08,596
‫سيثبت اختبار الحمض النووي
‫التناقض بكلامك ولكنني لا أظنه ضرورياً.

648
00:39:09,055 --> 00:39:10,973
‫فهما مصممان ليطابقا فمك.

649
00:39:11,098 --> 00:39:13,476
‫فأسنانك العلوية اليمنى
‫لديها شكل مميز.

650
00:39:13,601 --> 00:39:15,644
‫انظري، تطابق بالكامل.

651
00:39:15,770 --> 00:39:18,773
‫ليس لديك الحق فقد كانا
‫بعلبة مغلقة تحت سريري.

652
00:39:18,898 --> 00:39:20,733
‫ظننتك لم تريهما من قبل.

653
00:39:22,068 --> 00:39:25,112
‫لقد وجدتهما فوق حوض حمامك.

654
00:39:25,696 --> 00:39:30,034
‫وبصفتي ضيفاً مدعواً، يمكنني إباحة
‫تفتيش أي شيء على مرأى من الجميع.

655
00:39:30,493 --> 00:39:31,869
‫لابد أن هذه محاميتك.

656
00:39:31,994 --> 00:39:34,997
‫ربما تريدين إيجاد شخص
‫خبير بالقانون الجنائي.

657
00:39:35,206 --> 00:39:40,044
‫أخبريني كيف علمت بوجود طقمي
‫أسنان متطابقين مع أسنان ابنك؟

658
00:39:40,294 --> 00:39:42,630
‫فهذا الشيء الوحيد
‫الذي لا أستطيع فهمه.

659
00:39:45,257 --> 00:39:46,967
‫هذا جيد.

660
00:39:47,093 --> 00:39:49,637
‫يمكنك إخبارنا
‫بالإجابة في القسم.

661
00:40:03,317 --> 00:40:05,403
‫لقد قبلت "روث كولفيل"
‫بصفقة مع الادعاء.

662
00:40:06,445 --> 00:40:11,117
‫وقال النقيب "غريغسون" إن النسخة
‫من اعترافها جاءت في 24 صفحة.

663
00:40:11,826 --> 00:40:14,954
‫من الواضح أن طبيب الأسنان "نولان"
‫في "نيوغايت" الذي صمم طقم الأسنان.

664
00:40:15,079 --> 00:40:17,540
‫استناداً على أسنان "أرون كولفيل".

665
00:40:17,748 --> 00:40:21,544
‫قد علم بخصوص جريمتي القتل
‫وعلامة العض قبل موته بأيام.

666
00:40:21,669 --> 00:40:27,049
‫فقد كتب لـ"روث" وطمأنها بأن ابنها
‫قد لا يكون وحشاً في النهاية.

667
00:40:27,174 --> 00:40:31,011
‫وصممت طاقمي الأسنان الإضافيين
‫باستخدام سجلات أسنان ابنها.

668
00:40:31,387 --> 00:40:35,015
‫ومن الواضح أنها اقتربت من الشابة
‫بطلب المساعدة بمشترياتها.

669
00:40:35,141 --> 00:40:37,977
‫وبمجرد أن أخذوا الأكياس
‫قامت بإخراج المطرقة فوراً.

670
00:40:38,894 --> 00:40:41,188
‫كانت عائلة "كولفيل" عائلة محبة.

671
00:40:41,313 --> 00:40:44,900
‫- أهذه ملفاتك بشأن "فليمنغ"؟
‫- أجل.

672
00:40:45,818 --> 00:40:47,403
‫أنا على دراية كبيرة بها.

673
00:40:47,903 --> 00:40:49,572
‫وماذا عن دورك في القضية؟

674
00:40:49,780 --> 00:40:52,533
‫كان "أرون كولفيل" مذنباً،
‫هل هذا يغير الأمور؟

675
00:40:52,658 --> 00:40:54,368
‫لا أدري.

676
00:40:54,660 --> 00:40:57,496
‫أعرف فعلاً أنني كنت
‫أراقب مريضاً محتضراً.

677
00:40:57,621 --> 00:41:00,791
‫وكنت أفكر بشأن العدالة ليس
‫من المفترض أن يفعل الطبيب ذلك.

678
00:41:01,417 --> 00:41:03,794
‫هذا يبدو أكثر كتصرف
‫محققة استشارية.

679
00:41:08,382 --> 00:41:09,800
‫أجل.

