﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,585
‫"في الحلقة السابقة من البرنامج"

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,838
‫(مايكروفت)، ماذا تفعل هنا؟

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,506
‫أعدت كي تقيم علاقة
‫مع (واتسون) مجدداً؟

4
00:00:06,589 --> 00:00:09,801
‫لم علينا أن نحرم نفسينا
‫من هذه الفرصة؟

5
00:00:09,884 --> 00:00:12,011
‫لأن (شيرلوك)
‫سيجعل الأمر صعباً وحسب؟

6
00:00:12,137 --> 00:00:15,849
‫- ذهبت لمقابلة (مايكروفت) اليوم
‫- اسم هذا الرجل (غيلوم دي سوتو)

7
00:00:15,932 --> 00:00:18,309
‫شكت وكالة الأمن القومي في (فرنسا)
‫منذ وقت طويل

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,645
‫أنه ملازم من رتبة عالية في ال (ميليو)

9
00:00:20,729 --> 00:00:24,232
‫وعلى ما يبدو، مكتبهم في (نيويورك)
‫أصبح مركزه الرئيسي

10
00:00:24,357 --> 00:00:26,985
‫كان هذا الرجل يتناول الطعام
‫برفقة الرجل الذي رأيته

11
00:00:27,068 --> 00:00:29,863
‫التقط صورتي وأنا سألتقط صورتك

12
00:00:48,173 --> 00:00:50,300
‫"اتصال وارد من (جون واتسون)"

13
00:00:50,884 --> 00:00:54,512
‫آسف لأنني تأخرت، كنت أتفحص
‫قبو نبيذ المطعم ومن ثم أدركت...

14
00:00:54,596 --> 00:00:56,389
‫سيد (هولمز)؟

15
00:00:57,515 --> 00:01:00,810
‫- من هذا؟
‫- فكر وستتوصل للإجابة

16
00:01:00,894 --> 00:01:04,939
‫فكر، الأمر يتعلق بك، التقيت بصديق لك
‫قبل فترة صغيرة في المطعم

17
00:01:05,023 --> 00:01:08,193
‫من أجلنا جميعاً
‫ليتني لم ألتق به

18
00:01:09,277 --> 00:01:12,238
‫"مرحباً، أنتم على اتصال ب (جون واتسن)
‫اترك رسالة من فضلك"

19
00:01:12,947 --> 00:01:14,949
‫(واتسون)، إنها رسالتي الخامسة
‫في غضون بضع ساعات

20
00:01:15,033 --> 00:01:18,787
‫إما أن تكوني في خضم
‫إقامة علاقة مع شقيقي

21
00:01:19,329 --> 00:01:22,457
‫إما أنك توصلت إلى ما قلته لك
‫وترفضين الاعتراف بالأمر

22
00:01:22,540 --> 00:01:25,710
‫بالنسبة إلى سنه المتقدمة
‫والتي تظهر بالتأكيد المعاناة التي مر بها

23
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
‫الأخير هو أمر مؤكد

24
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
‫على أي حال، أؤكد لك

25
00:01:28,922 --> 00:01:31,925
‫لا أنتظر أي نوع من التقدير
‫أو الاعتراف بالجميل

26
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
‫بالرغم من أنني أستحق الاثنين
‫لأنني أنقذتك من عذاب أشهر

27
00:01:35,136 --> 00:01:39,891
‫أو أعوام أو ربما الحياة بأكملها
‫أردت ببساطة...

28
00:01:39,974 --> 00:01:41,726
‫الرسالة انتهت، وداعاً

29
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
‫"مرحباً، أنتم على اتصال ب (جون واتسن)
‫اترك رسالة من فضلك"

30
00:01:51,069 --> 00:01:53,321
‫نعم، عاودي الاتصال بي
‫وأخبريني بأنك بخير

31
00:02:02,122 --> 00:02:05,625
‫- هل تشكو من شيء؟
‫- علينا أن نتحدث

32
00:02:46,833 --> 00:02:50,879
‫بدأت أشعر بالقلق
‫واستخدمت الكثير من ال (كلوروفورم)

33
00:02:53,381 --> 00:02:56,175
‫أين أنا؟ وماذا أفعل هنا؟

34
00:02:57,385 --> 00:02:59,762
‫لا تذكرين أنك لحقت بي؟

35
00:03:08,771 --> 00:03:14,402
‫- أنت جميلة جداً، كشرطية
‫- لست شرطية

36
00:03:14,569 --> 00:03:21,409
‫لست شرطية، ولماذا وجدت بطاقة
‫شرطة (نيويورك) في حقيبتك؟

37
00:03:22,160 --> 00:03:28,625
‫- لم هذه موجودة هنا؟
‫- أنا مستشارة، أعمل مع الشرطة

38
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
‫تمييز من دون تمييز

39
00:03:31,711 --> 00:03:35,131
‫لم أكن بصدد التحقق منك
‫لا من أجل القسم

40
00:03:35,215 --> 00:03:37,258
‫بل ظننت أن على صديقي
‫أن يعلم أن (لوميليو)

41
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
‫كانوا يرتادون مطعمه
‫هذا كل ما في الأمر

42
00:03:39,135 --> 00:03:45,683
‫- صديقك (مايكروفت)
‫- هل تعرفه؟

43
00:03:45,767 --> 00:03:51,606
‫أنا...كيف نقولها
‫زبون دائم

44
00:03:51,689 --> 00:03:54,484
‫شأني شأن صديقي
‫سيد (دي سوتو)

45
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
‫هو الذي لاحظك ذلك اليوم

46
00:03:58,112 --> 00:04:02,408
‫- هو الذي أعطاني صورتك
‫- اتصل ب (مايكروفت) هو سيشرح لك

47
00:04:02,492 --> 00:04:09,374
‫سبق أن تكلما هو والسيد (سوتو)
‫لقد تم عقد صفقة

48
00:04:12,752 --> 00:04:19,634
‫صديقك سيساعد صديقي أنا
‫بمشكلة يواجهها وإلا...

49
00:04:20,343 --> 00:04:24,555
‫أنت و(مايكروفت) لن تظلا صديقين

50
00:04:32,272 --> 00:04:35,024
‫أطلعتها على ما أنت عليه، أخبرتها
‫لكنها رفضت أن تصغي

51
00:04:35,149 --> 00:04:38,236
‫- (شرلوك)...
‫- علمت أنك كسول، علمت أنك أحمق

52
00:04:38,319 --> 00:04:42,532
‫لكن السماح لنقابة من المجرمين أن تؤسس
‫مركزاً لها في مطعمك السخيف...

53
00:04:42,615 --> 00:04:44,617
‫- أخبرتك
‫- كنت مريضاً؟

54
00:04:45,118 --> 00:04:48,288
‫كان الإقتصاد يتخذ منحى سيئاً
‫كان عليك أن تجني المال

55
00:04:48,371 --> 00:04:51,165
‫الأشخاص الذين عملوا لصالحي
‫ليسوا مجرد عمال

56
00:04:51,249 --> 00:04:54,085
‫إنهم عائلتي
‫وهم يعتمدون علي

57
00:04:54,168 --> 00:04:57,839
‫كان بوسعك أن تطلب المال من والدنا!

58
00:05:01,968 --> 00:05:07,640
‫أهذا ما كنت لتفعله أنت يا (شرلوك)؟
‫السعي للمساعدة منه هو؟

59
00:05:12,729 --> 00:05:15,398
‫في البدء، كانت طلباتهم بسيطة

60
00:05:15,481 --> 00:05:18,860
‫شراء النبيذ من أصدقائهم
‫أو نيل تأشيرة عمل

61
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
‫ومن ثم ازدادت طلباتهم، أليس كذلك؟

62
00:05:20,862 --> 00:05:24,240
‫القليل من تبييض الأموال
‫وبعض السلع المهربة ما بين القارات

63
00:05:24,324 --> 00:05:26,868
‫فرع (نيويورك) من (ديوجين) كانت فكرتهم

64
00:05:27,910 --> 00:05:31,080
‫أرادوا أن يكون لهم في الاقتصاد الأميركي
‫وقد حصلوا

65
00:05:31,164 --> 00:05:37,795
‫أتعلم؟ أتمنى لو أنه قضى عليك
‫سرطان الدماء

66
00:05:39,130 --> 00:05:42,175
‫يا ليته نهش عظامك!

67
00:05:45,636 --> 00:05:51,851
‫أحياناً...أتمنى الأمر عينه تماماً

68
00:05:59,400 --> 00:06:04,947
‫قلت إنك عقدت صفقة ما معهم
‫اشرحها لي

69
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
‫اسمه (بيرس نورمان)
‫كان حتى وقت حديث جداً

70
00:06:09,494 --> 00:06:12,955
‫نائب الرئيس للعمليات الأميكرية
‫في (كريدي فيرسوا)

71
00:06:13,039 --> 00:06:15,625
‫أحد أكبر الشركات المصرفية
‫الخاصة في (سويسرا)

72
00:06:15,708 --> 00:06:18,127
‫أطلعني على شيء
‫لن يكون مذكوراً في سيرته الذاتية

73
00:06:18,669 --> 00:06:21,714
‫منذ 4 أيام، استخدم الحاسوب
‫في مكتبه في (نيويورك)

74
00:06:21,798 --> 00:06:25,009
‫لينزل أسماء الآلاف
‫من زبائن المصرف الأكثر ثراء

75
00:06:25,093 --> 00:06:27,720
‫والتقاط صور لحساباتهم الخاصة

76
00:06:27,970 --> 00:06:29,847
‫ما قدر معرفتك
‫بالعمل المصرفي السويسري؟

77
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
‫ما يكفي لأعلم أن ما قام به
‫ليس خرقاً لسياسة مصرفه وحسب

78
00:06:32,558 --> 00:06:34,143
‫بل للقانون السويسري أيضاً

79
00:06:34,227 --> 00:06:36,729
‫إن كان بوسع الحكومة السويسرية
‫أن تحدد موقعه

80
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
‫سيواجه سنوات في السجن
‫وسيدفع الملايين

81
00:06:38,940 --> 00:06:41,526
‫من المرجح أن هذا السبب خلف اختبائه

82
00:06:41,609 --> 00:06:47,824
‫لكن قبل أن يختبئ
‫أعلم بعض الفرق المعينة المثار اهتمامها

83
00:06:47,907 --> 00:06:49,325
‫بأنه مستعد لبيع اللائحة
‫لمن يدفع الثمن الأعلى

84
00:06:49,408 --> 00:06:51,994
‫أفراد مثل أصدقائك الجدد في (لوميليو)
‫على سبيل المثال

85
00:06:52,078 --> 00:06:55,414
‫يتجاوز الأمر ذلك
‫إنها الحكومات أيضاً

86
00:06:55,665 --> 00:06:58,501
‫فكر بالأموال التي سيجمعونها كغرامات

87
00:06:58,584 --> 00:07:02,630
‫والضرائب المسترجعة من الشركات
‫والمواطنين الذين خبأوا مالهم

88
00:07:02,755 --> 00:07:05,591
‫قد تساوي اللائحة المليارات
‫بالنسبة (للولايات المتحدة) وحدها!

89
00:07:05,716 --> 00:07:10,888
‫الرجال الذين أخذوا (واتسون) يريدوننا
‫أن نجد السيد (نورمان) ولائحته، لماذا؟

90
00:07:11,139 --> 00:07:15,601
‫لمنظمتهم العديد من الحسابات
‫في (كريدي فيرسوا) تشغل عبر وسطاء

91
00:07:15,685 --> 00:07:20,273
‫هذا واضح، لكن لم نحن؟
‫هم لا يعرفونني

92
00:07:20,398 --> 00:07:25,236
‫يعرفون أنك صاحب مطعم وبأنك أحمق
‫لا علاقة لأي منا ب (نورمان)

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,239
‫لم عساهم أن يطلبوا مني ومنك أن...

94
00:07:30,032 --> 00:07:31,993
‫كانت هذه فكرتك أنت!

95
00:07:32,452 --> 00:07:36,497
‫سمعت البعض منهم يتحدثون عن (نورمان)
‫في (ديوجين) منذ بضعة أيام

96
00:07:37,123 --> 00:07:39,750
‫وحينما أخبروني الليلة
‫أن (جون) بحوزتهم

97
00:07:39,834 --> 00:07:42,295
‫حاولت أن أشرح أنها لا تشكل تهديداً
‫لم يصدقوني

98
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
‫لذلك أخبرتهم عني أنا وعما أفعل
‫أخبرتهم أنه بوسعي أن أجد (نورمان)

99
00:07:46,174 --> 00:07:52,263
‫نجح الأمر، منحونا 48 ساعة

100
00:07:52,972 --> 00:07:55,433
‫وما إن تنتهي هذه الساعات ال 48؟

101
00:08:12,283 --> 00:08:14,285
‫أعلم أنك مستاء

102
00:08:14,368 --> 00:08:17,079
‫صديقتي الصالحة قد تقتل
‫على يد أصدقائك الطالحين

103
00:08:17,163 --> 00:08:18,998
‫استنتاج لامع يا (مايكروفت)

104
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
‫لست متأكداً من أنك قادر
‫على القيام بما يلزم من دونها

105
00:08:24,212 --> 00:08:26,839
‫هذه ليست مجرد قضية

106
00:08:28,674 --> 00:08:32,261
‫هي ليست موجودة
‫لإبقائك مركزاً ومستقراً...

107
00:08:32,428 --> 00:08:36,474
‫أهذا ما تظن أنها عليه؟
‫قوة مقابلة بسيطة؟

108
00:08:38,643 --> 00:08:42,104
‫أظن أنها أكثر من تحب في العالم

109
00:08:48,903 --> 00:08:50,905
‫أعلم أنني لست هي

110
00:08:51,656 --> 00:08:56,786
‫ولست شبيها بها حتى
‫لكنني أعرفك

111
00:08:59,413 --> 00:09:05,920
‫حتى بعد كل هذه السنوات أعرفك
‫وأبقيك موجهاً

112
00:09:07,547 --> 00:09:11,634
‫ربما ليس كما تفعل هي
‫لكن بشكل جيد بما فيه الكفاية

113
00:09:12,051 --> 00:09:15,012
‫وأعدك بأنني لن أدعك تفشل

114
00:09:17,723 --> 00:09:22,478
‫بعد أن أنتهي...بعد أن أنجح

115
00:09:23,813 --> 00:09:27,149
‫ستذهب للشرطة
‫وتخبرهم كل ما تعرفه عن (لوميليو)

116
00:09:28,025 --> 00:09:35,032
‫بعد ذلك، إن لم تدخل السجن
‫ستستخرج نفسك من حياتي

117
00:09:37,034 --> 00:09:41,831
‫ومن حياة (واتسون)، إلى الأبد

118
00:09:45,626 --> 00:09:49,005
‫لا أرى المغزى في البحث عن أدلة
‫عن مكان تواجده في المنزل

119
00:09:50,256 --> 00:09:53,884
‫بحلول هذا الوقت، سيكون مسكنه
‫قد فتش بدقة من عدة وكالات حكومية

120
00:09:53,968 --> 00:09:55,678
‫الإستخبارات المركزية، (أم آي)
‫(أم أس أس)، (جي أر يو)

121
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
‫حساء منوع من الجواسيس

122
00:09:58,055 --> 00:10:01,601
‫إذاً أظن أنه يجب أن نبدأ في مكتبه
‫في (كريدي فيرسوا)

123
00:10:01,892 --> 00:10:04,895
‫الأمن هناك مثير للإعجاب، لا؟

124
00:10:04,979 --> 00:10:09,692
‫أعني، سيكون شبه مستحيل
‫أن يخترق حتى من قبل مجموعة كهذه

125
00:10:09,942 --> 00:10:12,653
‫بينما أنا وأنت، لدينا القدرة
‫لتحويل نفسينا إلى بخار

126
00:10:12,903 --> 00:10:15,072
‫ونتسرب عبر فتحات التهوىة

127
00:10:15,197 --> 00:10:18,451
‫أحسنت يا (مايكروفت)
‫أنت خير بديل عن (واتسن)

128
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
‫فكر بالأمر يا (شرلوك)

129
00:10:20,369 --> 00:10:23,873
‫لسنا بحاجة لتحويل نفسينا إلى بخار
‫كي ندخل (كريدي فيرسوا)

130
00:10:24,749 --> 00:10:28,377
‫ما علينا سوى أن نكون ابني والدنا

131
00:10:33,716 --> 00:10:40,514
‫أرجوكما، أرجوكما، تفضلا أيها السيدان
‫أعدت هذه الترتيبات لهذا اللقاء وحسب

132
00:10:43,559 --> 00:10:45,269
‫يا لهذا الهدر!

133
00:10:46,437 --> 00:10:50,941
‫لا تتاح لنا فرصة الجلوس
‫مع أفراد من عائلة ذو نفوذ كهذه

134
00:10:51,359 --> 00:10:55,488
‫سمعة والدكما تفيد أنه فريد من نوعه

135
00:10:55,571 --> 00:10:59,950
‫أبي محب للرهبة ويستخدم ماله
‫ليصل بعنف لأهداف أكثر قذارة

136
00:11:00,034 --> 00:11:03,579
‫و(كريدي فيرسوا) هو الشريك
‫المصرفي المثالي لرجل معتاد

137
00:11:03,663 --> 00:11:06,040
‫على ممارسة الأعمال بعدوانية

138
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
‫أجل تجنب جيد
‫للأسف، أنت تهدر وقتك

139
00:11:11,420 --> 00:11:14,340
‫لم نأت، بالرغم مما قاله
‫لك (ماكروفت) على الهاتف

140
00:11:14,465 --> 00:11:18,052
‫للتحدث عن وضع مبلغ كبير
‫من مال أبي في المصرف

141
00:11:18,135 --> 00:11:21,389
‫بل أتينا لعرض خدماتي كمحقق مستشار

142
00:11:22,765 --> 00:11:24,308
‫أنا لا أفهم

143
00:11:24,392 --> 00:11:27,186
‫أنتم تلاحقون رجل يدعى (بيرس نورمان)

144
00:11:27,269 --> 00:11:32,525
‫سأحضره ولائحته إليك أنت
‫لا لأي من الأطراف المهمة الأخرى

145
00:11:33,651 --> 00:11:36,404
‫- أيجب أن أتصل برجال الأمن؟
‫- ليس بعد

146
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
‫سيد (هوستيتلر)، فلتكن على علم
‫أنه بحال طردك لنا

147
00:11:40,533 --> 00:11:45,996
‫سأكون مجبراً على إعلام جميع
‫الموظفين بحالتك

148
00:11:46,455 --> 00:11:48,290
‫أي حالة؟

149
00:11:48,541 --> 00:11:52,086
‫خاتم زواجك ضيق جدا
‫ترتعش يداك بعض الشيء

150
00:11:52,169 --> 00:11:55,923
‫وتفوح رائحة مضاد الإسهال
‫قليلاً من نفسك

151
00:11:56,424 --> 00:11:58,342
‫الغثيان، ازدياد الوزن والارتعاش

152
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
‫جميعها عوارض للدوائين
‫(فالبورات) و(لوراسيدون)

153
00:12:01,679 --> 00:12:04,390
‫أشك بوصول رجل إلى منصبك
‫وهو مصاب بالفصام

154
00:12:04,473 --> 00:12:07,810
‫لذلك سأقول إنه تتم معالجتك
‫من الاكتئاب السريع التفاقم

155
00:12:11,897 --> 00:12:15,025
‫كما بوسعك أن ترى
‫أخي عبقري في الاستنتاج

156
00:12:15,568 --> 00:12:22,241
‫لا يجب أن يستهان بقوته
‫يمكنه أن يكون أداة لخلاصك أو دمارك

157
00:12:23,075 --> 00:12:26,287
‫عليكما أن توقعا اتفاقية بعدم الإفصاح

158
00:12:27,830 --> 00:12:34,336
‫بعد ذلك، بوسعي أن أطلب من رئيس
‫الأمن أن يطلعكما على ما نعرفه

159
00:12:38,716 --> 00:12:43,846
‫(كورت يودر)
‫لقبك قريب جداً من كلمة (يودل)

160
00:12:43,929 --> 00:12:46,307
‫لسويسري لا بد من أن هذه معاناة

161
00:12:47,183 --> 00:12:51,687
‫- إنها نكتة لا أسمح للناس بقولها مرتين
‫- كم أن هذا مشؤوم

162
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
‫أنا آسف، لا أرى حاسوب
‫بالتأكيد، سنحتاج للنظر إلى ذلك

163
00:12:56,442 --> 00:13:00,029
‫لاج (نورمان) الحسابات صبيحة
‫يوم الإثنين ثم مسح كل شيء

164
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
‫لا يوجد شيء لنراه

165
00:13:01,489 --> 00:13:04,033
‫بل يوجد الكثير لنراه

166
00:13:05,868 --> 00:13:07,912
‫هذه القطعة الصغيرة
‫من غلاف لرقعة نيكوتين

167
00:13:07,995 --> 00:13:09,455
‫لأن (نورمان)
‫يحاول الإقلاع عن التدخين

168
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
‫هذا اللوح الثلاثي
‫يتصور نفسه مصور للطبيعة

169
00:13:13,083 --> 00:13:15,586
‫يقتضي عملي أن أعرف
‫ما لا يعرفه الآخرون

170
00:13:15,669 --> 00:13:18,380
‫لذلك سأحتاج لرؤية ذاك الحاسوب
‫كي أتمكن من تحليل محتوياته

171
00:13:18,839 --> 00:13:21,800
‫إنه في المخزن
‫سنحضره لك

172
00:13:25,429 --> 00:13:29,308
‫- تابع النظر إلى تلك النبتة
‫- إنها (فايكوس بنجامينا)

173
00:13:29,975 --> 00:13:32,019
‫خيار شعبي لزينة المكاتب الخضراء

174
00:13:32,102 --> 00:13:38,734
‫تنمو حتى عندما تهمل
‫ال (فايكوس) نبات عدواني في نموه

175
00:13:38,817 --> 00:13:41,403
‫سيجهد حدود أي حاوية
‫لكن هذه...

176
00:13:49,161 --> 00:13:51,080
‫يبدو واهناً

177
00:13:51,455 --> 00:13:53,624
‫كما لو أنه...

178
00:13:58,212 --> 00:14:00,923
‫- مخبأ
‫- أجل!

179
00:14:01,882 --> 00:14:03,759
‫لعبة محمولة باليد

180
00:14:03,968 --> 00:14:08,264
‫لا قرص صلب خارجي
‫لا شيء مخزن سوى لعبة وحيدة

181
00:14:08,847 --> 00:14:13,394
‫تمكنا من شق طريقنا لخلف جدران
‫أحد أكثر المؤسسات سرية على الكوكب

182
00:14:13,727 --> 00:14:15,437
‫كي نعرف أن (بيرس نورمان)
‫يود إخفاء حقيقة

183
00:14:15,521 --> 00:14:18,440
‫أنه يمارس ألعاب الفيديو
‫عندما يجب عليه أن يعمل

184
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
‫لا جدوى!

185
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
‫رجاء، اعذر أخي
‫هو واقع تحت ضغط كبير

186
00:14:24,947 --> 00:14:26,448
‫إنها مسألة شخصية

187
00:14:34,123 --> 00:14:39,128
‫- ماذا حدث؟
‫- زميل، أذى نفسه أثناء العمل

188
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
‫لقد أطلقت عليه النار
‫تخشى من أن يقبض عليك

189
00:14:42,131 --> 00:14:44,925
‫- إذا ما اصطحبته إلى المستشفى
‫- ليس من شأنك...

190
00:14:45,009 --> 00:14:47,386
‫كنت طبيبة
‫قبل أن أبدأ بالعمل للشرطة

191
00:14:47,469 --> 00:14:49,054
‫تخصصت في قسم الحدوادث

192
00:15:00,316 --> 00:15:02,651
‫الربع الأعلى الأيمن
‫أريدك أن تقوم بفتح قميصه

193
00:15:11,619 --> 00:15:14,830
‫- أتعرفه؟
‫- إنه قريبي

194
00:15:14,997 --> 00:15:17,082
‫- ما اسمه؟
‫- (جيم)

195
00:15:17,333 --> 00:15:19,585
‫نعم، حسناً، سيموت
‫إذا لم نفعل شيئاً ما

196
00:15:20,461 --> 00:15:22,588
‫سيكون علينا أن ننظف جرحه
‫علينا أن نجري عملية

197
00:15:24,214 --> 00:15:28,010
‫هل ستطلعني على ما وجدته؟
‫رأيت شيئاً في مكتب (نورمان)

198
00:15:28,093 --> 00:15:33,015
‫كانت نوبة غضبك تضليلاً كلاسيكياً
‫هذا تكتيك تستخدمه منذ طفولة

199
00:15:33,098 --> 00:15:36,352
‫أفضل أن نتجنب موضوع طفولتنا
‫بالكاد أتكلم معك الآن!

200
00:15:36,894 --> 00:15:38,646
‫كان هناك شيء ما

201
00:15:41,106 --> 00:15:43,359
‫- ليس لدي وقت لهذا
‫- الوقت لأي غرض؟

202
00:15:46,320 --> 00:15:49,031
‫لا تخبرهم أي شيء عن (واتسون)
‫دعني أنا أجري الحديث

203
00:15:49,114 --> 00:15:51,241
‫- عم تتكلم؟
‫- من هم؟

204
00:15:53,035 --> 00:15:56,956
‫العميل (مكنالي)
‫وكلت أشخاصاً بمراقبة (كريدي فارسوا)

205
00:15:57,039 --> 00:15:58,624
‫ادخل السيارة من فضلك

206
00:15:59,375 --> 00:16:02,336
‫من الملائم للجميع
‫ألا أجعلكما فاقدي الوعي

207
00:16:02,461 --> 00:16:04,713
‫- ماذا يجري؟
‫- أعرف هذا الرجل

208
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
‫(مايكروفت)، قابل عميل
‫وكالة الأمن القومي

209
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
‫عميل وكالة الأمن القومي
‫هذا (مايكروفت)

210
00:16:14,306 --> 00:16:16,725
‫فلنتخط لعبة الهروب والإمساك
‫إن لم تكن تمانع

211
00:16:16,809 --> 00:16:18,686
‫نحن على عجلة من أمرنا
‫أظن أنك كذلك الأمر أيضاً

212
00:16:18,769 --> 00:16:22,147
‫تعرف أننا نلاحق (بيرس نورمان)
‫وتود أن تعرف ما نعلمه حتى الآن؟

213
00:16:22,398 --> 00:16:25,442
‫أضف أسماء الناس الذين تعمل لصالحهم
‫وسنكون على وفاق

214
00:16:26,568 --> 00:16:29,029
‫لا بد من أن حكومتك
‫تتوق للحصول على تلك اللائحة

215
00:16:29,113 --> 00:16:30,781
‫بوجود جميع المتهربين
‫من دفع الضرائب

216
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
‫أولئك لمحصارتهم المتهربين
‫من دفع الضرائب

217
00:16:31,991 --> 00:16:33,826
‫هم أقل من يقلقنا

218
00:16:33,909 --> 00:16:36,620
‫لدينا سبب للاعتقاد
‫بأن (كريدي فارسوا)

219
00:16:36,704 --> 00:16:40,249
‫كانوا يعملون مع منظمات الخيرية
‫تمول الإرهاب

220
00:16:40,416 --> 00:16:42,626
‫هم على علاقة بعصابات
‫تجارة المخدرات في ثلاث قارات

221
00:16:42,710 --> 00:16:46,505
‫سبب لاعتقاد؟ كنتم تتجسسون
‫على أصدقائنا السويسريين

222
00:16:46,588 --> 00:16:51,677
‫حسناً، السويسريون ليسوا أصدقاء
‫بل هم محايدون، من عينك؟

223
00:16:52,302 --> 00:16:57,683
‫فكر، من الأفضل أن تكون وكالة الأمن
‫القومي حليفاً لك، لا العكس

224
00:16:58,058 --> 00:17:01,061
‫نحن نعمل لحكومة
‫صديقة لحكومتكم

225
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
‫إنهم مهتمون
‫بقائمة (نورمان)

226
00:17:03,022 --> 00:17:06,066
‫لكنهم يفتقرون إلى المصادر الاستخباراتية
‫لملاحقتها بمفردهم

227
00:17:06,275 --> 00:17:10,029
‫تولينا أنا وأخي المهمة
‫تحت شرط أن نجد القائمة

228
00:17:10,112 --> 00:17:13,949
‫ونسلم النسخ إليهم
‫وإلى (الولايات المتحدة)

229
00:17:14,324 --> 00:17:21,331
‫لذلك عملياً، نحن نعمل لصالحك وباعتبار
‫أننا تولينا العمل منذ 12 ساعة تقريباً

230
00:17:22,166 --> 00:17:24,084
‫لا نعرف أي شيء بعد

231
00:17:24,168 --> 00:17:27,296
‫أتمنى أن يكون ذلك صحيحاً
‫لأنه إن كان العكس

232
00:17:27,379 --> 00:17:30,090
‫سيكون علي أن أجد سبيلاً لمحاكمتك
‫بتهمة التجسس

233
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
‫أهناك أي شيء آخر؟

234
00:17:32,801 --> 00:17:35,012
‫(مايكروفت)، تسرني مقابلتك

235
00:17:36,263 --> 00:17:39,975
‫لدي إجازة لليلة
‫أقسم إنني سأجرب (ديوجنس) أخيراً

236
00:17:40,184 --> 00:17:43,437
‫- كيف تعلم أنه لدي مطعم؟
‫- الجميع يعرف (ديوجينس)

237
00:17:43,604 --> 00:17:47,107
‫طعام رائع
‫زبائن مثيرون للاهتمام

238
00:17:53,655 --> 00:17:55,074
‫- أيها المحقق؟
‫- أجل

239
00:17:55,157 --> 00:17:59,703
‫(جون) طلبت مني سحب بعض ملفات
‫الأنتربول أمس ولم تمر لأخذها

240
00:17:59,787 --> 00:18:01,330
‫أود أن أحرص على أنها بخير وحسب

241
00:18:01,413 --> 00:18:04,208
‫- إنها بأفضل حال أتريد أن تتكلم معها؟
‫- لا، ليس إذا...

242
00:18:05,209 --> 00:18:06,752
‫مرحباً؟

243
00:18:08,545 --> 00:18:10,839
‫لا يبدو أن هاتفي يعمل
‫أيمكنني أن أستعير هاتفك؟

244
00:18:14,384 --> 00:18:16,762
‫- أكان ذلك ضرورياً؟
‫- كانت هذه وكالة الأمن القومي

245
00:18:16,845 --> 00:18:18,597
‫يداك

246
00:18:20,974 --> 00:18:22,893
‫ساعة يد رائعة
‫من المؤسف أنه يجب أن تزال

247
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
‫لم يلمسوا ساعتي

248
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
‫في التأني السلامة

249
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
‫لا نستطيع السماح
‫لوكالة الأمن القومي بمراقبتنا

250
00:18:31,902 --> 00:18:34,321
‫إن وجدوا (نورمان) قبلنا
‫لن يكون بحوزتنا شيء لمقايضة (جون)

251
00:18:34,404 --> 00:18:36,490
‫وبعد ذلك أصدقائك
‫في (لوميليو) سيقتلونها

252
00:18:36,573 --> 00:18:39,618
‫علينا أن نعود إلى المنزل
‫لدي عمل مستعجل لأقوم به

253
00:18:43,914 --> 00:18:48,585
‫لعبة الفيديو التي كان (نورمان) يلعبها
‫هذا هو عملك المستعجل؟

254
00:18:48,669 --> 00:18:54,133
‫أتابع دليلنا الأكثر أهمية
‫لا يبدو أنك تتابع الكثير

255
00:18:54,424 --> 00:18:56,593
‫قبل أن أحطم جهاز (نورمان)
‫الخاص باللعب

256
00:18:56,677 --> 00:19:00,389
‫لاحظت أنه أمضى
‫أكثر من 50 ساعة بلعب هذه اللعبة

257
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
‫خلال تلك الفترة
‫فشل بتسجيل نقطة واحدة

258
00:19:03,433 --> 00:19:07,479
‫لكنه أمضى الكثير من الوقت
‫مستخدماً غرف تحادث اللعبة

259
00:19:08,856 --> 00:19:12,901
‫- تعتقد أنه كان يستعملها للاتصال؟
‫- مع شخص واحد فقط

260
00:19:13,068 --> 00:19:17,531
‫لاعب بإسم (ليغو لاس 5)

261
00:19:17,656 --> 00:19:20,075
‫(ليغو لاس 5)

262
00:19:21,326 --> 00:19:24,037
‫إذاً هذا الشخص متواطئ؟

263
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
‫الشخص الذي ساعد (نورمان)
‫على جمع القائمة؟

264
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
‫من المحتمل
‫حفظت اسم المستخدم ل (نورمان)

265
00:19:28,125 --> 00:19:30,586
‫ومن ثم أصبحت قضية
‫تخمين بسيطة لكلمة مروره

266
00:19:30,669 --> 00:19:36,008
‫لقد ولجت الآن بصفتي (نورمان)
‫هناك عدة رسائل من (ليغو لاس 5)

267
00:19:36,091 --> 00:19:38,677
‫يحاول التحقق من مكان تواجده
‫أجبت على الأخيرة

268
00:19:38,760 --> 00:19:40,262
‫والآن أنا أنتظر الرد وحسب

269
00:19:45,726 --> 00:19:50,397
‫أدركت الآن أنني لم أعتذر قط
‫لما حدث ل (جون)

270
00:19:51,899 --> 00:19:55,986
‫دوري في المسألة معقد، لكنني...

271
00:19:56,069 --> 00:19:58,363
‫لم هو معقد؟ يبدو في غاية البساطة إلي

272
00:19:59,531 --> 00:20:03,577
‫حسناً، أردت
‫إخبارك بأنني آسف وحسب

273
00:20:03,660 --> 00:20:06,538
‫إن حدث أي شيء ل (جون)
‫لن أغفر لنفسي أبداً

274
00:20:06,622 --> 00:20:08,040
‫حسناً، تلك لن تكون مشكلة

275
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
‫إن حدث أي شيء
‫ل (جون) سأقتلك أنا

276
00:20:13,503 --> 00:20:16,506
‫هذا الهاتف الذي يرمى
‫الذي أعرتني إياه

277
00:20:16,590 --> 00:20:20,177
‫أعطيت الرقم للمطعم قالوا إنهم يتصلون
‫بشأن بعض الإصلاحات في المطبخ

278
00:20:20,719 --> 00:20:22,763
‫المعذرة

279
00:20:30,145 --> 00:20:32,564
‫- (مايكروفت هولمز)
‫- كيف تسير الأمور؟

280
00:20:35,025 --> 00:20:38,445
‫لربما لدينا دليل
‫نحن نفعل ما بوسعنا نظراً للظروف

281
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
‫الظروف التي كان بالإمكان تفاديها

282
00:20:40,572 --> 00:20:44,868
‫لو أزلت شقيقك من (نيويورك) ببساطة
‫كما نصحت منذ بضعة أشهر

283
00:20:44,952 --> 00:20:48,288
‫ببساطة؟ أنسى أحياناً
‫أنك لم تقابل (شرلوك)

284
00:20:48,372 --> 00:20:51,708
‫- اسمع، لا يمكنني البقاء على الخط
‫- أنت قمت بجزء من هذا يا (هولمز)

285
00:20:51,792 --> 00:20:57,547
‫تذكر، طالما أحصل على (نورمان) وقائمته
‫لا يزال بوسعك النجاة منه

286
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
‫استعد للسفر،
‫نترك لمقاطعة "وسترشر" في 5 دقائق

287
00:21:08,517 --> 00:21:09,351
‫ماذا

288
00:21:09,476 --> 00:21:10,894
‫بينما كنت منغمس بالنوم

289
00:21:11,019 --> 00:21:12,896
‫أنا على اتصال مع (ليغولاس-5)

290
00:21:12,980 --> 00:21:14,856
‫استخلصت قدراً كبيراً من المعلومات
‫بالتظاهر أني كنت (نورمان)

291
00:21:15,691 --> 00:21:20,195
‫(ليغولاس) كما اتضح لا شريك ل (نورمان)
‫في تدوير وحشي لكن حبيبه

292
00:21:20,779 --> 00:21:24,408
‫وتبين ايضاً أن (ليغولاس) ليس كاسم
‫من شأنه أن يؤدي إلى افتراض

293
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
‫امرأة، اسمه (دارين).
‫لديه زوجة، طفلين

294
00:21:26,994 --> 00:21:28,787
‫و ذوق تافه للرجال

295
00:21:28,870 --> 00:21:30,622
‫نعم، هذا كل شيء مثير جداً

296
00:21:30,747 --> 00:21:31,999
‫ولكن لماذا أنت ذاهب لرؤيته

297
00:21:32,082 --> 00:21:33,500
‫يعتقد أنك نورمان

298
00:21:33,583 --> 00:21:36,003
‫ليس لديه اي فكرة عن مكان الرجل

299
00:21:36,086 --> 00:21:37,796
‫قد تكون لديه معلومات أكثر
‫مما كان يعرف ما يفعله

300
00:21:37,879 --> 00:21:39,214
‫أنها مصيبة المشترك بما فيه الكفاية

301
00:21:42,092 --> 00:21:45,178
‫حسناً، أولاً وقبل كل شيء،
‫أنها ليست (ليغولاس) أنه (ليغلس)

302
00:21:45,262 --> 00:21:46,555
‫مثل قزم في الأفلام

303
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
‫و "5" في النهاية هو مجرد اضافية "س"

304
00:21:49,433 --> 00:21:51,268
‫الشيء الثاني، زوجتي ستكون
‫في المنزل أي لحظة

305
00:21:51,351 --> 00:21:53,103
‫لديكم أسئلة، اسئلهم بسرعة

306
00:21:53,312 --> 00:21:55,981
‫- منذ متى تعرف (بيرس نورمان)؟
‫- أكثر من سنة بقليل

307
00:21:56,064 --> 00:21:58,734
‫قابلنا بعضنا من وقت لآخر
‫بالأغلب في المدينة

308
00:21:58,817 --> 00:22:04,031
‫هل تصرف بريبة مؤخرًا؟
‫هل كان يخطط للسفر؟

309
00:22:04,573 --> 00:22:05,824
‫ماذا؟

310
00:22:05,907 --> 00:22:08,493
‫تطرح (جون) أسئلة عندما تكون
‫مشغولاً بتفقد المكان لقد رأيتها

311
00:22:08,577 --> 00:22:11,580
‫هي محققة متمرسة
‫أنت مهرج

312
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
‫- هل كان يتصرف بغرابة؟
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل

313
00:22:16,543 --> 00:22:20,505
‫- هل لي أن أسأل كيف تقابلتما؟
‫- تقابلنا عبر (ديسكريشون)

314
00:22:20,589 --> 00:22:22,341
‫إنه تطبيق

315
00:22:24,509 --> 00:22:26,136
‫هل تسمح؟

316
00:22:29,806 --> 00:22:33,727
‫(بيرس نورمان)
‫لا يوجد الكثير هناك

317
00:22:33,852 --> 00:22:36,646
‫أجل، أنت محق
‫عندما أنظر إلى هذه الصورة

318
00:22:36,730 --> 00:22:40,692
‫- جل ما أراه هو الموقع الذي يختبأ به
‫- الغابة؟

319
00:22:40,776 --> 00:22:42,861
‫لا، ليس أي غابة وحسب

320
00:22:42,944 --> 00:22:47,866
‫هذا الموقع عينه المعروض بمكتبه
‫لديه أربع صور منفصلة

321
00:22:47,949 --> 00:22:52,037
‫جميعها التقطت من هذه البقعة تحديداً
‫خلال أوقات مختلفة من السنة

322
00:22:52,120 --> 00:22:55,957
‫هل لدى السيد (نورمان) منزل
‫يتردد إليه خارج المدينة؟

323
00:22:56,249 --> 00:22:59,419
‫هناك بيت صيفي
‫يعود إلى صديق على ما أعتقد

324
00:22:59,544 --> 00:23:01,254
‫دعاني إلى هناك في بعض الأحيان

325
00:23:01,338 --> 00:23:04,591
‫- هل لديك العنوان؟
‫- لا، لم أتمكن من الإفلات قط

326
00:23:05,217 --> 00:23:08,678
‫أحتاجك أن تطبع لي نسخة من هذه
‫الصورة وبعدها سنمضي في سبيلنا

327
00:23:11,056 --> 00:23:15,685
‫سنعرف أين ذلك البيت قريباً جداً
‫إنها مسألة منظور بسيطة

328
00:23:15,977 --> 00:23:21,108
‫هو هادئ الآن
‫(جيم) أعتقد أنه...مستقر

329
00:23:22,651 --> 00:23:26,738
‫قمت بفتح شق بواسطة قاطعة علب
‫واستخدمت الشراب كمطهر

330
00:23:27,030 --> 00:23:29,074
‫إنه نظيف، لكن حالته
‫بعيدة عن الاستقرار

331
00:23:29,157 --> 00:23:32,327
‫إن كنت تبالي بأمر ذاك الرجل
‫على الإطلاق، ستصطحبه إلى مستشفى

332
00:23:33,078 --> 00:23:36,790
‫- لم أطلب مساعدتك بل أنت ألححت
‫- كان يحتضر

333
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
‫أريدك أن تتذكري ذلك

334
00:23:38,959 --> 00:23:45,507
‫لأنه بحال انتهاء الوقت
‫وعدم حصولنا على ما نريده، سأقتلك

335
00:23:50,428 --> 00:23:51,763
‫لقد أثير إعجابي

336
00:23:51,847 --> 00:23:55,433
‫سأعترف بأنني كنت مرتاباً جداً
‫خلال الساعة الثالثة من البحث

337
00:23:55,517 --> 00:23:57,602
‫لكن الآن لقد أثير إعجابي

338
00:23:57,686 --> 00:24:01,940
‫كما قلت، الأمر برمته مسألة منظور
‫بالإضافة إلى الزوايا

339
00:24:06,444 --> 00:24:09,489
‫هناك بقعة واحدة على الأرض
‫تظهر هذا المشهد لنهر ال (هادسون)

340
00:24:09,573 --> 00:24:12,617
‫رصيف الميناء تحت
‫وخط الأشجار على الجانب الآخر

341
00:24:12,826 --> 00:24:14,953
‫كان عملية استبعاد بسيطة

342
00:24:46,026 --> 00:24:50,113
‫- لا أحد في المنزل
‫- سيارة (نورمان) في الخارج

343
00:24:50,197 --> 00:24:52,699
‫بحسب مظهرها
‫يبدو أنها لم تتحرك منذ وقت طويل

344
00:24:53,325 --> 00:24:57,621
‫قد يكون ذهب للتنزه سيراً على الأقدام
‫يمكننا أن ننتظر إلى حين عودته

345
00:25:00,373 --> 00:25:02,083
‫ماذا؟

346
00:25:02,167 --> 00:25:06,004
‫لديك الأدوات الفكرية
‫للتوصل لاستنتاجات بسيطة

347
00:25:06,129 --> 00:25:11,718
‫فشلك بتطبيقها بشكل حيوي
‫مصدر مستمر للتعجب

348
00:25:12,469 --> 00:25:18,725
‫أنظر حولك
‫بحق، أنظر حولك

349
00:25:22,520 --> 00:25:24,397
‫المعذرة

350
00:25:31,279 --> 00:25:33,114
‫هذه الوسادة قد حركت

351
00:25:33,531 --> 00:25:35,617
‫هناك خدوش على الأرضية

352
00:25:35,825 --> 00:25:40,664
‫دم جاف؟
‫لربما جرى شجار من نوع ما

353
00:25:40,747 --> 00:25:44,417
‫سأقول أنه كان أكثر من شجار
‫تلك الخدوش هي علامات جر

354
00:25:44,501 --> 00:25:48,546
‫شخص ما سحب شيئاً ثقيلا
‫من هذا الباب

355
00:26:50,358 --> 00:26:56,197
‫هذا (بيرس نورمان)
‫كان يفترض بنا مقايضته ب (جون)

356
00:27:08,501 --> 00:27:12,172
‫ما الذي سنجنيه عبر الجلوس؟

357
00:27:12,255 --> 00:27:15,091
‫من الواضح أن شخصاً ما
‫وصل إلى (نورمان) قبلنا

358
00:27:15,175 --> 00:27:19,179
‫قتله وفر حاملاً القائمة

359
00:27:19,429 --> 00:27:23,558
‫نحتاج للتوصل لأمر نقوم به
‫لا الجلوس

360
00:27:23,641 --> 00:27:25,769
‫أنا أفكر بأمر نقوم به

361
00:27:26,561 --> 00:27:30,023
‫أفكر بالطريقة الأكثر فعالية
‫لقطع الشريان السباتي لرجل

362
00:27:30,440 --> 00:27:33,193
‫أتساءل لماذا، عندما يرغب معظم مجرمي
‫العالم بأن يكون (بيرس نورمان) ميتاً

363
00:27:33,276 --> 00:27:36,071
‫يتم قتله على يد شخص يعرفه

364
00:27:36,154 --> 00:27:39,115
‫وأنا أراجع معلوماتي
‫بعلم الحيوانات اللافقرية

365
00:27:39,240 --> 00:27:41,868
‫كل هذا مثير جداً للاهتمام

366
00:27:41,951 --> 00:27:45,205
‫ان كان المرء يتحلى بالصبر
‫لإعارة الاهتمام

367
00:27:45,705 --> 00:27:47,957
‫إذا لا دليل على وجود اقتحام

368
00:27:48,833 --> 00:27:53,588
‫وتظن أن (نورمان) سمح لمهاجمه بالدخول
‫هكذا علمت أنهما يعرفان بعضهما البعض

369
00:27:53,671 --> 00:27:58,468
‫قطع مرة وحيدة فقط
‫بضربة مباشرة إلى الرقبة

370
00:27:58,802 --> 00:28:01,888
‫ثم سحب النصل بطريقة منحنية

371
00:28:02,514 --> 00:28:07,727
‫كلها دلالات
‫على أن المهاجم مدرب جيداً

372
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
‫ماذا تفعل؟

373
00:28:31,876 --> 00:28:35,505
‫- أتلك شرنقة؟
‫- لا، بل شرنقة ذبابة التابوت

374
00:28:35,964 --> 00:28:40,385
‫لاحظت الكثير من الدود
‫وهو ليس بالأمر المفاجى، لكن هذا

375
00:28:42,429 --> 00:28:44,806
‫هذا قد يكون سبيل خلاصنا

376
00:28:45,515 --> 00:28:48,268
‫يتطلب الأمر 8 أيام على الأقل
‫لتتحول شرنقة ذبابة التابوت

377
00:28:48,351 --> 00:28:50,729
‫من بيضة إلى شرنقة

378
00:28:51,730 --> 00:28:55,191
‫ما يعني أنه مضى على وفاة
‫السيد (نورمان) أكثر من أسبوع

379
00:28:55,275 --> 00:28:58,319
‫لكن خرق البيانات الذي حصل
‫في (كريدي فيرسوا) كان منذ 6 أيام

380
00:28:58,403 --> 00:29:05,368
‫بالضبط، السيد (نورمان)
‫ليس مجرماً، إنه ضحية

381
00:29:05,493 --> 00:29:09,748
‫شخص يمكنه ولوج حاسوبه
‫لحق به إلى هنا وقتله

382
00:29:09,831 --> 00:29:13,168
‫ثم استخدم ملفاته لجمع اللائحة

383
00:29:13,501 --> 00:29:17,922
‫كان (بيرس نورمان) قد مات
‫قبل سرقة الملفات

384
00:29:18,006 --> 00:29:21,718
‫قتل وأوقع به، بهذا الترتيب

385
00:29:22,218 --> 00:29:25,889
‫إذاً الشخص الذي سرق اللائحة
‫لا يزال حراً طليقاً؟

386
00:29:26,264 --> 00:29:31,728
‫إذا تمكنا من إيجادهم
‫سيكون لدينا من نستبدله ب (جون)

387
00:29:31,811 --> 00:29:35,356
‫نحتاج إلى أسماء
‫من يستطيع ولوج حاسوبه

388
00:29:38,735 --> 00:29:40,820
‫هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟

389
00:29:53,291 --> 00:29:58,338
‫مرحباً يا (يودر)، شكراً جزيلاً
‫لانك أتيت لمقابلتنا

390
00:29:58,755 --> 00:30:01,466
‫كان بوسعك القيام بذلك
‫بدون كل هذه الجلبة

391
00:30:01,549 --> 00:30:06,262
‫أنا وشقيقي غير واثقين من كيف نكمل
‫كونك رئيس الأمن في المصرف

392
00:30:06,429 --> 00:30:08,723
‫اعتقدنا أنك أفضل شخص نستشيره

393
00:30:08,807 --> 00:30:11,810
‫ما عدتما تعتقدان أن (بيرس نورمان)
‫هو من سرق لائحة الزبائن

394
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
‫صحيح، كان شخصاً آخر داخل الشركة

395
00:30:14,270 --> 00:30:18,149
‫هل لديك لائحة عن الأشخاص
‫الذين يمكنهم ولوج حاسوبه؟

396
00:30:18,775 --> 00:30:20,193
‫والآن أخبرني بما تعرفه...

397
00:30:40,296 --> 00:30:44,759
‫- ماذا تفعلان؟ هذا اختطاف
‫- قبل خوضك لرحلة في ضميرنا

398
00:30:44,843 --> 00:30:50,515
‫سألتني وأخي عما نعرفه
‫نعرف كل شيء

399
00:30:50,598 --> 00:30:54,310
‫عرفنا قبل اتصالنا بك حتى
‫وطلبنا منك مقابلتنا هنا

400
00:30:54,394 --> 00:30:59,315
‫قتلت (نورمان) وجمعت لائحة زبائنه
‫وبعتها بالسوق

401
00:30:59,399 --> 00:31:04,863
‫- ماذا؟ ما هو دليلكم؟
‫- الأمر ليس معقداً جداً

402
00:31:04,946 --> 00:31:07,532
‫الشخص الوحيد في (كريدي فيرسوا)
‫الذي خضع لتدريب عسكري

403
00:31:07,615 --> 00:31:10,076
‫ويمكنه ولوج حسابات
‫مضمونة بشكل عال مثل (نورمان)

404
00:31:10,493 --> 00:31:12,328
‫كان أنت، (هير يودر)

405
00:31:12,412 --> 00:31:18,209
‫كل رجل في (سويسرا) يدخل الجيش
‫عليك أن تفعل شيئاً، شقيقك مجنون

406
00:31:18,293 --> 00:31:22,005
‫نعم، لطالما كانت مسألة جدل
‫استشرنا خبراء عدة

407
00:31:22,088 --> 00:31:27,385
‫لكننا لم نتوصل إلى تشخيص محدد

408
00:31:27,468 --> 00:31:31,014
‫هذا صحيح، إن الخدمات عسكرية
‫إجبارية على جميع الرجال في (سويسرا)

409
00:31:31,097 --> 00:31:33,224
‫لكن معظم الرجال
‫يتممون تدريبهم الأساسي

410
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
‫ثم يخدمون لوقت وجيز
‫في الجيش الاحتياطي

411
00:31:35,184 --> 00:31:41,649
‫أما أنت، فأنت مؤهل وقد خدمت لوحدة
‫(كوماندو) من النخبة (أف أس كاي 17)

412
00:31:41,774 --> 00:31:46,446
‫أفترض أن القتال بالأيدي
‫كان تركيزاً مهماً، تدريب بالشفرة

413
00:31:46,529 --> 00:31:49,824
‫- هذا ليس دليلاً
‫- هذه ليست المحكمة العالمية

414
00:31:50,283 --> 00:31:54,245
‫أنا وشقيقي ممتنان لأنك قمت بالأمر

415
00:31:54,913 --> 00:31:58,791
‫ومن أجل أهدافك، هذا كل ما يهم

416
00:31:59,500 --> 00:32:06,424
‫الآن، أنت تقف بيني
‫وبين استعادة شخص أهتم لأمره

417
00:32:07,634 --> 00:32:10,678
‫من كل القوى التي أكترث لاستجماعها

418
00:32:12,597 --> 00:32:18,394
‫إنها شخص مميز
‫بطرق لا يمكنك تخيلها

419
00:32:20,063 --> 00:32:24,859
‫أنا مستعد لاستبدال حياتك بحياتها
‫بدون أن أتردد للحظة

420
00:32:25,318 --> 00:32:30,615
‫لذا، سأستخدم هذه الآلات عليك

421
00:32:33,284 --> 00:32:37,872
‫حتى تخبرني بمكان لائحتك المسروقة

422
00:32:38,456 --> 00:32:42,543
‫سأحصد أي كمية ضرورية من جلدك
‫للحصول على ما أريده

423
00:32:42,627 --> 00:32:44,045
‫هل تفهمني حتى الآن؟

424
00:32:44,128 --> 00:32:47,840
‫- عليك أن تضع حداً لهذا الجنون
‫- أجب عن سؤال أخي

425
00:32:48,883 --> 00:32:55,765
‫يعرف الجيش أن كل رجل سيتكلم
‫إن تم استخدام الأدوات الصحيحة

426
00:33:02,021 --> 00:33:05,817
‫لذا فإن الطريقة الوحيدة لك
‫لتؤثر على الموضوع

427
00:33:05,942 --> 00:33:09,779
‫هي عبر إخباري ما أود معرفته حالاً
‫وتحرمني من متعة إنتشال المعلومات منك

428
00:33:09,862 --> 00:33:12,657
‫لا؟ حسناً، لا بأس

429
00:33:19,372 --> 00:33:23,126
‫هل كنت تعلم أنه يمكنك
‫أن تخنق أي طرف من جسم الإنسان؟

430
00:33:23,501 --> 00:33:26,087
‫ليس عليك سوى أن تحرمه الأكسجين

431
00:33:26,462 --> 00:33:31,884
‫ويصبح الأمر بدون جدوى
‫وبشكل دائم وبسرعة فائقة

432
00:33:32,885 --> 00:33:37,140
‫قل وداعاً ليدك اليسرى (هير يودر)

433
00:33:43,813 --> 00:33:48,317
‫هذا اللون البنفسجي
‫يتكون قبل وفاة الخلايا بشكل نهائي

434
00:33:48,401 --> 00:33:51,195
‫توقف! إنه على قرصه صلب

435
00:33:51,279 --> 00:33:55,033
‫من الأقراص الصغيرة جداً
‫إنه في مقصورة في سيارتي

436
00:34:09,797 --> 00:34:11,841
‫هو يتكلم بهذا الشكل
‫ما خطبه؟

437
00:34:11,924 --> 00:34:14,343
‫من المحتمل أنه في صدمة
‫يحتاج للذهاب إلى مستشفى

438
00:34:14,677 --> 00:34:17,263
‫- أيتها الآنسة؟
‫- لا بأس

439
00:34:18,097 --> 00:34:20,099
‫لا بأس

440
00:34:21,267 --> 00:34:22,310
‫حسناً

441
00:34:22,393 --> 00:34:25,772
‫يكاد وقتك أن ينفد
‫لقلقت أكثر...

442
00:34:25,897 --> 00:34:29,317
‫أصدقائي سيأتون
‫ما يحدث بعد ذلك يتوقف عليك أنت

443
00:34:29,942 --> 00:34:35,156
‫لديك ثقة قوية بأصدقائك
‫من أعرفه لا يستحق هذا

444
00:34:36,616 --> 00:34:38,493
‫أنت تتكلم عن (مايكروفت)

445
00:34:39,619 --> 00:34:46,000
‫يبدو أنك تعتقدين أننا أجبرناه
‫على العمل معنا، لم يكن الأمر كذلك

446
00:34:47,001 --> 00:34:53,716
‫كان بلا مال وكان لديه اقتراح لاستخدام
‫عمله لمساعدتنا على تحريك منتجاتنا

447
00:34:53,883 --> 00:34:55,802
‫بالمقابل، نمنحه المال

448
00:34:56,010 --> 00:35:00,765
‫- التوسع إلى (نيويورك) كانت فكرته هو
‫- لماذا تطلعني على كل هذا؟

449
00:35:01,516 --> 00:35:05,978
‫لربما أعتقد أنه يجب أن تعرفي الحقيقة
‫قبل أن نعيدك إليه

450
00:35:07,897 --> 00:35:10,483
‫يجب أن تعرفي الحقيقة قبل ذلك

451
00:35:14,987 --> 00:35:18,282
‫بعض من هذه الأسماء بارزة

452
00:35:18,574 --> 00:35:22,328
‫بالتأكيد (يودر) جمع كنزاً دفيناً ثميناً
‫من المعلومات

453
00:35:22,411 --> 00:35:25,331
‫أنا متأكد، تحت ظروف مختلفة
‫سيكون من الرائع أن تراجع

454
00:35:25,414 --> 00:35:29,544
‫لكن الآن، كل ما نحتاج لمعرفته
‫هو أنه حقيقي، لدينا القائمة

455
00:35:30,044 --> 00:35:32,338
‫- أين الهاتف؟
‫- بمن تتصل؟

456
00:35:32,421 --> 00:35:36,008
‫- العميل (ماكنلي) من الأمن القومي
‫- لماذا؟

457
00:35:36,092 --> 00:35:39,595
‫(مايكروفت)، فلتثبت
‫أنك قادر على القيام استنتاج أولي

458
00:35:39,679 --> 00:35:43,516
‫تعرف هؤلاء الناس بالتأكيد يجب أن تدرك
‫ذلك، ما إن نسلم القائمة، سيقتلوننا

459
00:35:43,599 --> 00:35:47,562
‫أنت، أنا و(جون) (يودر)، أيضا...
‫لست قلقاً بشكل خاص حيال ذلك

460
00:35:47,645 --> 00:35:51,607
‫عملت مع هؤلاء الناس لسنوات
‫هم دائما يلتزمون بأقوالهم

461
00:35:51,691 --> 00:35:55,945
‫التوجه إلى هذا الاجتماع
‫بدون دعم صحيح سيكون حماقة مطلقة

462
00:35:56,028 --> 00:36:01,159
‫(ماكنلي) لديه رجال مدربون، سيفهم أيضاً
‫بأننا احتجنا للخروج عن الحدود المرسومة

463
00:36:01,242 --> 00:36:03,411
‫للحصول على المعلومات من (يودر)

464
00:36:03,494 --> 00:36:06,998
‫لا أعتقد أن هذا تصرف حكيم
‫قمنا بكل ما طلبوه منا

465
00:36:07,081 --> 00:36:09,000
‫على اعتبار أن سوء تقديرك الاجرامي

466
00:36:09,083 --> 00:36:11,377
‫هو الذي أدى إلى اختطاف (جون)
‫في المقام الأول

467
00:36:11,460 --> 00:36:16,257
‫فلنتخلص من هذه الحماقة ونعالج الموضوع
‫بالطريقة الحذقة، طريقتي

468
00:36:54,003 --> 00:36:59,967
‫- أخبرني أنك أحرزت تقدماً
‫- بحوزتي (كورت يودر) والقائمة

469
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
‫أنا في طريقي إليك الآن

470
00:37:08,476 --> 00:37:10,603
‫إنه (جيم)، ثمة خطب ما

471
00:37:16,484 --> 00:37:18,903
‫- إنه ضعيف
‫- ما هو؟ ماذا يحدث؟

472
00:37:18,986 --> 00:37:21,864
‫إنه ينزف داخلياً
‫الرصاصة قد تكون لامست كبده

473
00:37:22,365 --> 00:37:23,658
‫أصلحي الأمر

474
00:37:23,741 --> 00:37:26,619
‫أخبرتك، هو بحاجة لعملية جراحية
‫جراحة حقيقية، في مستشفى حقيقي

475
00:37:26,702 --> 00:37:28,704
‫لا

476
00:37:28,829 --> 00:37:31,749
‫تعتقدين أننا إن اصطحبناه
‫إلى المستشفى سيطلعهم على مكانك

477
00:37:31,832 --> 00:37:34,126
‫لن يفعل

478
00:37:34,210 --> 00:37:37,088
‫إن أردت لقريبك أن يحيا
‫اصطحبه إلى المستشفى

479
00:37:37,171 --> 00:37:39,715
‫وإلا، أبقه هنا وراقبه يموت

480
00:37:57,066 --> 00:37:58,818
‫السيد (دي سوتو)

481
00:38:02,321 --> 00:38:04,282
‫أجل، أنا أفهم

482
00:38:06,158 --> 00:38:07,994
‫أخبار سارة

483
00:38:08,286 --> 00:38:14,250
‫صديقك وأخوه حضرا
‫التبادل جار

484
00:38:16,460 --> 00:38:20,589
‫أحب هذا
‫كذبت علي ذاك اليوم بكل شيء

485
00:38:20,673 --> 00:38:22,466
‫والآن تتوقعني أن أساعدك
‫على إنقاذ شريكتك

486
00:38:22,550 --> 00:38:25,636
‫لا أتوقع شيئاً
‫أنا أناشد إحساسك في اللياقة

487
00:38:25,720 --> 00:38:27,847
‫وماذا عن رفاقك
‫في مديرية شرطة (نيويورك)؟

488
00:38:27,930 --> 00:38:29,890
‫لم لا تناشد إحساسهم باللياقة؟

489
00:38:29,974 --> 00:38:34,895
‫وكالة الأمن القومي لديها المصادر المتفوقة
‫ومعرفة أكبر بالمشكلة الحالية

490
00:38:34,979 --> 00:38:37,565
‫تعني المشاكل بصيغة الجمع
‫أليس كذلك؟

491
00:38:37,648 --> 00:38:39,608
‫الآن بما أن القائمة اختفت

492
00:38:39,692 --> 00:38:42,778
‫أخوك خانك
‫شريكتك برفقة رجال أشرار جداً

493
00:38:44,238 --> 00:38:47,700
‫- هل ستساعدني أم لا؟
‫- أود أن أساعدك

494
00:38:47,783 --> 00:38:50,745
‫أحتاج إلى تلك القائمة أيضاً
‫أخوك في مهب الريح

495
00:38:50,828 --> 00:38:56,667
‫أملك الأفضل بأنه كان محقاً
‫بأن بوسعه القيام بالتبادل بمفرده

496
00:38:56,751 --> 00:39:01,005
‫على افتراض أنه يعتزم أن يقوم بالتبادل

497
00:39:01,797 --> 00:39:05,593
‫تعتقد بأنه أجرى صفقة مع شخص آخر؟
‫بأنه أعطى القائمة إليهم؟

498
00:39:05,676 --> 00:39:09,013
‫اعتقدت بأنني عرفت أخي
‫العديد من عيوبه بالشخصية

499
00:39:09,138 --> 00:39:14,685
‫تبين أنها أكثر مما ظننت
‫أنا أستجديك

500
00:39:15,686 --> 00:39:18,647
‫رجاء، ساعدني على إيجاده

501
00:39:19,190 --> 00:39:21,233
‫سأخبر العاملين لدي
‫بأن يبقوا عيونهم مفتوحة

502
00:39:21,317 --> 00:39:23,277
‫هذا أفضل ما يمكن أن أفعله

503
00:39:24,653 --> 00:39:27,239
‫لن تمانع إن اتجهت إلى مديرية
‫شرطة (نيويورك) إذاً

504
00:39:32,453 --> 00:39:34,372
‫تأخر صديقك

505
00:39:59,438 --> 00:40:01,148
‫السيد (دي سوتو)

506
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
‫أعتذر على التأخير

507
00:40:04,318 --> 00:40:08,072
‫- أبحوزتك ما سألناك عنه
‫- في الصندوق؟

508
00:40:29,343 --> 00:40:31,053
‫هذا ليس (نورمان)

509
00:40:31,137 --> 00:40:35,474
‫(نورمان) ميت
‫توفي منذ أكثر من أسبوع

510
00:40:35,850 --> 00:40:38,144
‫هذا هو الرجل
‫الذي سرق القائمة

511
00:40:39,103 --> 00:40:41,897
‫إن أردت، يمكنني أن أرشدك
‫إلى مكان الجثة

512
00:40:44,358 --> 00:40:46,110
‫جلبت القائمة أيضاً؟

513
00:40:53,159 --> 00:40:56,787
‫أريد أن أشكرك مجدداً يا (غيلوم)
‫على هذه الفرصة

514
00:40:56,871 --> 00:41:01,709
‫كما أخبرتك، تعمل لدى الشرطة
‫لكنها لن تشكل أي تهديد إليك

515
00:41:04,920 --> 00:41:06,464
‫اقتلهما

516
00:41:09,383 --> 00:41:13,137
‫(غيلوم)
‫لقد ارتكبت الأخطاء، أعترف بهذا

517
00:41:13,220 --> 00:41:15,055
‫لكنني أتوسل إليك بألا ترتكب آخر

518
00:41:15,473 --> 00:41:18,309
‫هناك حدود، أنت تعرف هذا

519
00:41:18,601 --> 00:41:24,315
‫كنت شريكاً ممتازاً لمنظمتك
‫فعلت كل شيء طلبته مني دوماً

520
00:41:24,815 --> 00:41:28,402
‫جميع الأشياء الجيدة...يا صديقي

521
00:41:45,211 --> 00:41:49,340
‫هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء
‫بوسعي فعله لإقناعك بالعدول عن هذا؟

522
00:41:49,632 --> 00:41:51,550
‫أنا آسف

523
00:41:51,675 --> 00:41:55,429
‫هل تتفضل بإسدائي صنيع السماح لي
‫بكلمات أخيرة؟

524
00:41:58,432 --> 00:42:00,267
‫اصبغه باللون أسود

525
00:42:00,643 --> 00:42:01,685
‫المعذرة؟

526
00:42:08,192 --> 00:42:10,444
‫القيادة، هنا (أي 16)
‫المنطقة خالية

527
00:42:10,569 --> 00:42:13,322
‫- أكرر، المكان خال
‫- تلقيت يا (أي 16)

528
00:42:13,614 --> 00:42:15,199
‫هل أنت بخير سيدي؟

529
00:42:27,127 --> 00:42:29,421
‫أنا آسف لأنه تحتم عليك
‫رؤية ذلك يا (جون)

530
00:42:30,381 --> 00:42:33,717
‫من الواضح أنه لدي الكثير لأطلعك عليه

