﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,544
‫في حلقات سابقة.

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,255
‫- ما مقدار ذلك الهيروين؟
‫- إنه كاف.

3
00:00:08,341 --> 00:00:13,638
‫الاستخبارات البريطانية ليست هنا
‫لتعتقلني، أنا من الاستخبارات البريطانية.

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,098
‫أخبرني عن "سودومو هان".

5
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
‫قبل حوالي 3 سنوات عندما كان
‫"شيرلوك" في ذروة استعمال المخدرات.

6
00:00:18,268 --> 00:00:22,147
‫اقترب "هان" منه للتصرف
‫كالساعي السري.

7
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
‫أخذ "شيرلوك" العمل؟

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,486
‫لسوء الحظ ما لم يدركه "شيرلوك"
‫أن "هان" كان يمول مؤامرة إرهابية.

9
00:00:28,570 --> 00:00:32,991
‫بعبارة أخرى كل شيء فعلته
‫للاستخبارات ذلك كان لحماية "شيرلوك".

10
00:00:33,074 --> 00:00:34,284
‫"شرينغتون".

11
00:00:34,367 --> 00:00:35,535
‫يجب أن تكون المدرب.

12
00:00:35,618 --> 00:00:38,163
‫أنا لدي قضية كما تدعوها.

13
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
‫"آرثر كادوجان وست".

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,459
‫طلقان ناريان في الصدر.

15
00:00:42,542 --> 00:00:45,587
‫فكر "آرثر وست" في وجود خائن
‫في الاستخبارات البريطانية.

16
00:00:45,670 --> 00:00:48,173
‫من سرق ذراعيه أراد هذه الأرقام.

17
00:00:48,256 --> 00:00:50,467
‫اعتقد "وست" بأنهم كانوا
‫إثباتاً على وجود الخائن.

18
00:00:50,550 --> 00:00:55,597
‫اعمل لصالحنا يا "شيرلوك" رسمياً
‫بشكل دائم.

19
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
‫سأنتقل.

20
00:00:56,848 --> 00:00:58,433
‫- من؟
‫- من المنزل؟

21
00:00:58,516 --> 00:01:01,227
‫أريد أن أحصل على منزلي الخاص
‫حان الوقت لذلك.

22
00:01:02,562 --> 00:01:03,772
‫يا للهول!

23
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
‫"شيرلوك"، ماذا تفعل هنا؟

24
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
‫هذا بسيط جداً.

25
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
‫تم توريطك بالقتل والخيانة.

26
00:01:13,490 --> 00:01:14,616
‫"شيرلوك".

27
00:01:14,699 --> 00:01:17,827
‫- أي جزء من "تم توريطك" لا تفهمه؟
‫- للخيانة؟ للقتل؟

28
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
‫فكر "آرثر وست" في وجود خائن
‫في الاستخبارات البريطانية.

29
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
‫هل تقول إن الخائن يحاول تلفيق
‫التهمة لـ"مايكروفت"؟

30
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
‫- وقد نجح كما يبدو.
‫- هراء.

31
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
‫أدركت أن "جون" كانت هنا
‫واصطنعت ذلك للتدخل.

32
00:01:27,796 --> 00:01:31,257
‫عندما طلبت منك الاستخبارات الانضمام
‫هل أخبروك أنك ستكون بقيمة أو نكرة؟

33
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
‫حسناً، تراجع.

34
00:01:32,717 --> 00:01:34,719
‫قلت إن المسدس الذي استعمل
‫لقتل "وست" قد ظهر؟

35
00:01:34,803 --> 00:01:36,304
‫زرع من قبل الخائن على ما يبدو.

36
00:01:36,387 --> 00:01:40,266
‫انتظر، قلت إن بصماتي عليها
‫هذا مستحيل، لم أستخدم إلا سلاحي فقط.

37
00:01:40,350 --> 00:01:43,603
‫نقل البصمات عبارة عن لعبة أطفال
‫لجاسوس مدرب جيداً.

38
00:01:43,686 --> 00:01:46,606
‫وإذا كنت لا تعرف هذا حتى الآن
‫فتستحق أن تلفق لك التهمة.

39
00:01:46,689 --> 00:01:51,361
‫بتجربتي أفضل المؤامرات تميل
‫إلى الانتهاء بقتل الملفق بالتهمة.

40
00:01:51,820 --> 00:01:54,989
‫- ماذا تفعل؟
‫- أثبت وجهة نظري.

41
00:01:58,118 --> 00:01:59,661
‫سيارتك...

42
00:01:59,744 --> 00:02:04,541
‫لاحظتها في الطريق هنا، سيارة رائعة
‫أحب خصوصاً وظيفة التشغيل عن بعد.

43
00:02:10,922 --> 00:02:14,801
‫هل نذهب الآن؟
‫أو تفضل رؤية ما لدى الخائن بعد؟

44
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
‫"إليمينتري"

45
00:02:52,005 --> 00:02:56,968
‫تصرفا كما في منزلكما، لا تمسا
‫أياً من الطبعات الأولى أو "واتسون".

46
00:03:00,805 --> 00:03:02,223
‫ما هذا المكان؟

47
00:03:03,558 --> 00:03:07,103
‫أعيد تجهيزه من أحد
‫رعاة الآنسة "هاديسون".

48
00:03:07,186 --> 00:03:11,482
‫أراد تقديمه لـ"كولومبيا" لكن يبدو أنه
‫يختلف مع طريقة تدريسهم التاريخ اليوناني.

49
00:03:11,566 --> 00:03:15,528
‫بأية حال، لقد اعتنت به
‫بينما يخرج نفسه من الدعوة القضائية.

50
00:03:15,612 --> 00:03:18,907
‫- هل أنت متأكد بأننا لم نتبع؟
‫- تعرفين طرقي.

51
00:03:18,990 --> 00:03:22,035
‫بالإضافة...أعتقد أن الخائن يعمل بمفرده.

52
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
‫لم أر أي دليل
‫على أن شقة "مايكروفت" مراقبة.

53
00:03:25,079 --> 00:03:29,792
‫مما يعني أن الخائن يواجه صعوبة
‫لمطاردة أخي بينما يحتفظ بعمله اليومي.

54
00:03:31,210 --> 00:03:33,880
‫أعرف بأن هذا كثير
‫لكن يجب أن تتذكر أننا نسبق اللعبة.

55
00:03:33,963 --> 00:03:36,299
‫لا أحد يعلم سوى "شيرلوك" أن
‫بصمات الأصابع على البندقية تعود لك.

56
00:03:36,382 --> 00:03:37,717
‫لكن ذلك ليس صحيحاً بالواقع.

57
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
‫اتصلت بالاستخبارات البريطانية
‫وأخبرتهم عن البصمات.

58
00:03:39,886 --> 00:03:42,013
‫أخبرتهم أيضاً أنني أعتقد
‫أنك الخائن بينهم.

59
00:03:42,096 --> 00:03:43,348
‫لم قد تفعل هذا؟

60
00:03:43,431 --> 00:03:46,726
‫أولاً، المؤامرة قد بدأت شئنا أم لا.

61
00:03:46,809 --> 00:03:49,229
‫سيتعرف على بصماتك
‫والخائن سيحرص على ذلك.

62
00:03:49,312 --> 00:03:52,065
‫ثانياً، أخطط لادعاء الولاء
‫للاستخبارات البريطانية.

63
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
‫حتى أتمكن من البحث
‫عن المذنب الحقيقي من الداخل.

64
00:03:53,816 --> 00:03:55,693
‫أنت أخي، هل تعتقد حقاً...؟

65
00:03:55,777 --> 00:03:57,362
‫بأنني يمكن أن أقنعهم
‫أنك لا تروقني بما فيه الكفاية

66
00:03:57,445 --> 00:03:59,072
‫لمساعدتهم بأن أقدمك للعدالة؟

67
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
‫سأبحث عميقاً.

68
00:04:00,740 --> 00:04:02,533
‫- أين تذهب؟
‫- الوكالة المحلية المفضلة.

69
00:04:02,617 --> 00:04:04,244
‫لدي مقابلة بعد 20 دقيقة.

70
00:04:04,327 --> 00:04:06,663
‫يمكنكما مواصلة ما كنتما تفعلانه براحة.

71
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
‫- سيد "هولمز"، لقد تأخرت.
‫- أعتذر.

72
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
‫إنها جمعيتي السرية الأولى.

73
00:04:18,049 --> 00:04:19,842
‫قبل أن نبدأ، أريد توضيح أمر.

74
00:04:19,926 --> 00:04:22,971
‫سأفعل ما بوسعي كأي شخص
‫في هذه الغرفة لإيجاد أخي.

75
00:04:23,054 --> 00:04:26,307
‫هل لي أن أذكرك بأنه لا يوجد
‫دليل بعد أنه عرض الوكالة للخطر.

76
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
‫فقط بأنه قتل "آرثر وست".

77
00:04:28,393 --> 00:04:32,105
‫الذي كان متأكداً بوجود خائن
‫ووشم ذراعيه بالدليل.

78
00:04:32,188 --> 00:04:35,441
‫هذا الدليل، هذا...الهراء؟

79
00:04:35,525 --> 00:04:38,236
‫شخص ما اعتقد ذلك الهراء مهماً كفاية
‫لاختراق مشرحة مدينة.

80
00:04:38,319 --> 00:04:40,196
‫ويرحل مع ذراعيه.

81
00:04:40,280 --> 00:04:44,075
‫"مايكروفت" وإنا عدنا للسابق كما تعرف
‫لم يكن واحداً منا.

82
00:04:44,158 --> 00:04:46,828
‫ليس بالضبط
‫لكنه فعل عملاً جيداً.

83
00:04:46,911 --> 00:04:49,747
‫لذا، ما الذي جعله يصبح خائناً؟

84
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
‫لو علي أن أحزر فسأقول امرأة.

85
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
‫دائماً ما يظهر حكم ضعيف
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس اللطيف.

86
00:04:55,378 --> 00:04:57,797
‫لذا ربما أغوته إلى الخيانة.

87
00:04:57,880 --> 00:05:01,467
‫حسب معلوماتي
‫إنه على علاقة مع شريكتك.

88
00:05:01,551 --> 00:05:04,804
‫وبينما لا أرجح
‫بأنه لها تأثير كبير.

89
00:05:04,887 --> 00:05:08,057
‫ظهر مؤخراً بأنني لا أعرفها
‫كما كنت أعتقد.

90
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
‫إن تورطت في أي نشاط غريب فسأحذركم.

91
00:05:11,352 --> 00:05:14,355
‫بهذه الأثناء
‫أحتاج كل شيء لديك ضد أخي.

92
00:05:14,439 --> 00:05:17,108
‫أحتاج ملفاته وسجلات المراسلة...

93
00:05:17,191 --> 00:05:20,194
‫- ليس لديك ترخيص.
‫- بيانات، بيانات.

94
00:05:20,778 --> 00:05:22,822
‫لا أستطيع صنع الطوب بدون الطين.

95
00:05:22,905 --> 00:05:26,576
‫أعرف أن ليس هناك حب مفقود
‫بينك وبين أخيك.

96
00:05:26,659 --> 00:05:30,330
‫لكن تبقى الحقيقة إنه أخوك.

97
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
‫لم تعد تتمنى مساعدتي
‫حسناً جداً.

98
00:05:34,876 --> 00:05:36,294
‫لكنك يجب أن تعرف.

99
00:05:36,377 --> 00:05:39,130
‫إن تمكنت من العثور
‫على مكان "مايكروفت" بمفردي

100
00:05:39,213 --> 00:05:42,216
‫أعدك بذلك، ستكون الوكالة أول من يعلم.

101
00:05:44,260 --> 00:05:47,680
‫حسناً، الأخبار الجيدة
‫بأن هذا المكان آمن جداً.

102
00:05:47,764 --> 00:05:51,392
‫لكن إن كنت ستبقى هنا لبضعة أيام
‫علينا أن نحضر لك بعض الطعام.

103
00:05:53,102 --> 00:05:56,355
‫ليس له طموح ولا طاقة.

104
00:05:57,565 --> 00:06:01,986
‫حتى أنه لن يخرج من طريقه
‫للتثبت من الحلول بنفسه.

105
00:06:02,070 --> 00:06:08,576
‫وقال إنه يفضل أن يعتبر مخطئاً
‫ثم ينتقل إلى عناء إثبات أنه على صواب.

106
00:06:11,621 --> 00:06:15,041
‫أمر سمعت "شيرلوك" يقوله لوالدي مرة.

107
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
‫كان في الـ15 من العمر.

108
00:06:19,879 --> 00:06:22,048
‫لا أستطيع تصوره في الـ15 من عمره.

109
00:06:25,510 --> 00:06:32,391
‫هذا مؤلم لكي يتم تقييمك هكذا.

110
00:06:34,185 --> 00:06:36,854
‫إنه يعرف الكثير
‫لكن لا يعرف كل شيء.

111
00:06:36,938 --> 00:06:40,441
‫كان من الممكن أن أتبع والدي في العمل
‫يمكن أن...

112
00:06:40,525 --> 00:06:47,281
‫أن أتبع "شيرلوك" في عاطفته
‫لكن أنا أردت...

113
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
‫الأقل حسبما أعتقد.

114
00:06:53,079 --> 00:06:55,790
‫أنت ناجح
‫تمتلك مطاعم بجميع أنحاء "أوروبا".

115
00:06:55,873 --> 00:06:58,835
‫- والأشياء التي فعلت لبلادك...
‫- حماقة.

116
00:06:59,752 --> 00:07:05,591
‫من الواضح، كان يجب أن أرفض
‫عندما اقتربت الوكالة مني.

117
00:07:07,135 --> 00:07:09,929
‫لكنني تذكرت ما قاله "شيرلوك"

118
00:07:11,055 --> 00:07:14,517
‫وتذكرت أن أبي
‫لم يختلف مع في رأيه.

119
00:07:16,310 --> 00:07:17,603
‫وأنا...

120
00:07:19,313 --> 00:07:22,859
‫اعتقدت أنه بإمكاني أن أثبت
‫على الأقل لنفسي

121
00:07:22,942 --> 00:07:27,363
‫بأنني كنت أفضل مما اعتقدوا.

122
00:07:30,450 --> 00:07:31,784
‫حماقة.

123
00:07:42,545 --> 00:07:43,963
‫أخذت وقتك.

124
00:07:46,841 --> 00:07:49,010
‫ذاك المخزن الذي يمتلكه
‫"جوليان أفخامي".

125
00:07:49,093 --> 00:07:51,345
‫الرجل الذي ظنه "آرثر وست"
‫جاسوساً إيرانياً.

126
00:07:51,429 --> 00:07:54,640
‫نفس الرجل الذي اعتقد
‫أنه يتراسل مع الخائن.

127
00:07:55,850 --> 00:08:00,771
‫حسناً، فهمت لماذا تريد مراقبته
‫لكن لم أفهم لم احتجت استئجار سيارة.

128
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
‫لم أستأجرها
‫فقط احتجت لمكان ما للجلوس.

129
00:08:04,650 --> 00:08:08,946
‫- اقتحمت هذه السيارة.
‫- كان أفضل موقع للمراقبة.

130
00:08:11,949 --> 00:08:17,788
‫قبل أيام كنت غاضبة تماماً
‫من "مايكروفت".

131
00:08:17,872 --> 00:08:21,042
‫وبعد ذلك، هذا الصباح أجدك في سريره.

132
00:08:23,794 --> 00:08:25,922
‫لذا، ما الذي تغير؟

133
00:08:27,131 --> 00:08:29,091
‫كيف جرى الأمر
‫مع الاستخبارات البريطانية؟

134
00:08:31,135 --> 00:08:32,386
‫بشكل سيىء.

135
00:08:32,470 --> 00:08:34,472
‫لم يعد مرحباً بمساعدتي.

136
00:08:35,139 --> 00:08:37,934
‫لذلك قررت الاقتراب من هذه المشكلة
‫من زاوية مختلفة.

137
00:08:39,727 --> 00:08:42,355
‫"جون واتسون"
‫قابلي "جوليان أفخامي".

138
00:08:43,189 --> 00:08:48,736
‫قراره البقاء لساعات متأخرة لهذا الحد
‫منعت تفتيشي لمكان عمله.

139
00:08:48,819 --> 00:08:52,323
‫لكن كنت قادراً
‫للقيام بجولة بالقبو تحت المبنى.

140
00:08:52,406 --> 00:08:54,534
‫"ماريون" أخبرتنا أن "آرثر" كان يراقبه.

141
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
‫لذا، طبيعياً نظرت
‫في صندوق توصيل الهاتف.

142
00:08:58,246 --> 00:09:03,501
‫وجدت هذا موصولاً بخط "كتب آزاتان".

143
00:09:03,584 --> 00:09:05,753
‫- ما هذا؟
‫- جهاز إرسال.

144
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
‫لا يمكن أن أجزم أنه يعود
‫لـ"آرثر وست"، بالطبع.

145
00:09:08,631 --> 00:09:12,260
‫لكن بالنظر لهوسه بـ"أفخامي"
‫يبدو أنه المذنب.

146
00:09:12,802 --> 00:09:17,431
‫حسناً، إذا تنصت "وست" على اتصالاته
‫ماذا يمكن أن يكون قد علمه؟

147
00:09:17,515 --> 00:09:21,143
‫أعني، ما احتمال أن "أفخامي"
‫استعمل خط عمله للاتصال بالخائن؟

148
00:09:21,227 --> 00:09:22,687
‫أعتقد من الواضح أنه علم شيئاً.

149
00:09:22,770 --> 00:09:25,523
‫أو هل نسيت حول الأرقام
‫والرسائل الموشومة على ذراعيه؟

150
00:09:25,606 --> 00:09:28,150
‫تعني التي تبدو غير منطقية
‫نعم، بالطبع أذكر.

151
00:09:33,406 --> 00:09:35,324
‫حان الوقت.

152
00:09:38,536 --> 00:09:41,789
‫حسناً، لن تحزر ماذا وجدت بالمخزن.

153
00:09:41,872 --> 00:09:43,249
‫مخزون.

154
00:09:43,332 --> 00:09:47,253
‫يمكنني القول إن هذا المكان تحديداً
‫يبدو مثل أي مكتبة.

155
00:09:48,546 --> 00:09:52,967
‫- ألم يحالفك الحظ أيضاً؟
‫- بتجربتي، الاجتهاد هو أساس الحظ.

156
00:09:53,050 --> 00:09:54,802
‫لذا فجأة لست مجتهدة.

157
00:09:54,885 --> 00:09:57,221
‫لا أعرف من تكونين يا "واتسون"
‫في الآونة الأخيرة.

158
00:09:57,305 --> 00:10:01,475
‫- أنت غاضب لأنني سأنتقل.
‫- لست غاضباً بل خائب الأمل.

159
00:10:01,559 --> 00:10:05,771
‫- ما زلت محققة مبتدئة.
‫- أخبرتك، لا أريد وقفاً عن العمل معك.

160
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
‫فقط تريد أن تقومي به
‫على شروطك الخاصة، صحيح؟

161
00:10:07,857 --> 00:10:11,736
‫لست من يستخدم الشروط بل أنت
‫مصنوع منها، كنت هكذا منذ البداية.

162
00:10:11,819 --> 00:10:17,116
‫- أو ربما هذا كان خطأ.
‫- أتعني الاقتحام هنا؟

163
00:10:21,996 --> 00:10:27,793
‫ذاك واق من زيادة التيار، مباشرة بجانب
‫السجل والفاكس وماسحة بطاقة الائتمان.

164
00:10:27,877 --> 00:10:30,963
‫لكن جميعها موصولة
‫بهذا المأخذ الذي يعود هناك.

165
00:10:44,435 --> 00:10:47,521
‫هذا ليس واقياً للتيار الكهربائي
‫بل جهاز تشويش إذاعي.

166
00:10:48,939 --> 00:10:51,567
‫بالنظر إليه كان هناك لبعض الوقت.

167
00:10:53,027 --> 00:10:57,031
‫لذا، حينما يريد "أفخامي" الاتصال
‫مع أي شخص متعلق بعمل التجسس.

168
00:10:57,114 --> 00:10:59,992
‫يوصل هاتفه بإحدى هذه الوصلات.

169
00:11:00,076 --> 00:11:05,706
‫وجهاز التشويش سيكون قد منع "آرثر وست"
‫أو أي متطفل من سماع أي كلمة من الحديث.

170
00:11:06,415 --> 00:11:07,958
‫خذي.

171
00:11:08,042 --> 00:11:11,796
‫لا أفهم، إذا لم يستطع "وست"
‫أن يسمع ما يقوله "أفخامي".

172
00:11:12,671 --> 00:11:15,383
‫كيف علم بوجود الخائن
‫في الاستخبارات البريطانية.

173
00:11:15,466 --> 00:11:18,260
‫أعتقد أنني أعرف كيف ذلك بالضبط.

174
00:11:25,810 --> 00:11:29,605
‫استعمل "وست" هذا لمراقبة
‫الاتصالات بين "أفخامي" والخائن.

175
00:11:29,688 --> 00:11:34,276
‫لسوء الحظ، "أفخامي" استعمل جهاز التشويش
‫الذي وجدنا لتشويش تلك المحادثات.

176
00:11:34,360 --> 00:11:37,905
‫لذا، كل ما استطاع "وست" تحديده
‫البيانات الوصفية لكل مكالمة.

177
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
‫البيانات الوصفية؟

178
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
‫كان قادراً على تحديد
‫التاريخ والوقت لكل اتصال.

179
00:11:41,450 --> 00:11:44,495
‫لكن بشكل أهم
‫موقع الشخص المتصل.

180
00:11:45,037 --> 00:11:47,581
‫تلك المعلومات الموشومة على ذراعيه.

181
00:11:47,665 --> 00:11:50,876
‫هذه من الواضح التواريخ والأوقات
‫لكن كيف تحدد الموقع من ذلك العمود؟

182
00:11:50,960 --> 00:11:52,711
‫حسناً بطبيعة الحال
‫استعمل الخائن هواتف

183
00:11:52,795 --> 00:11:56,298
‫يمكن التخلص منها للاتصال بـ"أفخامي"
‫لكن الاتصالات بأنفسها...

184
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
‫يجب أن تدار خلال
‫برج الهاتف الخلوي الأقرب.

185
00:11:58,843 --> 00:12:01,303
‫كل برج هاتف خلوي في العالم
‫له جهاز إرسال لاسلكي.

186
00:12:01,387 --> 00:12:03,597
‫مع إشارة اتصال خاصة.

187
00:12:03,681 --> 00:12:06,142
‫الحرف الأول لكل إشارة اتصال
‫تحصر مكان الموقع.

188
00:12:06,225 --> 00:12:07,935
‫لذا، إشارة الاتصال بالحرف الأول "كي".

189
00:12:08,018 --> 00:12:10,604
‫نشأت في "الولايات المتحدة"
‫غرب الـ"ميسيسيبي".

190
00:12:10,688 --> 00:12:13,441
‫"دبليو" للشرق
‫"جي" موطننا "بريطانيا".

191
00:12:13,524 --> 00:12:17,445
‫سترى العديد من الاتصالات نشأت هناك
‫"آي" لـ"إيطاليا" وهكذا دواليك.

192
00:12:17,528 --> 00:12:20,948
‫إن أمكننا تحديد من اتصل
‫بـ"أفخامي" من الاستخبارات.

193
00:12:21,031 --> 00:12:24,160
‫من هذه المواقع
‫بالتواريخ والأوقات موضع السؤال...

194
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
‫سنجد الخائن.

195
00:12:26,454 --> 00:12:30,583
‫- أين تنشأ الإشارة "في إن إيه"؟
‫- "أستراليا".

196
00:12:30,666 --> 00:12:32,710
‫برج الهاتف الخلوي
‫موضع السؤال في "سيدني".

197
00:12:33,210 --> 00:12:36,172
‫أنا كنت في "سيدني"
‫بـ14 يناير، هذه السنة.

198
00:12:36,255 --> 00:12:40,759
‫كنت في "روما"، 1 إبريل 2013.

199
00:12:41,719 --> 00:12:44,722
‫كنت بهذه الأماكن بجميع هذه الأوقات.

200
00:12:47,266 --> 00:12:49,768
‫حسناً،
‫بالتأكيد هذه ليست صدفة.

201
00:12:51,103 --> 00:12:55,274
‫أوقع بك لأن كنت بنفس المكان
‫مثل الخائن.

202
00:12:56,025 --> 00:12:59,570
‫فكر، من غيرك كان في تلك المواقع
‫في تلك التواريخ.

203
00:13:02,698 --> 00:13:07,536
‫مدربك "شرينغتون"
‫ذهب إلى نفس الأماكن التي زرتها.

204
00:13:07,620 --> 00:13:11,040
‫هو الخائن.
‫هو قتل "آرثر وست" ولفق التهمة لك.

205
00:13:11,123 --> 00:13:15,252
‫هذا ليس له معنى
‫"شرينغتون" جلبك لهذا.

206
00:13:15,336 --> 00:13:20,966
‫الذي يعني أن رئيسه السير "والتر"
‫الذي أصر على تدخلي.

207
00:13:22,635 --> 00:13:26,931
‫يجب ألا نقول شيئاً لـ"شرينغتون"
‫الذي قد يظهر أننا نعلم.

208
00:13:27,014 --> 00:13:28,974
‫لعبة القطة والفأر جارية.

209
00:13:29,934 --> 00:13:34,271
‫نحتاج لإثبات أنه مذنب بالقتل
‫قبل أن يستطيع إيجادك.

210
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
‫"رقم غير معروف"

211
00:13:50,037 --> 00:13:51,330
‫"شيرلوك هولمز".

212
00:13:51,413 --> 00:13:56,669
‫أتمنى كثيراً بأن لديك ما أخبره
‫للسير "والتر" حول مكان أخيك.

213
00:13:57,461 --> 00:14:00,381
‫سيد "شرينغتون"،
‫يوم محبط؟

214
00:14:00,464 --> 00:14:03,551
‫سيىء جداً،
‫هل من تقدم؟

215
00:14:03,634 --> 00:14:06,095
‫"مايكروفت" الرئيس الاسمي
‫لإحدى منظمات أبي الخيرية.

216
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
‫ونعتقد بأنه سحب بعض المال
‫خارج حساباتهم لتمويل هروبه.

217
00:14:09,765 --> 00:14:15,437
‫نحن نتعقب المكان الذي سحبت منه
‫إذا تبعنا المال نأمل أن نجد الرجل بنفسه.

218
00:14:15,521 --> 00:14:20,401
‫سأحتاج تفاصيل تلك الصفقة
‫وأي أخبار أخرى حالما تحصل عليها.

219
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
‫مرحباً، سمعت بأنك تعمل.

220
00:14:25,614 --> 00:14:28,534
‫أنظر في التواريخ التي تكلم فيها
‫"شرينغتون" و"أفخامي".

221
00:14:28,617 --> 00:14:31,328
‫أود أن أحصل على شيء أكثر دقة
‫بشأن ما ناقشا.

222
00:14:31,412 --> 00:14:33,455
‫حسناً، كيف سنفعل ذلك؟

223
00:14:33,539 --> 00:14:35,749
‫أود أن أعمل بمفردي
‫إذا كان سيان بالنسبة إليك.

224
00:14:35,833 --> 00:14:39,461
‫قرارك للحصول على سكن جديد
‫يستوجب تكييف طرقي.

225
00:14:40,004 --> 00:14:44,550
‫أحتاج لنمو متعود للعمل بدون مساهمتك
‫في الأمسيات، وأفضل البدء فوراً.

226
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
‫"19 أكتوبر 2013".

227
00:15:13,621 --> 00:15:15,873
‫"أوقف عامل استغاثة بتهمة التجسس".

228
00:15:22,129 --> 00:15:24,632
‫"7 يوليو 2012، فيروس حاسوب أحبط".

229
00:15:34,683 --> 00:15:37,937
‫- يبدو أنه كان لديك ليلة مثمرة.
‫- تماماً.

230
00:15:38,020 --> 00:15:44,610
‫رسالة تذكير أنه يمكنني العمل بفعالية
‫وحيد كمحقق وفق الظروف.

231
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
‫فيروس الحاسوب أحبط.

232
00:15:47,529 --> 00:15:49,823
‫الاستخبارات البريطانية على ما يبدو
‫صنعت بعض البرمجيات الخبيثة.

233
00:15:49,907 --> 00:15:52,493
‫وأطلقتها على خوادم الحكومة الإيرانية.

234
00:15:52,576 --> 00:15:55,996
‫من شأنها إعاقة تقدم برنامجهم النووي.

235
00:15:56,080 --> 00:16:01,335
‫لكن مصدراً مجهولاً أنذر الإيرانيين لوجوده
‫وأخرجوه قبل أن يحدث ضرر.

236
00:16:01,418 --> 00:16:04,296
‫بعد أن أعلن الإيرانيون وجود الفيروس.

237
00:16:04,380 --> 00:16:06,173
‫تظن أن "شرينغتون" حذرهم.

238
00:16:06,256 --> 00:16:10,344
‫أبطل مفعول الفيروس بنجاح في 11 يوليو 2012.

239
00:16:10,427 --> 00:16:13,764
‫4 أيام بعد محادثة
‫بين "أفخامي" و"شرينغتون".

240
00:16:13,847 --> 00:16:18,936
‫3 أيام بعد محادثة في أكتوبر 2013
‫عامل إغاثة بريطاني في "طهران".

241
00:16:19,019 --> 00:16:20,646
‫اعتقل بتهمة التجسس.

242
00:16:20,729 --> 00:16:24,274
‫"شرينغتون" مرر المعلومات
‫إلى "أفخامي" لكل اتصال، هذه النتائج.

243
00:16:24,358 --> 00:16:30,030
‫كان هناك 20 مثل هذه المحادثات
‫عملت على النتائج كلها، ما عدا واحداً.

244
00:16:31,115 --> 00:16:35,202
‫نتائج 5 مارس 2014 وجهاً لوجه
‫لحد الآن لم يكشف أنفسهم.

245
00:16:35,285 --> 00:16:37,997
‫الأمر حديث نوعاً ما
‫ربما لم يحدث بعد.

246
00:16:38,080 --> 00:16:41,792
‫كل هذه الموجات
‫حدثت خلال أسبوع من الاتصال.

247
00:16:42,376 --> 00:16:44,461
‫هناك شيء لم أكتشفه بعد.

248
00:16:49,967 --> 00:16:51,677
‫النقيب "غريغسون"، صباح الخير.

249
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
‫نعم، بالحال.

250
00:16:57,933 --> 00:16:59,476
‫هل كل شيء بخير؟

251
00:16:59,560 --> 00:17:03,355
‫يبدو بأنه قد تكهن
‫أنني أساعد وأحرض هارباً من العدالة.

252
00:17:08,861 --> 00:17:12,406
‫حسناً، لا تبقيني متشوقاً
‫ما المعلومات التي لديك؟

253
00:17:12,489 --> 00:17:16,035
‫القسم الذي يمتلك المسدس
‫المستعمل لقتل "آرثر وست".

254
00:17:16,118 --> 00:17:19,038
‫فيه بصمات مقروءة لكنهم ليسوا
‫في جهاز التعرف إلى البصمات.

255
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
‫"وست" كان مواطناً بريطانياً.

256
00:17:21,582 --> 00:17:26,045
‫المحقق "بيل" كان المحقق المثالي
‫الذي قضى بعض الوقت

257
00:17:26,128 --> 00:17:30,049
‫في الاتصال بالأقسام المختلفة هناك.

258
00:17:30,132 --> 00:17:32,342
‫الشرطة في "كامبردج" لديها تطابق.

259
00:17:32,426 --> 00:17:36,722
‫أمسكوا بفتى من الكلية مع حقيبة
‫من الممنوعات قبل 30 سنة تقريباً.

260
00:17:37,806 --> 00:17:40,142
‫كان اسمه "مايكروفت هولمز".

261
00:17:41,226 --> 00:17:44,521
‫كما يتبين أن هذا الاسم
‫بجميع أنحاء القسم.

262
00:17:44,605 --> 00:17:46,607
‫شخص ما فجر سيارة "جاغوار" قبل أيام.

263
00:17:46,690 --> 00:17:50,444
‫تعود إلى...أتصدق؟
‫لـ"مايكروفت هولمز".

264
00:17:52,988 --> 00:17:56,784
‫- لذا من أخبرت حول هذا؟
‫- لا أحد، بعد.

265
00:17:57,451 --> 00:18:02,748
‫أين شقيقك؟
‫وماذا تفعل بصماته على سلاح الجريمة؟

266
00:18:05,000 --> 00:18:08,587
‫أؤكد لك أن "مايكروفت" ليس قاتلاً.

267
00:18:08,670 --> 00:18:11,298
‫إذا كان بريئاً يجب أن تدعنا نساعد.

268
00:18:11,965 --> 00:18:17,721
‫- هناك قوى معينة باللعب هنا.
‫- هناك دائماً قوى باللعب معك.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
‫لا أعرف شقيقك.

270
00:18:19,515 --> 00:18:25,813
‫لكنني أعرف بأنه ترك بصمات أصابعه
‫بمسرح قتل بطريقة الإعدام.

271
00:18:26,480 --> 00:18:30,567
‫سأضع خارجاً أجود رسالة وبطاقة مطلوب.

272
00:18:30,651 --> 00:18:35,072
‫ومتى أفعل ذلك سيكون هناك
‫الكثير من الناس الذين يتساءلون.

273
00:18:35,155 --> 00:18:39,451
‫لماذا شقيق مستشارنا مطلوب للقتل.

274
00:18:53,632 --> 00:18:56,760
‫- من الطارق؟
‫- "تيم شرينغتون".

275
00:18:56,844 --> 00:18:59,263
‫آسف لقدومي غير المتوقع.

276
00:19:01,723 --> 00:19:03,725
‫هل يمكنك انتظاري دقيقة؟

277
00:19:09,648 --> 00:19:10,941
‫آسفة على ذلك.

278
00:19:11,024 --> 00:19:13,068
‫- "شيرلوك" ليس هنا الآن.
‫- لا بأس بذلك.

279
00:19:13,152 --> 00:19:15,737
‫كنت أتمنى في الحقيقة التكلم معك.

280
00:19:17,489 --> 00:19:20,534
‫كنت منشغلة ببعض القضايا
‫المعروضة لدينا.

281
00:19:20,617 --> 00:19:23,203
‫أتوقع اتصالاً عبر "سكايب"
‫من أحد معارفنا بأي دقيقة.

282
00:19:23,287 --> 00:19:26,290
‫لن أبقيك لمدة طويلة
‫فقط أردت التحدث معك لبعض الوقت.

283
00:19:26,832 --> 00:19:31,253
‫يجب أن أعترف، "مايكروفت"
‫اختفى بشكل عملي أكثر مما اعتقدت.

284
00:19:32,045 --> 00:19:36,758
‫- يجعل التحقيق محبطاً بعض الشيء.
‫- هذا ما توقعته.

285
00:19:37,509 --> 00:19:39,219
‫مما أفهم...

286
00:19:40,387 --> 00:19:43,974
‫أنت و"مايكروفت"
‫كنتما معاً لبعض الوقت.

287
00:19:44,057 --> 00:19:48,312
‫تساءلت إذا كان لديك أي أفكار شخصية
‫بالنسبة إلى مكان تواجده؟

288
00:19:48,395 --> 00:19:52,107
‫أفكار، أعتقد أنك تسأل الشخص الخطأ.

289
00:19:53,108 --> 00:19:56,445
‫لم تكن لدي فكرة
‫أنه متصل مع "الوسط" أو معك.

290
00:19:56,528 --> 00:19:59,573
‫تبين أنني لا أعرف شيئاً تقريباً
‫عن "مايكروفت هولمز".

291
00:20:01,200 --> 00:20:02,492
‫حسناً.

292
00:20:04,244 --> 00:20:07,915
‫إذن، ماذا عن تحقيقك؟
‫أي شيء يستحق المشاركة؟

293
00:20:08,624 --> 00:20:10,042
‫لا تقدم ملحوظ.

294
00:20:10,125 --> 00:20:14,296
‫بالرغم من ذلك نتحرى إمكانية بأنه
‫اشترى بعض الممتلكات في "كاتكيل".

295
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
‫تحت اسم أحد مستثمريه.

296
00:20:16,340 --> 00:20:20,886
‫هناك احتمال أنه قد يختبىء هناك
‫لكن أعتقد أنه أذكى من ذلك، لذا...

297
00:20:23,347 --> 00:20:27,809
‫آسف، لكن بالأمس أخبرني شريكك

298
00:20:27,893 --> 00:20:32,689
‫بأنك تظنين أنه سرق
‫إحدى منظمات والده الخيرية.

299
00:20:33,190 --> 00:20:40,113
‫لذا كنت أتسائل أي قصة هي حقيقية
‫إن كان إحداها هكذا.

300
00:20:42,574 --> 00:20:43,784
‫أتساءل...

301
00:20:44,618 --> 00:20:50,040
‫إذا ثبتك وهددتك
‫بإخراج إحدى عينيك بإبهامي.

302
00:20:50,749 --> 00:20:55,879
‫هل ستخبرينني أين تخفونه
‫أود فعل ذلك.

303
00:20:56,421 --> 00:20:59,967
‫بالحقيقة،
‫لسنا لوحدنا كل شخص هنا.

304
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
‫ليس "كل شخص" بالمعنى الحقيقي.

305
00:21:01,551 --> 00:21:04,638
‫"كل شخص" اسم العلم
‫الناشطون السيبرانيون.

306
00:21:06,598 --> 00:21:09,434
‫فتحت حديثاً مع 15 منهم.

307
00:21:09,518 --> 00:21:13,438
‫عندما قرعت جرس الباب
‫اعتقدت بأنه قد يكون مفيداً.

308
00:21:25,575 --> 00:21:28,745
‫أتطلع إلى التعامل معك
‫والفتية "هولمز" لاحقاً.

309
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
‫أتطلع إلى رؤيتك تحاكم بتهمة القتل.

310
00:21:44,886 --> 00:21:46,346
‫"واتسون".

311
00:21:47,347 --> 00:21:50,684
‫أنا بخير،
‫أخبرتك ذلك عندما اتصلت، لا بأس.

312
00:21:50,767 --> 00:21:55,689
‫بالحقيقة النقيض تماماً لهذا، "شرينغتون"
‫يعلم أننا نسعى وراءه، سيعقد الأمور.

313
00:21:55,772 --> 00:21:59,443
‫نعم أعرف، لذا جيد أنني عرفت قطعة
‫أخرى من اللغز قبل أن يأتي إلى هنا.

314
00:21:59,526 --> 00:22:01,361
‫الاتصال بينه وبين "أفخامي"؟

315
00:22:01,445 --> 00:22:03,238
‫قلت كان هناك
‫20 اتصالاً مختلفاً، أليس كذلك؟

316
00:22:03,322 --> 00:22:06,867
‫وجدت الموجة التي تؤثر عليهم كلهم
‫ما عدا الـ17.

317
00:22:06,950 --> 00:22:09,619
‫اتصال من الخائن
‫إلى "أفخامي" في مارس.

318
00:22:09,703 --> 00:22:12,414
‫هل ستخبرينني عن تقدمك
‫أو ستذكرينني بما اكتشفته أنا؟

319
00:22:12,497 --> 00:22:14,166
‫لا أعرف، ربما لو لم تقاطعني ليلة أمس

320
00:22:14,249 --> 00:22:16,793
‫كان يمكن أن نحرز تقدماً سوياً
‫بدون الحاجة لذكر الكثير قريباً.

321
00:22:16,877 --> 00:22:20,464
‫اسمع، أعتقد أنني أفهم أهمية
‫الاتصال الـ17.

322
00:22:20,547 --> 00:22:24,343
‫كان هناك نتائج في الأيام التالية
‫لم تكن عالمية بل محلية.

323
00:22:25,969 --> 00:22:30,474
‫وجد "نذير خادم" مقيداً ومضروباً لدرجة
‫الموت بشقة شاغرة بفندق في 7 مارس.

324
00:22:30,557 --> 00:22:32,768
‫بعد يومين فقط من الاتصال رقم 17.

325
00:22:32,851 --> 00:22:35,854
‫- كان إيرانياً؟
‫- نعم، مثل "جوليان أفخامي".

326
00:22:35,937 --> 00:22:38,940
‫المحققون الذين تولوا التحقيق
‫اعتقدوا أنه قتل بسبب ديون القمار.

327
00:22:39,024 --> 00:22:44,154
‫لكن مدونة كتبت من قبل مهاجر فارسي
‫ذكر بأن موته كان اغتيالاً سياسياً.

328
00:22:44,780 --> 00:22:49,826
‫لذا كان نشيطاً بالمحاولة لتزويد الوصول
‫غير المقيد للإنترنت للمواطنين الإيرانيين.

329
00:22:49,910 --> 00:22:51,787
‫كان سيجعله هدف النظام.

330
00:22:51,870 --> 00:22:55,123
‫تعتقدين أن "شرينغتون" ساعد "أفخامي"
‫على تحديد مكان "خادم" للحكومة الإيرانية.

331
00:22:55,207 --> 00:22:59,711
‫ثم "أفخامي" مرر المعلومات من
‫وإلى الشخص أو الناس الذين قتلوه.

332
00:23:01,338 --> 00:23:04,633
‫تظن أن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟
‫الجريمة حدثت في "نيويورك".

333
00:23:04,716 --> 00:23:07,552
‫كل شيء آخر كان خارج البلاد
‫هناك أدلة التي يمكن أن ننظر إليها

334
00:23:07,636 --> 00:23:09,262
‫- أناس الذين يمكن أن نتكلم معهم.
‫- آسف.

335
00:23:09,346 --> 00:23:12,307
‫ما زلت مشتتاً بزيارة السيد "شرينغتون".

336
00:23:12,390 --> 00:23:15,227
‫- عالجتها.
‫- ما كان يجب أن تعالجيها.

337
00:23:15,894 --> 00:23:19,189
‫كما لم يجب أن تخافي على حياتك
‫قبل بضعة أيام.

338
00:23:19,272 --> 00:23:22,609
‫إذا لم نسحب إلى الدوامة
‫التي هي حياة أخي.

339
00:23:22,692 --> 00:23:24,528
‫لم يكن لأي من هذا أن يحدث.

340
00:23:24,611 --> 00:23:27,531
‫خلايا سرطان لا تقصد خنق الأصحاء
‫فقط تفعل فعلتها.

341
00:23:27,614 --> 00:23:28,949
‫إذن هو سرطان الآن؟

342
00:23:29,032 --> 00:23:31,326
‫تعترضين على تلك المقارنة
‫لأنه ناج من اللوكيميا.

343
00:23:31,409 --> 00:23:35,413
‫لكن نظراً لقدرة "مايكل"
‫تسميم الناس والأماكن والأشياء.

344
00:23:35,497 --> 00:23:40,210
‫أرى أن المغفرة من مرضه
‫كانت أقل معجزة وأكثر مجاملة مهنية.

345
00:23:40,293 --> 00:23:43,338
‫كل شيء حدث مع الاستخبارات
‫اختطافي وتوريط "مايكروفت".

346
00:23:43,421 --> 00:23:47,509
‫تلح على أنه خطأه، لكنه ليس كذلك
‫لعبت جزءاً كبيراً فيه أيضاً.

347
00:23:47,592 --> 00:23:49,970
‫هل أنت متأكدة أن "شرينغتون"
‫لم يضربك على رأسك؟

348
00:23:50,053 --> 00:23:54,891
‫"سودومو هان" الذي وظفك مرة
‫في "لندن"

349
00:23:55,433 --> 00:23:57,269
‫لكنك لم تعرف حقيقته.

350
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
‫"شيرلوك".

351
00:24:09,990 --> 00:24:16,121
‫- هل حدث أي شيء؟
‫- صديقك القديم، المدرب...

352
00:24:17,539 --> 00:24:18,999
‫زار "واتسون".

353
00:24:19,082 --> 00:24:20,792
‫- هل هي...
‫- إنها سليمة.

354
00:24:21,793 --> 00:24:28,049
‫لكنه يعرف بأننا نعلم،
‫ستكون هناك نتائج بلا شك.

355
00:24:31,678 --> 00:24:33,847
‫هذا ليس سبب مجيئك إلى هنا.

356
00:24:35,974 --> 00:24:37,893
‫أعرف الحقيقة عنك...

357
00:24:39,436 --> 00:24:41,146
‫الاستخبارات البريطانية.

358
00:24:43,064 --> 00:24:47,986
‫خرجت وأجبروك للعودة بسببي.

359
00:24:50,447 --> 00:24:53,533
‫- "جون"!
‫- نعم.

360
00:24:53,617 --> 00:24:55,410
‫أعرف أنك لم تخبرها.

361
00:24:57,996 --> 00:25:02,500
‫- أنت غاضب.
‫- أنا محتار فحسب.

362
00:25:07,464 --> 00:25:11,801
‫لم تدين لي بشيء.

363
00:25:17,265 --> 00:25:18,892
‫أنت أخي.

364
00:25:29,110 --> 00:25:35,158
‫الصلة بين استخدامي للمخدرات والأخطاء
‫التي فعلت بخصوص "سودومو هان"

365
00:25:35,242 --> 00:25:37,118
‫لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.

366
00:25:39,204 --> 00:25:43,458
‫والبرنامج الذي أدين له برزانتي
‫تملي علي أنه يجب التكفير.

367
00:25:47,295 --> 00:25:52,259
‫وفي المكان المناسب سأفعل هذا.

368
00:25:54,261 --> 00:25:56,096
‫لكن بهذه الأثناء.

369
00:25:57,973 --> 00:26:00,600
‫يجب أن تعرف أنني سأصلح الأمر.

370
00:26:03,728 --> 00:26:05,689
‫حتى آخر جزء منه.

371
00:26:16,825 --> 00:26:21,037
‫لم أردتني أن أحضر إلى الشقة
‫هنا حيث قتل "نذير خادم"؟

372
00:26:22,163 --> 00:26:24,374
‫ألم ينظفوا هذا المكان قبل أشهر؟

373
00:26:27,085 --> 00:26:29,629
‫أعدت تشكيل بقع الدم بالطلاء.

374
00:26:30,964 --> 00:26:34,050
‫لماذا؟ تعلم أن لديهم صور مسرح الجريمة.

375
00:26:34,134 --> 00:26:36,720
‫نعم، أدرسها باهتمام شديد.

376
00:26:37,971 --> 00:26:42,809
‫شيء ما يضايقني بخصوص الصور
‫لكن مصدر الانفصال استعصى لي.

377
00:26:42,892 --> 00:26:46,604
‫لذا شعرت بالحاجة إلى...
‫غمر نفسي في مشهد الجريمة.

378
00:26:46,688 --> 00:26:49,065
‫حسناً، بالتأكيد قمت بذلك.

379
00:26:49,149 --> 00:26:51,943
‫- هل نجح الأمر؟
‫- ربما.

380
00:26:52,944 --> 00:26:54,779
‫على الأقل جزئياً.

381
00:26:55,488 --> 00:27:02,245
‫أعتقد الآن أن النظرية الرسمية المتعلقة
‫بمقتل "نذير خادم" بالحقيقة خاطئة.

382
00:27:03,371 --> 00:27:08,960
‫لاحظي! إذا قام المهاجم بضربه مراراً
‫بالمضرب...

383
00:27:10,545 --> 00:27:12,255
‫الدم كان سيطير من السلاح

384
00:27:12,339 --> 00:27:16,551
‫كما سحبه للضرب بعد الضرب
‫أين قد يهبط؟

385
00:27:17,427 --> 00:27:21,514
‫السقف، السقف نظيف
‫فماذا تعتقد أنه حدث؟

386
00:27:21,598 --> 00:27:24,684
‫أعتقد أنه ليس من المحتمل
‫أن القتل كان بدافع سياسي.

387
00:27:25,352 --> 00:27:30,899
‫هذا غامض جداً لكي يكون اغتيالاً
‫ويتركني أبحث عن خيار ثالث.

388
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
‫لكنه...

389
00:27:36,905 --> 00:27:40,867
‫- جميل، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف، إنه شنيع نوعاً ما.

390
00:27:40,950 --> 00:27:46,331
‫ليس لطخات الدم
‫بل العمل الذي قادنا هنا.

391
00:27:48,166 --> 00:27:50,460
‫حللت الرمز على ذراعي "وست".

392
00:27:50,543 --> 00:27:55,715
‫وجدت مقتل "نذير خادم"
‫تأثير موجة الاتصال الـ17 المحير.

393
00:27:55,799 --> 00:28:02,263
‫أعدت تشكيل مسرح الجريمة
‫والآن، ها نحن على حافة التقدم.

394
00:28:08,395 --> 00:28:10,814
‫تعاوننا ينفع يا "واتسون".

395
00:28:12,190 --> 00:28:17,153
‫حتى لو كانت الأمور أقل
‫من مثالية بيننا، إنه ينفع.

396
00:28:21,324 --> 00:28:24,077
‫عندما أنظر إلى الوراء
‫على مر الأشهر الـ18 الأخيرة.

397
00:28:24,619 --> 00:28:29,499
‫أصنفه في أغلب الأحيان
‫كنوع من التجربة الكبيرة.

398
00:28:32,043 --> 00:28:38,717
‫النتائج التي أظهرتها لي أدهشتني كثيراً
‫بأنني قادر على التغيير.

399
00:28:41,428 --> 00:28:44,139
‫لذا سوف أتغير...

400
00:28:46,516 --> 00:28:47,767
‫من أجلك.

401
00:28:51,771 --> 00:28:56,443
‫لأجل شراكتنا، لأجل عملنا.

402
00:28:58,945 --> 00:29:00,238
‫ابقي!

403
00:29:06,244 --> 00:29:09,831
‫لديك هذا النوع من...
‫السحب

404
00:29:12,417 --> 00:29:13,668
‫مثل الجاذبية.

405
00:29:17,088 --> 00:29:19,924
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنني سقطت بمدارك.

406
00:29:22,427 --> 00:29:26,598
‫لكن إذا عشنا معا فهكذا سيكون الأمر،
‫أنا أدور حولك.

407
00:29:27,348 --> 00:29:32,312
‫سيكون هناك دائماً القضية القادمة
‫المشكلة القادمة، وسأسحب دائماً.

408
00:29:33,313 --> 00:29:37,358
‫إنها طريقة مثيرة للحماس للعيش
‫لكن هناك النتائج.

409
00:29:40,445 --> 00:29:43,156
‫سنجد حلاً لهذا الأمر
‫أعرف بأننا سنفعل.

410
00:29:45,533 --> 00:29:48,119
‫لكنني أحتاج الحصول على منزل خاص.

411
00:29:53,249 --> 00:29:54,626
‫هل أنت بخير؟

412
00:29:59,923 --> 00:30:03,968
‫عرفت الآن
‫كيف قتل "نذير خادم".

413
00:30:09,766 --> 00:30:11,810
‫أتحتسي الشراب خلال العمل؟

414
00:30:15,688 --> 00:30:17,273
‫السير "والتر" لا يوافق.

415
00:30:17,357 --> 00:30:21,236
‫حسناً...
‫ما الذي لا يعرفه الرجل العجوز؟

416
00:30:24,197 --> 00:30:27,617
‫- كيف وجدتني؟
‫- "أفضل فطيرة راع بالمدينة".

417
00:30:28,076 --> 00:30:31,246
‫أو هكذا ادعيت
‫كلما وجدنا أنفسنا في "نيويورك".

418
00:30:36,751 --> 00:30:41,256
‫بالنسبة لقيمتها، أنا آسف.

419
00:30:42,882 --> 00:30:44,342
‫عم؟

420
00:30:46,803 --> 00:30:49,639
‫لا أسجل حديثك
‫إن كنت قلقاً بهذا الشأن.

421
00:30:51,266 --> 00:30:57,063
‫لا، لن تفعل، أليس كذلك؟
‫ليس تصرفاً نبيلاً.

422
00:30:58,565 --> 00:31:04,153
‫لذا تعرف أنها كانت فكرته
‫لجلب شقيقك لقضية "وست".

423
00:31:04,237 --> 00:31:09,951
‫الرجل العجوز هو من قام بذلك،
‫بعد ذلك، تصاعدت الأمور.

424
00:31:15,331 --> 00:31:18,835
‫أريد أن أعرف ما كلفة إلغاء هذا.

425
00:31:19,377 --> 00:31:21,963
‫أنت و"والتر"
‫جميع اللوردات والسيدات الآخرين

426
00:31:22,046 --> 00:31:25,174
‫تظنون أن اللقب والمال
‫يمكن أن يصلح أي شيء.

427
00:31:25,258 --> 00:31:29,721
‫لكن بعض الأمور
‫بعض الناس معقدة أكثر.

428
00:31:30,555 --> 00:31:34,934
‫هل تلك ماهيتك؟ معقد؟

429
00:31:35,518 --> 00:31:41,149
‫أتيت من الخنادق يا صديقي
‫صعدت بشدة، أنا بسيط مثل مطرقة.

430
00:31:42,942 --> 00:31:48,907
‫لكن السلطات المفترضة بالوكالة
‫لا يفضلون أشخاصاً مثلي.

431
00:31:49,449 --> 00:31:51,117
‫تعلم أنه يوجد حدود.

432
00:31:51,200 --> 00:31:55,830
‫ولهذا ارتكبت الأفعال المتعددة للخيانة
‫هذا منطقي بالنسبة لي.

433
00:31:59,542 --> 00:32:04,422
‫إنها "سيج سوير"، أليس كذلك؟
‫في جيبك موجهة تماماً لقلبي.

434
00:32:04,505 --> 00:32:07,467
‫أعطني سبباً واحداً
‫كي لا أسحب الزناد.

435
00:32:08,760 --> 00:32:13,598
‫يمكنني أن أفكر في اثنين
‫ماذا لو علم "الوسط" الحقيقة عنك.

436
00:32:13,681 --> 00:32:17,101
‫حول دورك في سقوط
‫بعض من أكبر أعضائهم قوة.

437
00:32:17,977 --> 00:32:21,814
‫- هل تهدد بفضحي؟
‫- إذا مت أنا، سيتم بعث رسالة.

438
00:32:21,898 --> 00:32:24,275
‫سيحضر أشخاص فرنسيون غاضبون
‫للبحث عنك.

439
00:32:24,359 --> 00:32:26,402
‫شقيقك والفتاة سيريدان المساعدة.

440
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
‫لكنك تعرف "الوسط"
‫إلى أي قدر ممكن أن يصبحوا فوضويين.

441
00:32:31,741 --> 00:32:34,702
‫الأضرار الجانبية وما شابه.

442
00:32:37,622 --> 00:32:39,248
‫لا، سأخبرك ماذا سنفعل.

443
00:32:39,332 --> 00:32:43,586
‫سأنتهي من هنا، ثم سنذهب إلى سيارتي

444
00:32:43,878 --> 00:32:46,589
‫وبعدها آخذك إلى مكان ما لطيف.

445
00:32:49,008 --> 00:32:50,510
‫مكان ما هادىء.

446
00:32:51,844 --> 00:32:55,056
‫وبعدها سأضع رصاصة
‫خلف أذنك تماماً.

447
00:32:56,683 --> 00:33:00,228
‫أموت خائناً وأنت تفلت من كل شيء

448
00:33:01,980 --> 00:33:03,147
‫كاف تماماً.

449
00:33:03,606 --> 00:33:07,360
‫حسناً، هذا أفضل ما ستحصل عليه
‫يا رفيق.

450
00:33:15,451 --> 00:33:19,998
‫- سيد "أفخامي"، شكراً للمجيء.
‫- هذا إزعاج لا يصدق.

451
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
‫كان علي أن أغلق متجري.

452
00:33:22,250 --> 00:33:26,045
‫أنا آسف، نود طرح
‫بضعة أسئلة فحسب، من هنا.

453
00:33:27,171 --> 00:33:32,552
‫عرفت عن "نذير خادم"
‫الجالية الفارسية صغيرة جداً.

454
00:33:32,635 --> 00:33:35,096
‫لكن لم تكن لدي علاقة معه.

455
00:33:35,179 --> 00:33:38,016
‫إذن من المحتمل أنك تعلم
‫بأننا نحقق بشأن مقتله.

456
00:33:39,225 --> 00:33:44,605
‫رفضنا مؤخراً نظرية بأنه قتل
‫من قبل شخص يدين له المال.

457
00:33:45,690 --> 00:33:47,817
‫لطخات الدم كانت غير عادية جداً.

458
00:33:47,900 --> 00:33:52,196
‫حاولت التوفيق بينها مع كل الوسائل
‫الشائعة لقتل شخص ما، لكنني لم أستطع.

459
00:33:52,280 --> 00:33:56,367
‫حاولت التوفيق بينها بكل الوسائل
‫غير الشائعة لقتل شخص ما.

460
00:33:56,451 --> 00:34:00,329
‫أنماط الدم تتفق مع الرش
‫الذي يحدث بعد رمي جسم.

461
00:34:00,413 --> 00:34:01,956
‫ضرب رأس الضحية.

462
00:34:02,040 --> 00:34:06,502
‫نعتقد الآن أن شخصاً ما رمى المقذوفات
‫على السيد "خادم" حتى مات.

463
00:34:06,586 --> 00:34:08,337
‫لقد رجم حتى الموت.

464
00:34:09,714 --> 00:34:12,258
‫هذا غريب.

465
00:34:12,341 --> 00:34:13,676
‫نعم.

466
00:34:14,260 --> 00:34:16,345
‫إنه شخصي جداً أيضاً.

467
00:34:17,055 --> 00:34:21,100
‫من قتل "نذير خادم"
‫كان لديه كراهية عميقة له.

468
00:34:22,643 --> 00:34:25,480
‫هل تتعرف إلى هؤلاء يا سيد "أفخامي"؟

469
00:34:26,314 --> 00:34:29,567
‫هذه رسائل بريدية إلكترونية مختلفة
‫من "نذير خادم".

470
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
‫لامرأة تدعى "ياسمين أفخامي".

471
00:34:33,488 --> 00:34:38,910
‫زوجتك،
‫هما عشيقان كانا على علاقة.

472
00:34:39,327 --> 00:34:44,248
‫من الواضح كان لديك شكوكك،
‫سألت معارفك في الاستخبارات البريطانية

473
00:34:44,332 --> 00:34:48,503
‫لاستعمال جهاز الاستخبارات الواسع
‫لتلك المشكلة.

474
00:34:48,586 --> 00:34:52,131
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- كنا على اتصال مع زوجتك.

475
00:34:52,673 --> 00:34:58,596
‫تبين أن لديها بعض الغضب المتبقي
‫على حقيقة بأن زوجها قتل حبيبها بقسوة.

476
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
‫كان لابد من أن تخبرها عنه،
‫أليس كذلك؟

477
00:35:00,598 --> 00:35:03,518
‫أو أنت لن تستطيع
‫فرض هيمنتك عليها مجدداً.

478
00:35:03,601 --> 00:35:07,021
‫حاولت إحراق الملابس
‫التي كنت تلبسها عندما قتلته.

479
00:35:07,105 --> 00:35:12,318
‫لكن زوجتك سحبت قميصك الداخلي
‫خارج النار.

480
00:35:12,401 --> 00:35:15,196
‫يوجد عليه دم "نذير خادم".

481
00:35:18,616 --> 00:35:19,700
‫أريد محامياً.

482
00:35:19,784 --> 00:35:22,578
‫سأعطيك عرضاً أولياً صغيراً
‫لما سيخبرك.

483
00:35:22,662 --> 00:35:27,250
‫أخبرنا عن عملك كجاسوس
‫وعن الخائن بالاستخبارات البريطانية.

484
00:35:27,333 --> 00:35:31,295
‫وإلا فلن تصبح حراً مجدداً.

485
00:35:36,467 --> 00:35:38,553
‫أعطانا كل شيء وصفته لنا.

486
00:35:39,053 --> 00:35:43,307
‫كيف جند "شرينغتون"
‫كم دفع له وما تحدثا حوله.

487
00:35:43,891 --> 00:35:46,853
‫- يجب أن يكون شقيقك بريئاً.
‫- شكراً لك.

488
00:35:47,478 --> 00:35:53,651
‫جسده وصل إلى المشرحة
‫مواطن بريطاني، يجب أن نذهب إلى هناك.

489
00:36:00,491 --> 00:36:03,578
‫"شرينغتون"،
‫كيف حدث هذا؟

490
00:36:03,661 --> 00:36:06,455
‫لا نعرف، البواب وجد الجسد.

491
00:36:06,539 --> 00:36:10,918
‫لا يوجد مال ترك بمحفظته لكن هذه
‫رتبت لتبدو عملية سرقة ساءت بها الأمور.

492
00:36:11,002 --> 00:36:12,503
‫شخص ما قتله.

493
00:36:12,587 --> 00:36:17,008
‫بالنظر لكل ما أخبرتماني به
‫لدي فكرة جيدة عن الذي يملك الدافع.

494
00:36:17,091 --> 00:36:18,926
‫"مايكروفت" ليس بقاتل.

495
00:36:20,011 --> 00:36:23,014
‫أذع مذكرة بحث جديدة
‫عن "مايكروفت هولمز".

496
00:36:42,950 --> 00:36:45,244
‫أخبرني أنك لم تقتل ذاك الرجل.

497
00:36:45,912 --> 00:36:47,538
‫لم أقتل ذاك الرجل

498
00:36:49,248 --> 00:36:50,583
‫لكن كان لدي يد بذلك.

499
00:36:50,666 --> 00:36:54,128
‫- وضح!
‫- أجريت حديثاً معه بالأمس.

500
00:36:54,712 --> 00:36:59,425
‫جعل الأمر واضحاً إن استطعت النيل منه
‫سيكون هناك نتائج.

501
00:37:00,092 --> 00:37:01,802
‫هددنا.

502
00:37:07,266 --> 00:37:08,976
‫قال إن هناك رسالة

503
00:37:09,060 --> 00:37:13,856
‫بحال قتل أو اعتقل سترسل

504
00:37:15,066 --> 00:37:18,069
‫إلى بعض الأطراف في "الوسط".

505
00:37:19,237 --> 00:37:23,241
‫خطط لفضح طبيعة عملي،
‫يخبرهم أنني ضمن الاستخبارات البريطانية.

506
00:37:24,367 --> 00:37:28,371
‫كان واضحاً جداً أيضاً
‫أنكما ستعلقان بتبادل النيران.

507
00:37:29,038 --> 00:37:30,790
‫يمكن أن نعتني بأنفسنا، تعرف هذا.

508
00:37:30,873 --> 00:37:35,378
‫أنت لا تعرف هؤلاء الرجال
‫يا "شيرلوك"، ليس مثلي.

509
00:37:36,128 --> 00:37:39,423
‫إذن، إن لم تكن من قتل "شرينغتون"
‫فمن الفاعل؟

510
00:37:40,925 --> 00:37:45,346
‫القليل من الحظ، عرفتني لأحد أصدقائك
‫بالأمن القومي الأسبوع الفائت.

511
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
‫العميل "ماكنلي"!

512
00:37:46,931 --> 00:37:49,725
‫أخبرتك، أنا كنت
‫في مركز معلومات للاستخبارات.

513
00:37:49,809 --> 00:37:54,647
‫خزنت الحقائق، الحقائق التي كانت
‫كشيء ثمين إلى وكالة الأمن القومي

514
00:37:54,730 --> 00:37:56,232
‫كما للاستخبارات البريطانية.

515
00:37:56,315 --> 00:38:00,861
‫بعد كلامي مع "شرينغتون"
‫ذهبت إليهم، أبرمت صفقة.

516
00:38:01,404 --> 00:38:04,073
‫انتظر، أتقول بأنهم قتلوه؟

517
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
‫مثل اللعب معه في لعبته

518
00:38:07,243 --> 00:38:11,539
‫كان لديهم معارفهم في "الوسط"
‫الذي شككت به لمدة.

519
00:38:11,998 --> 00:38:16,210
‫صنعوا بعض الروابط بتلك المنظمة مع
‫العلم بالتسرب بالاستخبارات البريطانية.

520
00:38:16,294 --> 00:38:21,674
‫وبدوره "الوسط"
‫كان مثالاً من "شرينغتون".

521
00:38:21,757 --> 00:38:27,388
‫هذا غير منطقي، إن كانوا يعلمون
‫عنه وعنك سيتبعونك مثلما أرادهم.

522
00:38:28,764 --> 00:38:32,059
‫حسناً، كما يظهر يا "جون"
‫أنا ميت أصلاً.

523
00:38:33,311 --> 00:38:35,021
‫ما الذي تتحدث عنه؟

524
00:38:35,396 --> 00:38:38,566
‫يعني أن الأمن القومي
‫وافق على تزييف موته.

525
00:38:41,193 --> 00:38:46,449
‫كان هناك حادث في "ديوجنس"
‫منذ فترة قليلة.

526
00:38:48,242 --> 00:38:54,665
‫اندلعت النار في المطبخ
‫عندما ينجلي الدخان سيجدون جسد رجل.

527
00:38:55,499 --> 00:39:01,839
‫رجل بحجمي
‫رجل يملك ميزاتي الشخصية.

528
00:39:04,717 --> 00:39:07,762
‫اللهيب، بالطبع سيخفي الحقيقة
‫بأنها جثة.

529
00:39:09,055 --> 00:39:13,017
‫- لكن إن افترضنا أنك ميت.
‫- لا يستطيع البقاء في "نيويورك".

530
00:39:13,100 --> 00:39:15,311
‫ولا يمكن أن يذهب إلى "لندن" أو "روما"

531
00:39:15,394 --> 00:39:18,022
‫أو أي مكان آخر
‫تم التعامل فيه مع "الوسط".

532
00:39:18,606 --> 00:39:22,318
‫لابد من أن يختفي
‫من المحتمل إلى الأبد.

533
00:39:23,277 --> 00:39:24,945
‫آسف جداً يا "جون".

534
00:39:26,280 --> 00:39:30,201
‫"شيرلوك" وأنا كنا نعمل على هذا
‫وأنت علمت هذا.

535
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
‫فعلت ما توجب علي فعله.

536
00:39:45,841 --> 00:39:49,345
‫- كسول، غبي.
‫- "شيرلوك".

537
00:39:49,428 --> 00:39:51,555
‫"واتسون" محقة
‫يمكن أن نصلح هذا.

538
00:39:51,639 --> 00:39:54,934
‫لكن ذلك يتطلب عملاً شاقاً...الجهد.

539
00:39:56,102 --> 00:40:01,107
‫لا يمكن أن أصدق
‫أنني جئت إليك أمس طالباً مغفرتك.

540
00:40:02,024 --> 00:40:04,860
‫أنت نفس الشخص الكسول...

541
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
‫أحبك يا أخي.

542
00:40:18,332 --> 00:40:24,171
‫السنة الماضية هذه كانت هدية.

543
00:40:38,185 --> 00:40:39,979
‫هل هذا إيجار شهري؟

544
00:40:41,772 --> 00:40:46,485
‫نعم، هذا صحيح
‫أود أن أرى الشقة بأسرع ما يمكن.

545
00:40:47,778 --> 00:40:50,656
‫نعم، شخص واحد
‫دون حيوانات أليفة.

546
00:41:23,939 --> 00:41:25,483
‫سيد "هولمز".

547
00:41:27,818 --> 00:41:30,362
‫كنت أتساءل
‫إن كان بإمكاننا التحدث قليلاً.

548
00:41:36,494 --> 00:41:39,622
‫يؤسفني سماع خبر شقيقك.

549
00:41:41,040 --> 00:41:44,835
‫أفترض أنك تعلم الآن
‫بشأن توقيف "جوليان أفخامي".

550
00:41:44,919 --> 00:41:47,630
‫كان يتآمر مع "شرينغتون"
‫وليس "مايكروفت".

551
00:41:47,713 --> 00:41:51,300
‫كما أعرف أن السيد "شرينغتون"
‫قتل بعد ذلك.

552
00:41:51,383 --> 00:41:53,761
‫بئس المصير إلى القمامة السيئة.

553
00:41:54,303 --> 00:41:58,599
‫أتمنى لو أنه كشف
‫قبل أن يصل لأخيك.

554
00:41:59,808 --> 00:42:03,270
‫منذ بضعة أيام
‫عرض السيد "شرينغتون" علي وظيفة.

555
00:42:04,813 --> 00:42:07,024
‫اعتقد أنني قد أكون مفيداً
‫للاستخبارات البريطانية.

556
00:42:07,107 --> 00:42:08,776
‫أنا مجرد فضولي.

557
00:42:08,859 --> 00:42:11,570
‫هل كانت هذه محاولة مجرم
‫لإبقاء عدوه قريباً؟

558
00:42:11,654 --> 00:42:14,532
‫أو هل كان يتصرف وفق الأوامر؟

559
00:42:15,282 --> 00:42:18,911
‫من الصعب الآن معرفة ما كان
‫"شرينغتون" يفكر في الكسب منه.

560
00:42:19,870 --> 00:42:21,121
‫لكن...

561
00:42:21,789 --> 00:42:24,083
‫العرض جاء مني.

562
00:42:25,501 --> 00:42:29,213
‫حسناً، بتلك الحالة
‫أنا ممتن لقبوله.

