﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:02:40,076 --> 00:02:43,496
مرحباً يا أمي. أيحسنون معاملتك؟

3
00:02:44,038 --> 00:02:45,415
.اجلسي

4
00:02:45,999 --> 00:02:49,502
."لا بد أنك الضابط "ديل هوليداي -
.أجل يا سيدتي. أنا رئيس الأمن -

5
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
سأتولى جميع الترتيبات للسجينة
.خلال وجودها هنا

6
00:02:52,672 --> 00:02:54,007
.للسجينة اسم

7
00:02:54,090 --> 00:02:57,135
.يمكنك استخدامه -
.أود التناقش مع موكلتي -

8
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
.وأريد أن تخلوا الغرفة

9
00:02:58,344 --> 00:03:00,805
لا. علينا توجيه الأسلحة
.نحو السجينة طوال الوقت

10
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
.بربك، هذه مبالغة

11
00:03:02,515 --> 00:03:05,393
للآنسة "جونز" حق دستوري للتمتع بالخصوصية
.بين الموكل والمحامي

12
00:03:05,476 --> 00:03:06,603
.قواها تجردها منه

13
00:03:06,686 --> 00:03:07,770
من قال ذلك؟ -
.جيسيكا"، أرجوك" -

14
00:03:07,854 --> 00:03:09,522
هذا هراء. أين رئيستك؟

15
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
.ستخبرك بما أخبرتني به

16
00:03:11,399 --> 00:03:14,444
،هذه ظروف استثنائية
.لذا نحن نتبع إجراءً خاصاً

17
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
.إن أردتن الخصوصية، تكلمن بصوت منخفض

18
00:03:26,414 --> 00:03:27,707
،أنا محاميتك

19
00:03:29,083 --> 00:03:30,168
."جيري هوغارث"

20
00:03:30,752 --> 00:03:34,464
،واضح أن وضعك صعب جداً

21
00:03:34,547 --> 00:03:37,717
.لكن ثمة فرصة لتحسين موقفك

22
00:03:37,800 --> 00:03:40,803
.لكن عليك الموافقة على متطلبات معينة

23
00:03:43,389 --> 00:03:45,642
عذراً. أية كاميرا؟

24
00:03:45,725 --> 00:03:48,311
.هذا مجرد بث تجريبي، لذا تصرفي على طبيعتك

25
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
.امنحينا 3 دقائق للانتقال لبث فيديو ترويجي

26
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
رون"، أهذا أنت؟" -
.أجل، هذا أنا. ستبلين حسناً -

27
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
!تدوير الكاميرات

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
!أخلوا موقع التصوير -
.أنا مستعدة -

29
00:03:58,571 --> 00:04:00,490
.أنا أحاول إضفاء مسحة لونية على وجهها

30
00:04:00,573 --> 00:04:04,077
...بعد 5، 4، 3

31
00:04:04,160 --> 00:04:06,537
"(زي سي إن)"

32
00:04:06,621 --> 00:04:09,499
."إنها صفقة رائعة، ولن تُسجني في "رافت

33
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
.سجن "رافت" ناء تماماً

34
00:04:12,043 --> 00:04:15,463
لا يُسمح بالزوار. ستكونين في سجن انفرادي
.23 ساعة في اليوم

35
00:04:15,546 --> 00:04:19,175
.لكن إن قبلت بالصفقة، يمكنك البقاء هنا

36
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
...أمي

37
00:04:28,101 --> 00:04:29,894
.ستتم تلبية كل احتياجاتك

38
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
،المهدئات والقيود وسريرك الخاص

39
00:04:33,147 --> 00:04:34,941
.سيتم نقلها جميعاً إلى هنا

40
00:04:35,024 --> 00:04:36,693
أفترض أنك تضعين شعراً مستعاراً؟

41
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
.سأدرجها في قائمة المطالب

42
00:04:39,279 --> 00:04:41,614
.أفضل ما سنحصل عليه هو الزيارات

43
00:04:42,991 --> 00:04:45,451
.يمكنك إقامة تواصل مع ابنتك

44
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
.ستُسجنين مؤبداً، لكنها ستكون حياة إنسانية

45
00:04:52,166 --> 00:04:54,460
مقابل اعتراف كامل؟

46
00:04:55,420 --> 00:04:58,381
،عليك إخبارهم بكل ما تعرفينه

47
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
"بما في ذلك ما تعرفينه عن "كارل
.وأين يمكنهم إيجاده

48
00:05:01,551 --> 00:05:04,178
هذا قرار من أناس أكثر نفوذاً
.من المدعي العام بكثير

49
00:05:04,262 --> 00:05:05,638
.ويريدون معرفة الرجل الذي صنعك

50
00:05:06,431 --> 00:05:10,226
،إن كانوا يريدون المسؤول عن جعلي هكذا
.فهي لديهم بالفعل

51
00:05:10,810 --> 00:05:12,061
.لن أعترف عليه

52
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
أتعرفين أين هو إذن؟

53
00:05:17,108 --> 00:05:20,528
،كأمريكيين، نشكل 5 بالمئة من سكان العالم

54
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
...ومع ذلك فإننا نشكل 20

55
00:05:23,614 --> 00:05:27,201
.حوالى 25 بالمئة من نسبة سجناء العالم

56
00:05:28,244 --> 00:05:30,663
.وقد بدأ الأمر بحربنا على المخدرات

57
00:05:30,747 --> 00:05:34,542
،لكن بدلاً من تقديم المساعدة للناس
.قمنا بسجنهم

58
00:05:35,460 --> 00:05:37,253
...السود والفقراء والنساء

59
00:05:37,336 --> 00:05:38,629
.لا تتقيدي بملاحظاتك

60
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
تحدثي بحماسة كما فعلت
."حين استقلت من "تريش توك

61
00:05:43,092 --> 00:05:46,721
.حسناً. ربما إن وقفت -
.أجل، بالطبع -

62
00:05:47,972 --> 00:05:48,973
.حسناً

63
00:05:51,809 --> 00:05:55,605
عدد النساء اللواتي أُدخلن إلى السجن
.قد ازداد حوالى 800 بالمئة

64
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
.لدينا خيارات أفضل -
لم؟ -

65
00:05:59,317 --> 00:06:00,651
...لم؟ لأن الأعداد الهائلة

66
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
لأن زج أعداد هائلة بالسجن
..."قد أصبح الإدمان الجديد لـ"أمريكا

67
00:06:05,364 --> 00:06:08,159
عذراً. أيمكنني شرب الماء، رجاءً؟

68
00:06:08,701 --> 00:06:10,369
الماء، رجاءً؟

69
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
.استريحوا قليلاً

70
00:06:14,749 --> 00:06:16,042
.حسناً، خذي

71
00:06:16,125 --> 00:06:17,126
.شكراً

72
00:06:18,544 --> 00:06:22,465
أهذا ما تودين أن تتحدثي عنه؟
أم ما تظنين أننا نود سماعه؟

73
00:06:22,548 --> 00:06:26,177
.هذا يهم الكثيرين -
ما الذي يهمك؟ -

74
00:06:26,260 --> 00:06:30,223
أتودين التحدث عن الإدمان؟
.عظيم، تحدثي عن علاقة "تريش ووكر" بالإدمان

75
00:06:31,641 --> 00:06:33,184
...لا أدري ما دخل هذا

76
00:06:33,267 --> 00:06:37,897
لقد كان تاريخك مع الإدمان
.يغذي صحف الفضائح لسنوات فاستغليه

77
00:06:37,980 --> 00:06:40,858
لدينا 10 مذيعات يبدون كالدمى
.في هذه المحطة

78
00:06:40,942 --> 00:06:41,984
.لست دمية

79
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
.إذن أريني إمكانياتك حقاً

80
00:06:43,277 --> 00:06:47,198
واجهيني بالحقيقة. لم أنت مميزة جداً؟

81
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
.أظننا سنعود إلى التصوير

82
00:06:50,701 --> 00:06:51,702
.انظري إلي

83
00:06:58,251 --> 00:07:02,755
.لقد كدت أن أقضي عليك
أين إحساسك بالحاجة إلى حماية نفسك؟

84
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
.ما زلت أمي -
.لا، أنا أتمتع بصوتها فقط -

85
00:07:05,967 --> 00:07:07,343
.كارل" هو كل ما لدي"

86
00:07:07,426 --> 00:07:09,178
.إذن فأنت غبية لعينة

87
00:07:12,098 --> 00:07:13,891
.ستنتهي مهلة الصفقة غداً صباحاً

88
00:07:15,476 --> 00:07:18,563
.يمكنني أن أحاول كسب مزيد من الوقت لتقرري

89
00:07:19,564 --> 00:07:20,690
.لقد قررت بالفعل

90
00:07:23,693 --> 00:07:24,861
.انزع الميكروفون عني

91
00:07:31,367 --> 00:07:33,077
هلا تبقى هنا؟

92
00:07:33,703 --> 00:07:36,205
حصلت على معلومة عن المشتبه بها
.في جريمة القتل

93
00:07:36,289 --> 00:07:37,498
.إنها خارقة

94
00:07:37,582 --> 00:07:38,458
.حقاً

95
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
.بادما"، أود أن يعمل الجميع على هذا"

96
00:07:40,918 --> 00:07:43,588
...سترينغر" في شارع 15، مكتب المدعي العام"

97
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
"مركز احتجاز"

98
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
.لم تفكر في الأمر حتى -
.أقنعيها -

99
00:07:52,096 --> 00:07:55,600
.كيف؟ إنها تفضل العيش في جحر على النظر إلي

100
00:07:55,683 --> 00:07:58,352
.استخدمي إبداعك. سيتم ترحيلها في الصباح

101
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
أستأتين؟

102
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
.سأمشي -
.حسناً، سأكلمك لاحقاً -

103
00:08:07,737 --> 00:08:08,946
تريش"؟ هل أنت بخير؟"

104
00:08:09,530 --> 00:08:12,909
هل وجدت القاتلة؟ -
سحقاً لذلك. أين أنت؟ -

105
00:08:14,243 --> 00:08:18,289
.أنت محقة، لقد كذبت
.لقد عدت إلى الإدمان تماماً

106
00:08:18,372 --> 00:08:21,417
.لكنني واعية الآن بشكل مؤلم وبائس

107
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
.يمكنني أن أدعمك إن كنت بحاجة للمساعدة

108
00:08:23,377 --> 00:08:25,588
.أريد أن أعرف فقط إن أمسكت بالقاتلة

109
00:08:26,714 --> 00:08:27,715
.أجل

110
00:08:27,798 --> 00:08:29,509
.عرفت أنه لا بد أن تمسكيها أنت

111
00:08:29,592 --> 00:08:33,596
.لقد غادرت "زي سي إن" للتو
.أحد ما أبلغهم عن اعتقالها

112
00:08:34,138 --> 00:08:37,683
تباً لهم. لن يحظوا بفرصة
.نشر قصتنا. مستحيل

113
00:08:39,101 --> 00:08:40,853
قابليني في مكتب "إلياس"، اتفقنا؟

114
00:08:43,814 --> 00:08:48,069
،الدرس المستفاد من قصتي المريعة
،إن انبعث أهلك الميتون من الموت

115
00:08:48,152 --> 00:08:50,029
.أعدهم إليه ثانية

116
00:08:53,157 --> 00:08:55,910
إذن كانت تلك المرأة أمك؟

117
00:08:59,539 --> 00:09:00,414
.أجل

118
00:09:00,498 --> 00:09:04,835
وأبقيتها هنا ليومين ولم تخبري أحداً؟

119
00:09:04,919 --> 00:09:07,046
.يستحيل أن يكون الأمر سهلاً
.فقد خسرت كل عائلتها

120
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
.لا داعي للدفاع عني

121
00:09:08,297 --> 00:09:10,466
لا، أتعرفين ما الأمر الآخر غير السهل؟

122
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
.الاكتراث بك بينما تكذبين علي باستمرار

123
00:09:13,636 --> 00:09:14,971
.أردت إبقاءك بعيداً عن ذلك

124
00:09:15,054 --> 00:09:17,932
.أنا أعمل هنا. أتفهمين؟ وأعيش هنا تقريباً

125
00:09:18,015 --> 00:09:20,309
ماذا علي فعله
لإثبات جدارتي بتولي هذا العمل؟

126
00:09:20,393 --> 00:09:22,061
.مال"، اهدأ" -
مال"؟" -

127
00:09:22,144 --> 00:09:24,564
لم لا تصارحينها

128
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
وتخبرينها عما تتعاطينه؟

129
00:09:26,649 --> 00:09:29,402
.لقد سئمت كوني الصريح الوحيد هنا

130
00:09:36,701 --> 00:09:37,868
.لقد ضاجعته

131
00:09:39,954 --> 00:09:41,664
.لدينا أشياء مشتركة كثيرة

132
00:09:43,416 --> 00:09:46,877
ما الذي تتعاطينه إذن؟

133
00:09:48,170 --> 00:09:49,589
."إنه بخاخ استنشاق "سمبسن

134
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
.إنك لا تعرفين ما فيه

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
.قد يقضي عليك

136
00:09:55,219 --> 00:09:57,930
.دعك من وعظي. لقد فرغت العلبة

137
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
لم تخاطرين بتعاطيه أصلاً؟

138
00:10:00,641 --> 00:10:01,642
.لا أدري

139
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
.بدا أنني أخاطر أكثر بعدم تعاطيه

140
00:10:05,646 --> 00:10:11,235
كدت تقضين على "آي جي إتش" وحدك
.بباروكة "باتسي" وهاتف خليوي

141
00:10:11,319 --> 00:10:13,321
كم يلزمك أكثر من قوة الشكيمة؟

142
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
.أنت تعرفين الإجابة

143
00:10:17,867 --> 00:10:19,410
.لن أنشر القصة

144
00:10:21,370 --> 00:10:23,289
.ما دامت أمك متورطة في الأمر

145
00:10:24,999 --> 00:10:26,834
.أنت لا تستحقين تحمل التبعات

146
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
ماذا بشأن "كارل"؟

147
00:10:37,386 --> 00:10:38,763
لست أنسب شخص

148
00:10:38,846 --> 00:10:41,265
.ليتواجد الآن قرب مدمنة تتعافى

149
00:10:52,735 --> 00:10:53,819
.اتصلي بي لاحقاً

150
00:11:19,053 --> 00:11:19,970
.أهلاً

151
00:11:21,972 --> 00:11:24,767
.لقد كنت قلقة -
بشأني؟ حقاً؟ -

152
00:11:25,518 --> 00:11:27,311
أم بشأن ما سأقوله لـ"جيسيكا"؟

153
00:11:29,480 --> 00:11:30,648
.أنا أستحق ذلك

154
00:11:30,731 --> 00:11:33,943
قضيت أشهراً في العلاج من الإدمان
.وإعادة بناء حياتي

155
00:11:34,026 --> 00:11:36,821
،ولدى قضائي ليلة واحدة معك
.بت مستعداً للتخلي عن كل ذلك

156
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
.آسفة، لقد كنت منتشية

157
00:11:38,823 --> 00:11:43,327
لم تجبريني على تعاطي ذلك العقار، أتفهمين؟
.بل كانت غلطتي تماماً

158
00:11:46,330 --> 00:11:47,998
.ما زلت أريدك

159
00:11:49,208 --> 00:11:50,918
...ربما لأنك غير مناسبة لي، لكن

160
00:11:52,628 --> 00:11:54,880
.ها هو الأمر. لذا لا يمكنني القيام بهذا

161
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
.أنا واعية الآن

162
00:11:57,800 --> 00:11:59,927
.لكن ثمة خواء في روحك

163
00:12:01,595 --> 00:12:06,142
.كما لدي خواء في روحي
.لذا دعينا لا نستغل بعضنا لملئه

164
00:12:07,726 --> 00:12:10,604
ما زلنا صديقين، صحيح؟

165
00:12:12,189 --> 00:12:13,441
.لا أظن هذا

166
00:13:02,615 --> 00:13:03,782
.لقد رحلت

167
00:13:04,325 --> 00:13:06,952
.أعرف. لقد رأيتهم يأخذونها

168
00:13:07,036 --> 00:13:09,788
هل رآها "فيدو"؟ -
.لا، لقد كان مع جدته -

169
00:13:10,331 --> 00:13:11,499
.لم ير شيئاً

170
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
.جيد

171
00:13:13,292 --> 00:13:17,588
...الفترة التي قضيتها في السجن
.لم تكن سهلة. لن أكذب

172
00:13:18,672 --> 00:13:22,009
،لكن في أول يوم سبت من كل شهر
."كنت أرى "فيدو

173
00:13:22,593 --> 00:13:25,554
...لم يكن ذلك مثالياً، لكن
.كان ذلك يعني كل شيء لي

174
00:13:29,058 --> 00:13:31,060
...لقد قامت أمك ببعض الأمور السيئة

175
00:13:32,436 --> 00:13:34,939
.لكنها... عائلتك

176
00:13:35,898 --> 00:13:37,566
.لا بد من وجود خير في داخلها

177
00:13:37,650 --> 00:13:38,567
.لا

178
00:13:39,693 --> 00:13:41,654
.إنها مجرد حقيرة أنانية

179
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
."ستتجاوزين هذا يا "جيسيكا -
.لا، لن أتجاوزه -

180
00:13:45,199 --> 00:13:48,536
.لن أرى أمي في أول سبت من كل شهر

181
00:13:48,619 --> 00:13:52,122
.ستذهب إلى سجن مريع ولن أراها ثانية أبداً

182
00:13:53,249 --> 00:13:54,208
هل أنت في الطابق السفلي؟

183
00:13:55,376 --> 00:13:56,460
.سأخرج

184
00:13:57,753 --> 00:13:58,879
"(مكتب تحقيقات (إلياس"

185
00:14:19,441 --> 00:14:20,609
.تباً

186
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
.تعالي

187
00:15:16,582 --> 00:15:20,628
لقد فحصنا آثار المادة
،لكن لم نتعرف على جميع مكوناتها

188
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
.بما فيها عنصر عضوي مستخلص من نبتة

189
00:15:24,340 --> 00:15:26,383
.مما يعني أننا لا نستطيع استنساخ العقار

190
00:15:26,467 --> 00:15:28,135
.ليس هذا ما كنت أسعى إليه

191
00:15:28,218 --> 00:15:30,054
.لقد قلت إنك مهتمة بإعادة تصنيعه

192
00:15:30,137 --> 00:15:31,513
.هذا ليس ما قصدته -
.لقد كتبته -

193
00:15:31,597 --> 00:15:34,767
"...الزبونة مهتمة بإعادة تصنيع" -
.لقد أسأت التعبير -

194
00:15:35,601 --> 00:15:37,770
،ما كنا لنفعل ذلك أصلاً
.نظراً إلى ما يحتويه

195
00:15:38,812 --> 00:15:39,897
ماذا تعنين؟

196
00:15:39,980 --> 00:15:41,482
الكيماويات القليلة التي استطعنا معرفتها

197
00:15:41,565 --> 00:15:44,818
تحتوي على سموم أكثر خطراً
.من أن يستنشقها أي بشر

198
00:15:46,570 --> 00:15:48,280
وماذا إن استنشقها أحد؟

199
00:15:50,115 --> 00:15:53,744
يمكنها التسبب بفشل كبدي
،وفشل كلوي وتلف عصبي

200
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
...وربما نقص في المناعة -
.فهمت. شكراً -

201
00:16:00,751 --> 00:16:03,587
أيمكن الوصول إلى من صنع هذه القذارة؟

202
00:16:03,671 --> 00:16:06,090
...قد يكون هناك مكون متوفر فقط

203
00:16:06,173 --> 00:16:08,842
.ليته موجود. كنت سأبلغ عنه فوراً

204
00:16:08,926 --> 00:16:10,594
...لكن من دون المكون الفعال

205
00:16:10,678 --> 00:16:11,804
.سيفلت بفعلته

206
00:16:14,556 --> 00:16:15,391
.شكراً

207
00:16:39,748 --> 00:16:41,458
.أريد أن تؤخري الترحيل

208
00:16:41,542 --> 00:16:44,169
.كان بإمكانك أن تتصلي -
.ربما يتنصتون على هاتفك -

209
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
.سيكون ذلك غير قانوني تماماً

210
00:16:45,629 --> 00:16:47,256
إنه إجراء خاص، أتتذكرين؟

211
00:16:49,925 --> 00:16:53,595
."أخبريهم بأنها ستعترف وتسلمهم "كارل

212
00:16:54,430 --> 00:16:55,597
أسأكون كاذبة؟

213
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
.لا آمل ذلك

214
00:16:56,932 --> 00:16:59,309
"لن توقع "إليسا
.ما لم يكن الدكتور "مالس" بأمان

215
00:16:59,393 --> 00:17:00,728
.لن يكون عائقاً

216
00:17:00,811 --> 00:17:02,146
...بل سيكون كذلك

217
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
إن سُجن

218
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
.أو إن قمت بالتخلص منه

219
00:17:07,985 --> 00:17:09,069
أيمكنك أن تؤخري الأمر؟

220
00:17:11,238 --> 00:17:14,033
.قبل أن تفعلي شيئاً، عليك لقاء أحدهم

221
00:17:15,743 --> 00:17:17,453
إينز"؟ "شين"؟"

222
00:17:22,458 --> 00:17:25,502
."جيسيكا جونز"، "شين رايباك"

223
00:17:26,211 --> 00:17:28,964
."إنه مستفيد آخر من عمل الدكتور "مالس

224
00:17:30,382 --> 00:17:31,759
.إن لديه القدرة على الشفاء

225
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
."لقد شفى إينز

226
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
.تسرني مقابلتك

227
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
حقاً؟

228
00:17:44,063 --> 00:17:45,981
كم أمضيت في العيادة؟

229
00:17:47,399 --> 00:17:52,446
.لا أدري. كان ذلك قبل أكثر من 10 سنوات
.وكنت غائباً عن الوعي معظم الوقت

230
00:17:52,529 --> 00:17:54,782
لكنك تتذكر شفاء "إينز"؟

231
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
،لقد كانوا يجرون تجارب كثيرة علي

232
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
.بجعلي أضع يدي على مرضى أو مصابين

233
00:18:03,624 --> 00:18:04,833
.أحاول تناسي الأمر

234
00:18:05,459 --> 00:18:07,795
لكن الأمر عصي على النسيان، صحيح؟

235
00:18:07,878 --> 00:18:09,838
لماذا لم تخبريني بأي من هذا؟

236
00:18:10,380 --> 00:18:11,840
.لم أكن أثق بك

237
00:18:13,300 --> 00:18:14,968
.وتبين أنني كنت محقة

238
00:18:15,052 --> 00:18:17,429
الشيء الذي هاجمني هو أمك؟

239
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
.آمل أن يسجنوها إلى الأبد

240
00:18:22,601 --> 00:18:26,939
"أردتك أن تقابلي "شين
."قبل أن تقرري شيئاً بشأن الدكتور "مالس

241
00:18:27,022 --> 00:18:30,442
.ما فعله كان غير أخلاقي، لكنه معجزة أيضاً

242
00:18:30,526 --> 00:18:34,238
هل أنت جادة؟ -
.جيسيكا"، أمك حية" -

243
00:18:35,114 --> 00:18:37,616
.أنت و"شين" تتمتعان بقدرات خارقة

244
00:18:38,325 --> 00:18:39,868
،بوجود الدعم المناسب

245
00:18:39,952 --> 00:18:42,037
"تخيلي ما يمكن لعمل الدكتور "مالس
.فعله للعالم

246
00:18:42,121 --> 00:18:43,872
.أنت تودين تحصيل مكسب من هذا

247
00:18:43,956 --> 00:18:45,082
.سحقاً للمكسب

248
00:18:51,505 --> 00:18:52,714
.لقد شفاني

249
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
.وإن نجح الأمر، سيكون قد منحني فرصة ثانية

250
00:18:57,719 --> 00:19:00,931
...وأريد للآخرين أن يحظوا بنفس الفرصة

251
00:19:01,807 --> 00:19:05,769
.بدلاً من سجنها أو التخلص منها

252
00:19:08,981 --> 00:19:10,899
.لا أدري إن كانت قدراتك حقيقية

253
00:19:10,983 --> 00:19:12,734
.لم أعد أعرف ما هي الحقيقة

254
00:19:14,111 --> 00:19:16,947
.لكنك لن تحصلي على "كارل". أبداً

255
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
."فكري في الأمر يا "جيسيكا

256
00:19:18,323 --> 00:19:21,618
.أخري الترحيل. دعيني ألتقي بأمي. حالاً

257
00:19:26,081 --> 00:19:27,166
عطلة؟

258
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
.لم أذهب بعطلة قط

259
00:19:30,002 --> 00:19:32,421
.وقد نصحت بمدينة غريبة

260
00:19:34,047 --> 00:19:34,965
."مونتفيديو"

261
00:19:35,549 --> 00:19:38,385
.يبدو كمكان يمكن الاختفاء فيه

262
00:19:40,345 --> 00:19:44,892
أيمكنك فعل ذلك؟ ترتيب أمور السفر وما شابه؟

263
00:19:44,975 --> 00:19:46,310
.أعدك

264
00:19:48,145 --> 00:19:50,230
.إن وعدتني بالإدلاء بالاعتراف

265
00:19:56,111 --> 00:20:01,074
لقد ذهبنا بأول عطلة شاطئ لنا
حين كان عمرك 12. أتتذكرين؟

266
00:20:03,368 --> 00:20:06,079
كان من الرائع جداً
.أن أبتعد عن حياتي لفترة

267
00:20:07,539 --> 00:20:08,832
أتتذكرين أين مكثنا؟

268
00:20:10,000 --> 00:20:14,463
أجل، في ذلك الفندق الغريب حيث كل الغرف
.تتمتع بطابع الحب

269
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
.كان الطابع هو التعري

270
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
هل كان فندق عاهرات؟

271
00:20:17,966 --> 00:20:20,260
.كان رخيصاً وقريباً جداً من البحر

272
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
.لقد أحببته

273
00:20:23,263 --> 00:20:25,224
.لطالما كنت رومانسية

274
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
.بالطبع

275
00:20:29,645 --> 00:20:32,522
"كنت أتحمس ليوم "عيد الحب
...وقراءة الروايات العاطفية

276
00:20:34,566 --> 00:20:38,111
تشاجرت أنت وأخوك

277
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
.بشأن اختيار غرف إقامتكما

278
00:20:40,656 --> 00:20:45,160
"لقد أردت غرفة "هوني مون هيفن
."وأراد "فيليب" غرفة "تيكي هايداواي

279
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
."وأنا اخترت غرفة "بارادايس سويت

280
00:20:52,000 --> 00:20:53,126
.لقد أحببتها

281
00:20:55,963 --> 00:20:57,673
.قد أذهب لزيارة المكان

282
00:20:59,675 --> 00:21:01,093
.كرمى للأيام الخوالي

283
00:21:08,934 --> 00:21:11,228
.ابنتك تتمتع بالولاء

284
00:21:12,354 --> 00:21:13,480
.تسرني رؤية ذلك

285
00:21:15,482 --> 00:21:18,902
.لقد قضى أبي نصف حياته سجيناً في مكان كهذا

286
00:21:20,320 --> 00:21:21,530
هل أنت متفاجئة؟

287
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
.كنت أدرس الرياضيات

288
00:21:25,534 --> 00:21:26,618
.وارد وقوع الكوارث

289
00:21:27,536 --> 00:21:30,664
أما زال سجيناً؟ -
.لقد مات بسبب السكري -

290
00:21:31,665 --> 00:21:34,501
.دخل السجن حياً وأخرجوه منه ميتاً

291
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
.يؤسفني هذا

292
00:21:42,050 --> 00:21:45,637
.لقد أحببته، لكنه كان أخرق

293
00:21:46,179 --> 00:21:48,223
.لم يكن يفي بوعوده قط

294
00:21:48,932 --> 00:21:50,309
.أنا لست مثله

295
00:21:50,392 --> 00:21:52,144
.جميعنا نقول هذا لأنفسنا

296
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
.احرصي على العناية بصحتك

297
00:21:54,855 --> 00:21:58,400
.سأعود حين تنهين غداءك -
.لقد انتهيت. فأنا لا آكل اللحم -

298
00:22:02,404 --> 00:22:03,989
.لم نكن نعرف ذلك

299
00:22:04,573 --> 00:22:05,532
.لا بأس

300
00:22:06,116 --> 00:22:08,368
.لا يمكنني السماح بأن تجوعي ما دمت المسؤول

301
00:22:08,452 --> 00:22:09,453
.لست جائعة

302
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
لم تتناولي سوى بعض الخضار على البخار
.ونصف حبة بطاطا

303
00:22:12,789 --> 00:22:14,249
.ليست فيها سعرات حرارية كافية

304
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
،إن سمحت لك بأن تكوني متطلبة

305
00:22:17,878 --> 00:22:21,340
سيرغب الجميع بفعل نفس الشيء، صحيح؟

306
00:22:24,384 --> 00:22:26,094
.أنا لست كالجميع

307
00:22:26,178 --> 00:22:27,179
.أعرف

308
00:22:28,055 --> 00:22:30,849
.لقد قتلت أناساً بيديك العاريتين

309
00:22:30,932 --> 00:22:35,437
،ما دمت في رعايتي
.واجبي أن أبقيك تحت السيطرة

310
00:22:35,520 --> 00:22:37,856
.دعني وشأني فحسب

311
00:22:37,939 --> 00:22:42,319
.لا أستطيع. أنا أحترم الوعد

312
00:22:44,696 --> 00:22:47,324
.والآن، تناولي بروتينك

313
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
.بل تناوله أنت

314
00:22:53,497 --> 00:22:57,084
.لقد حذرتك. تناولي بروتينك، 46592

315
00:22:57,167 --> 00:22:58,210
.بل تناوله أنت

316
00:23:13,683 --> 00:23:17,437
.يمكنك أن تغادر حياً أو ميتاً

317
00:23:17,521 --> 00:23:21,441
لكن الشيء الوحيد الذي لن تفعله
.هو السيطرة علي

318
00:23:39,501 --> 00:23:42,504
"(بارادايس سويت)"

319
00:23:50,345 --> 00:23:52,347
ماذا تفعلين هنا؟ أين "إليسا"؟

320
00:23:52,430 --> 00:23:55,016
إنها في المكان الوحيد الآمن
.لها الآن بسببك

321
00:23:55,892 --> 00:23:56,977
.السجن

322
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
.أنت هنا لتسليمي للسلطات

323
00:24:00,188 --> 00:24:01,231
.أتمنى هذا

324
00:24:03,275 --> 00:24:07,320
الفرصة الوحيدة لأمي لتعيش حياة شبه طبيعية

325
00:24:07,404 --> 00:24:08,363
.هي بتسليمك

326
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
ثمة متنفذون كبار

327
00:24:10,157 --> 00:24:12,826
...مهتمون بتجاربك، لذا

328
00:24:15,120 --> 00:24:16,454
.سيعرضون عليها صفقة

329
00:24:16,538 --> 00:24:21,126
لقد فعلت كل ما بوسعي لإبعاد عملي
.عن هؤلاء السياسيين المتلاعبين

330
00:24:22,252 --> 00:24:24,796
...إن تحكم الأشخاص الخطأ به

331
00:24:26,798 --> 00:24:27,841
.تصيبني الفكرة بالذعر

332
00:24:27,924 --> 00:24:28,925
.وأنا كذلك

333
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
.لهذا سأخرجك من هنا

334
00:24:31,511 --> 00:24:34,264
.لن أتخلى عن "إليسا". علي مساعدتها

335
00:24:34,347 --> 00:24:35,390
.هكذا ستساعد

336
00:24:35,473 --> 00:24:38,602
ستسافر إلى دولة
.ليست لديها اتفاقية تسليم مجرمين

337
00:24:38,685 --> 00:24:41,021
.وعندها لن يضرك اعترافها

338
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
.أنا لا آبه بذلك

339
00:24:42,397 --> 00:24:44,608
أتأبه بقتلها لمزيد من الناس؟

340
00:24:44,691 --> 00:24:48,028
.أنت تعرف أنها ستثور غضباً إن قُبض عليك

341
00:24:48,111 --> 00:24:50,572
.هذه هي الطريقة الوحيدة لقبولها الصفقة

342
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
.لقد تزوجتها

343
00:24:57,329 --> 00:24:59,623
.هنا. في هذه الغرفة

344
00:25:00,749 --> 00:25:03,543
،لقد كانت ميتة قانونياً
.لذا لم يكن الزواج رسمياً

345
00:25:04,169 --> 00:25:06,504
.لم يكن ذلك مهماً
.كان الأمر مقتصراً على كلينا

346
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
.وقد حملتني مجتازة العتبة

347
00:25:11,718 --> 00:25:15,055
.وقفنا هناك وتلونا عهودنا

348
00:25:16,389 --> 00:25:18,350
.أنا و"إليسا" نحب بعضنا

349
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
.أود أن تعرفي ذلك

350
00:25:33,114 --> 00:25:34,491
.قف أمام ذلك الباب

351
00:25:35,825 --> 00:25:37,369
.وانزع نظارتك

352
00:25:54,344 --> 00:25:56,179
.سأعود بجواز سفر جديد

353
00:25:56,263 --> 00:25:58,807
."احزم حقائبك لتذهب إلى "أمريكا الجنوبية

354
00:26:00,809 --> 00:26:03,645
،وإن عدت إلى العمل في العلوم ثانية

355
00:26:03,728 --> 00:26:07,315
.أقسم إنني سأطاردك وأمزقك إرباً

356
00:26:16,241 --> 00:26:17,909
كم عدد الآخرين؟

357
00:26:18,827 --> 00:26:23,331
مثلي ومثل أمي و"روبرت كولمان" و"شين"؟

358
00:26:24,291 --> 00:26:25,166
شين"؟"

359
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
.شين رايباك"، الرجل الذي يشفي الناس"

360
00:26:29,713 --> 00:26:31,464
.لا أعرف عمن تتكلمين

361
00:26:31,548 --> 00:26:32,674
.لا تكذب علي

362
00:26:32,757 --> 00:26:35,093
."لم أعالج قط شخصاً اسمه "شين

363
00:26:35,176 --> 00:26:38,096
بالتأكيد لم يكن لدي مريض
.يمكنه شفاء الآخرين قط

364
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
.تباً

365
00:27:04,622 --> 00:27:06,166
.تقدمي أيتها السجينة

366
00:27:30,982 --> 00:27:33,193
أهذا لون شعرك الحقيقي أم أنها صبغة؟

367
00:27:35,153 --> 00:27:36,029
.كلاهما

368
00:27:36,112 --> 00:27:37,447
.هذا ما ظننته

369
00:27:38,073 --> 00:27:41,159
يفاجئني أنهم سمحوا لك بالدخول
.نظراً إلى تشديد الأمن

370
00:27:41,242 --> 00:27:42,744
.آمرة السجن مدينة لي بمعروف

371
00:27:43,828 --> 00:27:47,749
.لقد عملت عنها فقرة العام الماضي
."كأول آمرة سجن امرأة لسجن في "نيويورك

372
00:27:48,792 --> 00:27:49,918
.وقد آتى ذلك ثماره

373
00:27:50,001 --> 00:27:51,002
.هنيئاً لك

374
00:27:51,086 --> 00:27:52,337
.لدي أسئلة

375
00:27:53,421 --> 00:27:55,840
.ظننت أنك قد تودين طرح أسئلة علي أيضاً

376
00:27:57,300 --> 00:27:58,259
.لدي سؤال فقط

377
00:27:58,343 --> 00:27:59,344
.اسألي

378
00:28:01,596 --> 00:28:03,098
لم لاحقتنا؟

379
00:28:03,681 --> 00:28:04,641
.أنا صحافية

380
00:28:04,724 --> 00:28:06,351
.أنت شخصية مشهورة

381
00:28:06,434 --> 00:28:09,229
.لقد أردت منع "آي جي إتش" من إيذاء الناس

382
00:28:09,312 --> 00:28:11,189
!كان "كارل" ينقذ حياتنا

383
00:28:11,272 --> 00:28:13,108
.ابتعدي عن السجينة -
.أنا بخير -

384
00:28:13,191 --> 00:28:15,026
.سيدتي -
.حسناً، سأبتعد -

385
00:28:16,361 --> 00:28:18,279
.امنحونا بضع دقائق أخرى، رجاءً

386
00:28:19,322 --> 00:28:20,907
.لن يتكرر ذلك

387
00:28:22,200 --> 00:28:23,493
.أمامك 5 دقائق أخرى

388
00:28:25,370 --> 00:28:26,371
.شكراً

389
00:28:27,580 --> 00:28:31,918
...ماذا كنت تقولين؟ لقد لاحقتنا لأن

390
00:28:32,001 --> 00:28:33,837
.لقد فعلت هذا لأجل أختي

391
00:28:33,920 --> 00:28:35,004
أخت؟

392
00:28:35,088 --> 00:28:38,174
.كانت "جيسيكا" تشرب أكثر وتفقد أعصابها

393
00:28:38,758 --> 00:28:40,927
.لطالما كانت عصبية. مثلي تماماً

394
00:28:43,096 --> 00:28:46,182
."لقد سألت لأرى إن نقلوك إلى "رافت

395
00:28:46,266 --> 00:28:47,267
.لكنهم لم يفعلوا

396
00:28:47,892 --> 00:28:49,936
.لذا، واضح أنك وافقت على صفقة

397
00:28:51,104 --> 00:28:53,690
."لكن لم يُقبض على الدكتور "مالس

398
00:28:54,983 --> 00:28:56,985
.أي لم تعترفي عليه بعد

399
00:29:00,196 --> 00:29:02,532
..."إذن تريدين أن أخبرك بمكان "كارل

400
00:29:03,450 --> 00:29:06,494
ليُنسب لك الفضل في ذلك
.وتحيي حياتك المهنية البائسة

401
00:29:06,578 --> 00:29:09,414
.أود التأكد من أن يستسلم بطريقة سلمية

402
00:29:09,497 --> 00:29:11,583
.وسأنشر جانبه من القصة

403
00:29:11,666 --> 00:29:12,667
أستفعلين ذلك؟

404
00:29:12,751 --> 00:29:14,461
.أود مساعدة "جيسيكا" على تجاوز هذا

405
00:29:14,544 --> 00:29:17,255
...إن كنت تحبين ابنتك -
...لو أحببت ابنتي -

406
00:29:17,839 --> 00:29:19,799
.لأوقفت هذا الاستجواب السخيف

407
00:29:19,883 --> 00:29:22,302
لكن لا يمكنك التوقف، صحيح؟ -
.كلا -

408
00:29:22,385 --> 00:29:26,556
.لأن "كارل" أجرى تجارب عليها
.وهي لم تطلب القوى الخارقة قط

409
00:29:26,639 --> 00:29:32,187
.لكنها تمتلكها، على عكسك
ولا يمكنك تحمل ذلك، صحيح؟

410
00:29:34,314 --> 00:29:37,776
.لهذا لا تريدين إيقاف هذا التحقيق

411
00:29:38,902 --> 00:29:43,531
!أنت سبب فعلي لكل ما قمت به

412
00:29:43,615 --> 00:29:46,034
.بل فعلته لأنك قاتلة بدم بارد

413
00:29:46,117 --> 00:29:48,036
.لهذا سلمتك ابنتك إلى السلطات

414
00:29:48,119 --> 00:29:50,872
.كان علي قتلك عندما أُتيحت لي الفرصة

415
00:29:52,040 --> 00:29:55,084
."أسرعي إلى "جيسيكا
!وأخبريها بدردشتنا القصيرة

416
00:29:55,168 --> 00:30:00,131
!لكنها ابنتي وستفضلني دائماً عليك

417
00:30:11,100 --> 00:30:12,769
كم سيطول هذا بعد؟

418
00:30:13,561 --> 00:30:15,271
.أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

419
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
لا تريدين أن يُقبض على صديقك
.لنقص في التفاصيل

420
00:30:18,900 --> 00:30:20,026
.إنه ليس صديقي

421
00:30:22,320 --> 00:30:24,322
أتنتظر أحداً؟ -
.لا -

422
00:30:25,114 --> 00:30:26,115
.تباً

423
00:30:33,456 --> 00:30:36,918
."مرحباً، أنت لا تعرفني. أنا "تريش ووكر
."صديقة "جيسيكا

424
00:30:37,669 --> 00:30:39,963
."أهلاً يا "تريش". أنا "أوسكار
.تسرني رؤيتك

425
00:30:40,046 --> 00:30:42,507
.وأنت أيضاً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

426
00:30:42,590 --> 00:30:45,093
...أخبرني "مالكوم" أنكما على علاقة و

427
00:30:45,718 --> 00:30:47,262
.لم تكوني تجيبين على هاتفك

428
00:30:48,513 --> 00:30:49,764
.ابنه نائم

429
00:30:50,473 --> 00:30:52,016
.لنتكلم في الرواق

430
00:30:54,811 --> 00:30:55,895
ما الأمر؟

431
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
.لقد قابلت أمك

432
00:31:00,441 --> 00:31:01,442
ماذا؟

433
00:31:01,526 --> 00:31:03,486
.قالت إنه كان يجدر بها قتلي

434
00:31:03,570 --> 00:31:07,031
.مباشرة بعد أن لامتني على إغراقها في القتل

435
00:31:08,783 --> 00:31:10,618
وماذا إذن؟ أذهبت إلى السجن؟

436
00:31:13,413 --> 00:31:16,416
،أردت أن أرى ما وجدته فيها
."لكنني لم أجده يا "جيس

437
00:31:16,499 --> 00:31:17,917
.تلك المرأة مجرد حيوان

438
00:31:23,256 --> 00:31:25,466
.لقد كانت غارقة في غيبوبة 5 سنوات

439
00:31:27,510 --> 00:31:30,054
.وهذا يؤثر على الدماغ

440
00:31:32,473 --> 00:31:34,058
.إنها لا تستطيع كبح نفسها

441
00:31:34,142 --> 00:31:35,101
.هراء

442
00:31:35,768 --> 00:31:37,729
.لقد خططت لجرائم القتل هذه

443
00:31:37,812 --> 00:31:41,608
.لقد قتلت أناساً لحماية رجل خطر مثلها

444
00:31:41,691 --> 00:31:43,776
.تريش"، علي نسيان الأمر"

445
00:31:43,860 --> 00:31:48,114
سيفلت بفعلته. أتفهمين؟
.هي ستدفع الثمن، وليس هو. انتهى الأمر

446
00:31:48,197 --> 00:31:51,159
.ليس إن فعلها ثانية -
.لن يفعلها ثانية -

447
00:31:53,786 --> 00:31:55,038
لم أنت متأكدة من ذلك؟

448
00:31:58,249 --> 00:31:59,334
.رباه

449
00:32:01,002 --> 00:32:04,464
.لهذا قبلت أمك الصفقة. إذ ستساعدينه

450
00:32:04,547 --> 00:32:06,382
.أنا لا أفعل شيئاً لمساعدته

451
00:32:06,466 --> 00:32:08,635
.لقد أثرت على تفكيرك. إنها تتلاعب بك

452
00:32:08,718 --> 00:32:09,761
.أنت تجهلين الوضع

453
00:32:09,844 --> 00:32:12,639
.إنها ليست كما تظنينها -
.إنها أمي -

454
00:32:14,307 --> 00:32:17,727
.إنها مسؤوليتي لأتعامل معها
.ولا يُسمح لك بالتدخل في هذا

455
00:33:16,411 --> 00:33:17,662
.صباح الخير أيتها السجينة

456
00:33:19,038 --> 00:33:21,165
.تم شحن هذه إلى هنا خصيصاً لك

457
00:33:22,125 --> 00:33:23,292
...سأقتل

458
00:33:28,464 --> 00:33:30,216
...لقد كنت شريراً

459
00:33:32,969 --> 00:33:34,887
.وغاضباً من العالم بسبب سوء معاملته لي

460
00:33:37,598 --> 00:33:39,851
،وخلت أنه من العدل أن أرد له الصاع

461
00:33:41,561 --> 00:33:44,313
.لكن كلا جدي غيرا ذلك

462
00:33:49,402 --> 00:33:52,822
،فقد أخذاني للقنص والصيد وعلماني قول
."حاضر يا سيدي"، و"لا يا سيدي"

463
00:33:54,449 --> 00:33:56,993
.وأحباني كفاية لفرض القواعد

464
00:34:06,669 --> 00:34:10,590
،وستتعلمين قواعدي أيتها السجينة رقم 46592

465
00:34:11,090 --> 00:34:13,634
،لكن بكلمة واحدة مني

466
00:34:13,718 --> 00:34:16,387
،ستُعتبر زيارة ابنتك لك

467
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
...منتهية

468
00:34:19,265 --> 00:34:20,266
.إلى الأبد

469
00:34:21,267 --> 00:34:22,435
...لهذا

470
00:34:22,518 --> 00:34:24,729
...أستتناولين بروتينك

471
00:34:25,521 --> 00:34:26,522
أم لا؟

472
00:34:35,782 --> 00:34:36,783
.استيقظ

473
00:34:37,617 --> 00:34:39,077
.اسمع، أظن الأمر انتهى

474
00:34:39,660 --> 00:34:41,162
هل قرع الجرس؟ -
.لا -

475
00:34:42,205 --> 00:34:43,247
.لم ينته

476
00:34:43,331 --> 00:34:44,332
.تباً

477
00:34:48,586 --> 00:34:51,464
ما زالت لدينا 24 ساعة
قبل سحب عرض الصفقة، صحيح؟

478
00:34:51,547 --> 00:34:53,216
.أود الانتهاء من هذا الأمر فحسب

479
00:34:57,053 --> 00:34:58,054
وماذا بعد ذلك؟

480
00:35:02,350 --> 00:35:03,351
ماذا تعني؟

481
00:35:03,935 --> 00:35:07,438
.سيختفي الرجل، وستقبل أمك بالصفقة

482
00:35:08,439 --> 00:35:09,524
وماذا ستفعلين؟

483
00:35:11,150 --> 00:35:12,568
.سأعود إلى حياتي

484
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
كيف تبدو؟

485
00:35:14,654 --> 00:35:17,281
إنها تشمل الشرب والنوم
.والتقاط صور للخائنين

486
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
.هذا كله رائع

487
00:35:21,160 --> 00:35:22,578
لم تسألني؟

488
00:35:22,662 --> 00:35:25,123
.أحاول أن أعرف إن كانت علاقتنا جزءاً منها

489
00:35:26,833 --> 00:35:28,417
أواثق بأنك تريدها أصلاً؟

490
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
.إنها عبء كبير

491
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
.وأنا عبء كبير

492
00:35:35,716 --> 00:35:39,637
أيعني هذا أن الأمر انتهى؟ -
.هذا هو النموذج. إنه جاف -

493
00:35:40,721 --> 00:35:42,974
.سيكون إيصاله لك أول ما سأفعله صباح الغد

494
00:35:43,057 --> 00:35:44,016
في الصباح؟

495
00:35:49,814 --> 00:35:50,731
.تباً

496
00:35:51,232 --> 00:35:52,108
.علي الذهاب

497
00:36:05,454 --> 00:36:06,455
.اسمع

498
00:36:14,589 --> 00:36:15,965
اتصل بي عندما يجهز، اتفقنا؟

499
00:36:25,558 --> 00:36:26,684
.وقعي، رجاءً

500
00:36:27,602 --> 00:36:29,604
.أجل، سأعلمك. لك هذا

501
00:36:34,108 --> 00:36:35,776
.لقد وقعت أمك على الوثائق

502
00:36:40,489 --> 00:36:41,532
.رائع

503
00:36:41,616 --> 00:36:45,161
،لم أتوقع أن تبتهجي كثيراً
.لكن من اللطيف أن تظهري بعض الامتنان

504
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
،مهما كان دافعك

505
00:36:50,666 --> 00:36:52,919
.أنا أقدر ما فعلته لأمي

506
00:36:53,628 --> 00:36:54,754
.على الرحب والسعة

507
00:36:56,255 --> 00:36:58,591
،أعرف أنك لا تثقين بي، وأفهم السبب

508
00:36:58,674 --> 00:37:00,635
...لكن بعد ما مررت به

509
00:37:01,636 --> 00:37:03,387
.كانت نواياي صادقة

510
00:37:05,139 --> 00:37:08,893
.لقد واجهت الموت مباشرة
.وتعرفين كيف يمكن أن يغير الإنسان

511
00:37:11,646 --> 00:37:12,897
.لقد تغيرت

512
00:37:15,483 --> 00:37:16,901
.وهذا شعور جيد

513
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
."جيري"

514
00:37:30,081 --> 00:37:31,415
...لا أظن أنك

515
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
.تغيرت

516
00:37:33,918 --> 00:37:35,294
.أعرف أن المسامحة صعبة

517
00:37:35,378 --> 00:37:36,545
.أعني صحياً

518
00:37:37,129 --> 00:37:38,381
...فما زلت

519
00:37:42,468 --> 00:37:43,886
.شين" محتال"

520
00:37:45,179 --> 00:37:46,347
عذراً؟

521
00:37:46,430 --> 00:37:49,058
،"لم يكن في "آي جي إتش
.ولم يصنعوا شافياً قط

522
00:37:49,600 --> 00:37:51,102
..."لكن "إينز -
.لقد كذبت -

523
00:37:52,687 --> 00:37:55,523
لقد استغلت ما كانت تعرفه في عملها
،"مع "آي جي إتش

524
00:37:55,606 --> 00:37:56,941
.ولفقت الأمر كله

525
00:37:57,900 --> 00:37:59,568
.لقد شعرت بشيء حين لمسني

526
00:37:59,652 --> 00:38:03,823
.لأنك أردت الشعور بشيء -
.لست غبية حقيرة -

527
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
.ما فعله لي كان حقيقياً

528
00:38:08,327 --> 00:38:10,037
.لم أشعر بأعراض المرض

529
00:38:10,121 --> 00:38:11,747
خلال يومين؟

530
00:38:13,124 --> 00:38:15,376
لا يمكن إجراء فحص لمرض "ت ج ض"، صحيح؟

531
00:38:15,459 --> 00:38:17,586
.لذا لا يمكنك التأكد من النتيجة

532
00:38:17,670 --> 00:38:20,172
.إينز" ممرضة، وكانت تعرف ذلك"

533
00:38:20,840 --> 00:38:21,841
.لا

534
00:38:24,010 --> 00:38:25,761
.دعيني أتعامل معهما -
.لا -

535
00:38:25,845 --> 00:38:27,513
.إذن عليك تبليغ الشرطة -
.لا -

536
00:38:28,222 --> 00:38:31,267
.جيري"، أنت لا تستحقين هذا"

537
00:38:32,685 --> 00:38:34,687
.إنهما محتالان -
.أنت مخطئة -

538
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
،أياً كان من تحدثت إليه ومهما قال لك
.فقد كان خاطئاً

539
00:38:40,359 --> 00:38:41,652
.قدرات "شين" حقيقية

540
00:38:44,071 --> 00:38:45,364
.إذن فلتأخذي حذرك فحسب

541
00:38:47,450 --> 00:38:49,327
.فأنت تجهلين ما يستطيع هذان فعله

542
00:38:50,161 --> 00:38:52,830
.سأدرج وثائق "إليسا" بحلول نهاية يوم العمل

543
00:38:54,206 --> 00:38:56,292
.وغداً، ستدلي باعترافها

544
00:39:11,057 --> 00:39:12,975
.ابقي مكانك يا 46592

545
00:39:20,691 --> 00:39:22,068
كيف الحال يا رفاق؟

546
00:39:34,914 --> 00:39:36,707
.هذه قيود متطورة

547
00:39:37,458 --> 00:39:39,877
.أفضل من التقييد بالطاولة كالكلب

548
00:39:46,258 --> 00:39:49,595
هل أنت بخير؟ -
.أجل، لكنني عجزت عن النوم فحسب -

549
00:39:54,266 --> 00:39:57,061
.لقد أخبرت أعز صديقاتي أنه كان عليك قتلها

550
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
.ما كان يجدر بي قول ذلك
."أعرف كم تعني لك "تريش

551
00:40:02,066 --> 00:40:04,110
،لهذا استطعت منع نفسي من إيذائها

552
00:40:04,193 --> 00:40:07,863
."لكن عليك إبعادها عن "كارل

553
00:40:08,447 --> 00:40:09,281
.أنا أعمل على ذلك

554
00:40:09,365 --> 00:40:12,118
،يمكنني تحمل هذا السجن ما دمتما بخير

555
00:40:12,201 --> 00:40:14,036
...لكن إن حدث شيء لأي منكما

556
00:40:15,246 --> 00:40:16,789
.سأفقد أعصابي

557
00:40:16,872 --> 00:40:17,957
.لن تضطري إلى ذلك

558
00:40:20,709 --> 00:40:25,965
،لقد كنت أعمل جاهدة على هذه القضية
.وأظنني أقترب من حلها

559
00:40:27,550 --> 00:40:30,052
.أنا أنتظر الوثائق. ستجهز غداً

560
00:40:31,929 --> 00:40:32,930
.شكراً

561
00:40:43,691 --> 00:40:45,317
ماذا حدث لذراعيك؟

562
00:40:45,401 --> 00:40:47,236
.إنه مجرد طفح جلدي

563
00:40:47,778 --> 00:40:49,071
.إنه أثر حرق

564
00:40:49,155 --> 00:40:50,406
هل ذلك بسبب القيود؟

565
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
هل يؤذونك؟ -
.انسي الأمر -

566
00:40:57,204 --> 00:40:58,581
من فعل هذا بك؟

567
00:40:59,123 --> 00:41:01,125
.سأتولى هذا في الوقت المناسب

568
00:41:01,208 --> 00:41:04,211
.توليك للأمور هو ما أدى بك إلى هنا

569
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
.جيسيكا"، أرجوك"

570
00:41:07,756 --> 00:41:09,008
."جيسيكا"

571
00:41:19,685 --> 00:41:20,936
.ابقي هادئة

572
00:41:21,020 --> 00:41:24,648
.لا تفعلي شيئاً

573
00:41:27,693 --> 00:41:29,487
.سأعود بالسرعة الممكنة

574
00:41:36,994 --> 00:41:38,704
.إلى اللقاء يا رفاق

575
00:41:51,175 --> 00:41:52,218
أين أنت؟

576
00:41:53,761 --> 00:41:56,305
.أنا هنا -
.لا، لست كذلك -

577
00:41:57,556 --> 00:41:59,808
."لا يمكنني التوقف عن التفكير في "جيسيكا

578
00:42:02,019 --> 00:42:04,271
."أمها تستغلها للوصول إلى "كارل

579
00:42:05,022 --> 00:42:06,440
.أنت لا تعرفين ذلك

580
00:42:07,149 --> 00:42:08,776
.ثمة خطب بها

581
00:42:09,360 --> 00:42:10,778
.لا. ثمة خطب بك

582
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
،أجل، عدت إلى الإدمان وتركت برنامجي

583
00:42:15,032 --> 00:42:17,993
.وفشلت في تجربة أداء لعمل أحلامي

584
00:42:18,077 --> 00:42:21,747
.وقبل أسبوعين ضربت أمي في وجهها

585
00:42:22,331 --> 00:42:23,499
.تباً

586
00:42:24,208 --> 00:42:26,460
...لم أشعر بأنني على طبيعتي منذ

587
00:42:27,753 --> 00:42:29,129
.لا أدري كم المدة

588
00:42:30,464 --> 00:42:34,843
،لكن معرفتي بوجود "كارل" طليقاً
...تغيظني و

589
00:42:35,803 --> 00:42:39,598
...لا أدري. ربما أنا مهووسة -
.لا، هذا يغيظني أيضاً -

590
00:42:40,432 --> 00:42:43,394
.أترى يا "مال"؟ هذا ما جمعنا معاً

591
00:42:44,728 --> 00:42:48,357
لا يمكننا الوقوف بلا حراك
.عند وقوع الكوارث. فهذه ليست طبيعتنا

592
00:42:50,484 --> 00:42:52,987
.جيسيكا" مديرتي. وهذه عائلتها"

593
00:42:53,070 --> 00:42:54,071
.نحن عائلتها

594
00:42:54,154 --> 00:42:57,992
لقد أحكمت تلك المرأة سيطرتها
.بحيث لم تعد "جيسيكا" تفكر بشكل صحيح

595
00:43:00,035 --> 00:43:02,413
حسناً، إنها تساعد "كارل". ما التالي؟

596
00:43:03,080 --> 00:43:04,790
إلى أي مدى يمكن أن تذهب "جيسيكا"؟

597
00:43:05,624 --> 00:43:06,959
أتودين إيجاده إذن؟

598
00:43:08,002 --> 00:43:09,753
.سأجده

599
00:43:09,837 --> 00:43:11,255
.بطريقة أو بأخرى

600
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
.وتريدين مني المساعدة

601
00:43:14,216 --> 00:43:16,969
.لست هنا من أجل ذلك -
.لكنك تريدين مني المساعدة -

602
00:43:19,680 --> 00:43:21,432
.لا أريد سوى ما تقدمه راضياً

603
00:43:23,726 --> 00:43:25,644
.لكنك المحقق الخاص

604
00:43:27,813 --> 00:43:28,814
.أنا شريك

605
00:43:31,317 --> 00:43:33,068
.ستطردني بالتأكيد بسبب هذا

606
00:43:33,152 --> 00:43:36,655
ستغضب، لكنها ستدرك
.أننا أنقذناها في النهاية

607
00:43:37,156 --> 00:43:38,866
.لا معلومات في ما بحثت عنه مؤخراً

608
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
.وليست هناك رسائل إلكترونية محذوفة
.سأرى مخدمها السحابي

609
00:43:46,165 --> 00:43:47,166
.تباً

610
00:43:48,208 --> 00:43:49,877
.ثمة صور التُقطت أمس

611
00:43:52,046 --> 00:43:53,172
.لا أصدق هذا

612
00:43:53,255 --> 00:43:54,131
.بل صدقه

613
00:43:54,214 --> 00:43:56,216
أيمكننا معرفة مكان التقاط الصور؟

614
00:43:58,552 --> 00:44:00,846
.إن لم تغلق "جيسيكا" بيانات موقعها

615
00:44:02,681 --> 00:44:03,682
.وجدته

616
00:44:10,648 --> 00:44:12,941
.سأخبرك حالما أجده. أعدك بذلك

617
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
.لن أدعك تفعلين هذا وحدك

618
00:45:25,681 --> 00:45:27,099
.رباه

619
00:46:01,758 --> 00:46:06,013
."مرحباً، أنا "جاكي تشارلز
."أتصل من مجلس سجون "نيويورك

620
00:46:06,096 --> 00:46:10,517
لقد عملت مع "ديل هوليداي"، صحيح؟
...إذ كنتما حارسين في

621
00:46:12,936 --> 00:46:15,939
.رائع. يسرني أنني وجدتك إذن

622
00:46:16,607 --> 00:46:20,736
،"سنقدم جائزة إنجاز مهني لـ"ديل

623
00:46:20,819 --> 00:46:24,448
ونود إضافة بضع قصص مميزة عنه
.في خطاب التكريم

624
00:46:25,866 --> 00:46:28,952
.أجل, جائزة للإنجاز المهني

625
00:46:32,164 --> 00:46:35,209
حقاً؟ متى تم طرده؟

626
00:46:37,544 --> 00:46:41,423
.أيمكنني معرفة السبب؟ لن أنشر ذلك، بالطبع

627
00:46:41,507 --> 00:46:44,635
.أود التأكد من منح الجائزة لعضو يستحق

628
00:46:49,306 --> 00:46:52,309
أتعني "انتحار مساجين"؟ أي حوادث جماعية؟

629
00:46:53,894 --> 00:46:56,230
هلا تتبع تلك الحافلة؟ -
.بالتأكيد -

630
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
كم حادث انتحار وقع؟

631
00:47:13,539 --> 00:47:15,290
.عرضت صورة "كارل" على بعض الخدم

632
00:47:15,374 --> 00:47:16,208
.لكنهم يرفضون الكلام

633
00:47:16,959 --> 00:47:20,087
.أظن أن ما يحدث في نزل "لوف" يبقى سراً

634
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
...يمكننا السؤال في الغرف، لكن

635
00:47:23,090 --> 00:47:24,925
.هذا سيمنحه الفرصة للهرب

636
00:47:25,008 --> 00:47:26,176
.إذن سننتظر

637
00:47:31,640 --> 00:47:36,645
"(لوف باي ذا سي)"

638
00:48:17,769 --> 00:48:19,438
.تباً. ها هو

639
00:48:24,234 --> 00:48:25,736
.إنه يبحث عن أحد

640
00:48:27,070 --> 00:48:28,071
جيسيكا"؟"

641
00:48:33,660 --> 00:48:35,871
ماذا تفعل؟ -
.سأتصل بالشرطة -

642
00:48:35,954 --> 00:48:37,998
.لا تفعل -
ما المانع؟ -

643
00:48:38,081 --> 00:48:40,208
.يمكن أن يكون قد رحل عند وصولهم

644
00:48:40,292 --> 00:48:41,668
حسناً، ما هي خطتك؟

645
00:48:42,377 --> 00:48:43,754
.سأذهب إلى هناك

646
00:48:43,837 --> 00:48:46,840
."ابق هنا وراقب تحسباً لمجيء "جيسيكا

647
00:48:46,923 --> 00:48:50,218
.تريش"، أرجوك، لا تتصرفي بجنون" -
.يجب أن ترحل -

648
00:48:52,471 --> 00:48:53,639
.تباً

649
00:49:01,897 --> 00:49:04,524
ألديك عتلة رفع أو مفك هنا؟

650
00:49:06,193 --> 00:49:07,194
لم؟

651
00:49:07,861 --> 00:49:09,988
.لن ندخل إلى هناك بدون سلاح

652
00:49:11,490 --> 00:49:12,491
.أنا آسفة

653
00:50:09,798 --> 00:50:14,720
.دخول بيت أحدهم يشبه البحث في أفكاره

654
00:50:16,722 --> 00:50:20,475
...إذ يمكنني إيجاد كل ما يفخر به

655
00:50:21,935 --> 00:50:24,146
.وكل ما يود إخفاءه

656
00:50:26,773 --> 00:50:28,942
ما الذي تخفيه يا "ديل"؟

657
00:50:46,710 --> 00:50:48,044
"(غانز آند آمو)"

658
00:51:20,535 --> 00:51:23,538
.لقد ورث "ديل" ما يزيد عن بيت جديه

659
00:51:30,212 --> 00:51:32,714
.فقد ورث أيضاً حبهما للاحتفاظ بالتذكارات

660
00:52:08,500 --> 00:52:09,960
،إن كانت هذه تمثل حالات انتحار

661
00:52:11,294 --> 00:52:13,338
.فلن تكون معلقة على جداره

662
00:52:14,756 --> 00:52:16,258
.إنه يحب الصيد

663
00:52:28,854 --> 00:52:31,606
!لقد هاجمتني في بيتي

664
00:52:31,690 --> 00:52:33,275
!هذا دفاع عن النفس

665
00:53:15,901 --> 00:53:17,903
"ترجمة "تحرير ذياب

