﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:07,298
‫- شكراً على المساعدة
‫- لا أصدق أن...

2
00:00:07,424 --> 00:00:10,051
‫كل ما فعلته هو أنني أعطيتك أدلة جيدة

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,972
‫آنسة (واتسون)؟ لم أعلم بأنك
‫ستمرين أنت و(هولمز)

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,306
‫إنه ليس هنا، أنا هنا بمفردي

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,977
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أيمكننا التكلم على انفراد؟

6
00:00:19,519 --> 00:00:24,941
‫لم أسمع شيئا منه منذ أكثر من 3 ساعات
‫لا يرد على الرسائل أو على هاتفه

7
00:00:25,024 --> 00:00:28,278
‫مع كامل احترامي، أنت تعرفين
‫أن مديرك غريب الأطوار، أليس كذلك؟

8
00:00:29,112 --> 00:00:33,033
‫ربما هو في الخارج يحاول إيجاد
‫(جيمي هوفا) في محطة أنفاق أو ما شابه

9
00:00:33,158 --> 00:00:36,536
‫أنت لا تفهم، لدينا تفاهم
‫يجب ألا نفترق لأكثر من ساعتين

10
00:00:36,703 --> 00:00:38,621
‫ويجب ألا يكون غير ممكن الإتصال به

11
00:00:38,913 --> 00:00:42,542
‫أعلم أنكما قريبان كمدير ومساعدته
‫لكن كيف يمكن هذا؟

12
00:00:42,834 --> 00:00:45,587
‫عليكما أن تناما، أليس كذلك؟

13
00:00:45,670 --> 00:00:51,259
‫أنا لست مساعدته، السبب الوحيد لكوننا
‫معاً طوال الوقت هو لأنني أسكن معه

14
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
‫حسناً!

15
00:00:54,429 --> 00:00:59,434
‫لا أدري لما لم تخبرني بذلك فحسب
‫لكن...لا بأس

16
00:00:59,851 --> 00:01:05,607
‫- الأمر ليس هكذا، نحن لسنا في علاقة
‫- حسنا، كيف هو الأمر؟

17
00:01:08,401 --> 00:01:11,071
‫أنا...لا يمكنني إخبارك، أنا آسفة

18
00:01:11,404 --> 00:01:15,784
‫يا آنسة (واتسون)، إن أردت مساعدتي
‫فعليك إخباري بالقصة

19
00:01:24,626 --> 00:01:27,796
‫أنا زميلته في الإقلاع
‫أعمل مع مدمنين سابقين

20
00:01:27,921 --> 00:01:31,132
‫(شيرلوك) هو موكلي
‫وظفني والده لمساعدته على البقاء بعيدا

21
00:01:31,299 --> 00:01:35,011
‫السبب الوحيد لإخباري لك بهذا
‫هو لانني أظنه عاد إلى عادته

22
00:01:35,220 --> 00:01:37,514
‫أحتاج لمساعدتك بإيجاده

23
00:02:19,597 --> 00:02:21,975
‫بالحديث عن ذلك، كيف حال
‫ابنة ال 6 سنوات المفضلة لدي؟

24
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
‫- إنها بخير
‫- ممتاز

25
00:02:23,852 --> 00:02:26,312
‫- يكفي حديثا عنها، كيف حالك أنت؟
‫- أنا بخير

26
00:02:26,521 --> 00:02:28,898
‫حقا؟ هل التقيت برجل جديد
‫في حياتك؟

27
00:02:29,023 --> 00:02:32,193
‫نوعا، إنه عمل، أنا لا أواعد أحدا

28
00:02:32,277 --> 00:02:35,572
‫- جيد، ربما لن تغضبي مني إذاً
‫- عم تتكلمين؟

29
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
‫إنفصلت عن (تاي) منذ مدة
‫ولم تسمحي لي بتدبير موعد لك

30
00:02:40,118 --> 00:02:42,829
‫(آرون)، مرحبا، هنا

31
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
‫- هل أنت جادة؟ سأقتلك
‫- اصمتي

32
00:02:45,623 --> 00:02:46,916
‫- مرحبا يا (إم)
‫- مرحبا

33
00:02:47,041 --> 00:02:48,751
‫لم أعلم بأنك ستقابلين أحدا آخر

34
00:02:48,877 --> 00:02:52,672
‫لا بأس، لم تعلم هي أيضا، هذا (آرون)
‫من العمل، تفضل بالجلوس

35
00:02:52,839 --> 00:02:55,258
‫- هذه هي (جون)، أقدم صديقة لي
‫- كانت كذلك

36
00:02:55,383 --> 00:02:57,844
‫لدي تمرين (أروبيكس) في المياه
‫بعد 20 دقيقة

37
00:02:57,969 --> 00:02:59,596
‫- مهلاً، مهلاً...
‫- أعلم أنكما غريبان

38
00:02:59,888 --> 00:03:06,603
‫لكن كلاكما رائع وأعزب، ابدآ بهذا
‫لنر ما سيحدث، سأتكفل الحساب

39
00:03:07,896 --> 00:03:10,148
‫أظن هذا ما يسمى بكمين

40
00:03:10,273 --> 00:03:12,150
‫الخبر الجيد هو أنني
‫لن أضطر لان أبتاع لك شراباً

41
00:03:12,275 --> 00:03:16,070
‫- هذا صحيح
‫- مع أنني أحتاج ل (فودكا) مع ثلج الآن

42
00:03:16,237 --> 00:03:19,699
‫تريد احتساء الكحول
‫قبل الساعة ال 10 صباحا

43
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
‫كلا، لكن تمهلي علي
‫تعرضت لكمين للتو

44
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
‫قهوة مع الحليب ل (آرون)

45
00:03:27,373 --> 00:03:29,000
‫عذراً، هذه لي

46
00:03:47,769 --> 00:03:53,691
‫آسف للتطفل لكن...ما هذه الأحرف؟
‫أتراسلين مراهقة؟

47
00:03:54,108 --> 00:03:56,361
‫امرأة راشدة، في الواقع

48
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
‫آسفة، لم أفعل هذا منذ فترة

49
00:03:59,614 --> 00:04:03,368
‫- لا أدري أين علي البدء
‫- ولا أنا

50
00:04:05,828 --> 00:04:12,669
‫"أ ل"؟ أظنها تعني "أراك لاحقاً”
‫لكن ما هي "ف ر م"

51
00:04:13,419 --> 00:04:16,005
‫تعني "في رأي المتواضع"

52
00:04:16,089 --> 00:04:19,217
‫إختصاراتك تزاد حدة وصعوبة
‫لا أدري لماذا

53
00:04:19,300 --> 00:04:22,845
‫لانه من الواضح أن لديك القدرة
‫لان تكون فصيحا

54
00:04:23,096 --> 00:04:26,557
‫اللغة تتطور يا (واتسون)
‫إنها تصبح نسخة فعالة بنفسها

55
00:04:27,058 --> 00:04:30,895
‫رسالة الحب على سبيل المثال
‫تسمح لك بإرسال العبارات والنبرة

56
00:04:31,312 --> 00:04:37,068
‫من دون خسارة السرعة
‫إلتقيت برجل، على ما أعتقد، رجل وسيم

57
00:04:37,318 --> 00:04:39,904
‫وهنا أسألك كيف علمت بذلك
‫أليس كذلك؟

58
00:04:40,321 --> 00:04:42,156
‫تشدين شعرك إلى الخلف حين تريدين
‫أن تبدي بأفضل مظهر

59
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
‫تظنين أن الأمر راق، لكنك مخطئة بالطبع
‫إنه تعادل

60
00:04:45,702 --> 00:04:48,454
‫كان متدليا إلى الأسفل
‫حين رحلت من أجل القهوة

61
00:04:48,746 --> 00:04:51,416
‫والان أصبح مشدوداً للوراء، وهذا يعني
‫أنك إلتقيت برجل وجدته جذاباً

62
00:04:51,582 --> 00:04:54,335
‫ماذا أفعل هنا على أي حال؟
‫قلت إن الأمر لا يمكنه الإنتظار

63
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
‫أنا أحاول الالتزام باتفاقنا، قلت إنه
‫ليس علينا الافتراق لاكثر من ساعتين

64
00:04:59,757 --> 00:05:03,428
‫لدي مهمة غامضة لتنفيذها
‫ولا أدري كم ستتطلب من الوقت

65
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
‫أي نوع من المهمات؟

66
00:05:04,846 --> 00:05:08,141
‫تم استدعاؤنا لاجتماع إداري
‫لشركة (كانون إبيرسول)

67
00:05:08,683 --> 00:05:10,727
‫شركة الاستثمارات، لم أرادوا رؤيتك؟

68
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
‫ليس لدي فكرة
‫هذا سبب إستخدامي لعبارة "غامض"

69
00:05:14,397 --> 00:05:16,983
‫على ما يبدو أن (غريغسون)
‫نصح بخدماتي

70
00:05:17,233 --> 00:05:20,236
‫ولن يخبروني بشيء آخر
‫حتى أوقع على إتفاق السرية

71
00:05:20,320 --> 00:05:24,407
‫- أهذا ما سترتديه؟
‫- ما به؟

72
00:05:25,158 --> 00:05:28,161
‫متأكدة من أنك غفوت بهذا القميص
‫ليلة أمس

73
00:05:28,286 --> 00:05:32,957
‫وموظفو (وول ستريت) يرتدون ثيابا رسمية

74
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
‫إنه زي، أنا أكره عمال المصارف
‫يتلاعبون بالتجارة

75
00:05:36,627 --> 00:05:38,296
‫كادوا أن يدمروا اقتصاد العالم

76
00:05:38,379 --> 00:05:42,008
‫وما زالوا يظنون أنهم لو ارتدوا بذلات
‫سيعاملون كرجال محترمين

77
00:05:42,133 --> 00:05:45,053
‫بدلاً من حقيقة كونهم محتالين

78
00:05:47,346 --> 00:05:50,349
‫اسمي (جيم فاوكس)
‫أنا رئيس قسم الاستثمارات

79
00:05:50,475 --> 00:05:54,270
‫هذا (دانيال تشو)، المدير المالي
‫عضو إدارة داخلي آخر

80
00:05:54,353 --> 00:05:58,107
‫حسنا، كلكم رؤساء لشيء ما
‫ماذا تريدون؟

81
00:05:59,734 --> 00:06:02,612
‫هذا هو مدير العمليات (بيتر تالبوت)

82
00:06:02,695 --> 00:06:06,657
‫يدير إجتماعات فصلية عبر الهاتف
‫مع المؤسسات المستثمرة

83
00:06:07,033 --> 00:06:09,952
‫هؤلاء الأشخاص يتحكمون
‫بصناديق تقاعد كبيرة

84
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
‫برأيهم أن (بيتر) هو صوت الشركة

85
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
‫مؤتمر هذا الفصل
‫كان عليه أن يحدث البارحة

86
00:06:14,332 --> 00:06:17,418
‫اضطررنا لتغيير الموعد
‫لان (بيتر) لم يحضر

87
00:06:17,502 --> 00:06:19,337
‫ليس لأحد فكرة عن مكانه

88
00:06:19,504 --> 00:06:23,091
‫وإن لم تحددوا موعداً آخر في أقرب وقت
‫سيبدأ الناس بالتكلم

89
00:06:23,257 --> 00:06:27,678
‫حين يتكلم هؤلاء الناس يا سيد (هولمز)
‫تختفي ملايين الدولارات

90
00:06:27,929 --> 00:06:30,932
‫السيد الذي تكلمنا معه
‫النقيب (غريغسون)

91
00:06:31,015 --> 00:06:34,769
‫قال إن شرطة (نيويورك) لا يمكنها
‫التدخل إلا بعد اختفاء (بيتر) ليومين

92
00:06:34,936 --> 00:06:38,773
‫كما أنه قال
‫إنك أبرع محقق عرفه يوما

93
00:06:38,940 --> 00:06:42,360
‫نود الاستعانة بك وبشريكتك

94
00:06:42,443 --> 00:06:45,029
‫حارستي الشخصية
‫لحسن حظك يا سيد (فاوكس)

95
00:06:45,113 --> 00:06:47,323
‫لدي فراغ في برنامجي،

96
00:06:47,406 --> 00:06:52,537
‫تكلفة استشارتي
‫الخاصة العادية ستتضاعف 12 مرة

97
00:06:53,538 --> 00:06:57,041
‫أنت تتساءل ما إن كنت أستحق هذا
‫يمكنني إستعراض قدراتي لك إن أردت

98
00:06:57,667 --> 00:07:02,505
‫أنا متأكد من أنها يقيمان علاقة
‫عليكما الإنتباه للغة جسديكما

99
00:07:02,588 --> 00:07:08,177
‫وأنت، لسبب ما استخدمت محلولا لإزالة
‫طلاء الأظافر عن يديك في الآونة الأخيرة

100
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
‫سعرك المضاعف ب 12 مرة يناسبنا

101
00:07:10,471 --> 00:07:13,724
‫أريد الصلاحية لمكتب (بيتر تالبوت)
‫وحاسوبه

102
00:07:14,392 --> 00:07:17,770
‫ستأخذك مساعدتي إلى هناك الآن

103
00:07:24,110 --> 00:07:25,319
‫زوجان جميلان

104
00:07:25,528 --> 00:07:28,072
‫الجميع هنا يسمي (بيتر) و(إليسا)
‫ب "(تايلر) و(بورتن)"

105
00:07:28,364 --> 00:07:30,950
‫- على إسم النجمين
‫- مذهل

106
00:07:31,617 --> 00:07:33,619
‫سأكون بالخارج إن احتجتما إلي

107
00:07:34,912 --> 00:07:37,832
‫لا أظنني رأيتك سعيدا بهذا القدر
‫في غرفة الإجتماعات

108
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
‫تقود قادة العالم

109
00:07:39,917 --> 00:07:42,879
‫إنها خيبة في الواقع، أظنه كان بإمكاني
‫الحصول على ضعف المبلغ ب 20 مرة

110
00:07:42,962 --> 00:07:45,131
‫- ما هو سعرك؟
‫- ليس لدي واحد

111
00:07:45,882 --> 00:07:47,842
‫ذكريني بإبتكار سعر قبل أن أرحل

112
00:07:47,967 --> 00:07:52,138
‫شيء نموذجي، كل أبله يريد أن يبدو
‫مثقفا لديه رفوف ممتلئة بكتب غير مقروءة

113
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
‫ولا أي منها تم فتحه

114
00:07:55,308 --> 00:07:59,187
‫ما عدا هذا

115
00:08:00,605 --> 00:08:04,567
‫وعلى ما يبدو أن السيد (تالبوت)
‫يستشيره طوال الوقت

116
00:08:12,116 --> 00:08:17,121
‫لم يعجبني (جون ماينارد كينز) يوما
‫لكن هذا قد يثير إنتباهي

117
00:08:17,205 --> 00:08:18,873
‫لا أفهم، ما هذا؟

118
00:08:19,248 --> 00:08:22,752
‫إنها لائحة، كل من هذه الفتيات
‫متوفرة بسعر معين

119
00:08:22,877 --> 00:08:28,090
‫أترين الدوائر في الأسفل؟
‫كلما زادت، زاد سعر العمل المشين

120
00:08:28,257 --> 00:08:30,718
‫أتتكلم عن خبرة؟

121
00:08:30,801 --> 00:08:35,389
‫إنه مجرد إستدلال
‫مع أنني على حساب نفقة

122
00:08:35,515 --> 00:08:37,808
‫تقريبا كل الصفحات مطوية

123
00:08:37,934 --> 00:08:40,353
‫الفتيات الباهظات السعر
‫هن المفضلات لديه

124
00:08:40,603 --> 00:08:44,398
‫لكن لا يمكنه إخبار مصلحة الضرائب بأنه
‫ينفق ملايين الدولارات سنويا للعبث

125
00:08:44,565 --> 00:08:51,489
‫كلا، عليه أن يخبئ النفقة
‫لذا لنر، الروزنامة، المعارف

126
00:08:52,073 --> 00:08:58,579
‫أجل، أترين؟ لدى (تالبوت)
‫عنوان تواصل لمحاسبين منفصلين

127
00:08:58,746 --> 00:09:02,792
‫هذا لممثل لشركة (دي دي بي)
‫إنها شركة إستثمار كبيرة

128
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
‫لا يوجد شيء مريب هناك
‫ربما يعتنون بالضرائب العائلة

129
00:09:04,961 --> 00:09:09,090
‫لكن هذا حساب مستقل
‫بإسم (مارتن رايدل)

130
00:09:09,215 --> 00:09:12,927
‫يدير شيء يسميه (بيتر)
‫حسابه الإداري الشخصي

131
00:09:13,469 --> 00:09:16,055
‫عذراً، أيتها السكرتيرة

132
00:09:17,640 --> 00:09:20,977
‫- ماذا قال (فاوكس) إسمك؟
‫- لم يقل لك، إسمي (دونا)

133
00:09:21,143 --> 00:09:26,190
‫قبل أن نرحل يا (دونا)، أتمانعين
‫حجز لنا مكان في (فيلا باكري) ل 3؟

134
00:09:26,732 --> 00:09:27,608
‫نحن لا نرتدي ثياباً راقية

135
00:09:27,692 --> 00:09:28,568
‫ل (فيلا باركي)

136
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
‫ولا نرتدي ثياباً مناسبة
‫ل (كانون إبيرسول) أيضا

137
00:09:30,695 --> 00:09:32,780
‫حين أدعو (مارتن رايدل) إلى الغداء

138
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
‫سيساعدني ذكر إسم أحد أكثر المطاعم
‫تكلفة في المدينة

139
00:09:40,121 --> 00:09:43,541
‫أنت تكره (كانون أبيرسول)
‫وكل ما يرمزون إليه

140
00:09:43,666 --> 00:09:47,003
‫لكن تحب أن تنفق مالهم
‫ألا ترى تناقضا هنا؟

141
00:09:47,128 --> 00:09:49,755
‫أنا أعيد توزيع مجموعة من ممتلكاتهم
‫قدر الإمكان

142
00:09:49,880 --> 00:09:55,136
‫إن كنت سأساعد لاعبي القمار
‫فسأتأكد من خسارتهم لأموالهم

143
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
‫سيدي؟

144
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
‫- وهذه؟
‫- أغلى زجاجة لديهم

145
00:09:58,973 --> 00:10:00,975
‫لا أبالي إن أتت في صندوق
‫لن تحتسيها

146
00:10:01,100 --> 00:10:06,272
‫ليست لي، أتريان الزوجين هناك؟
‫راقبتهما حين كنت في الحمام

147
00:10:06,397 --> 00:10:08,649
‫تخلخلت بذلة الرجل
‫من التنظيف على البخار

148
00:10:08,816 --> 00:10:13,029
‫أراهن على أنها الوحيدة لديه أي أنه
‫ادخرها ليأتي إلى هنا لمناسبة خاصة

149
00:10:13,154 --> 00:10:16,449
‫أيضاً، دائما ما يبحث بجيبه
‫الداخلي للبذلة

150
00:10:16,574 --> 00:10:19,452
‫وكأنه يتفقد إن كان الشيء القيم
‫لا يزال هناك

151
00:10:19,577 --> 00:10:23,581
‫إنه على وشك أن يطلب يدها، وأنا
‫سأرسل زجاجة النبيذ هذه كتهنىة

152
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
‫أو كتعازي، إنها جميلة، شكرا

153
00:10:27,460 --> 00:10:30,755
‫- سيد (هولمز)
‫- سيد (رايدل)

154
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
‫تفضل بالجلوس

155
00:10:35,551 --> 00:10:38,554
‫لدي اعتراف، قلت لك بضع
‫كذبات صغيرة على الهاتف

156
00:10:38,679 --> 00:10:40,681
‫أنا لا أعمل في (كانون أبيرسول)

157
00:10:40,806 --> 00:10:44,852
‫وليس لدي نية
‫بإفتتاح حساب إداري شخصي معك

158
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
‫لكن ما أرغب به

159
00:10:46,228 --> 00:10:50,650
‫هو مناقشة العمل الذي أنجزته بإخفاء
‫رغبات (بيتر تالبوت) للسيئات المكلفات

160
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
‫أنا آسف، أظن أن هذا خطأ

161
00:10:53,944 --> 00:10:57,948
‫أهو قانوني؟ عمل إدارة الحسابات
‫الخاصة؟ أراهن على أنه ليس كذلك

162
00:10:58,074 --> 00:11:01,035
‫ومع ذلك كنت متشوقاً
‫للإجتماع معي لذا...

163
00:11:01,160 --> 00:11:05,289
‫أنا متأكد من أن (بيتر تالبوت) ليس
‫الثري الوحيد الذي يستعين بخدماتك

164
00:11:05,414 --> 00:11:07,333
‫لكن تفضل، إرحل

165
00:11:07,458 --> 00:11:09,126
‫أنا متأكد من أن هناك العديد من المجلات

166
00:11:09,251 --> 00:11:12,838
‫ستحب نشر قصة عن رجل
‫يخبئ أسرار (وول ستريت) السيئة

167
00:11:12,963 --> 00:11:15,091
‫الصحافة متحيزة جداً هذه الأيام

168
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
‫عذراً

169
00:11:17,760 --> 00:11:19,887
‫- مرحبا، أهذه صحيفة (بوست)؟
‫- مهلاً!

170
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
‫أنا أعمل مع (بيرت)
‫أسست شركة وهمية

171
00:11:25,101 --> 00:11:30,523
‫نمرر القليل من راتبه إلى حساب خفي
‫يمكنه فعل ما يشاء به

172
00:11:30,606 --> 00:11:36,445
‫وإن كان يستخدم هذا الحساب لعادته
‫السيئة، أين تظن بإمكاننا إيجاده؟

173
00:11:38,614 --> 00:11:41,909
‫إستأجرت له شقة في (ترايبيكا)
‫تحت إسم الشركة الوهمية

174
00:11:42,034 --> 00:11:46,414
‫أجل! سأقبل، بالطبع سأقبل

175
00:11:48,332 --> 00:11:52,545
‫هذا جميل أليس كذلك؟
‫هذه الشقة، أريد عنوانها

176
00:11:54,004 --> 00:11:57,967
‫الرجل الذي إلتقيت به هذا الصباح
‫إسمه (آرون) أليس كذلك؟

177
00:11:58,092 --> 00:11:59,718
‫أرسل إليك رسالة
‫حين كنت في الحمام في الغداء

178
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
‫سأل ما إن كان
‫بإمكانك تناول العشاء الليلة

179
00:12:01,303 --> 00:12:03,848
‫ألم نقم بهذا النقاش سابقاً؟
‫لا تلمس أغراضي

180
00:12:04,014 --> 00:12:07,476
‫- قلت له أجل بالمناسبة
‫- ولا تقبل مواعيد بالنيابة عني

181
00:12:07,601 --> 00:12:10,020
‫لم لا؟ كلانا يعلم أنك منجذبة
‫إلى هذا الرجل

182
00:12:10,187 --> 00:12:13,649
‫كلا، كلانا لا يعلم بمشاعري

183
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
‫مكتب المشرف

184
00:12:15,401 --> 00:12:20,448
‫المحقق (دونافتش) من شرطة (نيويورك)
‫لدي مذكرة لتفتيش الشقة (2 جي)

185
00:12:20,573 --> 00:12:23,033
‫- مهلاً
‫- ليس لدينا مذكرة

186
00:12:23,159 --> 00:12:24,910
‫لا يطلبون رؤيتها أبدا

187
00:12:31,000 --> 00:12:34,920
‫هذه هي الشقة التي أخفاها؟
‫إنها مذهلة

188
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
‫سيد (تالبوت)، يود رؤساؤك التكلم معك

189
00:13:01,822 --> 00:13:03,282
‫هل أنت بخير؟

190
00:13:03,866 --> 00:13:06,285
‫أنا متأكدة من أنك
‫على علم بإجتماع الدعم

191
00:13:06,368 --> 00:13:09,163
‫لا يسمح لك قول إسم المخدر
‫الذي كنت تتعاطاه

192
00:13:09,246 --> 00:13:11,540
‫قوله بصوت عال كاف
‫لان يعيد شخص ما إلى عاداته

193
00:13:11,624 --> 00:13:14,126
‫قلت لك إنني لا أبالي لتلك الاجتماعات

194
00:13:14,835 --> 00:13:18,547
‫كان الهيروين أحد المخدرات
‫الذي أودى بك إلى إعادة التأهيل

195
00:13:18,964 --> 00:13:22,968
‫أنت لا تسمع الكلمات فحسب
‫أنت داخل الشقة والمخدر أمامك

196
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
‫أتريد الرحيل من هنا؟
‫يمكننا الخروج والتكلم

197
00:13:25,054 --> 00:13:29,683
‫أنا بخير! علي أن أكون بخير
‫أنا أعمل على قضية

198
00:13:29,850 --> 00:13:31,769
‫التكلم عن مشاعري لن يحل المشكلة

199
00:13:31,894 --> 00:13:34,063
‫هذا (بيتر تالبوت)، إنتهى عملك

200
00:13:34,188 --> 00:13:38,275
‫إنتهى؟ أترين السلطة هناك؟
‫أيها النقيب!

201
00:13:38,400 --> 00:13:41,695
‫ستصنف هذه الحادثة كجرعة زائدة
‫أليس كذلك؟

202
00:13:41,820 --> 00:13:44,406
‫سننتظر التقرير الأخير من قسم الجنائيات

203
00:13:44,532 --> 00:13:46,200
‫لكنك تنظر إلى النتيجة ذاتها
‫التي ننظر إليها نحن

204
00:13:46,325 --> 00:13:48,953
‫بالفعل، لا أظن أن علينا
‫انتظار الطبيب الشرعي للبدء

205
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
‫أظن أن هناك احتمال جيد
‫على أنه تم قتل (بيتر تالبوت)

206
00:13:51,330 --> 00:13:54,041
‫قتل؟ الرجل يمسك بالإبرة
‫التي إستخدمها للتعاطي

207
00:13:54,166 --> 00:13:56,710
‫إنه يمسك بإبرة إستعملها شخص
‫ما لحقنه بها

208
00:13:56,835 --> 00:13:59,380
‫أنظروا إلى ذراعه
‫لا يوجد آثار رباط عليها

209
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
‫لا يحتاج لشيء، يمكن للمدمن
‫إيجاد الشريان بأي طريقة

210
00:14:02,258 --> 00:14:07,179
‫أنظروا من حولكم
‫أتبدو كشقة مدمن هيروين نموذجية؟

211
00:14:07,304 --> 00:14:10,683
‫إنها...إنها راقية

212
00:14:10,766 --> 00:14:14,853
‫أراهن على أنه حتى الطعام
‫منسق بإمتياز

213
00:14:18,190 --> 00:14:24,446
‫- أيبدو هذا كبراد مدمن هيروين نموذجي؟
‫- كلا، ليس نموذجيا

214
00:14:24,572 --> 00:14:29,034
‫مدمنو الهيروين يبحثون عن النسيان
‫يريدون من المخدر أن يخدر حواسهم

215
00:14:29,159 --> 00:14:33,122
‫لهذا السبب حين يأخذون جرعة زائدة
‫تجدهم عادة في شقق قذرة أو أزقة

216
00:14:33,247 --> 00:14:36,041
‫لا يحافظون على شقة كهذه

217
00:14:36,125 --> 00:14:42,381
‫وبالنادر أن
‫يحتفظوا بعمل كمدير عمليات لشركة كبيرة

218
00:14:43,090 --> 00:14:47,636
‫إذاً، أنت تقول إن أحداً ما أعطى
‫(بيتر تالبوت) هذه الحقنة؟ كيف؟

219
00:14:47,761 --> 00:14:51,432
‫لا يوجد علامات صراع، لا يمكنك
‫أن تأتي وتحقن أحداً بالإبرة فحسب

220
00:14:51,515 --> 00:14:55,561
‫كلا، تحتاجهم
‫لأن يكونوا فاقدين الوعي أولا

221
00:14:56,270 --> 00:14:59,523
‫حسناً، أعترف أنني
‫لم أتعرض يوما لضربة بوعاء سلطة

222
00:14:59,648 --> 00:15:01,692
‫لكن أنا متأكد من أنه لن يفقدك الوعي

223
00:15:01,901 --> 00:15:06,447
‫يحتاج القاتل لان يكون (بيتر) عديم
‫الإحساس قبل أن يعطيه الحقنة القاتلة

224
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
‫لكن أي مخدر غير الهيروين
‫سيظهر في التحاليل

225
00:15:09,450 --> 00:15:11,994
‫ما هي أكثر الحلول نفعاً؟

226
00:15:12,119 --> 00:15:17,416
‫لو قتل (بيتر تالبوت)
‫أظن أن أول جرعة (هيروين) أتت من هنا

227
00:15:17,958 --> 00:15:19,877
‫بعد أن فقد الوعي،

228
00:15:19,960 --> 00:15:25,549
‫جره القاتل
‫إلى الكرسي، حيث أعطاه الحقنة القاتلة

229
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
‫تظن أن أحدا ما دس المخدر
‫بصلصة السلطة؟

230
00:15:28,510 --> 00:15:31,347
‫أظنها تستحق الفحص
‫من السهل أن نكتشف ما إن كنت محقا

231
00:15:31,472 --> 00:15:34,391
‫اختبروا السلطة بحثا عن آثار (الهيروين)

232
00:15:34,516 --> 00:15:39,605
‫سأتمهل في هذا، في الوقت الحالي
‫علي أن أبلغ زوجة (تالبوت) عن هذا

233
00:15:39,772 --> 00:15:46,445
‫أنا آت، لديه شقة خاصة للأعمال المشينة
‫إن تم قتله، فلزوجته دافع

234
00:15:46,528 --> 00:15:53,494
‫يمكنك المراقبة، فقدت زوجها للتو
‫آخر ما عليها التعامل معه الآن يكون أنت

235
00:15:56,580 --> 00:16:03,420
‫يا للهول، قال (بيتر) إنه انتهى من
‫كل هذه الأمور، الفتيات والاحتفالات

236
00:16:03,712 --> 00:16:06,840
‫قال لي إنه كان مستعدا للإنجاب
‫وأنتم تقولون إنه كان يتعاطى (الهيروين)

237
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
‫هل أنت بخير؟

238
00:16:09,802 --> 00:16:10,678
‫أنت تحدق

239
00:16:10,803 --> 00:16:15,140
‫سيدة (تالبوت)، آسف على المقاطعة
‫أتمانعين إخبارنا أين كنت منذ ليلتين؟

240
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
‫- بين الساعة السادسة ومنتصف الليل
‫- ماذا؟

241
00:16:17,893 --> 00:16:21,647
‫قدر الطبيب الشرعي أن زوجك
‫توفي حينها، أتساءل أين كنت

242
00:16:21,939 --> 00:16:23,941
‫- أتظنون أنني سأؤذي زوجي؟
‫- كلا

243
00:16:24,066 --> 00:16:26,568
‫كل ما لدينا حتى الآن
‫يدل على حادثة وفاة عرضية

244
00:16:26,652 --> 00:16:30,030
‫- ومع ذلك، أين كنت؟
‫- ليس عليك الإجابة

245
00:16:30,155 --> 00:16:35,369
‫أنا متطوعة في منظمة "موطن للبشرية"
‫كنت في مزاد

246
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
‫لكن لا بد من أن هناك حوالى
‫200 شخص رأوني هناك

247
00:16:37,162 --> 00:16:41,792
‫شكرا، وحتى اليوم، لم يكن لديك
‫فكرة عن تعاطي زوجك ل (الهيروين)

248
00:16:41,959 --> 00:16:44,962
‫قلت لكم كلا، أنا مصدومة

249
00:16:46,171 --> 00:16:53,178
‫لكن لا يمكنني القول
‫إنني متفاجأة كان يراوده شعور عارم

250
00:16:53,345 --> 00:16:59,226
‫منذ أن عين كمدير للعمليات، قال (بيتر)
‫إن آخر رجل مات لتفويت العمل فقط

251
00:16:59,309 --> 00:17:05,733
‫آسف، هل قلت مدير العمليات السابق
‫ل (كانون إبيرسول) مات أيضا؟

252
00:17:05,816 --> 00:17:10,070
‫كان لديه حساسية للفستق، مات حين
‫وضع المطعم الزيت الخطأ في غدائه

253
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
‫- منذ متى كان هذا؟
‫- منذ شهر أكتوبر الماضي، لماذا؟

254
00:17:12,823 --> 00:17:15,826
‫- ما علاقة هذا ب (بيتر)؟
‫- لا شيء، لقد انتهينا

255
00:17:16,076 --> 00:17:21,540
‫شكرا جزيلا للمجيء، ومجددا
‫نحن آسفون لخسارتك

256
00:17:27,963 --> 00:17:30,424
‫حساسية على الفستق؟ حقا؟

257
00:17:30,549 --> 00:17:33,761
‫خسرت شركة (كانون إبيرسول)
‫مديري عمليات في سنة واحدة

258
00:17:33,844 --> 00:17:35,471
‫تبدو وظيفة خطرة

259
00:17:42,686 --> 00:17:45,647
‫- تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟
‫- ليس كما أشاء، وأنت؟

260
00:17:45,731 --> 00:17:48,525
‫ليس قدر كما تشاء والدتي
‫من كان ذلك؟

261
00:17:48,609 --> 00:17:50,027
‫الطاهي الذي أعد الوجبة

262
00:17:50,110 --> 00:17:53,614
‫التي قتلت من كان قبل
‫(بيتر تالبوت) ب (كانون إبيرسول)

263
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
‫أهناك سبب معين؟

264
00:17:55,240 --> 00:17:58,994
‫لن أحصل على نتائج فحص طبق السلطة
‫الخاص ب (بيتر تالبوت) قبل ساعات

265
00:17:59,119 --> 00:18:01,080
‫في الوقت الحالي، أظنني فضولياً فحسب

266
00:18:01,371 --> 00:18:05,626
‫مدير العمليات السابق ل (كانون إبيرسول)
‫هو رجل أسمه (غاري نوريس)

267
00:18:05,709 --> 00:18:08,879
‫- لديه حساسيات مروعة
‫- أجل، لاحظت ذلك سابقا

268
00:18:09,505 --> 00:18:14,009
‫أتعلمين أنه كان دقيقا
‫بشأن تفادي منتجات الفستق؟

269
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
‫كان يطلب كل وجبة
‫من المطعم الصيني ذاته

270
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
‫كان لديه إتفاق خاص مع الطاهي

271
00:18:19,807 --> 00:18:23,060
‫يجب ألا يتواجد الفستق
‫حين تحضر وجبة (غاري نوريس)

272
00:18:23,519 --> 00:18:27,648
‫- يتطلب الأمر خطأ واحد
‫- لكن الطاهي أقسم إنه لم يخطئ

273
00:18:27,731 --> 00:18:33,529
‫أعد تلك الوجبة بنفسه، يظن أن أحدا ما
‫وضع زيت الفستق في طبق (غاري نوريس)

274
00:18:33,654 --> 00:18:36,949
‫بعدما خرج الطبق من مطبخه
‫أظنه أنه محق

275
00:18:37,157 --> 00:18:41,036
‫الموت بزيت الفستق
‫هذه طريقة بارعة لقتل أحد ما

276
00:18:41,537 --> 00:18:44,873
‫إن تم قتل (بيتر تالبوت)
‫فالشعار ثابت

277
00:18:45,499 --> 00:18:49,753
‫"القضاء على هدفك
‫بطريقة يظنها العالم حادثة"

278
00:18:49,837 --> 00:18:51,004
‫بىس الامر!

279
00:18:53,966 --> 00:18:58,971
‫سابقا حين سألت عن وجودك بقرب
‫(الهيروين) مجددا، أردت قول شيء ما

280
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
‫لاحظت ذلك

281
00:19:02,766 --> 00:19:09,398
‫نسيت رائحته، (الهيروين)
‫أعاد لي الذكريات

282
00:19:12,067 --> 00:19:17,781
‫قلت أيضا إن متعاطي (الهيروين)
‫يريدون تخدير حواسهم، ويشتهون النسيان

283
00:19:19,116 --> 00:19:22,244
‫- أهذا ما أردته؟
‫- كادت أن تصبح الساعة ال 7

284
00:19:22,327 --> 00:19:25,164
‫- ستفوتين موعد العشاء
‫- لست ذاهبة، إنك بحاجة إلي الليلة

285
00:19:25,289 --> 00:19:30,460
‫في الواقع ما أحتاجه هو الخصوصية الليلة
‫على ما أعتقد

286
00:19:30,586 --> 00:19:34,798
‫لن أعود إلى عادتي، عدا عن ذلك
‫إن أردت المخدرات

287
00:19:34,923 --> 00:19:37,843
‫فيمكنني الخروج من النافذة
‫سواء أكنت هنا أم لا

288
00:19:38,760 --> 00:19:42,848
‫إذهبي، إن كان سيرضيك هذا
‫فسأقوم بفحص حين تعودين

289
00:19:45,100 --> 00:19:46,852
‫حسناً

290
00:19:55,611 --> 00:20:02,534
‫سأعلن الأمر رسمياً، الزبد ليس صنفاً
‫من الطعام، ليس كذلك

291
00:20:02,659 --> 00:20:06,330
‫أشعر وكأنه علي أخذك إلى مطعم
‫يعرض مكانته الحقيقية

292
00:20:06,413 --> 00:20:09,875
‫لا بأس، بعد أن هدأت الفقاقيع
‫وجدت الطعام تحتها

293
00:20:10,000 --> 00:20:15,881
‫فاتك قصدي، هذه طريقتي بالسؤال
‫ما إن كنت ترغبين بموعد آخر

294
00:20:16,048 --> 00:20:19,009
‫- حركة رائعة
‫- أجل

295
00:20:19,134 --> 00:20:23,472
‫- رائعة لدرجة أنك لم تفهميها
‫- كلا، لم أفهمها

296
00:20:23,597 --> 00:20:26,600
‫لكنني استمتعت حقا

297
00:20:27,517 --> 00:20:31,563
‫معظم رفيقاتي يمضين وقتهن
‫بالتكلم عن أزواجهن السابقين

298
00:20:31,688 --> 00:20:32,522
‫لم تفتحي ذلك الموضوع

299
00:20:32,814 --> 00:20:36,151
‫- هذا سهل، لم أتزوج يوما، ماذا عنك؟
‫- كلا

300
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
‫عربتك

301
00:20:48,288 --> 00:20:54,044
‫- إذا...كما قلت، كان هذا ممتعاً
‫- بالفعل

302
00:20:56,797 --> 00:21:02,719
‫- شكراً
‫- شكراً لك

303
00:21:08,183 --> 00:21:10,560
‫- من هؤلاء؟
‫- موظفو (كانون إبيرسول)

304
00:21:10,644 --> 00:21:12,729
‫الذين ماتوا في ال 10 سنوات الماضية

305
00:21:12,938 --> 00:21:16,066
‫إنها شركة كبيرة، يحتمل أنهم
‫سيخسرون بضعة أشخاص في الطريق

306
00:21:16,275 --> 00:21:21,697
‫بعضهم عشوائي
‫قد يكون هناك نمط مخبئ هنا

307
00:21:22,114 --> 00:21:25,701
‫- كيف كان موعدك؟
‫- جيدا، ممتعا

308
00:21:27,035 --> 00:21:29,079
‫أظنه كذب علي

309
00:21:30,122 --> 00:21:33,500
‫كنا في آخر الموعد
‫وكنا نتحدث عن الزواج

310
00:21:33,667 --> 00:21:39,172
‫وحين قال إنه لم يتزوج يوماً وهذا
‫ليس شيئا لم ألاحظه قبل أن أعمل معك

311
00:21:39,256 --> 00:21:41,008
‫لكن أقسم إنه لم يكن صادقاً

312
00:21:41,133 --> 00:21:45,345
‫تمرنين قدراتك التحقيقية
‫أنا فخور جدا

313
00:21:45,429 --> 00:21:48,640
‫الخطوة التالية هي التأكيد
‫من السهل معرفة ما إن كان متزوجا

314
00:21:48,849 --> 00:21:52,811
‫- ما اسم عائلته؟
‫- مهلا، لست متلصصة على الإنترنت

315
00:21:52,978 --> 00:21:55,814
‫أتريدين معرفة ما إن كنت محقة
‫أم لا؟

316
00:21:57,524 --> 00:22:01,695
‫- اسم عائلته هو (وارد)
‫- زيارة سريعة لمواقع السجلات العائلية

317
00:22:01,778 --> 00:22:05,949
‫يقول لنا إن (آرون وارد) من مدينة
‫(نيويورك) كان...

318
00:22:08,744 --> 00:22:09,911
‫ماذا يعني هذا؟

319
00:22:09,995 --> 00:22:14,875
‫لم يكن متزوجا، بل إنه متزوج
‫من امرأة إسمها (غرايس أربر)

320
00:22:15,000 --> 00:22:16,376
‫لقد احتفلا بذكرى زواجهما للتو

321
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
‫كيف يمكن ل (إميلي)
‫أن تعد لي موعداً مع رجل متزوج؟

322
00:22:18,337 --> 00:22:20,464
‫انظري إلى الأمر من هذه الناحية
‫كانت غريزتك محقة

323
00:22:20,547 --> 00:22:24,092
‫وعدت إلى المنزل باكراً، لذا أفترض
‫أنك لم تصبحي عاشقة غافلة

324
00:22:26,553 --> 00:22:28,472
‫- عرفت ذلك
‫- عرفت ماذا؟

325
00:22:28,555 --> 00:22:32,476
‫هذه من مختبر شرطة (نيويورك)، قرروا
‫تسريع إختبار طبق سلطة (بيتر تالبوت)

326
00:22:32,601 --> 00:22:35,562
‫وكان هناك آثار (هيروين) فيه

327
00:22:35,854 --> 00:22:39,149
‫نصيحتي، لا تنهمكي بخدع
‫ذلك الرجل، عليك أن ترتاحي

328
00:22:39,399 --> 00:22:42,903
‫سنذهب إلى (كانون إبيرسول) غداً
‫وسنجتمع مجددا مع مجلس إدارتهم

329
00:22:43,320 --> 00:22:46,364
‫- أيمكنك فعل هذا؟ ما عدت تعمل هناك
‫- ليس فعلياً

330
00:22:46,448 --> 00:22:50,660
‫لكن أظنهم سيحتاجون مساعدتي بمحاولة
‫معرفة ما إن كان هناك قاتل يعمل لديهم

331
00:22:52,537 --> 00:22:55,665
‫(مايلز دايرم)، رىيس التجارة السابق
‫في مكتبكم في (دنفر)

332
00:22:55,749 --> 00:22:59,377
‫كان السيد (دايرم) متطوعاً
‫في منظمة البحث والإنقاذ لديكم

333
00:22:59,461 --> 00:23:03,381
‫دائما ما كان يضع مخططات سفره
‫مع مكتب الجوالة حين كان يخيم

334
00:23:03,465 --> 00:23:06,635
‫نحن أشخاص مشغولون يا سيد (هولمز)
‫ماذا نفعل هنا؟

335
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
‫(ماريا فيليبيلو)، كانت تدير
‫قسم الأسهم في (دالاس)

336
00:23:11,306 --> 00:23:15,519
‫اختنقت في العام 2005 حين تعرض
‫أنبوب الغاز الطبيعي في منزلها لثقب

337
00:23:15,644 --> 00:23:19,940
‫لم تسجل مشكلة في الأنابيب الأرضية
‫قبل أو بعد ذلك

338
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
‫(جايسون بالمر)، يعمل في مكتب
‫(نيويورك)

339
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
‫مع علاوة قدرها 5 ملايين دولار

340
00:23:23,985 --> 00:23:28,156
‫في العام 2009، غرق حين كان يسبح
‫في بحيرة قرب منزله في (كاتسكيلز)

341
00:23:28,240 --> 00:23:30,826
‫الشيء الغريب هو، حين كان
‫(جايسون بالمر) في الجامعة

342
00:23:30,992 --> 00:23:32,702
‫كان منقذاً على الشاطئ
‫في (مارثاز فينيارد)

343
00:23:32,786 --> 00:23:34,079
‫مع إحترامي سيد (هولمز)

344
00:23:34,162 --> 00:23:37,374
‫وجدت (بيتر) مدير العمليات
‫ميتا بجرعة زائدة، انتهينا

345
00:23:37,582 --> 00:23:40,460
‫تم قتل (بيتر تالبوت)
‫الشرطة تتحقق من الأمر حالياً

346
00:23:40,544 --> 00:23:45,799
‫أظن أن الرجل الذي قتله قتل أيضاً
‫مدير عملياتكم الأسبق (غاري نوريس)

347
00:23:45,924 --> 00:23:48,468
‫وهؤلاء الثلاثة أيضاً للأسف
‫وربما واحد أو اثنان غيرهم

348
00:23:48,677 --> 00:23:53,348
‫لا يمكنني إيجاد دافع لاي شخص
‫خارج الشركة ليرتكب هذه الجرائم

349
00:23:53,431 --> 00:23:56,143
‫هذه ليست جرائم شغف
‫إنها مخفية جيدا لأن تكون كذلك

350
00:23:56,226 --> 00:24:01,189
‫إنها جرائم إنتهازية
‫أظنه لديك مختلا عقليا في فريقك

351
00:24:01,398 --> 00:24:06,361
‫قاتل دقيق ومخطط
‫وإن كنت محقاً ينتظر، يحلل

352
00:24:06,444 --> 00:24:09,698
‫وحين يأتي الوقت المناسب
‫ليتحرك فسيفعل ذلك

353
00:24:10,240 --> 00:24:14,077
‫أتقول إن أحداً ما يقتل ليترقى؟

354
00:24:14,202 --> 00:24:15,912
‫هذا يبدو جنونياً لي

355
00:24:16,079 --> 00:24:20,917
‫أود أن أكون مخطئا، لكن أحداً ما
‫حقن (بيتر تالبوت) ب (الهيروين)

356
00:24:21,042 --> 00:24:23,461
‫أما للبقية، دعوني أقوم بعملي

357
00:24:23,628 --> 00:24:27,382
‫أريد الولوج إلى سجلاتكم
‫إن كان الشخص هنا فسأجده

358
00:24:27,507 --> 00:24:31,428
‫نحن نتحكم بممتلكات تبلغ ثروتها
‫ملايين الدولارات يا سيد (هولمز)

359
00:24:31,553 --> 00:24:34,681
‫لا يمكننا إعطاءك صلاحية الولوج
‫لهذه الملفات، إنها سرية

360
00:24:34,806 --> 00:24:37,684
‫لا أريد التدقيق بحساباتكم أريد القيام
‫ببعض الحسابات البسيطة فحسب

361
00:24:37,934 --> 00:24:40,687
‫لا يمكن أن يكون هناك العديد من الناس
‫الذين عملوا في (دنفر) في العام 2003

362
00:24:40,770 --> 00:24:43,899
‫وفي (دالاس) في العام 2005
‫و(نيويورك) منذ العام 2009

363
00:24:43,982 --> 00:24:47,235
‫إن تمكنت من إيجاد الشخص بسرعة
‫سأنهي الأمر بأقل فضائح ممكنة

364
00:24:47,527 --> 00:24:50,280
‫هذا يكفي، هذا ليس ضروريا

365
00:24:50,405 --> 00:24:52,866
‫هل تستمع إلي؟ قد يكون هناك قاتل
‫في (كانون إبيرسول)

366
00:24:52,949 --> 00:24:54,951
‫لا يوجد قاتل، أتعرف كيف أعرف هذا؟

367
00:24:55,035 --> 00:24:59,456
‫لأن الشخص الوحيد هنا الذي لديه
‫المسار المهني الذي وصفته للتو يكون أنا

368
00:24:59,581 --> 00:25:03,960
‫ماذا تقول؟ أنا قتلت 5 أشخاص؟

369
00:25:04,794 --> 00:25:08,924
‫هذا غريب بعض الشيء
‫أظنك مشتبها به جيدا

370
00:25:16,556 --> 00:25:20,310
‫ظننت أن علي أن أرسل إليك الشيك
‫شخصيا، وعلينا التكلم أيضاً

371
00:25:20,435 --> 00:25:21,978
‫حقاً؟

372
00:25:25,607 --> 00:25:27,859
‫أتريد البيض؟ متأكد من أنه
‫بإمكاني إيجاد شوكة أخرى

373
00:25:27,984 --> 00:25:30,195
‫لست جائعاً، جئت إلى هنا لأنهي الأمر

374
00:25:30,570 --> 00:25:35,367
‫هذا سيكون بسيطاً، إعترف فحسب
‫ستوفر على كلانا الوقت والعناء

375
00:25:35,492 --> 00:25:37,911
‫ألديك فكرة عما فعلته بي الليلة؟

376
00:25:38,787 --> 00:25:42,123
‫أتعرف ما يتطلبه الأمر
‫لتنجو في مكان ك (كانون إبيرسول)

377
00:25:42,249 --> 00:25:44,793
‫أظن أن الإبتعاد عنك ستكون بداية جيدة

378
00:25:44,918 --> 00:25:47,212
‫لم أقتل أحدا يوما

379
00:25:47,921 --> 00:25:54,094
‫ارتدت مدرسة الأبرشية يا سيد (هولمز)
‫وخرقت كل قاعدة علموني إياها

380
00:25:54,219 --> 00:26:00,016
‫قد لا يكون الأب (راي) فخورا بي
‫لكن ليس للأب (راي) منزلاً ريفيا

381
00:26:00,141 --> 00:26:02,310
‫كنت قريبا من أن أصبح مدير العمليات

382
00:26:02,435 --> 00:26:05,814
‫والجميع يعلم أنه
‫حيث يحضرونك للمركز الكبير

383
00:26:05,897 --> 00:26:12,070
‫أنت اتهمتني بالقتل
‫ألا تظن أن الجميع هناك يتكلم؟

384
00:26:12,404 --> 00:26:15,907
‫الإشاعات تتطاير في ذلك المكان
‫لا يهم ما إن كنت بريئا أم لا

385
00:26:16,199 --> 00:26:17,826
‫لن أحصل على ذلك المركز يوما

386
00:26:18,868 --> 00:26:22,414
‫أنا آسف، هل انتهيت؟
‫كلما تقول "بريء" يتشتت إنتباهي

387
00:26:22,539 --> 00:26:24,708
‫في هذه الحالة
‫علي إثبات الأمر لك أليس كذلك؟

388
00:26:24,833 --> 00:26:31,339
‫(مايلز دايرم)، أول الضحايا المزعومين
‫اختفى أثناء رحلة تخييم بأغسطس 2003

389
00:26:31,464 --> 00:26:37,554
‫رحل في ال 7 من الشهر
‫كان عليه أن يعود في ال 9 منه

390
00:26:38,930 --> 00:26:40,849
‫- ما هذه؟
‫- سجلاتي الطبية

391
00:26:41,182 --> 00:26:44,936
‫أجريت جراحة إختيارية
‫في ال 6 من أغسطس 2003

392
00:26:45,061 --> 00:26:50,483
‫كان هناك بعض التعقيدات
‫لم أخرج قبل ال 12 من أغسطس

393
00:26:50,608 --> 00:26:53,945
‫عملية شفط دهون ورأب تجاعيد الجلد
‫أجريت عملية شد الوجه؟

394
00:26:54,029 --> 00:26:56,614
‫أترى العديد من الرجال المترهلين على
‫غلاف مجلة (بارون) يا سيد (هولمز)؟

395
00:26:56,698 --> 00:26:59,576
‫مقصدي هو، ما كنت لأتمكن
‫من قتل (مايلز دايرم)

396
00:26:59,993 --> 00:27:04,873
‫دعني أخبرك شيئا آخر
‫(دان تشو) السافل المتعجرف

397
00:27:05,040 --> 00:27:10,086
‫لم يعمل في (كانون أبيرسول) في العام
‫2003، لانه كان متدربا في الصيف لدينا

398
00:27:10,211 --> 00:27:15,258
‫حين كان في كلية إدارة الأعمال
‫عمل في مكتبنا في (دنفر)، ها هو ملفه

399
00:27:15,425 --> 00:27:19,262
‫عيناه في العام 2005
‫وأرسلناه إلى (دالاس)

400
00:27:19,471 --> 00:27:24,851
‫أتظن أن لدينا مجنوناً يعمل معنا
‫دعني أخبرك سرا يا سيد (هولمز)

401
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
‫كلنا مجانين

402
00:27:34,611 --> 00:27:36,404
‫أنا أحاول القراءة هناك

403
00:27:36,529 --> 00:27:41,576
‫هذا ليس منطقياً، أجل (دان تشو)
‫متدرباً في (دنفر) في صيف 2003

404
00:27:41,701 --> 00:27:43,661
‫لكنه لم يستفد من جريمة القتل الأولى

405
00:27:43,745 --> 00:27:45,872
‫لم تستخدمه الشركة حتى
‫إلا بعد سنتين

406
00:27:45,955 --> 00:27:49,542
‫أولاً، لست متأكداً من أن اختفاء
‫(مايلز دايرم) كانت جريمة

407
00:27:49,667 --> 00:27:54,005
‫ولنقل إنها كانت كذلك، ربما
‫هذا الرجل (دان تشو) قتله للإستمتاع

408
00:27:54,172 --> 00:27:55,256
‫كانت الجريمة هي الفائدة

409
00:27:55,382 --> 00:27:58,760
‫الأشخاص الذين يستمتعون بالقتل
‫يشاركون شغفهم مع الآخرين

410
00:27:58,885 --> 00:28:01,012
‫يريدون من الجميع أن يعلم بوجود قاتل

411
00:28:01,137 --> 00:28:06,393
‫على أي حال، حتى بعد توظيفه
‫لم يستفد من الجرائم بقدر (جيم فاوكس)

412
00:28:06,643 --> 00:28:10,355
‫لكن (جيم فاوكس)
‫لم يرتكب الجريمة الأولى

413
00:28:10,438 --> 00:28:12,107
‫كلا على ما يبدو

414
00:28:15,610 --> 00:28:16,736
‫الرجل المتزوج؟

415
00:28:16,861 --> 00:28:21,241
‫لن يتوقف، قال إنه متزوج بالفعل
‫لكن يريد اللقاء بي ليشرح لي الأمر

416
00:28:21,366 --> 00:28:22,409
‫عليك الذهاب

417
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
‫احتساء القهوة مع شخص غريب الأطوار؟
‫كلا، شكرا

418
00:28:24,411 --> 00:28:29,165
‫ستكون تجربة مثيرة للإهتمام لك
‫كشفت الكذبة

419
00:28:29,290 --> 00:28:34,170
‫عدا عن ذلك، أريد وقتا للتفكير
‫مما يعني أن المكان لن يصبح هادئاً

420
00:28:34,295 --> 00:28:35,797
‫أنا...

421
00:28:47,642 --> 00:28:48,810
‫(دونا)

422
00:28:50,228 --> 00:28:52,814
‫- أيمكنني إحضار شيء لك؟
‫- أنا بخير

423
00:28:55,525 --> 00:29:01,448
‫- كيف اكتشفت بأنني متزوج؟
‫- ظننتك تريد شرح الأمر، ليس بالعكس

424
00:29:01,531 --> 00:29:07,579
‫حسناً، لقد كذبت عليك، بالفعل
‫لكن الأمر ليس كما تظنينه

425
00:29:08,663 --> 00:29:14,085
‫أنا متطوع في مكان إسمه
‫"مركز خدمات (شورلاين) الإجتماعية"

426
00:29:14,210 --> 00:29:18,339
‫إنه مركز إعالة قانوني، نعمل مع
‫أشخاص يبحثون عن لجوء سياسي

427
00:29:18,423 --> 00:29:24,387
‫منذ فترة، ساعدت امرأة من (كوسوفو)
‫كان والدها جنرالاً في الحرب

428
00:29:24,512 --> 00:29:29,726
‫للجانب الخاسر، وحين انتهت الحرب
‫قتل في الشارع

429
00:29:29,893 --> 00:29:34,981
‫كانت لتقتل لو عادت إلى المنزل
‫ولم تعطيها (الولايات المتحدة) اللجوء

430
00:29:37,442 --> 00:29:41,654
‫إذا تزوجت بها كي تبقيها في البلد
‫أتربطكما علاقة؟

431
00:29:42,572 --> 00:29:48,995
‫كلا، تعيش في (هوبوكين)
‫أتفقد أحوالها أحياناً، هذا كل شيء

432
00:29:49,162 --> 00:29:53,374
‫سنحصل على الطلاق بعد سنة
‫من دون أن تتطفل الحكومة علينا

433
00:29:55,210 --> 00:29:59,422
‫كنت سأخبرك عاجلاً أم آجلاً
‫إن كان هناك عاجلاً أم آجلاً

434
00:29:59,839 --> 00:30:04,427
‫لكن الآن...أنا آسف

435
00:30:06,513 --> 00:30:10,767
‫- مساعدتها كان شيئا حنونا
‫- شكراً

436
00:30:12,352 --> 00:30:15,522
‫لكن إن لم تمانعي سؤالي
‫كيف إكتشفتي بالأمر؟

437
00:30:20,485 --> 00:30:26,157
‫عذراً، (دونا)؟ إسمك (دونا)
‫أليس كذلك؟

438
00:30:26,282 --> 00:30:28,827
‫لا أحد يتذكر المساعدة
‫أليس كذلك يا (دونا)؟

439
00:30:29,160 --> 00:30:32,455
‫- عذراً؟ ماذا؟
‫- كخيار مهنة، لديها حدودها

440
00:30:32,622 --> 00:30:35,458
‫لكنها تخفي الشخص عن الوجود

441
00:30:35,667 --> 00:30:41,089
‫لا أدري عما تتحدث، متأكدة من أن
‫السيد (فاوكس) حظر دخولك إلى المبنى

442
00:30:41,297 --> 00:30:44,008
‫تعملين معه منذ فترة طويلة
‫أليس كذلك؟

443
00:30:44,175 --> 00:30:47,637
‫حتى الليلة، كنت أفترض أنك أتيت
‫للعمل معه بعد أن إنتقل إلى (نيويورك)

444
00:30:47,720 --> 00:30:52,308
‫ثم رأيت إسمك كالمرجع الطارئ
‫للعملية الجراحية التي أجراها في (دنفر)

445
00:30:53,685 --> 00:30:55,770
‫تبعته إلى (دالاس) أيضا
‫أليس كذلك؟

446
00:30:55,937 --> 00:30:58,106
‫السيد (فاوكس) مدير جيد
‫نحن وفيان لأحدنا الآخر

447
00:30:58,189 --> 00:31:03,361
‫أحرز تقدماً سريعاً، وقد يكون مديناً
‫بالبعض من هذا لك أليس كذلك يا (دونا)؟

448
00:31:05,864 --> 00:31:09,701
‫لم يكن (جيم فاوكس) المستفيد الوحيد
‫من أموات (كانون إبيرسول) أليس كذلك؟

449
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
‫- هل علي الإتصال بالأمن؟
‫- أجل

450
00:31:12,745 --> 00:31:14,914
‫لنشركهم في حديثنا

451
00:31:18,126 --> 00:31:20,920
‫كلا؟ لم أظن ذلك

452
00:31:23,089 --> 00:31:26,301
‫الأمر واضح حين تفكرين به

453
00:31:26,384 --> 00:31:28,678
‫كلما حصل (جيم) على ترقية
‫إستفدت أنت

454
00:31:29,053 --> 00:31:31,431
‫علاوة، أسهم

455
00:31:31,556 --> 00:31:33,766
‫حتى إن الشركة بدأت
‫بالتخطيط لخطتك للتقاعد

456
00:31:33,850 --> 00:31:37,645
‫- وماذا إذا؟ أعطيتهم سنوات من حياتي
‫- لا بد من أنه شعور رائع

457
00:31:37,729 --> 00:31:41,691
‫تقودين مصير شركة كبيرة
‫من مكتبك الصغير

458
00:31:41,774 --> 00:31:43,234
‫إبتعد عني

459
00:31:43,359 --> 00:31:46,237
‫السؤال هو، هل علم مديرك بالأمر؟
‫أم كنت تعملين بمفردك؟

460
00:31:46,362 --> 00:31:49,198
‫إن كنت متعاونة
‫فأنصحك بأن تبدأي الكلام

461
00:31:49,532 --> 00:31:51,701
‫فأول من يبدأ
‫يحصل على الحكم الأقل

462
00:31:52,410 --> 00:31:54,996
‫رأيت مدراء تنفيذيين مثلك
‫يأتون ويرحلون

463
00:31:55,163 --> 00:31:59,125
‫- أغبياء ومغرورون جدا
‫- ثقي بكلامي، لم تري أحدا مثلي

464
00:31:59,292 --> 00:32:03,755
‫بالطبع، مدرائي يرتدون بذلات
‫تكلف 5000 دولار للحصول على إنتباه

465
00:32:03,880 --> 00:32:06,883
‫أنت تستعمل وشاحاً وقميصاً قديمين

466
00:32:07,008 --> 00:32:11,012
‫أنت فخور بنفسك بما تظن أنك اكتشفته
‫لم تتوق الإنتظار لإخباري

467
00:32:11,095 --> 00:32:14,557
‫حتى لو اضطررت للحاق بي
‫إلى مرأب فارغ

468
00:32:35,119 --> 00:32:37,789
‫لقد إستيقظت، جيد

469
00:32:37,956 --> 00:32:43,336
‫تبعت عدداً جيداً من القتلة
‫يا آنسة (كابلن)، معظمهم مملون

470
00:32:43,461 --> 00:32:50,468
‫لكن أنت، أنا منبهر بك
‫أنت مبادرة، صبورة

471
00:32:51,511 --> 00:32:54,931
‫لا أظن أن هذا سينجح معك
‫متهورة كثيراً

472
00:32:55,098 --> 00:32:59,102
‫هل أخبرت أحداً عني؟
‫أم أتيت إلي مباشرة؟

473
00:32:59,268 --> 00:33:01,980
‫- بعثت رسائل إلكترونية لزملائي
‫- كلا لم تفعل ذلك

474
00:33:02,105 --> 00:33:06,025
‫سنصل إلى عقار السيد (فاوكس) الريفي
‫في بضع دقاىق

475
00:33:06,150 --> 00:33:12,991
‫بعد أسبوع أو اثنين، بعد إتصال مجهول
‫ستجد الشرطة جثتك مدفونة في المكان

476
00:33:13,491 --> 00:33:19,789
‫وسيعلم الجميع أنك كنت محقا أن
‫السيد (فاوكس) قتلك قبل أن تثبت الأمر

477
00:33:20,039 --> 00:33:24,877
‫ستلفقين التهمة على مديرك
‫سيحصل (دانيال شو) على تلك الترقية

478
00:33:25,128 --> 00:33:30,883
‫أظنه سيحتاج إلى مساعدته التنفيذية
‫الخبيرة لحراسته بينما يتقدم إلى الأعلى

479
00:33:31,259 --> 00:33:34,512
‫كنت مخطئة بشأنك، أنت ذكي بالفعل

480
00:33:35,138 --> 00:33:40,143
‫أشعر بالإطراء، على شركة (كانون
‫إبيرسول) أن تجعلك المديرة التنفيذية

481
00:33:40,268 --> 00:33:43,354
‫ليس لديهم المخيلة لتلك الخطوة

482
00:33:46,983 --> 00:33:50,069
‫(جون)، هذه هي المرأة
‫التي ترافقها دائما أليس كذلك؟

483
00:33:50,194 --> 00:33:52,947
‫هذه المرة الخامسة التي راسلتك بها
‫في ال 20 دقيقة الماضية

484
00:33:53,072 --> 00:33:58,786
‫لن تتوقف، إنها ملتزمة
‫لن أتفاجئ إذا إتصلت بالشرطة

485
00:33:59,078 --> 00:34:04,042
‫في هذه الحالة علينا
‫إبلاغها أن كل شيء على ما يرام

486
00:34:05,418 --> 00:34:08,463
‫أنا زميلة المراقبة
‫أعمل مع مدمني مخدرات متعافيين

487
00:34:08,546 --> 00:34:11,966
‫(شيرلوك) هو زبوني
‫وكلني والده لمساعدته على التعافي

488
00:34:12,050 --> 00:34:16,012
‫السبب الوحيد لإخباري لك بهذا
‫هو لأنني أظنه عاد إلى التعاطي

489
00:34:16,095 --> 00:34:17,305
‫أريد مساعدتك لايجاده

490
00:34:17,638 --> 00:34:19,307
‫ما الذي يجعلك تظنين
‫أنه عاد إلى عادته؟

491
00:34:19,515 --> 00:34:22,643
‫(الهيروين) من ساحة الجريمة
‫اليوم الفائت

492
00:34:22,727 --> 00:34:25,188
‫أثر به، أظنه أعاد له الذكريات

493
00:34:29,692 --> 00:34:34,030
‫إنه (شيرلوك)، قال إنه بخير
‫وهو عائد الآن

494
00:34:34,113 --> 00:34:37,283
‫أترين؟ ها أنت ذا، ما من داع للقلق

495
00:34:37,700 --> 00:34:39,452
‫أراك قريباً

496
00:34:41,537 --> 00:34:47,418
‫- حقاً، أتظنينني سأحفر قبري بنفسي؟
‫- هل تعرضت لإطلاق نار سابقاً؟

497
00:34:48,628 --> 00:34:53,382
‫أظن أن ذلك سيجعل العمل اليدوي صعباً
‫أطلقي النار علي، إسحبي أظافري

498
00:34:53,466 --> 00:34:56,260
‫لا يزال الجواب كلا
‫أرفض أن أحفر حفرة لأن تدفنيني فيها

499
00:34:56,344 --> 00:34:58,304
‫- آسف
‫- لا بأس

500
00:34:58,554 --> 00:35:04,018
‫سأفعل الأمر بنفسي، ليس عليها
‫أن تكون عميقة، عليهم إيجادك

501
00:35:06,813 --> 00:35:09,440
‫أخبريني شيئا، كيف بدأت بهذه الأمور؟

502
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
‫لا بد من أنك فخورة بعملك

503
00:35:12,026 --> 00:35:15,905
‫لا بد من أنك مستاءة
‫لأن عليك إبقاء الأمور سراً

504
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
‫أنا على وشك الموت، قد تكون هذه
‫آخر فرصة لك للمشاركة

505
00:35:19,492 --> 00:35:23,704
‫المشاركة جيدة، أجل، أخبريني

506
00:35:23,871 --> 00:35:28,251
‫ما الذي أطلق مهنة (دونا كابلن)
‫مجنونة الشركة؟

507
00:35:28,376 --> 00:35:31,295
‫كان السيد (فاوكس) بائع سندات
‫في (دنفر)

508
00:35:31,420 --> 00:35:35,716
‫كانت الشركة تقلص عدد الموظفين
‫كان إما أن يطردوه...

509
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
‫ماذا يفعلون هنا؟

510
00:35:39,637 --> 00:35:42,014
‫لست متأكداً
‫لكنني حصلت على بعض الوقت

511
00:35:42,640 --> 00:35:47,145
‫أتعلمين أنني أفك الأصفاد
‫وأنشل من الجيوب أيضاً؟

512
00:35:54,443 --> 00:35:56,028
‫لا يمكنني أخذ مهدئ

513
00:35:56,154 --> 00:35:59,323
‫لكن إن لم يكن لديك مانعا فأود
‫أن يتم وصلي بالأكسجين ل 10 دقاىق

514
00:36:02,660 --> 00:36:06,497
‫- سأفعلها بنفسي إذا
‫- هناك الكثير من الأكسجين هنا

515
00:36:07,582 --> 00:36:12,753
‫الأكسجين الصافي أفضل، ينشط ويحسن
‫ألم تسمعي؟ تعرضت لصدمة

516
00:36:16,465 --> 00:36:21,512
‫كان ذلك مناسباً جداً، أتت الشرطة
‫المحلية في الوقت المناسب

517
00:36:22,013 --> 00:36:23,973
‫أفضل من أن تكون صدفة

518
00:36:25,433 --> 00:36:28,477
‫كانت الرسالة التي أرسلتها (دونا)
‫من هاتفي، أليس كذلك؟

519
00:36:29,604 --> 00:36:32,481
‫"كل شيء بخير، هاتفي كان مغلقا
‫الخطأ مني، أراك قريباً”

520
00:36:32,607 --> 00:36:36,777
‫هذا كل شيء، لا عبارات رسمية
‫أو إختصارات غير مفهومة

521
00:36:36,903 --> 00:36:41,908
‫لم تبد كرسالة مراهقة متحمسة
‫وهذا يعني أنك لم تكتبها

522
00:36:42,283 --> 00:36:48,372
‫تلاعبت بها لتكتبها عني، عرفت أنها
‫لن تتمكن من تقليد شغفي للغة المتطورة

523
00:36:49,790 --> 00:36:54,253
‫علمت أيضا، آملت أنك
‫حين تلاحظين أن الرسالة ليست مني

524
00:36:54,378 --> 00:36:56,714
‫ستعرفين أنني في مشكلة

525
00:36:58,841 --> 00:37:04,055
‫من هناك، من السهل أن تقوم الشرطة
‫بالبحث عن إشارة هاتفي لايجاد مكاني

526
00:37:04,138 --> 00:37:05,181
‫إتصال سريع للسلطات المحلية

527
00:37:05,264 --> 00:37:09,101
‫عذراً، هل تحاول أخذ الفضل
‫لانقاذي لحياتك؟

528
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
‫وبعيد ترقيتي لحارستك الشخصية

529
00:37:13,356 --> 00:37:17,610
‫كان تعاوناً، أحسنت يا (واتسون)

530
00:37:20,071 --> 00:37:23,741
‫مهارات الاستدلال لديك
‫ليست بعيدة عن التطور

531
00:37:25,076 --> 00:37:30,957
‫أظن أن هذا كان إطراء مخبأ
‫في جملة سلبية، لذا شكراً

532
00:37:35,336 --> 00:37:38,839
‫عليك أن تعرف أنني قصدت
‫النقيب (غريغسون) حين لم أجدك

533
00:37:39,006 --> 00:37:46,013
‫كان علي شرح بعض
‫الأمور له،

534
00:37:46,097 --> 00:37:48,516
‫أنا آسفة

535
00:37:52,979 --> 00:37:55,022
‫قد تود الحديث معه

536
00:38:04,365 --> 00:38:05,658
‫تفضل

537
00:38:15,960 --> 00:38:20,256
‫كنت مشغولاً في منزل (جيم فاوكس)
‫لم تسنح لي الفرصة بالتكلم معك

538
00:38:20,881 --> 00:38:24,051
‫لكنني لم أشأ بمرور المزيد من الوقت
‫من دون التكلم

539
00:38:24,302 --> 00:38:26,887
‫ألدينا شيء للتكلم عنه؟

540
00:38:29,348 --> 00:38:33,227
‫هناك عدة أسباب لعدم إخباري لك
‫عن ماضي

541
00:38:35,021 --> 00:38:40,443
‫ابتكرت لنفسي عدة أسباب
‫وكلها مريبة

542
00:38:45,197 --> 00:38:51,454
‫لكن في النهاية، الأمر بسيط
‫كنت أشعر بالإحراج

543
00:38:56,709 --> 00:39:02,548
‫منذ أول تعاون لنا، لطالما ساعدتني
‫في عملي بطريقة كاملة

544
00:39:03,341 --> 00:39:09,096
‫أظنني مغرورا
‫لدرجة أنني لا أهتم بالإعتراف

545
00:39:12,475 --> 00:39:16,520
‫وأنا آسف، لأنك تستحق المعرفة

546
00:39:17,396 --> 00:39:20,983
‫- لقد عرفت مسبقاً
‫- عذراً؟

547
00:39:21,442 --> 00:39:26,781
‫أتظنني سأدعك تعمل كمستشار مع شرطة
‫(نيويورك) بدون أن أقوم بواجبي؟

548
00:39:27,573 --> 00:39:32,453
‫قلت لي إن (جون) كانت
‫سائقتك الشخصية، أتظنني أبله؟

549
00:39:33,120 --> 00:39:39,752
‫كلا، أنت ذكي، وبالنسبة لشرطي
‫أنت بارع جدا

550
00:39:40,586 --> 00:39:44,340
‫- كنت أعلم بشأن مشكلتك منذ فترة
‫- لم لم تقل شيئا؟

551
00:39:44,757 --> 00:39:51,138
‫فعلت، نوعا ما، عرضت عليك مشروباً
‫منذ مدة، وأنت قلت كلا

552
00:39:52,264 --> 00:39:56,769
‫ظننتك ستتكلم عن الأمر
‫حين تصبح مستعداً

553
00:39:56,894 --> 00:40:00,231
‫هل كنت مسروراً لانك لم تخبرني؟ كلا

554
00:40:05,611 --> 00:40:10,574
‫لكن عملك لم يتدهور
‫ولو قليلاً منذ شرطة (سكوتلاند يارد)

555
00:40:14,120 --> 00:40:15,871
‫شكراً

556
00:40:17,998 --> 00:40:21,085
‫لن يرى الجميع هذا كما أراه أنا،

557
00:40:21,210 --> 00:40:25,256
‫لذا
‫سأسدي كلانا معروفاً وأبقي الأمر سرياً

558
00:40:51,991 --> 00:40:55,661
‫- غير معقول
‫- ما الأمر؟

559
00:40:56,203 --> 00:40:58,205
‫الرجل الذي تزوج من أجل الهوية

560
00:40:58,330 --> 00:41:02,918
‫ستقيم (إميلي) حفلة عشاء الأسبوع المقبل
‫وتكلمنا عن الذهاب معاً

561
00:41:03,002 --> 00:41:05,171
‫وأظنه الآن يرفضني

562
00:41:06,839 --> 00:41:10,885
‫أتعلم ما السخرية
‫لا أريد أن أكون في علاقة الآن

563
00:41:11,343 --> 00:41:13,596
‫الأمر فقط أن (إميلي)
‫مرت بالمشاكل لتحضر لي هذا

564
00:41:13,762 --> 00:41:17,725
‫ومع ذلك، عدم إبداء اهتمامكما
‫المتبادل ببعضكما البعض تغيظك

565
00:41:18,100 --> 00:41:20,186
‫هذا جنوني، أعلم

566
00:41:20,978 --> 00:41:24,648
‫إن كان علي التخمين، بالجلوس
‫والحديث عن الأمر، أنت تدفعينني إلى...

567
00:41:24,773 --> 00:41:27,693
‫برأي، يجد موهبتك التحليلية مرعبة

568
00:41:27,818 --> 00:41:30,362
‫شعر بالغرابة حين قلت له
‫إنني بحثت عن الأمر على الإنترنت

569
00:41:30,446 --> 00:41:34,241
‫لكنه كذب بشأن زواجه
‫لذا نحن متعادلان أليس كذلك؟

570
00:41:34,366 --> 00:41:37,995
‫قد لا يرى الأمر بهذا النحو
‫إنه لا يراه على ما يبدو

571
00:41:40,372 --> 00:41:43,375
‫- للأمر ثمنه
‫- ما هو؟

572
00:41:44,001 --> 00:41:48,756
‫تعلم رؤية الأحجية في كل شيء
‫إنها في كل مكان

573
00:41:49,089 --> 00:41:52,635
‫ما إن تبدأي بالبحث، من الصعب التوقف

574
00:41:54,220 --> 00:42:01,227
‫يصادف أن الناس مع كل الخدع
‫والأوهام التي تغطي كل ما يفعلونه

575
00:42:02,061 --> 00:42:05,731
‫تكون أكثر الاحجيات روعة

576
00:42:06,357 --> 00:42:10,361
‫وطبعاً، لا يقدرون أن يظهروا هكذا

577
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
‫تبدو كطريقة وحيدة للعيش

578
00:42:16,492 --> 00:42:19,912
‫كما قلت، لها ثمنها

