﻿1
00:00:09,968 --> 00:00:12,887
‫النظافة في كل مكان أنظر إليه
‫هذا محير جدا

2
00:00:13,012 --> 00:00:16,224
‫لا تقلق، لم ألمس جدارك الجنوني

3
00:00:16,850 --> 00:00:21,062
‫فكرة أن (آيرين) قتلت على يد
‫رجل غامض لم يره أحد أو يسمع عنه

4
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
‫بدت جنونية لي أيضا

5
00:00:22,689 --> 00:00:27,861
‫لكن هناك احتمال أن نجد نمطا هنا
‫علامات تؤكد وجود عقل إجرامي عظيم

6
00:00:28,319 --> 00:00:30,447
‫وكيف تورط (نابليون بونابرت) في هذا?

7
00:00:30,613 --> 00:00:33,700
‫بانقضاء ليلتي الخامسة بدون نوم
‫لربما كنت أبالغ

8
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
‫- كم الوقت الآن?
‫- التاسعة والنصف

9
00:00:37,537 --> 00:00:40,290
‫الأربعاء
‫لقد نمت لمدة يومين متتابعين

10
00:00:41,249 --> 00:00:43,460
‫لهذا أنا جاىع جدا

11
00:00:43,626 --> 00:00:45,086
‫من المفترض أن أخرج لمدة وجيزة

12
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
‫لكن إذا كنت لا تزال تشعر بهاجس
‫يمكنني البقاء

13
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
‫لا، أنا بخير

14
00:00:49,632 --> 00:00:51,468
‫لقد أهملت هوايتي

15
00:00:51,634 --> 00:00:55,930
‫سأزور موقع موقع النظريات الإلكتروني
‫وأناقش نظريات المؤامرة

16
00:00:56,056 --> 00:00:59,309
‫- هوايتك هي نظريات المؤامرة?
‫- لا، بالطبع لا

17
00:00:59,434 --> 00:01:02,562
‫إنها ثرثرة محض، مجموعة كبيرة
‫من الناس لا تستطيع كتمان الأسرار

18
00:01:02,729 --> 00:01:06,441
‫هوايتي هي واضعو نظريات المؤامرة
‫أنا أعشقهم

19
00:01:06,566 --> 00:01:07,984
‫كما يعشق الناس عما معتوها

20
00:01:08,068 --> 00:01:10,820
‫أو حيوانا أليفا لا يتوقف
‫عن المشي على الجدران

21
00:01:10,945 --> 00:01:13,573
‫هل سمعت من قبل أحدا يقول إن وكالة
‫الاستخبارات المركزية اخترعت الكوكايين?

22
00:01:13,740 --> 00:01:15,200
‫- نعم
‫- أنا بدأت هذه الشاىعة

23
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
‫هذا أمر سخيف

24
00:01:17,827 --> 00:01:21,956
‫اليوم أخطط أن أتصل ب (زابرودر)
‫وهو الاسم المستعار للمشرف

25
00:01:22,082 --> 00:01:25,084
‫وأشاركه نتاىج دراسة حكومية سرية

26
00:01:25,168 --> 00:01:30,465
‫والتي تستنتج أن ارتفاع مياه المحيطات
‫سيشكل ساحلا جديدا لتلال (الأبلاش)

27
00:01:30,590 --> 00:01:33,009
‫والخطط تجري على قدم وساق
‫لنقل العاصمة إلى (أوماها)

28
00:01:33,092 --> 00:01:37,055
‫ونخبة من الأثرياء يشترون الأملاك
‫التي ستصبح على الواجهة البحرية

29
00:01:37,764 --> 00:01:40,183
‫حسنا، حظا موفقا بذلك

30
00:01:41,476 --> 00:01:43,853
‫استمتعي بمهماتك

31
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
‫(شيرلوك) يحرز تقدما
‫لكنه ضعيف

32
00:01:48,191 --> 00:01:51,903
‫(سباستيان موران)
‫أخل بالتوزان الذي أوجدناه

33
00:01:52,070 --> 00:01:55,240
‫وبات أخيرا جاهزا للتعامل
‫مع مشاعره حول (آيرين)

34
00:01:55,365 --> 00:01:59,244
‫لم يحب سواها في حياته
‫وفق معلوماتي، ولقد قتلت

35
00:01:59,369 --> 00:02:03,373
‫عقد عملك كرفيقة (شيرلوك)
‫انتهى منذ أسبوع

36
00:02:03,748 --> 00:02:07,961
‫وإن عرف (شيرلوك) بهذا
‫ربما تتدمر الثقة التي بينكما

37
00:02:09,212 --> 00:02:13,800
‫هل فكرت في أنك
‫قد تكونين حافزا لانتكاسته?

38
00:02:13,925 --> 00:02:15,176
‫لن يدوم هذا إلى الأبد

39
00:02:15,343 --> 00:02:18,513
‫قد لا يكون إلى الأبد
‫ولكن يبدو غير محدد الأجل

40
00:02:18,638 --> 00:02:22,392
‫- في غضون ذلك، لن يصرف لك راتبا
‫- لا أعيش على الراتب وحده

41
00:02:22,517 --> 00:02:28,398
‫وأنت غير ملزمة بصرف مدخراتك
‫بالنيابة عن شخص لم يعد عميلك

42
00:02:30,567 --> 00:02:33,361
‫علي أن أتأكد
‫من أن كل شيء على ما يرام

43
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
‫"رسالة من (شيرلوك هولمز)"

44
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
‫"متجه إلى الشقة 65 غربا
‫قابليني هناك"

45
00:02:39,284 --> 00:02:43,496
‫مشكلة (شيرلوك) أن هناك خطوات

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,374
‫فصله النقيب (غريغسون)
‫من شرطة (نيويورك)

47
00:02:46,499 --> 00:02:48,418
‫تلك العلاقة جعلته مستقرا

48
00:02:48,585 --> 00:02:51,754
‫وأريد فقط إعادة خط التواصل ما بينهما

49
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
‫(واتسون)

50
00:03:00,805 --> 00:03:03,433
‫- أتريد إخباري لمن هذا البيت?
‫- (زابرودر)

51
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
‫هل هو الشخص الذي تحدثت عنه
‫هذا الصباح? واضع نظريات المؤامرة

52
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
‫اسمه الحقيقي هو (لين بونتيكورفو)

53
00:03:08,646 --> 00:03:11,190
‫ولم يضايقني من قبل
‫على عكس معظم الرجال

54
00:03:11,274 --> 00:03:13,651
‫لقد أرسلت بريدا إلكترونيا
‫لزملاىه في الموقع

55
00:03:13,818 --> 00:03:15,612
‫تبين بأنه لم يسمع
‫أحد منه منذ يوم الأحد

56
00:03:15,778 --> 00:03:19,115
‫- ولذا قررت اقتحام بيته?
‫- رفاقه يخشون الاحتمالات السيىة

57
00:03:19,198 --> 00:03:23,328
‫أن الاستخبارات الروسية اختطفته
‫وأخذته سريا إلى سجن في (ناسا)

58
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
‫- أرجوك لا تخبرني بأنك تتفق معهم
‫- بالتأكيد لا

59
00:03:25,580 --> 00:03:27,874
‫لا يوجد سجون في وكالة (ناسا)
‫والجميع يعلم هذا

60
00:03:27,999 --> 00:03:31,586
‫لكني أعتقد بأنه أصيب
‫بنوبة قلبية أو حادث

61
00:03:31,711 --> 00:03:34,339
‫ولهذا سمحت لنفسي بالدخول
‫عندما لم يفتح لي الباب

62
00:03:34,464 --> 00:03:36,925
‫الشيء الذي نقوم به حاليا
‫هو تعدي على ممتلكات الغير

63
00:03:37,050 --> 00:03:39,928
‫إن كنت قلقة من أن يوجه لنا
‫السيد (بونتيكورفو) الاتهامات فلا تقلقي

64
00:03:40,094 --> 00:03:42,388
‫لديه مشاكل أكبر بكثير منا

65
00:04:07,538 --> 00:04:09,540
‫استراح القسم منك

66
00:04:09,666 --> 00:04:13,169
‫- وأنت لم تستطيعي أخذه إلى السينما?
‫- لقد حاولت

67
00:04:13,253 --> 00:04:15,588
‫هل كنت تفضل أن نترك
‫السيد (بونتيكورفو) ليتعفن?

68
00:04:15,713 --> 00:04:18,091
‫كنت سأفضل لو بقيت
‫متخفيا عن الأنظار لفترة

69
00:04:18,216 --> 00:04:21,427
‫بدلا من نبش قضية خنق
‫بالانتشاء الذاتي

70
00:04:21,552 --> 00:04:23,972
‫- ذاتي? أتعتقد أنه فعل هذا بنفسه?
‫- أتعتقد أنه لم يفعل ذلك?

71
00:04:24,138 --> 00:04:27,475
‫من الصعب قول هذا بدون رفع الحزام
‫لفحص علامات الربط على عنقه

72
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
‫لكن لاحظت أن مقاس الحزام هو 38

73
00:04:30,061 --> 00:04:32,563
‫أكبر من مقاسات رجل
‫صغير الحجم مثله

74
00:04:32,689 --> 00:04:33,731
‫ربما فقد الوزن?

75
00:04:33,940 --> 00:04:38,611
‫أو أن رجلا أكبر منه حجما خنقه
‫وعلقه على الجهاز وكأنه زينة الميلاد

76
00:04:38,736 --> 00:04:44,033
‫لاحظ إصبع السبابة في يده اليمنى
‫يبدو أنه مكسورا فوق الظفر مباشرة

77
00:04:44,158 --> 00:04:47,203
‫ما يصعب عملية الانتشاء الذاتي بوجود
‫عظام مكسورة في اليد المطلوبة، صحيح?

78
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
‫سأطلب من الفريق الجناىي
‫تفحص عنق الضحية وإصبعه

79
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
‫هذا ليس ضروريا
‫سبق أن أرسلت لهم رسالة نصية

80
00:04:52,500 --> 00:04:53,543
‫رسالة نصية?

81
00:04:53,668 --> 00:04:56,379
‫يبدو أنك تعتقد بأنك
‫المستشار في هذه القضية

82
00:04:56,504 --> 00:04:58,423
‫- لست كذلك
‫- ولهذا سأغادر

83
00:04:58,548 --> 00:05:00,591
‫بعدما أنهي و(واتسون) تفحص بقية المنزل

84
00:05:00,717 --> 00:05:02,385
‫وسأعلمك بالمستجدات

85
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
‫من خلال أغراض هذا الشخص

86
00:05:05,096 --> 00:05:08,933
‫إلى حد الآن، لا شيء من الطرق التقليدية
‫يطابق قضية انتحاره

87
00:05:09,058 --> 00:05:10,601
‫(بونتيكورفو)
‫لم يقترض مالا من أحد

88
00:05:10,810 --> 00:05:14,272
‫ولا يجامع زوجة أي شخص
‫ولا يجامع أحدا

89
00:05:14,355 --> 00:05:17,025
‫ألا تعتقد بأن الشرطة
‫ستكون مهتمة في تفقد ذلك?

90
00:05:17,150 --> 00:05:18,526
‫الشرطة ستهتم فقط بإيجاد القاتل

91
00:05:18,651 --> 00:05:21,112
‫وهذا يعني بأنهم يريدون
‫أي وكل دليل بحوزتي

92
00:05:21,237 --> 00:05:22,655
‫سواء أقروا بذلك أم لا

93
00:05:22,780 --> 00:05:26,075
‫إن كل ما يفعله (بونتيكورفو) تعبىة
‫هذه المجلدات، ربما علينا تفقدها أيضا

94
00:05:27,952 --> 00:05:32,582
‫هذا يخبرنا بأن (كوريا الشمالية) هي
‫المصنع الأكبر في العالم لكتب الثانوية

95
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
‫وأن السونتولوجيين
‫اخترقوا المحكمة العليا

96
00:05:35,251 --> 00:05:36,586
‫هذه إحدى نظرياتي

97
00:05:36,711 --> 00:05:39,422
‫نعم، لا بأس بأخذها معنا
‫يمكننا أن نضحك عليها

98
00:05:39,547 --> 00:05:44,093
‫رغم أنني متأكد من وجود
‫تفسير منطقي لقتل (بونتيكورفو)

99
00:05:44,260 --> 00:05:46,554
‫إنها معلومات تريد أن تظهر يا (واتسون)
‫ولهذا السبب...

100
00:05:46,679 --> 00:05:49,348
‫لا يوجد هناك أي المؤامرات
‫ناقشنا هذا

101
00:05:49,974 --> 00:05:51,851
‫مرحبا يا (كلايد)

102
00:05:52,977 --> 00:05:56,939
‫- هل ستأخذ (كلايد)?
‫- سيموت جوعا إن تركناه هنا

103
00:05:57,231 --> 00:06:02,653
‫- لم أعلم بأنك تحب السلاحف
‫- أحبها، أعد منها حساء لذيذا

104
00:06:20,171 --> 00:06:23,800
‫- ما هذه?
‫- يبدو أنها أداة تنصت

105
00:06:23,966 --> 00:06:26,803
‫كان يتنصت أحد على مجنون النظريات

106
00:06:31,349 --> 00:06:34,393
‫هل جلبتها إلى هنا لتهشمها فقط?

107
00:06:34,519 --> 00:06:36,562
‫لقد أوقفتها
‫لم أستطع تركها تعمل في المنزل

108
00:06:36,687 --> 00:06:38,106
‫لا أعلم من يصغي إليها

109
00:06:38,231 --> 00:06:41,734
‫لقد تأكدت من ثلاثة مصادر مختلفة
‫أن جهاز المراقبة هذا بالتحديد

110
00:06:41,901 --> 00:06:45,988
‫غير متوفر تجاريا
‫لا يمكنك شراءه إن كنت مواطنة

111
00:06:46,114 --> 00:06:49,700
‫إذا تعني أن الحكومة كانت
‫تتنصت على (لين بونتيكورفو)?

112
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
‫اعتقدت أنه لا يوجد مؤامرات

113
00:06:51,994 --> 00:06:54,622
‫الأمخاخ الصغيرة يا (واتسون) المواظبة
‫حليفة العقول الصغيرة

114
00:06:54,747 --> 00:06:58,626
‫حقيقة الأمر أنه كان هناك أداة تنصت
‫في منزل (لين بونتيكورفو)

115
00:06:58,751 --> 00:07:01,587
‫أحد معارفي في (لندن) ساعدني للتو
‫في إيجاد معدات تجسس على حاسوبه

116
00:07:01,712 --> 00:07:04,465
‫أحدهم كان يراقب كل تحركاته

117
00:07:04,841 --> 00:07:07,009
‫لماذا? هل كان يعرف شيىا?

118
00:07:07,135 --> 00:07:11,264
‫(لين بونتيكورفو)، فليرقد بسلام
‫كان من أكثر المفكرين الذين عرفتهم كسلا

119
00:07:11,389 --> 00:07:13,683
‫أفكاره جنونية

120
00:07:14,517 --> 00:07:15,935
‫أعني معظمها

121
00:07:16,102 --> 00:07:19,313
‫هناك واحدة لا تثير الضحك على الفور

122
00:07:19,439 --> 00:07:21,691
‫لم أقرأ عنها حتى وقت قريب

123
00:07:22,275 --> 00:07:24,026
‫- "الفريق الأحمر"
‫- نعم

124
00:07:24,193 --> 00:07:27,488
‫يشير العنوان إلى ألعاب الحرب

125
00:07:28,197 --> 00:07:33,119
‫في كل عام
‫تقيم الكلية الحربية سلسلة منها

126
00:07:33,911 --> 00:07:37,582
‫يتألف اللاعبون من موظفين عسكريين
‫وخبراء مدنيين

127
00:07:37,707 --> 00:07:42,712
‫أولىك الذين يمثلون (الولايات المتحدة)
‫وحلفاءها هم "الفريق الأزرق"

128
00:07:42,879 --> 00:07:44,172
‫"الفريق الأحمر" هم الأشرار

129
00:07:44,338 --> 00:07:48,259
‫يتغير اللاعبون سنويا
‫وكذلك الحالات التي يجري اختبارها

130
00:07:48,384 --> 00:07:50,678
‫ولكن في كل عام
‫تنشر النتاىج في صحف المجال

131
00:07:50,803 --> 00:07:54,390
‫باستثناء نتاىج عام 2009
‫تم حجبها فورا

132
00:07:54,515 --> 00:07:56,767
‫- لماذا?
‫- لا أحد يعلم

133
00:07:56,893 --> 00:07:58,811
‫صممت لعبة ذلك العام
‫لاختبار الرد العسكري

134
00:07:58,936 --> 00:08:01,481
‫إزاء تنشيط خلية ناىمة
‫في مدينة (نيويورك)

135
00:08:01,606 --> 00:08:04,692
‫كان هدف "الفريق الأحمر"
‫إحداث أقصى حد من الدمار والفوضى

136
00:08:04,817 --> 00:08:06,068
‫بأدنى حد من الموارد

137
00:08:06,194 --> 00:08:10,490
‫يعتقد (لين بونتيكورفو) أنهم
‫كشفوا عيبا في منظمة الأمن القومي

138
00:08:10,573 --> 00:08:14,327
‫شيىا صاعقا جدا
‫واعتبر فورا سرا حكوميا

139
00:08:14,452 --> 00:08:15,786
‫يبدو هذا مخيفا

140
00:08:15,912 --> 00:08:18,498
‫وكذلك لا يبدو جنونيا
‫كالنظريات الأخرى

141
00:08:18,581 --> 00:08:21,876
‫أجل، كانت هويات
‫أفراد "الفريق الأحمر" سرية

142
00:08:22,084 --> 00:08:24,587
‫لكن (بونتيكورفو) كشف واحد منهم

143
00:08:24,712 --> 00:08:28,549
‫خبير مكافحة الشغب
‫(مارتن ناغاوسكي)

144
00:08:28,716 --> 00:08:31,469
‫- لكن مذكور هنا أنه مات
‫- قتل السنة الماضية خلال سطو

145
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
‫يعتقد (بونتيكورفو)
‫بأن السطو كان مدبرا

146
00:08:34,222 --> 00:08:38,518
‫وتم اغتيال (ناغاوسكي) لمنعه
‫من كشف أسرار "الفريق الأحمر"

147
00:08:38,643 --> 00:08:41,771
‫كنت أتفق معك حتى هذه اللحظة
‫الحكومة لا تقتل الناس ببساطة

148
00:08:41,938 --> 00:08:45,775
‫يسهل علينا اختبار نظرية (بونتيكورفو)
‫سأحدد هويات بقية "الفريق الأحمر"

149
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
‫إن كانوا على أحياء أصحاء
‫سنمضي قدما

150
00:08:47,944 --> 00:08:51,280
‫الأمر بهذه السهولة?
‫ستجد 5 أسماء سرية?

151
00:08:51,405 --> 00:08:53,199
‫لم لا? إنه يوم عطلتي

152
00:08:53,324 --> 00:08:58,162
‫- وماذا عن هذه الخسة هنا?
‫- شكرا لك، كدت أنسى

153
00:09:00,706 --> 00:09:03,709
‫لا يمكنني إعداد حساء من (كلايد)
‫حتى أطعمه يا (واتسون)

154
00:09:06,587 --> 00:09:08,422
‫هذا معتوه

155
00:09:11,384 --> 00:09:16,180
‫يشعر (شيرلوك) بالسوء إزاء ما حدث
‫لأخبرك بنفسه، لكنك تعرف طبيعته

156
00:09:16,722 --> 00:09:19,225
‫ماذا يلزمه ليعود?

157
00:09:19,809 --> 00:09:22,770
‫هل هي عملية إقصاء
‫أم تريد اعتذارا رسميا?

158
00:09:22,895 --> 00:09:24,814
‫تجعلين الأمر يبدو وكأنه
‫أخذ قميصي المفضل بدون إذني

159
00:09:24,939 --> 00:09:27,692
‫لقد خطط (هولمز)
‫لتعذيب وقتل شخص ما

160
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
‫اعتقد (شيرلوك)
‫أن (موران) قتل محبوبته

161
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
‫ما يجعل التفكير في الانتقام طبيعيا

162
00:09:32,697 --> 00:09:36,492
‫موظف في هذا القسم
‫لا يتصرف وفق أهواىه

163
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
‫هل تريدين أن تعرفي ما يمكن
‫ل (شيرلوك) أن يفعله? لا شيء

164
00:09:38,953 --> 00:09:42,456
‫وإن أمكنني أن أراهن
‫لراهنت بأنه ليس نادما حتى

165
00:09:42,665 --> 00:09:45,042
‫أتفهمك، أنت قلقة بشأن عميلك

166
00:09:45,209 --> 00:09:48,462
‫تخالينه بحاجة إلى هذه الوظيفة
‫ليبقى واعيا، أتفهم ذلك

167
00:09:48,588 --> 00:09:54,760
‫لكنه محطم، ولا علاقة لانكساره هذا
‫بتعاطيه أو عدم تعاطيه

168
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
‫- على ذكره...
‫- "رسالة من (شيرلوك)"

169
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
‫"مصحة (هوليستر) للعناية الطويلة
‫المدى في (لونغ آيلند) بعد ساعة"

170
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
‫هل كتب لك أنه يعتذر?

171
00:10:03,060 --> 00:10:07,398
‫- أنا آسف، لا أذكره
‫- لا عليك

172
00:10:09,025 --> 00:10:12,486
‫هل تريد إخباري لم نحن في مصحة
‫رعاية طويلة المدى في (كوينز)?

173
00:10:12,612 --> 00:10:14,905
‫لقد قضيت العصر بقراءة
‫ملاحظات (لين بونتيكورفو)

174
00:10:15,031 --> 00:10:17,992
‫أجريت بحثا صغيرا
‫وعملت على قاىمة أسماء

175
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
‫لأشخاص أنا متأكد
‫من أنهم كانوا ضمن "الفريق الأحمر"

176
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
‫(كارلو أنيو) واحد منهم

177
00:10:22,371 --> 00:10:26,334
‫حجز رحلة إلى البلدة التي
‫تضم الكلية الحربية في أيام اللعبة

178
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
‫وهو حاصل على الدكتوراه
‫في الهندسة المدنية

179
00:10:29,295 --> 00:10:33,549
‫- ما هو تشخيصه?
‫- تم إدخاله في مطلع العام

180
00:10:33,633 --> 00:10:36,302
‫مع بداية مبكرة لمرض الزهايمر

181
00:10:37,011 --> 00:10:40,139
‫تدهور عقله في غضون أسابيع

182
00:10:40,306 --> 00:10:44,018
‫الغريب أنه لا أحد في عاىلته
‫له تاريخ مع هذا المرض

183
00:10:44,143 --> 00:10:47,480
‫هذا غريب، تقريبا كل حالة مبكرة
‫لها سابقة في العاىلة

184
00:10:47,605 --> 00:10:50,149
‫عضو من "الفريق الأحمر"
‫قتل في سطو

185
00:10:50,316 --> 00:10:52,943
‫وواحد منهم في منشأة
‫لرعاية طويلة المدى

186
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
‫هذا كاف لإثارة الفضول

187
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
‫لا يمكنك إصابة أحد بمرض الزهايمر

188
00:10:58,157 --> 00:11:01,577
‫- قلت إنك تعمل مع شرطة (نيويورك)?
‫- معظم الوقت، نعم

189
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
‫- يمكنك التحدث معه الآن إذا أردت
‫- شكرا لك

190
00:11:07,041 --> 00:11:11,837
‫سيد (أنيو)، اسمي (شيرلوك)
‫وهذه شريكتي (جون)

191
00:11:12,088 --> 00:11:14,715
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسىلة
‫إن لم تمانع

192
00:11:15,049 --> 00:11:17,593
‫بالتأكيد، إذا أردت

193
00:11:17,843 --> 00:11:22,056
‫هل تتذكر أي شيء عن الفترة
‫ما قبل دخولك إلى المستشفى?

194
00:11:22,306 --> 00:11:23,974
‫آسف، لا

195
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
‫أي شيء عن عملك في (كولومبيا)?

196
00:11:27,937 --> 00:11:31,190
‫ماذا عن الجيش?
‫هل شاركت في لعبة الحرب?

197
00:11:31,649 --> 00:11:36,612
‫والدي كان ضمن القوات البحرية
‫في (فيتنام)

198
00:11:39,573 --> 00:11:42,535
‫سيد (أنيو)? سيد (أنيو)?

199
00:11:43,869 --> 00:11:45,996
‫المعذرة، ماذا كنت تسألني?

200
00:11:47,998 --> 00:11:49,667
‫يفعل هذا غالبا?

201
00:11:51,377 --> 00:11:53,712
‫هل تقصدين غياب الإدراك?
‫بالتأكيد

202
00:11:53,838 --> 00:11:56,924
‫لا أعتقد أنه كذلك
‫بل يعاني نوبة

203
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
‫لا أعتقد هذا

204
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
‫لقد سألت الطبيبة عن هذا

205
00:11:59,969 --> 00:12:05,057
‫قالت إن النوبات لا تصيب للذين يعانون
‫هذا النوع من مرض الزهايمر ك (كارلو)

206
00:12:07,977 --> 00:12:10,104
‫هل أنت واثقة من أنها نوبة?

207
00:12:13,816 --> 00:12:18,070
‫لا يمكنك إصابة شخص بمرض الزهايمر
‫لكن يمكنك تقليد أعراضه

208
00:12:18,988 --> 00:12:23,075
‫لا يعاني مرضى الزهايمر النوبات
‫بل أولىك الذين تسمموا بحمض (الدوميك)

209
00:12:23,325 --> 00:12:25,870
‫حمض (الدوميك)
‫هذا ما تجده في المحارة المتعفنة

210
00:12:25,995 --> 00:12:31,000
‫وهو يؤثر على الأعصاب أيضا
‫يهاجم مقر الذاكرة في الدماغ

211
00:12:31,125 --> 00:12:34,128
‫بإعطاء شخص جرعة كبيرة
‫يفقد ذاكرته بأكملها

212
00:12:34,253 --> 00:12:36,589
‫ويبدو وكأنه مريض بالزهايمر

213
00:12:36,714 --> 00:12:39,592
‫- أتعتقد أن أحدهم سمم (كارلو أنيو)?
‫- لم لا?

214
00:12:39,717 --> 00:12:42,344
‫القتل مجرد طريقة واحدة
‫لمنع شخص من التحدث

215
00:12:42,470 --> 00:12:44,638
‫هذه أكثر إبداعا

216
00:12:44,763 --> 00:12:46,932
‫يكمن جمال الأمر في أنه
‫يمكننا التأكد من صحة نظريتي

217
00:12:47,057 --> 00:12:48,517
‫إن تلقى (أنيو) جرعة

218
00:12:48,684 --> 00:12:52,396
‫سنعرف أن شخصا كان يستهدف
‫أفراد "الفريق الأحمر" عام 2009

219
00:12:52,521 --> 00:12:55,441
‫وذلك الشخص قتل (لين بونتيكورفو)

220
00:12:59,487 --> 00:13:02,781
‫نتحدث كثيرا بالنسبة إلى رجلين
‫لا يفترض بهما العمل معا

221
00:13:02,907 --> 00:13:06,410
‫أصغ إلي، يرجح أن
‫يكون قاتل (لين بونتيكورفو)

222
00:13:06,535 --> 00:13:10,706
‫قد سمم رجلا يدعى (كارلو أنيو)
‫وقتل شخصا يدعى (مارتن ناغاوسكي)

223
00:13:10,789 --> 00:13:14,460
‫وربما آخرين، علينا تفقد
‫لعبة حرب أجريت عام 2009

224
00:13:14,585 --> 00:13:16,670
‫لا يا (هولمز)
‫توقف عن الحديث

225
00:13:16,795 --> 00:13:20,007
‫- ألقينا القبض على قاتل (بونتيكورفو)
‫- أستميحك عذرا?

226
00:13:20,132 --> 00:13:23,677
‫أجل، رجل يدعى (غاري سوليفان)
‫من غرفة المحادثة التي يشرف عليها

227
00:13:23,802 --> 00:13:27,264
‫دخلا في مشادة كلامية بسبب
‫نظرية مؤامرة عن الهبوط على القمر

228
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
‫واجهه (سوليفان) شخصيا
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

229
00:13:30,684 --> 00:13:33,270
‫شعر الرجل باستياء إزاء ما فعله
‫وسلم نفسه

230
00:13:33,437 --> 00:13:35,856
‫لا أدري من أين
‫جىت بموضوع التسمم هذا

231
00:13:35,981 --> 00:13:40,194
‫لكن (سوليفان) لم يتعمد قتل (بونتيكورفو)
‫لقد كانت حادثة

232
00:13:44,740 --> 00:13:46,617
‫دعني أستوضح الأمر

233
00:13:46,951 --> 00:13:49,411
‫كلاكما لا يصدق أن (نيل أرمسترونغ)
‫مشى على سطح القمر?

234
00:13:49,537 --> 00:13:55,000
‫بالطبع لا، ليست هذه القضية
‫القضية هي من وراء مسألة الهبوط الزاىفة

235
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
‫اعذرني

236
00:14:01,882 --> 00:14:05,010
‫حسنا، واضح أن هذا الرجل
‫ليس العقل المدبر لأي شيء

237
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
‫- ماذا الذي تفعله هنا?
‫- أحاول معرفة ما حدث

238
00:14:07,596 --> 00:14:09,848
‫ربما قتل (بونتيكورفو) كان مصادفة

239
00:14:09,974 --> 00:14:12,226
‫وهذا لا يعني
‫بأنني مخطى بصدد "الفريق الأحمر"

240
00:14:12,351 --> 00:14:16,522
‫- إن تسمم (كارلو أنيو)...
‫- أعني لم أنت في هذا المبنى

241
00:14:16,647 --> 00:14:19,316
‫- في حين أنك مفصول?
‫- أيها النقيب، حياة الناس في خطر

242
00:14:19,483 --> 00:14:21,277
‫علينا أن نجد أعضاء
‫"الفريق الأحمر" ونحذرهم

243
00:14:21,443 --> 00:14:25,155
‫القسم يشكرك على معلوماتك
‫التي أدت لاعتقال (غاري سوليفان)

244
00:14:25,322 --> 00:14:28,534
‫- يقوم المواطنون المهتمون أمثالك...
‫- لماذا تتحدث معي هكذا?

245
00:14:28,659 --> 00:14:31,161
‫- بدور هام في إبقاء هذه المدينة آمنة
‫- هل تصغي إلي?

246
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
‫حياة الناس دوما في خطر
‫كل يوم هنا يا (هولمز)

247
00:14:34,540 --> 00:14:39,295
‫ومع ذلك، لدينا قسم ومدينة
‫قبل أن تأتي إلى هنا

248
00:14:39,587 --> 00:14:45,885
‫إن دخلت إلى غرفة الاستجواب مجددا
‫سأعتقلك بتهمة التعدي على ممتلكات الغير

249
00:14:51,807 --> 00:14:53,142
‫هل أنت بخير?

250
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
‫العقاب، لن يحقق أي شيء

251
00:14:57,187 --> 00:15:00,232
‫هل يظن بأننا بحاجة
‫إلى موارد شرطة (نيويورك) للتحقيق?

252
00:15:00,357 --> 00:15:01,901
‫- ألا نحتاج إليها?
‫- حتما لا

253
00:15:02,026 --> 00:15:06,655
‫سنتعقب أداة التنصت التي وجدناها
‫في منزل (بونتيكورفو) وصولا إلى مصدرها

254
00:15:11,660 --> 00:15:16,624
‫يكفيني سوءا أنني أجلس في سيارة
‫مستأجرة ولكنني لن أصغي إلى التشويش

255
00:15:16,749 --> 00:15:18,083
‫حان دوري لاختيار الأغنية

256
00:15:18,208 --> 00:15:21,712
‫اختاري الضجيج الذي تريدينه
‫وسأختار التشويش، أجده محفزا للتفكير

257
00:15:21,837 --> 00:15:24,757
‫التشويش ليس أغنية
‫إنه لا ينتهي

258
00:15:26,926 --> 00:15:30,679
‫ما أدراك أن من وضع أداة تنصت
‫في منزل (بونتيكورفو) سيعود لأجلها?

259
00:15:30,804 --> 00:15:33,724
‫إن كان هناك أداة
‫فاحتمال أن يكون هناك العديد منها

260
00:15:33,849 --> 00:15:35,851
‫وأيا كان من وضعها
‫لن يخاطر بعثور أحد عليها

261
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
‫المكان كان بأيدي الشرطة
‫حتى ساعة مضت

262
00:15:37,811 --> 00:15:40,439
‫لذا لم يتمكنوا من جلب
‫أشياءهم حتى الآن

263
00:15:40,606 --> 00:15:43,192
‫شاحنة تلفاز الأقمار الصناعية
‫التي ظهرت قبل 20 دقيقة?

264
00:15:43,317 --> 00:15:48,364
‫واضح أنه ليس هنا لتركيب أي شيء
‫لذلك يبدو أنه يتظاهر بأنه عامل

265
00:15:48,530 --> 00:15:51,617
‫وعندما يدرك بأنه لا يوجد
‫أداة تصنت في القوقعة

266
00:15:51,784 --> 00:15:54,244
‫سنقوم ببساطة بتعقبه إلى حيث يعمل

267
00:15:55,871 --> 00:15:59,792
‫هل فكرت في الاعتذار
‫من النقيب (غريغسون)?

268
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
‫قد يكون لهذا تأثير بعيد المدى

269
00:16:01,126 --> 00:16:05,047
‫هذا الرجل يمارس مهنة التحقيق
‫ويعرف النفاق عندما يسمعه

270
00:16:05,172 --> 00:16:08,926
‫- ألا تشعر بالسوء إزاء ما فعلته?
‫- لا أريد مناقشة هذا

271
00:16:09,009 --> 00:16:10,970
‫في بعض الأحيان عليك أن تتحدث
‫عن الأشياء التي تزعجك

272
00:16:11,095 --> 00:16:12,680
‫لن أشعر بالانزعاج
‫بل أنت

273
00:16:12,805 --> 00:16:13,847
‫لماذا?

274
00:16:14,264 --> 00:16:15,557
‫أنا أذكى من أي شخص
‫أقابله يا (واتسون)

275
00:16:15,683 --> 00:16:19,728
‫وأعلم أنه من السوء قول ذلك
‫ولكن في حالتي، إنها الحقيقة

276
00:16:19,853 --> 00:16:22,314
‫- يجب مسامحتي على بعض الأمور لذلك
‫- مسامحتك?

277
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
‫صحيح أنني
‫أخطأت بحق النقيب (غريغسون)

278
00:16:24,733 --> 00:16:28,237
‫كان هذا ثمن الانتقام
‫وتقبلته عن طيب خاطر

279
00:16:28,362 --> 00:16:31,573
‫السؤال الأكبر هو
‫كيف سينفع فصلي المدينة?

280
00:16:31,699 --> 00:16:34,618
‫إذا كان دور الموظف العام
‫حراسة الصالح العام

281
00:16:34,743 --> 00:16:38,580
‫لم أبعدني عن عملي?
‫عملي يخدم المصلحة العامة

282
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
‫أرأيت، أنت منزعجة

283
00:16:42,876 --> 00:16:46,005
‫لحسن الحظ، سرعان
‫ستشتت قيادتنا للسيارة انتباهنا

284
00:17:34,261 --> 00:17:35,971
‫ما هذا المكان?

285
00:17:36,764 --> 00:17:38,432
‫مرحبا

286
00:17:38,640 --> 00:17:40,809
‫الأعمال تجري هنا دوما
‫بحسب المواعيد

287
00:17:40,934 --> 00:17:44,021
‫مرحبا بك
‫اعتقد بأنك تريد استعادة هذه

288
00:17:47,566 --> 00:17:50,819
‫ما هذا المكان? وكالة الأمن القومي?
‫الاستخبارات المركزية? مخابرات الجيش?

289
00:17:51,403 --> 00:17:53,072
‫نقوم بدراسة السوق

290
00:17:55,491 --> 00:17:56,950
‫ما زال العمل في بدايته

291
00:17:57,076 --> 00:18:00,537
‫- من أنتما على أي حال?
‫- اسمي (شيرلوك هولمز)

292
00:18:00,704 --> 00:18:03,791
‫وأنا مستشار مفصول بشكل مؤقت
‫من شرطة (نيويورك)

293
00:18:03,916 --> 00:18:07,252
‫هذه (جون واتسون)
‫وهي تمنعني من تعاطي الهيروين

294
00:18:07,461 --> 00:18:09,546
‫- ومن أنت?
‫- (بيل)

295
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
‫(بيل)

296
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
‫حسنا يا (بيل)، نعلم أن الرجل
‫الذي دخل المكتب للتو

297
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
‫كان يراقب (لين بونتيكورفو)

298
00:18:17,679 --> 00:18:20,766
‫(بوب)? لا، أخته تعمل هنا
‫ذهبا لتناول الغداء

299
00:18:20,891 --> 00:18:25,687
‫أشك أيضا بأن هذا المكتب يراقب
‫أفراد "الفريق الأحمر" عام 2009

300
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
‫- "الفريق الأحمر"?
‫- نعم

301
00:18:27,272 --> 00:18:28,899
‫الذين لم تتم مهاجمتهم بعد

302
00:18:29,108 --> 00:18:32,903
‫إذا كنت، في الواقع، تعمل على خطة
‫للقضاء على هؤلاء المواطنين

303
00:18:33,070 --> 00:18:35,197
‫أود أن أعلمك بأنني أعرفهم

304
00:18:35,614 --> 00:18:39,785
‫(فينا مايتا)، أستاذة الأنثروبولوجيا
‫خبيرة في حضارات (الشرق الأوسط)

305
00:18:39,910 --> 00:18:42,913
‫(سولومون زايكنير)
‫خبير الترجيحات والإحصاىيات

306
00:18:43,080 --> 00:18:46,917
‫(شيلدون فروست)، خبير الخراىط
‫(هارولد دريزدن)، عالم الرياضيات

307
00:18:47,042 --> 00:18:48,836
‫(ليلاند تانتويكس)
‫خبير الأسلحة الميداني

308
00:18:48,961 --> 00:18:52,840
‫وأيضا (والتر مكلاناهين)
‫كولونيل متقاعد

309
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
‫يبدو أنهم يشكلون
‫حضورا مشوقا لحفل عشاء

310
00:18:56,593 --> 00:19:01,348
‫- سأحرص على عدم إصابتهم بمكروه
‫- هنيىا لك

311
00:19:02,891 --> 00:19:04,518
‫ولكن أريد أن أسألك

312
00:19:04,726 --> 00:19:06,854
‫إن أراد الجيش أو المخابرات أو أيا كان

313
00:19:06,979 --> 00:19:10,607
‫قتل مجموعة من الناس
‫لشيء فعلوه في عام 2009

314
00:19:10,774 --> 00:19:13,152
‫لم سيظل أيا منهم حيا حتى اليوم?

315
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
‫إنهم الجيش، يمكنهم الاستعانة
‫بالمروحيات والصواريخ وما شابه

316
00:19:16,655 --> 00:19:19,575
‫والقضاء عليهم في ليلة واحدة

317
00:19:21,076 --> 00:19:22,870
‫ستكون هذه نصيحتي على أي حال

318
00:19:24,246 --> 00:19:27,166
‫ويمكنك الاحتفاظ بهذه
‫لم أرها من قبل

319
00:19:31,837 --> 00:19:34,173
‫حسنا، إما هذه مضيعة للوقت

320
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
‫أو أنني سأخضع لتدقيق مالي سنويا
‫لبقية حياتي

321
00:19:37,176 --> 00:19:38,218
‫لم تكن مضيعة للوقت

322
00:19:38,343 --> 00:19:42,181
‫ذكرت أسماء بعض الأشخاص الذين
‫شككت في أن يكونوا في "الفريق الأحمر"

323
00:19:42,306 --> 00:19:45,559
‫صديقنا (بيل) صر على أسنانه
‫على بعض الأسماء دون سواها

324
00:19:45,684 --> 00:19:47,186
‫هل كنت تختبره?

325
00:19:47,269 --> 00:19:50,856
‫والآن، بت أعلم هويات
‫جميع أعضاء "الفريق الأحمر"

326
00:19:51,857 --> 00:19:54,067
‫المحقق (بيل)
‫كيف يمكنني مساعدتك?

327
00:19:54,193 --> 00:19:57,946
‫تلقينا للتو نتيجة فحص السموم
‫الذي أجريناه على (كارلو أنيو)

328
00:19:58,197 --> 00:20:00,365
‫تسمم بحمض (الدوميك)

329
00:20:00,490 --> 00:20:02,367
‫يود أن يعرف (غريغسون)
‫عن كل ما تعرفه

330
00:20:02,492 --> 00:20:05,329
‫سيسرني ذلك
‫طالما أنك ستعطيني بطاقة زاىر

331
00:20:10,667 --> 00:20:14,463
‫(والتر مكلاناهين)
‫محلل الأنظمة والكولونيل المتقاعد

332
00:20:14,588 --> 00:20:16,298
‫- ماذا تريدون مني?
‫- أنت رجل يصعب إيجاده

333
00:20:16,423 --> 00:20:18,258
‫ستة عناوين خلال سنتين

334
00:20:18,383 --> 00:20:20,344
‫هلا جىت معي من فضلك?

335
00:20:28,852 --> 00:20:30,229
‫هل هناك خطب ما?

336
00:20:30,312 --> 00:20:32,105
‫من هؤلاء الناس?

337
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
‫هذه (فينا مايتا)
‫وهذا (هارولد دريزدن)

338
00:20:34,233 --> 00:20:37,694
‫و(شيلدون فروست)
‫لكن أشك بأنك تعرف هذا

339
00:20:37,861 --> 00:20:39,863
‫أيها السادة المحترمون
‫ويا آنسة (مايتا)

340
00:20:39,988 --> 00:20:43,116
‫أعلم بأنني أخاطب أفراد
‫عام 2009 ل "الفريق الأحمر"

341
00:20:43,242 --> 00:20:46,161
‫من بقي منهم على قيد الحياة

342
00:20:46,245 --> 00:20:48,538
‫أنا مواطن حر من (الولايات المتحدة)
‫وأود الرحيل فورا

343
00:20:48,664 --> 00:20:50,624
‫لا أحد يحتجزك هنا
‫يا سيد (مكلاناهين)

344
00:20:50,749 --> 00:20:54,711
‫مهلا، هؤلاء ليسوا في بالجيش

345
00:20:55,295 --> 00:20:57,881
‫دعونا نهدأ قليلا
‫تفضل بالجلوس

346
00:20:59,258 --> 00:21:01,260
‫دعنا نسمع ما يريدونه

347
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
‫أعتقد بأنكم جميعا في خطر

348
00:21:07,599 --> 00:21:11,061
‫ربما يعرف بعضكم
‫أن (مارتن ناغاوسكي) مات

349
00:21:11,186 --> 00:21:14,523
‫أعتقد أن مقتله كان مخططا له

350
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
‫وأنا على يقين أن
‫(كارلو أنيو) تم تسميمه

351
00:21:17,776 --> 00:21:23,073
‫أنتم هنا لأن أربعتكم كنتم أذكياء
‫بما يكفي لتطوير خطة أخافت الجيش

352
00:21:23,198 --> 00:21:27,911
‫آمل أن تمدوني بمعلومات
‫عمن يريد أذيتكم

353
00:21:30,163 --> 00:21:31,707
‫يجب أن نتحدث
‫لكن لن أتكلم أولا

354
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
‫لقد أقسمنا يا (شيلدون)

355
00:21:33,250 --> 00:21:35,294
‫إذا تكلمنا سويا
‫لن يبلغ أحدنا عن الآخر

356
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
‫قول كلمة واحدة لهؤلاء القوم
‫يعتبر خيانة

357
00:21:45,679 --> 00:21:49,308
‫- لست مرتاحا لهذا
‫- هذا أمر لا يمكنك الهرب منه

358
00:21:49,433 --> 00:21:51,310
‫أنا آسفة جدا

359
00:21:57,316 --> 00:21:59,234
‫لقد حذرتهم على الأقل

360
00:21:59,318 --> 00:22:02,571
‫لربما غير أحدهم رأيه
‫وأخبرنا بشيء لاحقا

361
00:22:02,696 --> 00:22:04,406
‫أعتقد أن أحدهم قد فعل ذلك للتو

362
00:22:12,664 --> 00:22:15,584
‫"قاىد استخباراتي في الجيش
‫اسمه الرمزي (يوسارين)، جده"

363
00:22:21,340 --> 00:22:23,925
‫أنا متأكدة من أنه يجب
‫ألا تستخدم (كلايد) كثقالة ورق

364
00:22:24,051 --> 00:22:25,802
‫لا أظن أنه يمانع

365
00:22:26,511 --> 00:22:31,058
‫ولا تذكريه باسمه
‫لأن هذا يفسد متعة الحساء

366
00:22:32,059 --> 00:22:33,810
‫ألقي نظرة

367
00:22:35,729 --> 00:22:37,522
‫كنت أراجع تمارين
‫"الفريق الأحمر" السابقة

368
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
‫عندما وجدت هذه الصورة بالصدفة

369
00:22:39,941 --> 00:22:43,070
‫إنه الرجل الذي قابلناه مبكرا اليوم
‫وعرف عن نفسه باسم (بيل)

370
00:22:43,195 --> 00:22:46,114
‫لكنه اسمه مدرج في القواىم
‫ب (تود كلارك)

371
00:22:46,239 --> 00:22:49,451
‫كان ملازما أولا وقت التقاط الصورة
‫ربما ترقى لرتبة نقيب عام 2009

372
00:22:49,618 --> 00:22:51,995
‫أتعتقد بأن له علاقة
‫بتمارين "الفريق الأحمر"?

373
00:22:52,120 --> 00:22:55,665
‫عمل في الكلية الحربية
‫وكان يراقب (بونتيكورفو)

374
00:22:55,791 --> 00:22:59,503
‫- أعتقد أننا وجدنا (يوسارين)
‫- ماذا تعتقد أنهم وجدوا?

375
00:22:59,628 --> 00:23:01,963
‫لم أفكر في الموضوع
‫وظيفتي إيجاد القتلة فحسب

376
00:23:02,089 --> 00:23:04,633
‫نعم، لكنك تعيش في (نيويورك)
‫خطة هجومهم كانت جيدة

377
00:23:04,758 --> 00:23:06,343
‫فجعلوها من أسرار الأمن القومي

378
00:23:06,426 --> 00:23:09,554
‫العالم يقف متأرجحا
‫على حافة الدمار كل يوم

379
00:23:09,679 --> 00:23:11,264
‫إن قبلت هذا
‫يمكنك المضي قدما

380
00:23:17,896 --> 00:23:20,065
‫- (شيرلوك هولمز)?
‫- ومن أنتما?

381
00:23:20,190 --> 00:23:22,901
‫نحن فضوليان، هل تعرف
‫رجلا اسمه (تود كلارك)?

382
00:23:23,276 --> 00:23:25,403
‫أتقصدين (بيل)?
‫لقد كنا نتحدث عنه للتو

383
00:23:25,529 --> 00:23:26,822
‫هل تعملان بدراسة السوق أيضا?

384
00:23:26,988 --> 00:23:30,158
‫سيدي، وجهت سلسلة اتهامات له
‫في عصر اليوم

385
00:23:30,283 --> 00:23:31,326
‫ما الأمر?

386
00:23:31,409 --> 00:23:34,996
‫أطلق النار على الكولونيل (كلارك)
‫وقتل خارج منزله في مطلع هذا المساء

387
00:23:35,122 --> 00:23:37,124
‫ونريدك أن تأتي معنا

388
00:23:42,254 --> 00:23:46,383
‫اتهمت (تود كلارك)
‫بتنظيم مؤامرة لقتل مواطنين

389
00:23:46,466 --> 00:23:49,427
‫شاركوا في جزء
‫من ألعاب الجيش الحربية

390
00:23:49,511 --> 00:23:52,347
‫وبحلول الساعة السابعة مساء
‫لقي حتفه

391
00:23:52,430 --> 00:23:54,933
‫يجب أن تعترف
‫بأن المصادفات تتعاقب

392
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
‫كلا، لأنها ليست مصادفة

393
00:23:58,270 --> 00:24:02,440
‫أشك بأن الكولونيل (كلارك) قتل على
‫يد نفس الشخص الذي سمم (كارلو أنيو)

394
00:24:02,566 --> 00:24:04,151
‫والسؤال هو لماذا?

395
00:24:04,276 --> 00:24:07,320
‫(كارلو أنيو) مواطن خاص
‫وتسميمه ليس له علاقة بهذا

396
00:24:07,445 --> 00:24:09,239
‫بلى، هذا ما قلته

397
00:24:09,364 --> 00:24:12,576
‫(كلارك) لم يكن عضوا في "الفريق الأحمر"
‫لكنه كان ضمن استخبارات الجيش

398
00:24:12,701 --> 00:24:17,247
‫وكان يعلم في كلية الحرب
‫مما يجعلني أعتقد أنه هو (يوسارين)

399
00:24:17,372 --> 00:24:19,457
‫صلة وصل خلال التمرين

400
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
‫وهذا يعني بأن (كلارك) عرف كل شيء
‫قام به "الفريق الأحمر"

401
00:24:21,793 --> 00:24:23,879
‫مما يجعله مصدرا للخطر
‫في نظر القاتل

402
00:24:24,045 --> 00:24:26,381
‫الذي ربما يكون
‫على علاقة بالحكومة أو لا

403
00:24:26,464 --> 00:24:29,259
‫بالحديث عن هذا، أين كنتما
‫عند الساعة السابعة هذا المساء?

404
00:24:29,384 --> 00:24:31,094
‫عذرا، هل تعتقد بأن هذا ظريف?

405
00:24:31,219 --> 00:24:33,597
‫أؤكد لك، لست أمزح
‫بشأن موت الكولونيل (كلارك)

406
00:24:33,722 --> 00:24:36,349
‫إذا لم تقول الترهات
‫عن الاغتيالات الحكومية?

407
00:24:36,933 --> 00:24:40,770
‫أتعلم? سنأخذك إلى (إنسكوم)
‫في ولاية (فرجينيا) لاستجواب أفضل

408
00:24:40,896 --> 00:24:42,147
‫ماذا عن حجة غيابي?

409
00:24:42,272 --> 00:24:44,900
‫هناك عدد من كاميرات المراقبة
‫المخفية في بيتي

410
00:24:45,066 --> 00:24:49,738
‫يمكنكما الاطلاع عليها وستريان أنني
‫كنت في البيت الساعة السابعة مساء

411
00:24:52,574 --> 00:24:54,784
‫لقد أخبرتني
‫بأنك أزلت تلك الكاميرات

412
00:24:54,910 --> 00:24:57,287
‫اعتقدت بأنك سعيدة لأنني
‫لست في طريقي إلى سجن سري

413
00:24:57,412 --> 00:24:59,497
‫كان بإمكانك إعطاءهم
‫الأشرطة في البيت

414
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
‫حينها لن أضطر إلى إحضارها إلى هنا

415
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
‫مما كان سيجنبنا عناء المجيء

416
00:25:03,460 --> 00:25:09,174
‫أردت المجيء، أردتهم أن يحققوا معي
‫لأستجوبهم بدوري، ولقد نجحت

417
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
‫أيا كان من قتل "الفريق الأحمر"
‫فهو لا يعمل في هذا المكتب الميداني

418
00:25:12,510 --> 00:25:13,845
‫اعتقدوا بأنني قتلت (تود كلارك)

419
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
‫من الواضح بأنهم ليسوا
‫على دراية بما يحدث

420
00:25:18,600 --> 00:25:21,478
‫لن يتوقف أي ساىق أجرة
‫إذا صفرت له

421
00:25:21,561 --> 00:25:22,854
‫استدعيت سيارات الأجرة
‫بهذه الطريقة لعقود

422
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
‫لأنها الطريقة الأنجح
‫لاستدعاء سيارة أجرة

423
00:25:25,732 --> 00:25:27,525
‫قاتل (تود كلارك)
‫جعلني أزداد تأكدا

424
00:25:27,651 --> 00:25:31,196
‫بأن شخصا ما يقتل أي أحد
‫يعلم بخطط "الفريق الأحمر"

425
00:25:31,363 --> 00:25:33,740
‫ولكنني لست متأكدا
‫من أنها استخبارات الجيش

426
00:25:36,368 --> 00:25:40,205
‫من أيضا يعلم بأسماء "الفريق الأحمر"?
‫أرأيت? لم يتوقف

427
00:25:40,330 --> 00:25:43,625
‫لعل القاىمة وصلت إلى الإداريين
‫وربما تسربت إلى وكالة أخرى

428
00:25:43,750 --> 00:25:45,710
‫وحينها، بالطبع لن يتبقى
‫سوى أفراد "الفريق الأحمر" أنفسهم

429
00:25:45,835 --> 00:25:48,546
‫- لم يقتلون بعضهم?
‫- لا يوجد مبرر واضح

430
00:25:48,672 --> 00:25:49,714
‫بمن تتصل?

431
00:25:49,839 --> 00:25:52,968
‫حان الوقت لأن تأخذ الشرطة
‫بقية الفريق إلى السجن الوقاىي

432
00:25:54,344 --> 00:25:56,554
‫أيها الساىق!

433
00:26:03,436 --> 00:26:04,896
‫سيد (مكلاناهين)?

434
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
‫سيد (مكلاناهين)?

435
00:26:21,579 --> 00:26:23,581
‫سيد (مكلاناهين)?

436
00:26:24,791 --> 00:26:26,710
‫هل أنت موجود في الداخل?

437
00:26:29,587 --> 00:26:31,339
‫سيد (مكلاناهين)?

438
00:26:43,643 --> 00:26:45,103
‫كيف حال (بولك) و(ماهوني)?

439
00:26:45,270 --> 00:26:47,480
‫إنهما محظوظان لأن تلك
‫القذاىف مليىة بالملح الصخري

440
00:26:47,605 --> 00:26:51,484
‫سيرتاحان لفترة من الوقت
‫لكنهما سيكونان بخير وبأتم العافية

441
00:26:51,860 --> 00:26:55,613
‫هذه المصيدة لم تكن السلاح الوحيد
‫الذي وجدناه في المكان

442
00:26:56,781 --> 00:27:00,869
‫بنادق آلية، سكاكين
‫ومسدس من عيار 9 ملم

443
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
‫قتل (تود كلارك)
‫بمسدس من عيار 9 ملم

444
00:27:03,496 --> 00:27:08,001
‫سنجري اختبار مقارنة للرصاص
‫لكننا وجدنا مشتبها به

445
00:27:09,586 --> 00:27:11,629
‫قال (هولمز) إنه قادم إلى هنا

446
00:27:12,213 --> 00:27:16,551
‫- لم أتصل به
‫- من يرسل له صور مسرح الجريمة?

447
00:27:16,634 --> 00:27:20,764
‫احتمال أنه طلبها كخدمة
‫من أحد في الفريق الجناىي، سأعرفه

448
00:27:21,139 --> 00:27:23,099
‫"(شيرلوك هولمز)، يجب أن نجد
‫(مكلاناهين)، هل الآخرون بأمان?"

449
00:27:23,266 --> 00:27:25,769
‫وضعنا اسم (مكلاناهين)
‫على قاىمة الممنوعين من السفر آملين...

450
00:27:25,894 --> 00:27:27,228
‫"(شيرلوك هولمز)، البقية بأمان?"

451
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
‫على أمل أنه لم يغادر المدينة بعد...
‫المعذرة

452
00:27:31,232 --> 00:27:32,859
‫يقول إنه وجد (مكلاناهين)

453
00:27:33,318 --> 00:27:36,529
‫ماذا? نعم
‫كيف وجدته بهذه السرعة?

454
00:27:36,654 --> 00:27:38,865
‫لم أجده
‫أردتك أن ترد على الهاتف

455
00:27:38,990 --> 00:27:42,619
‫- هل الآخرون بأمان?
‫- (مايتا) و(فروست) في الفندق حاليا

456
00:27:42,702 --> 00:27:45,872
‫و(دريزدين) يريد توضيب أمتعته
‫ولكن الشرطة تحرسه

457
00:27:45,997 --> 00:27:49,959
‫- لن آتي إليكم، لا تنتظروني
‫- لن ننتظرك...

458
00:27:51,669 --> 00:27:54,881
‫لكان من الأسهل طرد الرجل
‫إن كنت تدفع له راتبا

459
00:28:02,764 --> 00:28:05,141
‫سيد (دريزدين)
‫تفاجأت بأنك لم تذهب إلى الفندق

460
00:28:05,350 --> 00:28:07,560
‫قالوا بإمكاني البقاء قليلا

461
00:28:07,685 --> 00:28:11,981
‫ليس هناك الكثير
‫لنفعله بسرعة هذه الأيام

462
00:28:12,315 --> 00:28:16,486
‫تعاني تصلبا ضموريا
‫في أطرافها منذ عامين

463
00:28:16,778 --> 00:28:21,324
‫نحن هنا لأن (والتر مكلاناهين) ظهر
‫كمشتبه في جراىم قتل "الفريق الأحمر"

464
00:28:23,451 --> 00:28:24,828
‫أتعتقد أن (والت) فعل هذا?

465
00:28:24,953 --> 00:28:29,040
‫لاحظت بأنك وهو لديكما صلة وثيقة
‫بدا أنه يصغي إليك

466
00:28:30,875 --> 00:28:32,627
‫تفضل

467
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
‫أجل، بالتأكيد
‫لقد تعرفت إلى (والت)

468
00:28:41,720 --> 00:28:45,390
‫إنه غريب الأطوار، لكنه عبقري
‫لقد بقينا على اتصال

469
00:28:45,515 --> 00:28:49,644
‫ويبدو أننا أصبحنا صديقين

470
00:28:49,728 --> 00:28:53,481
‫- وأعتقد أنني صديقه الوحيد
‫- إذا ساعدنا بالعثور عليه

471
00:28:53,606 --> 00:28:55,900
‫إذا لم يكن القاتل
‫فهو في خطر

472
00:28:56,025 --> 00:28:59,738
‫وإذا كان القاتل، سنضعه في حجز وقاىي
‫قبل أن يؤذي شخصا آخر

473
00:28:59,821 --> 00:29:03,658
‫لاحظت بأنك لم تحتج
‫عندما ذكرت أنه مشتبه به

474
00:29:03,742 --> 00:29:06,536
‫من دون الخوض في تفاصيل...

475
00:29:06,661 --> 00:29:12,959
‫الخطة التي وضعناها عام 2009
‫كانت مقلقة

476
00:29:13,084 --> 00:29:18,006
‫من الصعب التعايش معها
‫ولقد غيرتنا جميعنا

477
00:29:18,214 --> 00:29:23,678
‫أعدت التواصل مع أخي
‫وبدأت أرتاد الكنيسة مجددا

478
00:29:23,887 --> 00:29:26,765
‫(والت) سلك طريقا آخر

479
00:29:27,557 --> 00:29:34,564
‫كثير من الناس يريدون معرفة
‫ما اكتشفناه، أناس سيىون

480
00:29:36,191 --> 00:29:39,277
‫و(والت) كان مقتنعا
‫بأن شخصا ما سيبيع سرنا

481
00:29:39,444 --> 00:29:44,491
‫وكان يقول مازحا
‫إنه قد يفشي السر

482
00:29:44,741 --> 00:29:46,242
‫وبعد مقتل (ناغاوسكي)

483
00:29:46,451 --> 00:29:48,995
‫أخبرني (والت)
‫بالنظر إلى الجانب المشرق

484
00:29:49,120 --> 00:29:52,874
‫كلما مات أحدنا قل عدد الناس
‫الذين يبيعون الخطة

485
00:29:52,999 --> 00:29:56,628
‫ويجعل قيمتها تزيد أكثر فأكثر
‫اعتقدت بأنه يمزح

486
00:29:56,753 --> 00:29:58,797
‫كان يحاول رفع السعر

487
00:29:58,963 --> 00:30:04,427
‫بموت "الفريق الأحمر"، أي مشتر
‫محتمل سيأتي إليه، قد يجني ثروة

488
00:30:04,552 --> 00:30:06,805
‫لديك فكرة عن مكان وجوده
‫أليس كذلك?

489
00:30:06,888 --> 00:30:10,308
‫نعم، لقد اشترى أرضا
‫خارج (نيو جيرسي)

490
00:30:10,475 --> 00:30:12,435
‫وبنى مخبأ هناك

491
00:30:16,231 --> 00:30:19,067
‫قد يكون (مكلاناهين)
‫في مخبأ في (نيو جيرسي)

492
00:30:19,192 --> 00:30:23,238
‫لا، إنه ليس هناك
‫لقد وجدناه للتو وهو ليس القاتل

493
00:30:28,201 --> 00:30:30,453
‫وجده متشرد قبل فترة وجيزة

494
00:30:30,578 --> 00:30:33,748
‫هناك طلقة في مؤخرة الرأس
‫منذ 24 ساعة

495
00:30:33,832 --> 00:30:38,044
‫ثم جره القاتل إلى هنا
‫وتركه على هذا الحال

496
00:30:38,711 --> 00:30:40,088
‫ما رأيك?

497
00:30:40,213 --> 00:30:43,550
‫زوجة (هارولد دريزدن) مريضة
‫تساعده بتجهيزها إلى السفر

498
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
‫ما هذه الألياف الزمردية على قميصه?

499
00:30:50,265 --> 00:30:53,726
‫نعم، وضع القاتل بطانية
‫على وجه (مكلاناهين) وجذعه

500
00:30:53,852 --> 00:30:56,729
‫وأزالها شرطي الدورية لفحص نبضه
‫عند وصوله إلى موقع الجريمة

501
00:30:56,855 --> 00:30:58,314
‫غطى وجهه?
‫هل أنت متأكد?

502
00:30:59,816 --> 00:31:05,780
‫اهتم به أكثر من بقية الضحايا
‫ما يدل على عامل الخزي

503
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
‫قتل (مكلاناهين) شخص يعرفه

504
00:31:09,033 --> 00:31:12,871
‫- الرجل لم يكن اجتماعيا
‫- ولديه صديق واحد

505
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
‫يجب أن نذهب إلى الفندق
‫حيث يجتمع "الفريق الأحمر"

506
00:31:15,498 --> 00:31:18,126
‫- لماذا?
‫- أعتقد أن القاتل هناك

507
00:31:22,589 --> 00:31:25,884
‫حسنا، هذا ليس كثيرا
‫أعلم ذلك، لكننا بأمان

508
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
‫أيها المحقق، هل من جديد
‫بخصوص إيجاد (والت)?

509
00:31:28,720 --> 00:31:31,139
‫لا أعلم كم ستمكث (شيلا) هنا

510
00:31:31,264 --> 00:31:34,559
‫لم أسمع أي شيء بعد
‫لكننا نتابع القضية

511
00:31:34,684 --> 00:31:38,605
‫- هل الآخرون هنا?
‫- نعم، القسم حجز الدور بالكامل

512
00:31:40,231 --> 00:31:42,984
‫هذا ممتاز، شكرا لك

513
00:32:05,381 --> 00:32:07,800
‫سيد (دريزدن)، توقف

514
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
‫هل الجميع بخير?

515
00:32:18,353 --> 00:32:19,938
‫نعتقد ذلك

516
00:32:20,021 --> 00:32:22,982
‫بعد تلقينا تحذيرك
‫أحد رجالنا قاطع (دريزدن)

517
00:32:23,107 --> 00:32:25,276
‫قبل أن يطلق النار
‫على (فينا مايتا)

518
00:32:25,443 --> 00:32:28,738
‫وأخرجنا بقية الفريق "الأحمر"
‫لكنه أمسك بأحد محققينا

519
00:32:28,863 --> 00:32:30,657
‫ويحتجزه كرهينة في الغرفة

520
00:32:30,782 --> 00:32:33,201
‫إذا نوى (هارولد دريزدن)
‫بيع خطط "الفريق الأحمر"

521
00:32:33,326 --> 00:32:34,911
‫الدافع سيكون المال

522
00:32:34,994 --> 00:32:38,665
‫وقد خطط لقتل عضوي الفريق الآخرين
‫في فندق مليء برجال الشرطة?

523
00:32:38,790 --> 00:32:40,667
‫هذه ليست جريمة
‫يتسنى للفاعل الهرب منها

524
00:32:40,792 --> 00:32:42,543
‫لا يبدو أنه خطط للهرب إلى أي مكان

525
00:32:42,669 --> 00:32:45,797
‫مفاوضنا اتصل بهاتف الغرفة
‫وقد أعطاه (دريزدن) طلباته

526
00:32:45,922 --> 00:32:47,715
‫في العادة، المختطف
‫يطلب مروحية أو حافلة

527
00:32:47,882 --> 00:32:51,427
‫لكنه أراد أن نسلمه بقية
‫أفراد "الفريق الأحمر" الأحياء

528
00:32:51,594 --> 00:32:53,096
‫ثم سيخلي سبيل رجلنا

529
00:32:53,221 --> 00:32:55,056
‫لديه مهمة انتحارية
‫أريد أن أتحدث معه

530
00:32:55,181 --> 00:32:57,600
‫هذا الرجل يختبى هناك
‫مع أحد المحققين

531
00:32:57,725 --> 00:33:01,562
‫لن أضع هذا بين يدي
‫مستشار موقوف عن العمل

532
00:33:01,688 --> 00:33:05,316
‫أيها النقيب، أعلم لما يفعل (دريزدن)
‫ذلك وأعرف ما أقول له لجعله يتوقف

533
00:33:05,441 --> 00:33:08,403
‫أتفهم خطورة الموقف
‫وسأخرج رجلك سالما

534
00:33:27,046 --> 00:33:29,716
‫- هل هم هنا?
‫- لا أعتقد هذا

535
00:33:29,841 --> 00:33:31,509
‫لماذا تتصل بي?

536
00:33:31,676 --> 00:33:33,177
‫هل يمكنك كتمان سري
‫يا سيد (دريزدن)?

537
00:33:33,302 --> 00:33:36,180
‫معظم الناس يقولون "نعم"
‫عندما تطلب منهم ذلك

538
00:33:36,347 --> 00:33:39,100
‫ولكن كل ما يريدونه حقا
‫هو أن تبوح لهم بالسر

539
00:33:39,225 --> 00:33:43,187
‫في حالتك، أعتقد أن استحققت
‫الحق بأن تجيبني بالإيجاب

540
00:33:43,312 --> 00:33:46,607
‫ليس لدي فكرة عما يدور الأمر
‫لكنني أخبرت الشرطة بما أريد

541
00:33:46,733 --> 00:33:50,945
‫أحضروا لي (فينا) و(فروست)
‫أو سأطلق النار على هذا المحقق

542
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
‫كلانا يعلم بأنك لن تفعل هذا

543
00:33:53,448 --> 00:33:57,660
‫كما نعلم بأن الشخص الوحيد
‫في تلك الغرفة المعرض إلى الخطر حاليا

544
00:33:57,827 --> 00:33:59,370
‫هو أنت يا سيد (دريزدن)

545
00:33:59,495 --> 00:34:03,708
‫- كيف أمكنك معرفة ذلك?
‫- دعني أدخل لنتحدث بهذا الشأن

546
00:34:06,919 --> 00:34:13,009
‫إذا استمعت لما سأقوله وبقي لديك
‫ميل للعنف، سأتركك لتواجه مصيرك

547
00:34:14,635 --> 00:34:16,637
‫أنا غير مسلح

548
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
‫هذا أفضل

549
00:34:29,901 --> 00:34:32,695
‫أفضل الحديث المباشر، ألا تفضله?

550
00:34:33,071 --> 00:34:37,533
‫هل تمانع أن آخذ شيىا من البراد?
‫على حساب شرطة (نيويورك)

551
00:34:44,082 --> 00:34:49,337
‫رفيقتي الرصينة
‫لا يمكنها التواجد هنا

552
00:34:49,462 --> 00:34:51,964
‫لكنني أعتقد
‫بأنه يجب ألا أحتسي الكحول

553
00:34:52,090 --> 00:34:55,802
‫لقد قلت إنك تريد التحدث
‫لذلك اجلس وتكلم

554
00:35:02,100 --> 00:35:04,268
‫أحكم على الناس
‫من خلال تصرفاتهم

555
00:35:04,936 --> 00:35:08,815
‫وتصرفك لن يؤدي إلا لنتيجة واحدة
‫واضح أنك غير مهتم بالربح

556
00:35:08,940 --> 00:35:13,736
‫تريد أن تتأكد ألا يعلم أحد بالخطة
‫التي وضعها الأفراد الستة

557
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
‫أنت مقتنع بأنها ستنكشف

558
00:35:16,114 --> 00:35:19,534
‫وربما يصل عدد المتوفين
‫لمىات الآلاف عند تنفيذها

559
00:35:19,617 --> 00:35:26,165
‫لكن إذا قتل كل شخص عرف الخطة
‫أو تم محوها من ذاكرته،

560
00:35:26,874 --> 00:35:27,959
‫فلن يحدث ذلك

561
00:35:28,042 --> 00:35:30,044
‫الرياضيات حقا واضحة جدا

562
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
‫ستة منكم بالإضافة
‫إلى عنصر الاتصال بالجيش

563
00:35:32,213 --> 00:35:34,173
‫سبعة أرواح مقابل الآلاف

564
00:35:34,298 --> 00:35:37,135
‫لقد كانت بدايتك بطيىة
‫أخفيت ما كنت تفعله

565
00:35:37,260 --> 00:35:40,721
‫ثم بدأت بطرح الأسىلة
‫لتعجيل الأمور

566
00:35:40,847 --> 00:35:44,392
‫لحسن حظك، بعد مقتل (تود كلارك)

567
00:35:44,475 --> 00:35:48,646
‫أحضرنا بقية الأهداف إلى هذا الفندق

568
00:35:48,980 --> 00:35:50,898
‫ولكن هناك شيء لم أستطع فهمه

569
00:35:51,023 --> 00:35:54,569
‫هو سبب تأكدك
‫بأن الخطة ستتسرب

570
00:35:54,735 --> 00:35:59,407
‫لم تبدأ بقتل أحد حتى عامين
‫بعد ألعاب الحرب

571
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
‫منذ عامين

572
00:36:08,082 --> 00:36:13,171
‫عندما (شيلا) استيقظت ذات صباح

573
00:36:13,296 --> 00:36:16,841
‫وقالت لي إنها تشعر بوخز في يدها

574
00:36:18,301 --> 00:36:20,428
‫أنت تعرف مراحل
‫تطور الضمور العضوي

575
00:36:20,553 --> 00:36:24,599
‫تفقد حوالى اثنين في المىة
‫من وظاىف الجسم كل شهر

576
00:36:24,765 --> 00:36:30,479
‫وخلال عامين، كل ما استطعت فعله
‫هو تحريكها لمنع آلام الرقود

577
00:36:32,565 --> 00:36:35,193
‫طلب مني بيع خطتنا من قبل

578
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
‫وأعتقد أننا جميعنا
‫تلقينا بريدا إلكترونيا مشفرا

579
00:36:38,404 --> 00:36:41,282
‫وغرباء يظهرون في قطار الأنفاق

580
00:36:41,908 --> 00:36:45,453
‫من يمثلون?
‫لم يقولوا قط

581
00:36:45,578 --> 00:36:50,625
‫قال أحدهم إنه يمكنه مساعدة (شيلا)
‫إذا تحدثت إليه

582
00:36:50,958 --> 00:36:54,921
‫كان هذا منذ عامين
‫نعم، عند بداية مرضها

583
00:36:56,923 --> 00:36:58,841
‫كنت أعلم أنه يكذب بالطبع

584
00:36:59,508 --> 00:37:03,346
‫ولكن حتى مع ذلك
‫قضيت أياما أفكر في الأمر

585
00:37:05,139 --> 00:37:10,353
‫لو كان باستطاعته مساعدتها
‫لأخبرته بكل شيء

586
00:37:14,273 --> 00:37:18,402
‫الجميع لديه نقطة ضعف
‫أليس كذلك?

587
00:37:18,527 --> 00:37:24,325
‫بعض الضعف الذي يمكن
‫أن يقودك لخيانة كل مبدأ تؤمن به

588
00:37:24,450 --> 00:37:27,536
‫والشيء الذي ابتكرناه له قيمة

589
00:37:27,662 --> 00:37:31,165
‫وأدركت أنها فقط مسألة وقت
‫حتى يضع أحدهم ثمنا عليه

590
00:37:31,249 --> 00:37:36,045
‫لذا تدبرت أمر الرعاية بزوجتك
‫لإنهاء أعمالك

591
00:37:36,254 --> 00:37:42,093
‫اكتشفت خطتي، تهانينا
‫وأشكرك لمساعدتي في تحقيقها

592
00:37:42,218 --> 00:37:45,263
‫عندما كان لدي شرطي واحد هنا
‫لم يكن لدي نفوذ

593
00:37:45,388 --> 00:37:50,518
‫والآن، عندما أطلق عليك النار سيدركون
‫بأنني جاد في مسألة قتل ذلك المحقق

594
00:37:50,643 --> 00:37:55,064
‫وسيمنحونني ما أريده
‫ثمانية أرواح مقابل آلاف

595
00:37:55,940 --> 00:38:00,152
‫- ما زالت الرياضيات ناجحة
‫- مندهش أنك لم تدرك ذلك

596
00:38:00,486 --> 00:38:02,613
‫ليس هناك فعلا شيء سري

597
00:38:02,989 --> 00:38:07,618
‫الخطة ستبقى في الذاكرة
‫وستصل إلى كل مكان بالبريد الإلكتروني

598
00:38:07,743 --> 00:38:09,495
‫كان عنوانها "من أجل عينيك فقط"

599
00:38:09,620 --> 00:38:12,623
‫ولا أحد سوى غرفة العمليات
‫في البيت الأبيض يمكنه الوصول إليها

600
00:38:12,748 --> 00:38:14,166
‫- أعرف ماهيتها
‫- أنت لا تعرفها

601
00:38:14,292 --> 00:38:15,710
‫بلى

602
00:38:15,876 --> 00:38:19,005
‫لقد عرفتها بعد ساعات
‫من بدء القضية

603
00:38:19,130 --> 00:38:23,676
‫وقبل أن تضغط ذلك الزناد
‫عليك أن تعلم أنني أخبرت زميلتي

604
00:38:24,343 --> 00:38:26,429
‫كتبت الخطة

605
00:38:28,306 --> 00:38:31,142
‫شاع سرك

606
00:38:33,436 --> 00:38:39,608
‫إذا كنت تقول الحقيقة
‫تكون قد ربحت

607
00:38:41,444 --> 00:38:47,700
‫إذا ما الخطة?

608
00:38:57,668 --> 00:39:01,255
‫لا تتحرك
‫ضع يديك خلف ظهرك الآن

609
00:39:02,465 --> 00:39:06,135
‫- هل المحقق بخير?
‫- الجميع بخير

610
00:39:06,260 --> 00:39:08,346
‫أنت بخير?

611
00:39:09,513 --> 00:39:11,474
‫كيف أقنعت (دريزدن) بتسليم نفسه?

612
00:39:11,640 --> 00:39:15,811
‫حسنا، عرفت خطة
‫"الفريق الأحمر" وأخبرته بها

613
00:39:15,978 --> 00:39:19,273
‫- كيف اكتشفتها?
‫- فكرت بسرعة كبيرة وبعناية فاىقة

614
00:39:19,357 --> 00:39:20,608
‫أتقصد أنك خمنتها?

615
00:39:20,733 --> 00:39:26,530
‫كان عندي فكرة عن إستراتيجية
‫"الفريق الأحمر"، اخترت أفضلها

616
00:39:26,655 --> 00:39:30,034
‫عند يوجه مسدس إلى رأسك
‫تتحفز للتفكير

617
00:39:30,159 --> 00:39:33,120
‫أيها النقيب، أعتقد
‫بأننا ندين لبعضنا بمحادثة

618
00:39:34,163 --> 00:39:35,956
‫علي أن أتعامل مع هذا

619
00:39:38,709 --> 00:39:41,796
‫هناك مكان يسمى (ماكناب)
‫في تقاطع شارعي 43 و12

620
00:39:42,254 --> 00:39:44,131
‫قابلني هناك بعد ساعة

621
00:39:57,728 --> 00:40:00,356
‫يجب ألا تقضي الكثير
‫من الوقت في الحانات

622
00:40:00,439 --> 00:40:02,024
‫هذه الليلة لا تتعلق بك

623
00:40:02,149 --> 00:40:07,571
‫إذا كنت سأجري هذا المحادثة
‫فعلي أن أتناول مشروبا لأتمكن من ذلك

624
00:40:08,906 --> 00:40:14,078
‫يؤسفني بأن الظروف
‫عرضت علاقتنا إلى الخطر

625
00:40:14,203 --> 00:40:17,373
‫وكنت مستعدا لدفع هذا الثمن
‫لأجل الانتقام

626
00:40:17,456 --> 00:40:19,834
‫وعلى الأرجح
‫كنت سأذهب للسجن

627
00:40:20,000 --> 00:40:22,586
‫وكما اتضح لم يكن هناك
‫انتقام لأناله

628
00:40:22,711 --> 00:40:26,549
‫ليس من مصلحة أحد
‫أن تبعدني عن عملي

629
00:40:26,674 --> 00:40:30,010
‫- من أنت?
‫- أستميحك عذرا?

630
00:40:30,136 --> 00:40:32,388
‫لأنك وبكل وضوح
‫لست الشخص الذي كنت أعتقده

631
00:40:32,471 --> 00:40:34,140
‫لا أعلم إجابة ذلك السؤال

632
00:40:34,265 --> 00:40:37,393
‫لا تسمح لأحد بدخول حياتك
‫ليعتني بك باستمرار

633
00:40:37,476 --> 00:40:40,646
‫وكيف يكون مزاجك
‫سواء كنت منتشيا أم لا

634
00:40:40,771 --> 00:40:45,693
‫سواء أنك ستعمل كبالغ
‫أو تنتابك نوبة غضب

635
00:40:49,113 --> 00:40:50,656
‫أتعلم?

636
00:40:51,115 --> 00:40:56,120
‫معظم الوقت، أنت تستحق
‫كل هذا العناء لأنك شخص متميز

637
00:40:56,245 --> 00:40:59,623
‫مشكلتك إن لم تعلم ذلك
‫ولكنك كذلك

638
00:41:01,959 --> 00:41:06,797
‫أتريد أن تحل قضايا?
‫أنت محق، لا يمكنني الرفض

639
00:41:11,093 --> 00:41:14,221
‫ولا تفكر لدقيقة واحدة في أنني سأنسى

640
00:41:19,185 --> 00:41:22,980
‫ولا تعتقد بأنني سأثق بك ثانية

641
00:41:23,147 --> 00:41:26,108
‫لا داعي لتثق بي ما دمت
‫ستنتفع من تفكيري، أليس كذلك?

642
00:41:26,233 --> 00:41:32,072
‫لا، لكن أريد التنفيس عما يعتريني

643
00:41:35,409 --> 00:41:36,911
‫مرحبا بعودتك

644
00:41:43,000 --> 00:41:47,254
‫لم أسمعك عند دخولك
‫كيف جرى الأمر?

645
00:41:47,713 --> 00:41:49,882
‫لقد تمت إعادتي إلى العمل

646
00:41:51,467 --> 00:41:53,511
‫لا تبدو سعيدا بهذا

647
00:41:56,639 --> 00:42:00,226
‫- هل تتناول الحساء?
‫- لقد كنت جاىعا

648
00:42:02,019 --> 00:42:03,896
‫أرجوك أخبرني بأنك لم تطه (كلايد)

649
00:42:09,401 --> 00:42:11,487
‫هذا حساء البازلاء

650
00:42:12,863 --> 00:42:14,823
‫هذه مخلوقات راىعة

651
00:42:15,616 --> 00:42:18,869
‫من المرجح أن (كلايد)
‫سيعمر أكثر منا

652
00:42:20,579 --> 00:42:23,499
‫لم تصدقي بأنني سآكله
‫أليس كذلك?

653
00:42:23,582 --> 00:42:26,877
‫لا أعلم، من الصعب
‫تخمين ما ستفعله

654
00:42:27,670 --> 00:42:30,005
‫هل تريد إخباري
‫بما حدث مع (غريغسون)?

655
00:42:32,925 --> 00:42:35,219
‫حسنا، طاب مساؤك

