﻿1
00:00:02,166 --> 00:00:05,125
‫تعمل الضحيتان
‫لشركة الأمن (زي بي زي)

2
00:00:05,250 --> 00:00:10,250
‫إنها متعاقدة مع جمعية
‫(ترتل باي) التاريخية المجاورة

3
00:00:10,375 --> 00:00:12,000
‫لم يفقد أي شيء من المتحف

4
00:00:12,125 --> 00:00:16,791
‫نمسح المنطقة بحثاً عن المسدس
‫أو مطلق النار أو أي شهود عيان محتملين

5
00:00:16,958 --> 00:00:19,583
‫هل من أفكار؟

6
00:00:21,000 --> 00:00:25,791
‫- (هولمز)، هل من أفكار؟
‫- آسف، كنت أنتظر الآنسة (واتسون)

7
00:00:25,958 --> 00:00:30,583
‫أقوم بتدريبها كي تحلل كل بيئة
‫بعين مفتش حقيقي ثاقبة

8
00:00:31,125 --> 00:00:33,666
‫(واتسون)، هل من أفكار؟

9
00:00:36,916 --> 00:00:41,500
‫يبدو أنهما قد أصيبا في الصدر
‫مرة واحدة

10
00:00:41,750 --> 00:00:44,833
‫بالحكم على علامات الكشط
‫على الإسمنت

11
00:00:45,000 --> 00:00:48,291
‫يبدو أنهما لاحقا المتهم إلى هنا
‫الذي أطلق النار مرتين

12
00:00:48,416 --> 00:00:50,333
‫ثم هرب

13
00:00:52,291 --> 00:00:54,166
‫من الصعب معرفة بأي إتجاه ذهب

14
00:00:54,291 --> 00:00:59,333
‫سبب صعوبة معرفة بأي إتجاه ذهب
‫هو لأن أحداً لم يهرب إطلاقاً

15
00:01:00,291 --> 00:01:06,666
‫لدينا هنا رجلان مقتولان كلاهما
‫يرتدي زي (زي بي زي) أو هكذا يبدو

16
00:01:07,041 --> 00:01:11,041
‫الرقعة على قميص هذا الرجل قد خيطت
‫مؤخرا، وثيابه تم شراؤها من المتجر

17
00:01:11,166 --> 00:01:13,291
‫ليست صادرة عن الشركة

18
00:01:13,416 --> 00:01:15,125
‫إذاً، إنه يلعب دور الحارس

19
00:01:15,250 --> 00:01:20,666
‫لم يفقد أي شيء من المتحف، سنفترض
‫أنه كان يبحث عن مدخل إلى الموقف

20
00:01:20,791 --> 00:01:21,833
‫حيث يسهل البحث بين السيارات
‫بهدف السرقة

21
00:01:22,125 --> 00:01:23,666
‫إن بدا عليك أنك تعمل في شركة أمن...

22
00:01:23,791 --> 00:01:26,791
‫دعونا نبحث عما يوجد
‫في جيوبه، الجيوب؟

23
00:01:36,208 --> 00:01:39,625
‫أجل، أترى؟ إعتقدت أنه ضحية
‫لذا تبحث عن بطاقة هويته

24
00:01:39,750 --> 00:01:42,833
‫لكن لدينا هنا، 1، 2، 3، 4

25
00:01:43,000 --> 00:01:46,250
‫أربع بطاقات تسجيل سيارات
‫على كل منها عنوان صاحبها

26
00:01:46,375 --> 00:01:47,750
‫أرأيت كيف تجري الأمور؟

27
00:01:47,875 --> 00:01:53,458
‫يختار سيارة باهظة، ثم يستدعي شريكاً
‫لسرقة منزل أصحابها خلال غيابهم

28
00:01:53,583 --> 00:01:58,375
‫هذا الرجل حارس أمن حقيقي
‫رأى ذاك الرجل يتربص بالجوار فلحق به

29
00:01:58,625 --> 00:01:59,958
‫يطلق الرجل الطالح النار
‫على الرجل الصالح

30
00:02:00,083 --> 00:02:03,125
‫الرجل الصالح، فيما لا يزال حياً
‫يستحوذ على مسدس الرجل الطالح

31
00:02:03,333 --> 00:02:06,500
‫ويتمكن من إطلاق رصاصة واحدة
‫حتى نجدهما بهذه الحالة

32
00:02:06,625 --> 00:02:09,541
‫- ثمة أمر آخر
‫- هاتفه النقال

33
00:02:09,666 --> 00:02:14,958
‫ستتحقق من آخر رقم إتصل به
‫سيكون شريكه، ربما يسرق المنزل الآن

34
00:02:18,250 --> 00:02:23,375
‫أتود التحدث مع اللص؟
‫وفقاً لهذا، يدعى (لوكو موريس)

35
00:02:24,125 --> 00:02:27,541
‫يجب ألا تسمحي لفشلك
‫بإحباط عزيمتك

36
00:02:27,916 --> 00:02:30,208
‫لم أفشل، عزيمتي ليست محبطة

37
00:02:30,333 --> 00:02:34,416
‫لم تحلي القضية
‫لكن لاحظت تعارض علامات الكشط

38
00:02:34,583 --> 00:02:37,500
‫الخطوة التالية هي أن تستنتجي
‫طريقتك لمعرفة الحقيقة

39
00:02:37,625 --> 00:02:41,125
‫التحقيق ليس مهارة فحسب يا (واتسون)
‫إنه وجهة نظر

40
00:02:41,583 --> 00:02:44,375
‫عليك تدريب نفسك كي تكوني
‫يقظة للأمور الغريبة وغير المعتادة

41
00:02:44,500 --> 00:02:47,750
‫تلك التي لا مكان لها بأي تصور

42
00:02:47,875 --> 00:02:51,583
‫مثل سيارة الليموزين الطويلة تلك
‫وسائقها الذي يحدق بنا مباشرة؟

43
00:02:51,708 --> 00:02:54,291
‫(شارلوك هولمز)؟ أدعى (كرابتري)

44
00:02:54,416 --> 00:02:56,958
‫حصلنا على إسمك
‫من السيد (ماسغرايف) في (لندن)

45
00:02:57,125 --> 00:02:59,833
‫أخبرتنا الشرطة المحلية
‫بأنه يمكننا إيجادك هنا

46
00:03:00,875 --> 00:03:03,125
‫قلت "نحن" لكنني أراك بمفردك

47
00:03:03,250 --> 00:03:06,958
‫إنني سائق وملحق للسيد (جيرالد لايدون)
‫من شركات (لايدون) للصناعة

48
00:03:07,458 --> 00:03:08,666
‫أتعرف هذه الشركة؟

49
00:03:08,750 --> 00:03:11,750
‫تصنعون كل شيء من الشرائط اللاصقة
‫إلى مثقاب ماسية الرأس

50
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
‫لدينا كل ما نحتاج إليه منها، شكراً لك

51
00:03:15,250 --> 00:03:18,250
‫لدى السيد (لايدون) عرض يقدمه لك

52
00:03:21,250 --> 00:03:26,291
‫أجلس أمامك كرجل لبق
‫أو حيوي، يمكنني قول هذا

53
00:03:26,416 --> 00:03:32,416
‫أحمل 18 براءة اختراع ويمكنني
‫القيام ب 11 تمرين رفع يوميا بعمر ال 58

54
00:03:32,541 --> 00:03:37,875
‫وأملك 16 شوكة بالضبط
‫لست واثقاً مما علينا مقارنته

55
00:03:38,458 --> 00:03:44,958
‫المقصد يا سيد (هولمز)، بلحظاتي
‫الجيدة، أتصرف على سجيتي المعهودة

56
00:03:45,125 --> 00:03:49,000
‫لكنها لحظات نادرة
‫لانني مصاب بالخرف

57
00:03:49,166 --> 00:03:52,541
‫والوضع يسوء، لهذا السبب
‫ترافقني السيدة (تومبكينز) دوما

58
00:03:53,500 --> 00:03:58,625
‫- أقدم لك تعازي
‫- لا أريد عزاءك، بل أريد مساعدتك

59
00:03:59,166 --> 00:04:04,208
‫أسمعت من قبل
‫بإعتلال الأوعية الدماغية الوراثي؟

60
00:04:04,375 --> 00:04:07,791
‫(سي إيه إيه) الوراثي
‫إنه إضطراب جيني وراثي

61
00:04:07,958 --> 00:04:12,708
‫أحصي منه ما لا يقل عن 20 ألف حالة
‫الخرف من أعراضه المبكرة

62
00:04:12,833 --> 00:04:17,291
‫والموت هو العارض الأخير
‫وبحالتي، سيتمم جريمة قتلي

63
00:04:17,416 --> 00:04:21,083
‫لان أحداً ما فعل هذا بي
‫وأريد أن أعرف من

64
00:04:23,083 --> 00:04:28,166
‫إذاً، إنه إضطراب وراثي
‫أي أنك مصاب به منذ الولادة

65
00:04:28,291 --> 00:04:30,791
‫لا يوجد تاريخ له في عائلتي

66
00:04:30,916 --> 00:04:33,458
‫يمكنهم القيام بالكثير من الأمور
‫في المختبرات الآن

67
00:04:33,583 --> 00:04:35,583
‫إستشرت أشهر علماء الوراثة

68
00:04:35,708 --> 00:04:39,083
‫قالوا إن هناك إحتمالا
‫أن يكون أحد قد نقل لي هذا المرض

69
00:04:39,250 --> 00:04:41,041
‫لأنهم يريدوني خارج السلطة

70
00:04:41,208 --> 00:04:46,291
‫مع كل إحترامي
‫ربما يكون علماء الوراثة على حق

71
00:04:46,416 --> 00:04:52,541
‫لكن محتمل لا يعني مرجحاً
‫يعني فقط أنه ليس مستحيلاً

72
00:04:53,000 --> 00:04:56,958
‫هذا ما تقوله عائلتي وما تقوله الشرطة
‫أنني مرتاب ومتوهم

73
00:04:57,083 --> 00:05:00,500
‫أكره قول هذا، لكن هذه أيضاً
‫أعراض ال (سي إيه إيه)

74
00:05:01,041 --> 00:05:04,083
‫إسمع، أخبروني أنك الأفضل
‫يا سيد (هولمز)

75
00:05:04,291 --> 00:05:07,500
‫ما السعر المتوجب علي
‫لأجعلك تعمل إلى جانبي؟

76
00:05:07,791 --> 00:05:11,666
‫أقبل القضايا التي أثق بصحتها فقط

77
00:05:12,000 --> 00:05:19,000
‫بما أنني أعتقد أن الخرف الذي يصيبك
‫طبيعياً هو التفسير الأقرب لمشكلتك

78
00:05:19,666 --> 00:05:21,208
‫لن أقبل القيام بهذا

79
00:05:21,875 --> 00:05:28,875
‫توقف جانباً يا (كرابتري) من فضلك
‫إنني آسف حقاً، وأتمنى لك وافر الحظ

80
00:05:54,541 --> 00:05:57,916
‫قرأت آخر مجموعة من الكتب
‫بدون أن أطرح أي سؤال

81
00:05:58,000 --> 00:06:05,041
‫لكن (جيرمي بنثام) فيلسوف من المنهج
‫النفعي، لا علاقة لهذا بعملك كمحقق

82
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
‫(بنثام) هو مؤسس علم الجريمة الحديث
‫قال إن الجريمة هي نتيجة الإرادة الحرة

83
00:06:12,291 --> 00:06:15,916
‫ستضع الحمض جانباً
‫قبل أن أفتح الباب، صحيح؟

84
00:06:20,333 --> 00:06:24,291
‫- توصيلة لك يا سيد (هولمز)
‫- شكراً يا (كرابتري)، لكنني أخشى...

85
00:06:25,333 --> 00:06:26,625
‫يا للهول!

86
00:06:27,750 --> 00:06:30,291
‫- هل هذه؟
‫- نحلة في صندوق، أجل هذه هي

87
00:06:30,583 --> 00:06:33,208
‫غير مؤثرة مطلقاً
‫بالنسبة إلى كونها رشوة

88
00:06:34,333 --> 00:06:39,083
‫ليس إن كنت نحالا، هذه (أومنيا أفوسيتا)
‫نحلة تعيش منفردة

89
00:06:39,500 --> 00:06:43,750
‫شهيرة ببنائها أعشاشاً جميلة
‫من بتلة الزهرة

90
00:06:45,583 --> 00:06:50,125
‫إنها على حافة الإنقراض
‫(كارتري)، هذا رائع!

91
00:06:51,833 --> 00:06:55,125
‫لا يمكنني قبولها، أرجوك أن تخبر
‫السيد (لايدون) ألا يتصل بي مجدداً

92
00:06:55,875 --> 00:06:59,875
‫أخبرته بأنك رجل لديه قناعاته
‫قد يصدقني الآن

93
00:07:13,791 --> 00:07:17,333
‫هذا سخيف، الضرب بعصا من هوايتك
‫لن يساعدني هذا على حل الجرائم

94
00:07:18,208 --> 00:07:21,583
‫صوبي نحو قمة الرأس
‫صباح الخير يا كابتن

95
00:07:22,000 --> 00:07:24,083
‫هل تتعامل مع رجل
‫يدعى (جيرالد لايدون)؟

96
00:07:24,500 --> 00:07:26,166
‫حاول توظيفي، لكنني رفضت

97
00:07:26,333 --> 00:07:29,958
‫ليس هذا ما يعتقده
‫عليك أن تأتي، إنه يسأل عنك

98
00:07:30,125 --> 00:07:32,750
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم، لقد أوقفناه للتو

99
00:07:33,875 --> 00:07:37,083
‫لقد أطلق النار على سائقه
‫رجل يدعى (كرابتري)

100
00:07:37,541 --> 00:07:39,458
‫لقد إتهم بالقتل

101
00:07:47,208 --> 00:07:51,583
‫يقول (لايدون) إنه لا يذكر
‫كانت ممرضته شاهدة على كل شيء

102
00:07:51,958 --> 00:07:54,833
‫- إختبر نوبة...
‫- كنت صبوراً، أعذروني

103
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
‫- أريد رؤية أبي
‫- لن يحصل هذا

104
00:07:58,833 --> 00:08:02,208
‫قتل والدك أحداً، أصبح هذا
‫مسرح جريمة، عليك أن تتراجع

105
00:08:02,791 --> 00:08:07,916
‫- أبي مريض، محاميه في طريقه إلى هنا
‫- أبناء (لايدون)، إنهم سريعو التجاوب

106
00:08:08,041 --> 00:08:11,708
‫بأي حال، كان يسأل عنك
‫قال إنك الوحيد الذي يريد مقابلته

107
00:08:13,916 --> 00:08:15,666
‫عمل (كرابتري) لدي طوال 23 عاماً

108
00:08:17,416 --> 00:08:21,500
‫أعرف شريكه، ساعدته على تبني إبنة
‫لا أعلم كيف إعتقدت أنه قد يؤذيني

109
00:08:26,083 --> 00:08:32,625
‫أعاني مشكلة بالتمييز
‫بين ما هو حقيقي وما هو غير حقيقي

110
00:08:34,166 --> 00:08:39,500
‫هذا الإعتقاد أن أحدهم فعل هذا بي

111
00:08:41,791 --> 00:08:46,458
‫لا أعرف من أين يأتي، ربما يكون وهماً

112
00:08:46,791 --> 00:08:53,125
‫أشعر بأن كل شيء بحياتي يفلت مني
‫بإستثناء هذا الإعتقاد الذي يبقى ثابتاً

113
00:08:56,500 --> 00:08:58,083
‫ساعدني

114
00:09:08,875 --> 00:09:11,375
‫مرحباً، لم تحمل الصندوق
‫والنحلة بداخله؟

115
00:09:11,750 --> 00:09:13,958
‫- قبلنا بقضية (جيرالد لايدون)
‫- قبلناها!

116
00:09:14,083 --> 00:09:15,750
‫بصراحة لم أستطع أن أقول له لا

117
00:09:15,875 --> 00:09:18,375
‫كنت لأشعر أنني أرفض آخر أمنية
‫لرجل يحتضر

118
00:09:19,000 --> 00:09:23,208
‫سوف نأخذ معنا هذه إلى المنزل
‫ثم سنذهب إلى مختبر العلوم الوراثية

119
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
‫الذي سيؤكد على التشخيص

120
00:09:28,958 --> 00:09:31,750
‫في (واتهيلكس)، نقول دائما إن عملنا
‫لا يتعلق فقط بالعلوم الوراثية

121
00:09:32,041 --> 00:09:36,458
‫بل إنه يتعلق بالغذاء الصحي
‫والحياة المديدة، وبك أنت

122
00:09:36,625 --> 00:09:37,916
‫الفظ اللعين!

123
00:09:38,041 --> 00:09:41,333
‫يعتقد المرء أن العلوم التجارية
‫قد تحتفظ ببعض الكرامة

124
00:09:42,333 --> 00:09:45,416
‫(كيريان بويد) هو من رسم له
‫لوحته الشخصية، هذا مثير للإهتمام

125
00:09:45,916 --> 00:09:48,500
‫هذا المكان هو برج الإعتداد بالنفس

126
00:09:48,625 --> 00:09:50,000
‫أنت (شارلوك هولمز)

127
00:09:51,625 --> 00:09:52,666
‫مرحباً

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,083
‫- وأنت (جوان واتسون)، صحيح؟
‫- أجل، مرحباً

129
00:09:55,416 --> 00:09:57,125
‫أنا (راف كيتينغ)، إنني الرئيس هنا

130
00:09:57,541 --> 00:10:03,416
‫هذه (ناتاشا كايدمان) رئيسة فريق الأبحاث
‫(تاش)، قابلي (هولمز) و(واتسون)

131
00:10:03,708 --> 00:10:05,291
‫(ناتاشا كايدمان)، أعرف ذلك الإسم

132
00:10:05,500 --> 00:10:08,166
‫كتبت أطروحة عن "الجينة المحاربة"
‫أليس كذلك؟

133
00:10:08,583 --> 00:10:09,958
‫أجرت الآنسة (كايدمن) دراسة

134
00:10:10,083 --> 00:10:13,291
‫يعتبر العديد أنها عزلت الجينة المسؤولة
‫عن السلوك المضطرب إجتماعياً

135
00:10:13,375 --> 00:10:14,416
‫عمل مذهل

136
00:10:15,166 --> 00:10:18,416
‫- ولم تعملين هنا؟
‫- إنتهى تمويلي

137
00:10:19,625 --> 00:10:22,375
‫قالت عاملة الإستقبال إنه
‫لديك سؤال عن (جيرالد لايدون)

138
00:10:23,250 --> 00:10:26,916
‫هل يعتقد (لايدون) أن أحدهم
‫أعطاه الإعتلال الدماغي الوراثي؟

139
00:10:27,958 --> 00:10:32,166
‫- هل كنت تعرفين بهذا الشأن؟
‫- طبعا، كان يتحدث عن ذلك عندما أتى

140
00:10:32,625 --> 00:10:35,750
‫- بدا الأمر كالهلوسة
‫- وقد يكون الأمر كذلك

141
00:10:36,125 --> 00:10:40,083
‫ولكن السيد (لايدون) يصر أن علماء الوراثة
‫الذين لا يذكر أسماءهم الآن

142
00:10:40,750 --> 00:10:43,583
‫يؤكدون له أن هذا ممكن تقنياً

143
00:10:44,041 --> 00:10:47,875
‫شخصت حالته، بحث فريق مختبرك
‫عن هذا المرض بشكل مكثف

144
00:10:48,000 --> 00:10:49,041
‫أليس كذلك؟

145
00:10:49,583 --> 00:10:54,208
‫أظن أنك إن امتلكت مبلغاً طائلا
‫ومختبراً رائعاً، يمكنك أن تفعل ذلك

146
00:10:54,625 --> 00:10:57,416
‫يأتي إعتلال الدماغ الوراثي
‫من تحول في جينة البروتين

147
00:10:57,875 --> 00:11:02,250
‫لربما هناك 7 أشخاص
‫قد يقدرون على حلها

148
00:11:02,416 --> 00:11:05,791
‫- هلا تعطيني أسماءهم وعناوينهم رجاء؟
‫- هل أنت جاد؟

149
00:11:24,083 --> 00:11:27,458
‫- ما هذا؟
‫- بت محققة الآن، اعرفي بنفسك

150
00:11:27,833 --> 00:11:30,250
‫يبدو أنك تركت لي قسيمة
‫ملابسك في المصبغة

151
00:11:30,625 --> 00:11:31,708
‫نعم، وسبب ذلك هو...

152
00:11:32,333 --> 00:11:35,250
‫بالإضافة إلى كوننا زميلين
‫سنبدأ الآن شراكة منزلية غير إعتيادية

153
00:11:35,333 --> 00:11:39,916
‫يجب أن نجمع مهامنا معاً
‫لا أن نضاعفها

154
00:11:40,125 --> 00:11:43,041
‫لذا أحضر ملابسك من المصبغة
‫وماذا ستفعل أنت؟

155
00:11:43,250 --> 00:11:46,625
‫سأنظف البراد مرة شهرياً
‫هل أنت موافقة؟

156
00:11:46,916 --> 00:11:49,458
‫يجب أن نحضر الملابس باكراً
‫سنسافر إلى (النرويج) غداً

157
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
‫ماذا؟

158
00:11:50,750 --> 00:11:54,958
‫كنت أتحرى عن علماء الوراثة المذهلين
‫السبعة واكتشفت رابطاً بينهم

159
00:11:55,666 --> 00:11:57,458
‫ما يستحق المزيد من البحث

160
00:11:57,666 --> 00:12:01,958
‫هذا د.(إنفالد مولر)
‫يدير مختبراً في (أوسلو)

161
00:12:02,208 --> 00:12:05,708
‫وهو مختص بدراسة
‫الأمراض الجينية النادرة

162
00:12:07,333 --> 00:12:11,041
‫- يبدو إسكندنافيا
‫- بالفعل

163
00:12:11,500 --> 00:12:15,875
‫مختبره مرتبط بجامعة حكومية
‫ما يعني أنه خاضع لتمويل عام

164
00:12:16,333 --> 00:12:19,958
‫ومع ذلك، سدد د.(مولر) مؤخراً
‫دفعة أولى لمنزل في مضيق (غايرانغر)

165
00:12:20,375 --> 00:12:24,083
‫والذي كانت تمتلكه عائلة
‫ملكية نرويجية منزل جميل

166
00:12:24,375 --> 00:12:27,125
‫بعيد عن إمكانيات موظف حكومي

167
00:12:27,250 --> 00:12:32,583
‫وعلى نحو مثير للإهتمام
‫شارك بتوقيع أوراق القرض (كارتر لايدون)

168
00:12:33,833 --> 00:12:39,708
‫إذاً تظن أن (كارتر) دفع المال لهذا الرجل
‫ليعرف كيف يتسبب لوالده بهذا المرض

169
00:12:39,958 --> 00:12:42,375
‫مثير للإهتمام، ولكن لم علينا السفر
‫إلى (النرويج)؟ يعيش (كارتر لايدون) هنا

170
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
‫أفضل إستجواب العالم
‫على إستجواب رجل الأعمال

171
00:12:46,291 --> 00:12:50,875
‫وفي (النرويج)، هنالك مضائق وكتل جليدية
‫ونساء تربين على حمية تناول السلمون البري

172
00:12:51,125 --> 00:12:52,166
‫هذا يفسر الأمر

173
00:12:54,208 --> 00:12:55,541
‫يبدو كجزيء

174
00:13:01,791 --> 00:13:04,041
‫"الشيء بذاته..."
‫هذه طريقة غريبة لوصف الأمر

175
00:13:04,166 --> 00:13:05,291
‫الجينة المحاربة

176
00:13:06,583 --> 00:13:08,708
‫الجينة المحاربة...
‫أين دراستها؟

177
00:13:14,750 --> 00:13:17,208
‫ها هي دراسة (ناتاشا كايدمن)

178
00:13:19,250 --> 00:13:22,000
‫يبدو أنني أتذكر شيئاً في الاستنتاج

179
00:13:27,125 --> 00:13:31,375
‫"لفهم السلوك المضطرب إجتماعيا
‫فهم الجينة المحاربة بالغ الأهمية"

180
00:13:31,583 --> 00:13:34,750
‫- "إنها الشيء بذاته"
‫- إذاً (ناتاشا) أرسلت هذه الرسالة

181
00:13:35,583 --> 00:13:37,083
‫إنها تعرف ماذا يجري

182
00:13:44,500 --> 00:13:48,125
‫والآن، إنها تشعر بالذعر
‫وتحاول أن تحدد خطوتها التالية

183
00:13:48,541 --> 00:13:50,708
‫إن كانت ذكية بقدر ما تبدو عليه...

184
00:13:51,666 --> 00:13:53,916
‫ستدرك الآن أننا أفضل خيار لها

185
00:14:08,583 --> 00:14:13,875
‫آنسة (كايدمن)؟
‫مرحباً؟

186
00:14:30,500 --> 00:14:33,916
‫وجدنا شريطاً كهربائياً
‫يغطي قفل أحد الأبواب الخلفية

187
00:14:34,000 --> 00:14:36,125
‫يبدو أن أحدهم أنسل إلى هنا
‫وقام بعملية سطو

188
00:14:36,458 --> 00:14:37,541
‫ووجد الآنسة (كايدمن)
‫تعمل حتى وقت متأخر

189
00:14:37,666 --> 00:14:39,416
‫ماذا كانوا يحاولون أن يسرقوا؟
‫عينات دم؟

190
00:14:39,541 --> 00:14:40,625
‫لا، لا أظن ذلك

191
00:14:41,333 --> 00:14:44,500
‫مقتل الآنسة (كايدمن) مرتبط
‫بقضية (جيرالد لايدون)

192
00:14:45,333 --> 00:14:50,000
‫- أقفلت قضية (جيرالد لايدون)
‫- لست أتحدث عن مقتل سائقه

193
00:14:50,125 --> 00:14:55,250
‫بل عن التحقيق حول الشخص الذي منحه
‫المادة التي أدت إلى إعتلاله الدماغي

194
00:14:55,500 --> 00:14:59,708
‫المشتبه به الأوفر حظاً الآن
‫هو (كارتر) ابن (لايدون)

195
00:14:59,875 --> 00:15:02,541
‫الإعتلال الدماغي مرض موروث
‫لا يمكن منحه لأحد

196
00:15:02,666 --> 00:15:04,000
‫ظنت الآنسة (كايدمن) هذا ممكناً

197
00:15:04,083 --> 00:15:06,041
‫في الواقع، هذا ما ظنت
‫أنه حدث بالتحديد

198
00:15:06,666 --> 00:15:07,708
‫هل تصدقها؟

199
00:15:08,041 --> 00:15:10,958
‫تسببت لأحدهم بتوتر كاف
‫ليطعنها 6 مرات

200
00:15:11,458 --> 00:15:13,083
‫أميل إلى التحري
‫عن الأمر أكثر

201
00:15:13,583 --> 00:15:16,000
‫وكذلك يمكنني أن أؤكد لكم
‫لأن هذه ليست عملية سطو

202
00:15:17,208 --> 00:15:24,125
‫هذه اللوحة ل (كيريان بويد)
‫إنها الغرض الأكثر قيمة هنا

203
00:15:24,416 --> 00:15:28,541
‫كانت كذلك حتى تلطخت
‫ببضع قطرات من دم القاتل

204
00:15:29,291 --> 00:15:33,250
‫دم الضحية في كل أرجاء المكان
‫ماذا يجعلك تعتقد أن هذا الدم للقاتل؟

205
00:15:33,375 --> 00:15:34,416
‫هذا سؤال ممتاز

206
00:15:35,958 --> 00:15:37,041
‫(واتسون)؟

207
00:15:45,166 --> 00:15:49,750
‫طريقة تنافر الدم على الأرض توحي بأنها
‫كانت تشيح بوجهها عن اللوحة عند طعنها

208
00:15:50,041 --> 00:15:56,125
‫كل جراحها على الجانب الأمامي
‫لذا يصعب التصور أن دمها وصل إلى اللوحة

209
00:15:56,750 --> 00:15:58,250
‫إن حاولت أن تواجهه...

210
00:15:58,750 --> 00:16:02,708
‫إذا يسهل أن نرى أن ضربة
‫نحو وجه القاتل قد تسبب هذه البقع

211
00:16:03,250 --> 00:16:05,333
‫أحسنت يا (واتسون)
‫أجدت عملك

212
00:16:06,041 --> 00:16:09,083
‫يا للهول! (تاش)...

213
00:16:11,250 --> 00:16:13,916
‫خطيب الضحية
‫أتى للتعرف على الجثة

214
00:16:14,916 --> 00:16:17,958
‫كنت أعلم أنها كانت تعمل
‫مع مريض خرف يدعى (جيرالد لايدون)

215
00:16:18,333 --> 00:16:23,416
‫ولكن لم تخبرني (تاش)
‫بأنها ظنت أن أحدهم ناوله جرعة

216
00:16:24,125 --> 00:16:27,166
‫أنا عالم وراثة أيضاً
‫أنا متأكد من أنها كانت لقالت شيئاً

217
00:16:29,791 --> 00:16:32,875
‫للصراحة، إعتقدت أنكم
‫ستسألونني عن الرجل (بيني)

218
00:16:33,250 --> 00:16:34,291
‫(بيني)؟

219
00:16:35,958 --> 00:16:39,208
‫(كوردارو) أو (كورديرو)؟

220
00:16:40,416 --> 00:16:44,500
‫كان مسجوناً لطعنه لشخص حينما كانت
‫(تاش) تعمل على بحث الجينة المحاربة

221
00:16:45,583 --> 00:16:48,000
‫زعم أنها إستخدمت دمه بدون إذنه

222
00:16:48,125 --> 00:16:50,958
‫أتى إلى هنا منذ شهر
‫ليصرخ عليها

223
00:16:52,250 --> 00:16:53,708
‫سنتحرى عن الأمر

224
00:17:07,041 --> 00:17:09,916
‫لم أرى هذه منذ صف الكيمياء العضوية

225
00:17:10,541 --> 00:17:13,333
‫إعتقدت (ناتاشا) أنه يمكن التسبب
‫بالإعتلال الدماغي، أهكذا يتم الأمر؟

226
00:17:13,916 --> 00:17:15,375
‫يبدو هذا ممكناً بالتأكيد

227
00:17:16,208 --> 00:17:17,791
‫ولكن هذا...أرجوك لا تلمسيها

228
00:17:18,291 --> 00:17:21,416
‫واضح أن هذا تفسير للجزيء
‫ولكن العناصر ليست مسماة

229
00:17:21,541 --> 00:17:26,125
‫لذا لا يمكنني معرفة الجزيء
‫وحتى أفعل ذلك، لا يمكنني الجزم

230
00:17:26,625 --> 00:17:29,541
‫أعطتك لائحة بأسماء
‫نخبة علماء الوراثة في العالم

231
00:17:29,625 --> 00:17:32,250
‫- هل فكرت في أن تسأل أحداً منهم؟
‫- هل تعنين مجموعة المشتبه بهم؟

232
00:17:34,291 --> 00:17:39,375
‫إن لم أحل هذا الأمر بحلول الصباح
‫سنرسله إلى شخص غير مرتبط بالقضية

233
00:18:00,208 --> 00:18:02,750
‫عملت جاهداً على هذا الديناصور

234
00:18:04,625 --> 00:18:07,416
‫أمضيت بعض الوقت على الصورة
‫التي أرسلتها (ناتاشا) الليلة الماضية

235
00:18:07,750 --> 00:18:11,291
‫عرفت معظم العناصر
‫وأرسلت البقية إلى أستاذي في علم الوراثة

236
00:18:11,625 --> 00:18:13,625
‫- في منتصف الليل؟
‫- يعاني الأرق

237
00:18:13,750 --> 00:18:15,833
‫لذا هو مستيقظ دوماً
‫ما بين ال 2 وال 4 فجرا على أي حال

238
00:18:16,875 --> 00:18:19,625
‫كنت على علاقة غرامية
‫بأستاذك في علم الوراثة؟

239
00:18:20,458 --> 00:18:21,875
‫ذهل (جيري) بهذا

240
00:18:22,000 --> 00:18:25,041
‫قال إن الأمر أشبه بالنظر
‫إلى إحدى رسومات (ليوناردو دافنشي)

241
00:18:25,875 --> 00:18:29,000
‫إنه مركب كيميائي مصنع بشرياً
‫من مجموعة الهيدروكربون المتعدد الحلقات

242
00:18:30,791 --> 00:18:33,458
‫الأمر كما ظنناه
‫هذا عامل طفرة

243
00:18:33,791 --> 00:18:38,708
‫وهو يستهدف مجموعة الأرطة الجينية
‫المسؤولة عن الإعتلال الدماغي الوراثي

244
00:18:40,000 --> 00:18:41,541
‫هذا جميل

245
00:18:41,875 --> 00:18:45,208
‫لذا ما علينا الآن سوى إثبات
‫أن أحدهم دفع المال لعبقري لتطويره

246
00:18:45,375 --> 00:18:47,500
‫ثم إستخدمه على (جيرالد لايدون)

247
00:18:47,666 --> 00:18:49,708
‫سيكون هذا عملاً مذهلاً

248
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
‫الجو بارد
‫هل أحضرت ستراتي؟

249
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
‫هل أنت جاد؟

250
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
‫سأشكرك على الصيغة الكيميائية
‫عندما أصبح دافئاً كفاية لفعل ذلك

251
00:19:12,125 --> 00:19:13,291
‫مرحباً

252
00:19:23,750 --> 00:19:26,583
‫تقول “إنتظري لحظة
‫كاد يحين وقت الإعلانات"

253
00:19:46,833 --> 00:19:50,583
‫- قالت إنها لم تراك من قبل
‫- أنا هنا نيابة عن صديق

254
00:19:51,208 --> 00:19:52,958
‫هذا معطف جميل

255
00:19:53,166 --> 00:19:54,750
‫إنه دافئ

256
00:20:05,458 --> 00:20:07,000
‫ألا تريدين المال؟

257
00:20:13,291 --> 00:20:16,916
‫- تقول إنها تريد 75 دولاراً
‫- ل 4 كنزات؟

258
00:20:17,000 --> 00:20:18,708
‫حسناً، 19 دولاراً إذاً

259
00:20:29,875 --> 00:20:32,333
‫- أيمكنني الحصول على إيصال؟
‫- لا

260
00:20:39,333 --> 00:20:42,000
‫إذاً يا (بيني)، تقول
‫إنك كنت مستاء من الآنسة (كايدمن)

261
00:20:42,333 --> 00:20:43,625
‫نعم كنت مستاء منها

262
00:20:44,416 --> 00:20:47,625
‫سجلت دخولي بدراستها للحصول على
‫نقاط ودية مع لجنة إطلاق السراح المشروط

263
00:20:47,958 --> 00:20:51,791
‫نعتتني بالمعتل إجتماعياً
‫ألا تظن أن هذا أضاف سنوات عقوبتي؟

264
00:20:51,958 --> 00:20:55,291
‫ذهبت إلى مكتب الآنسة (كايدمن)
‫منذ بضعة أسابيع لتهديدها

265
00:20:55,458 --> 00:20:58,000
‫- وليلة أمس، قتلتها
‫- لا

266
00:20:58,583 --> 00:21:03,333
‫- ليس لديك حجة غياب
‫- لكن الأمر ليس كذلك

267
00:21:03,500 --> 00:21:05,958
‫ما المشكلة مع (ماين مون)
‫للتنظيف الجاف؟

268
00:21:06,666 --> 00:21:10,208
‫أعترف أن الإدارة الجديدة ليست فعالة
‫لكنني أجدها رائعة

269
00:21:11,208 --> 00:21:15,958
‫هذا (بنجامن كورديرو)
‫شخص مبتز ووغد إجمالاً

270
00:21:16,250 --> 00:21:21,500
‫وهو بريء من جريمة (ناتاشا كايدمن)
‫التي أود أن نحلها

271
00:21:21,625 --> 00:21:23,750
‫لسنا بحاجة إلى حمضك النووي
‫أيها الذكي

272
00:21:24,291 --> 00:21:26,750
‫أنت مجرم مدان
‫لدينا نموذج في الملف

273
00:21:40,000 --> 00:21:43,625
‫ما يعني أن لديك
‫فرصة ضئيلة للتعاون معنا

274
00:21:51,541 --> 00:21:54,458
‫إذاً، هل تريد الأدلاء بإفادة؟

275
00:21:55,291 --> 00:21:57,750
‫"إذا صممت على عدم التحرك
‫فالوقت لن ينتظرك"

276
00:22:02,750 --> 00:22:04,208
‫هذا هو مفاد قول (بينجامين فرانكلين)

277
00:22:04,541 --> 00:22:07,750
‫أعلم من قاله لكنني لا أعلم لما تصرخ
‫قائلاً إياه من خلال المرآة

278
00:22:07,875 --> 00:22:09,791
‫لدى هذه الجريمة تميز ما

279
00:22:09,916 --> 00:22:13,875
‫هناك تخطيط دقيق وإبتكار علمي
‫ومنزل ريفي في الخليج النرويجي

280
00:22:14,000 --> 00:22:16,291
‫ذلك الشخص المبتذل
‫ليس له مكان في ذلك

281
00:22:16,416 --> 00:22:19,291
‫لقد تشاجر مع (ناتاشا كايدمن)
‫زج في السجن بتهمة الطعن

282
00:22:19,416 --> 00:22:23,083
‫- هل تمانع إن حللنا حمضه النووي؟
‫- ليست وظيفتي أن أقول لك ماذا تفعل

283
00:22:25,000 --> 00:22:30,541
‫عندما تعرف النتائج، سأكون قد إقتربت
‫كثيراً لبرهنة أن أحداً ك (كارتر لايدون)

284
00:22:30,666 --> 00:22:36,000
‫يعمل مع عالم الوراثيات النرويجي قد سمم
‫(جيرالد لايدون) بتركيبة غير معروفة

285
00:22:36,125 --> 00:22:38,958
‫وبعدها قتل (ناتاشا كايدمن)
‫عندما علمت خطتهما

286
00:22:39,500 --> 00:22:42,458
‫سوف أتراجع عن كلامي
‫رؤيتك تبدو مقبولة أكثر

287
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
‫عذراً، أتظنان أن هناك علاقة
‫بذلك لقصة أبي؟

288
00:22:47,416 --> 00:22:48,625
‫نعم، نعتقد ذلك

289
00:22:48,958 --> 00:22:52,583
‫ونظن أن العناصر في الشركة
‫قد تكون مسؤولة عن ذلك

290
00:22:52,958 --> 00:22:56,083
‫- عناصر؟ أي عناصر؟
‫- أفضل ألا أقول

291
00:22:56,541 --> 00:22:58,958
‫ما أريده حقاً هو الولوج الجذري
‫لخوادم حواسيب شركتك الرئيسة

292
00:22:59,291 --> 00:23:02,250
‫ربما نستطيع أن نبني قضية
‫من خلال رصد الرسائل الإلكترونية

293
00:23:04,041 --> 00:23:07,500
‫لا أعلم إن كان بإمكاني القيام بهذا
‫هناك تغيرات كبيرة تحدث الآن

294
00:23:07,625 --> 00:23:09,333
‫لدرجة أنني لا أعلم
‫أي منصب سأشغله الأسبوع التالي

295
00:23:09,583 --> 00:23:13,416
‫- منصبك؟ نتحدث عن والدك
‫- والدي ليس بحاجة إلى مساعدتكما

296
00:23:14,791 --> 00:23:16,250
‫هو من يقرر ذلك

297
00:23:16,416 --> 00:23:20,083
‫شكراً لرسالتك
‫وفي الواقع الخيار ليس بيد أبي

298
00:23:20,458 --> 00:23:22,666
‫لقد أعلن رسمياً
‫أنه شخص غير مؤهل هذا الصباح

299
00:23:22,833 --> 00:23:26,041
‫لم نعد بحاجة إلى خدماتكما، اخرجا

300
00:23:26,166 --> 00:23:29,083
‫في الواقع، عقدنا مع والدك
‫يستدعي إنتهاء العقد خطياً

301
00:23:29,166 --> 00:23:31,041
‫الإمضاء من قبل الطرفين

302
00:23:36,083 --> 00:23:37,416
‫وقعي هنا

303
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
‫"أنت مطرودة"

304
00:23:39,500 --> 00:23:41,958
‫نجح الأمر
‫بالنسبة إلى الفصل من الخدمة

305
00:23:42,041 --> 00:23:47,416
‫لا يجمعنا عقد ب (جيرالد لايدون)
‫لكنني لاحظت أن (كارتر) يقضم أظافره

306
00:23:47,666 --> 00:23:50,666
‫الناس الذين يقضمون أظافرهم
‫يميلون إلى مضغ أدوات الكتابة أيضاً

307
00:23:50,791 --> 00:23:54,833
‫لم يطلب إستعادتها، ربما يمكننا
‫الحصول على عينة حمض نووي

308
00:23:55,000 --> 00:23:59,583
‫إذا قتل (ناتاشا) سنكون قد أمسكنا به
‫أحتاج إلى حقيبة بلاستيكية فحسب

309
00:23:59,708 --> 00:24:02,333
‫ليس حقيبة يا (واتسون)
‫عينة من الشعر ستكون أفضل

310
00:24:02,833 --> 00:24:07,083
‫- عينة شعر؟ ماذا تريد مني؟
‫- لا شيء، سبق وحصلت على عينة

311
00:24:07,458 --> 00:24:11,458
‫(كارتر) كالكثير من الناس الذي يرفعون
‫شعرهم إلى الوراء، يحملون مشطاً

312
00:24:11,583 --> 00:24:13,375
‫لذلك بحثت في جيبه

313
00:24:14,541 --> 00:24:18,166
‫إذا أردت أن تكوني محققة
‫عليك حمل أكياس الأدلة دائماً معك

314
00:24:24,458 --> 00:24:28,375
‫أيها المحقق (بيل)
‫ويمكن أن نكون قد حللنا القضية

315
00:24:28,541 --> 00:24:32,125
‫نتيجة تحليل الحمض النووي ل (بيني
‫كورديرو) مطابقة للدم بمسرح الجريمة

316
00:24:32,458 --> 00:24:35,958
‫أكره أن أعكر عليك سعادتك
‫لكننا سنعتقله بتهمة القتل

317
00:24:41,708 --> 00:24:45,875
‫هذا ليس دمي، هذا مستحيل
‫ليس الأمر ممكناً حتى

318
00:24:46,000 --> 00:24:50,166
‫لقد اختبرنا 13 علامة جينية مختلفة
‫وكل واحدة منها كانت مطابقة

319
00:24:50,291 --> 00:24:54,208
‫إذاً، هناك من نصب لي فخاً
‫أعلم أن الوضع يبدو سيئاً

320
00:24:54,416 --> 00:24:58,375
‫إنه لا يبدو كأي شيء
‫نعلم ما حصل، إنتهى الأمر

321
00:24:59,916 --> 00:25:02,083
‫ماذا لو كان لدي حجة غياب؟

322
00:25:06,083 --> 00:25:11,541
‫أعيش في مبنى الفناء، والثنائي المجاور
‫لا يغلقان ستائرهما كما ينبغي

323
00:25:11,875 --> 00:25:14,750
‫لاحظت أن هناك أمورا
‫تجري بين الزوج وحاضنة الأطفال

324
00:25:15,708 --> 00:25:18,125
‫بدأت العلاقة بمسك الأيادي
‫وبعض التقبيل

325
00:25:18,708 --> 00:25:24,166
‫ليلة مقتل السيدة (كايدمن)
‫أخرجت الكاميرا وقربت عدسة التصوير

326
00:25:24,500 --> 00:25:30,750
‫تقول إن حجة غيابك هي وجودك
‫بالبيت تصور جيرانك بهدف إبتزازهم

327
00:25:32,291 --> 00:25:33,625
‫نعم

328
00:25:39,125 --> 00:25:41,625
‫وهل هذه الكنزات عينها
‫التي إخترتها البارحة؟

329
00:25:41,750 --> 00:25:43,708
‫أنت المحققة الآن
‫أنت من عليه القول لي

330
00:25:44,541 --> 00:25:48,708
‫نعم، الكنزات عينها
‫تركتها خارج غرفتي من دون قصد

331
00:25:48,833 --> 00:25:50,875
‫كنت أحضر نفسي
‫للتمرن على خطي الفني

332
00:25:51,000 --> 00:25:53,208
‫وفي الوقت نفسه كنت أفرغ الثياب
‫من المصبغة ووقع حادث مؤسف

333
00:25:53,666 --> 00:25:55,416
‫إتفقنا أنك مسؤولة
‫عن إحضار الملابس من المصبغة

334
00:25:55,541 --> 00:25:57,125
‫لكننا لم نتكلم عن وتيرة ذهابك

335
00:25:58,541 --> 00:26:00,000
‫حسناً، سأبحث عن مكان آخر

336
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
‫عندما يكون الأمر متعلقاً بثيابك
‫يمكنك الذهاب أينما شئت

337
00:26:02,666 --> 00:26:04,166
‫على ثيابي أن تنظف في (ماين مون)

338
00:26:04,291 --> 00:26:06,333
‫أنا حساس للمذيبات المستخدمة
‫في التنظيف الجاف

339
00:26:06,500 --> 00:26:08,083
‫- ويستخدمون المرطبات اللينة
‫- حقاً؟

340
00:26:08,333 --> 00:26:12,625
‫نعم، وبقدر ما أحب التنظيف الجاف
‫أحاول التفكير في أمر ما

341
00:26:13,833 --> 00:26:16,125
‫ما زلت تظن أن (بيني كورديرو)
‫لم يقتل (ناتاشا)؟

342
00:26:16,291 --> 00:26:20,666
‫لا تكترثي لفكرة ألا أحد يخطط
‫للإبتزاز ويقتل في الليلة نفسها

343
00:26:20,875 --> 00:26:22,875
‫ليس لدى الرجل
‫أي علاقة بآل (لايدون)

344
00:26:23,375 --> 00:26:26,958
‫وضحيته المفترضة أرسلت لنا صيغة
‫إحداث الإعتلال الدماغي الوراثي

345
00:26:27,041 --> 00:26:30,500
‫وتم طعنها بعد 20 دقيقة
‫لا يمكن أن تكون صدفة!

346
00:26:31,500 --> 00:26:34,166
‫أحاول أن أفكر في تفسيرات بديلة

347
00:26:34,583 --> 00:26:39,583
‫الإفتراضية الاولى واضحة
‫ولهذا قدمها السيد (كورديرو)

348
00:26:39,833 --> 00:26:42,583
‫هناك من أخذ عينة من دمه
‫وزرعها في مسرح الجريمة

349
00:26:42,708 --> 00:26:46,291
‫ليس أمراً نادراً جداً، لكنها
‫طريق مسدودة من ناحية التحقيق

350
00:26:46,416 --> 00:26:48,583
‫لا يمكنني أن أبرهن أنه لم يحدث

351
00:26:48,708 --> 00:26:50,583
‫لن أصل إلى أي نتيجة
‫إن بحثت بالموضوع

352
00:26:50,708 --> 00:26:53,250
‫ما من دليل يشير إلى أن أحداً
‫غير (بيني كورديرو)

353
00:26:53,375 --> 00:26:55,125
‫كان في (وات هيليكس) تلك الليلة

354
00:26:55,500 --> 00:26:58,000
‫ولهذا أنا أقرب إلى تصديق
‫الإحتمال الثاني

355
00:26:58,833 --> 00:27:00,000
‫ولكنها فارغة

356
00:27:00,166 --> 00:27:03,291
‫الإحتمال الثاني
‫يرفض أن يكشف عن نفسه

357
00:27:04,125 --> 00:27:07,375
‫تابع التحديق في الجدار
‫أنا متأكدة من أنها مختبئة بمكان ما

358
00:27:17,208 --> 00:27:18,375
‫مرحباً مجدداً

359
00:27:19,875 --> 00:27:26,000
‫مشكلة صغيرة مع الكنزات
‫هل كان لديكم يوم ركود البارحة؟

360
00:27:35,041 --> 00:27:36,541
‫تسألك لماذا تسألين؟

361
00:27:37,458 --> 00:27:40,958
‫إذاً إنها تفهم الإنكليزية
‫ولكن لا تتحدث اللغة؟

362
00:27:42,541 --> 00:27:47,000
‫أسأل لأن تلك المعاطف بنفس المكان
‫التي كانت فيه البارحة

363
00:27:47,333 --> 00:27:50,458
‫وهذا يعني أنه لم يتم تحريكها
‫منذ أن غادرت البارحة

364
00:28:00,125 --> 00:28:01,916
‫تقول إنه كان يوم ركود البارحة

365
00:28:03,958 --> 00:28:06,000
‫هل تتعرض المصابغ للسرقة غالباً؟

366
00:28:06,666 --> 00:28:09,916
‫لقد لاحظت أنكما تمتلكان
‫6 كاميرات مراقبة غالية الثمن

367
00:28:10,000 --> 00:28:14,458
‫وإثنتين على الباب الأمامي
‫يبدو أنه عدد كبير

368
00:28:14,708 --> 00:28:17,083
‫لقد كانت موجودة عندما إشترينا المكان
‫هل من مشكلة؟

369
00:28:17,208 --> 00:28:22,000
‫لا، ما من مشكلة، شكراً

370
00:28:27,125 --> 00:28:31,708
‫إكتشفت الأمر، آسفة لمقاطعتك
‫لكنني أعلم ما كنت تنوي فعله

371
00:28:31,833 --> 00:28:34,458
‫أشك بذلك، هلا تعذروننا لدقيقة؟

372
00:28:34,791 --> 00:28:36,708
‫هناك سبب ما لجعلي
‫أذهب إلى تلك المصبغة

373
00:28:36,833 --> 00:28:39,041
‫لا يقومان بأي عمل
‫ولا يعرفان تسعيرة الغسيل

374
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
‫ولديهما الكثير من كاميرات المراقبة
‫هناك بالتأكيد خطب ما

375
00:28:41,958 --> 00:28:44,875
‫(واتسون)، أنا معجب بحماستك
‫لكن ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين

376
00:28:45,000 --> 00:28:48,708
‫- أردتني أن ألاحظ
‫- أردت الحصول على كنزاتي

377
00:28:49,458 --> 00:28:54,416
‫أعلم أنني نصحتك بالإنتباه لكن هذا
‫لا يعني أن هناك مؤامرة بكل مكان

378
00:28:55,000 --> 00:28:56,750
‫حسناً، ماذا وجدت إذاً؟

379
00:28:57,708 --> 00:29:01,958
‫بعد أن ذهبت إلى السرير قضيت ساعة
‫أحاول فهم كيف وصل دم رجل بريء

380
00:29:02,250 --> 00:29:07,291
‫إلى مسرح جريمة، إذا لم يتم زرعه
‫وعندها تذكرت شيئاً قد قلته

381
00:29:07,708 --> 00:29:11,708
‫إن الآنسة (كايدمن) أعطتنا قائمة
‫بأكبر علماء جينائيين في العالم

382
00:29:12,291 --> 00:29:16,375
‫لماذا لا أسألهم؟
‫رحبوا جميعاً بالآنسة (واتسون)

383
00:29:16,500 --> 00:29:18,750
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

384
00:29:19,000 --> 00:29:21,458
‫لقد إستثنيت الطبيب (مولر)
‫من (النرويج)

385
00:29:21,625 --> 00:29:25,791
‫والبقية كانوا بحيرة من أمرهم بالبداية
‫ولكن بعد أن عرضت عليهم المشكلة...

386
00:29:26,208 --> 00:29:32,333
‫جرى بيننا حوار حماسي، ألم نفعل؟
‫بلى، وخرجنا بإحتمال آخر

387
00:29:33,291 --> 00:29:37,083
‫(يورغي)، هلا شرحت
‫فكرتك للآنسة (واتسون)؟

388
00:29:37,208 --> 00:29:43,125
‫في الواقع، إنها بسيطة لكن علي
‫إعطائك خلفية عن البيولوجيا الحيوية

389
00:29:43,250 --> 00:29:46,666
‫في وقت آخر ربما، (يورغي)
‫سأتصل بكم لاحقاً، شكراً لكم

390
00:29:47,375 --> 00:29:49,166
‫إنه رجل عبقري
‫ولكنه كثير الكلام

391
00:29:49,291 --> 00:29:53,875
‫الملخص هو أن الشرطة تجري فحصاً
‫لمعرفة أصول الحمض النووي

392
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
‫يدعى تحليل (إس تي آر)
‫في الواقع هو غير دقيق

393
00:29:56,958 --> 00:30:02,333
‫إنه يختبر 13 موضعاً مترادفاً
‫عندما يكون هناك إحتمالات لانهائية

394
00:30:02,541 --> 00:30:09,541
‫كلهم توافقوا على أن التكنولوجيا تقدمت
‫إلى حد صناعة تطابق في 13 موضعاً

395
00:30:10,083 --> 00:30:12,625
‫إذاً أنت تقول إن بإمكانك
‫تزييف عينة حمض نووي؟

396
00:30:12,875 --> 00:30:15,208
‫كل ما تحتاجين إليه هو الوصول
‫لمختبر من الدرجة الأولى

397
00:30:15,333 --> 00:30:16,958
‫والوصول للشفرة الجينية لأحدهم

398
00:30:17,250 --> 00:30:19,708
‫لا أقول إنه من الممكن
‫فعل ذلك فحسب

399
00:30:19,916 --> 00:30:24,583
‫لقد جمعتهم لأخبرهم بأن أحداً
‫في هذه القضية، قد فعل ذلك بالفعل

400
00:30:25,000 --> 00:30:26,333
‫كيف يمكنك تأكيد ذلك؟

401
00:30:28,000 --> 00:30:31,625
‫لقد طلبت معروفاً من مختبر
‫الحمض النووي لطبيب شرعي

402
00:30:31,958 --> 00:30:36,833
‫وأعطوني عينة من الدم الموجود
‫في موقع جريمة القتل ل 4 عاملين

403
00:30:37,208 --> 00:30:39,625
‫أحد أصدقاء (يورغي) في جامعة
‫(كولومبيا) قام بالعمل على تحليل

404
00:30:40,166 --> 00:30:45,416
‫13 موضعا في تحليل (آس تي آر)
‫متطابقة مع عينة (بيني كروديرو)

405
00:30:45,625 --> 00:30:49,208
‫لكن لم يكن هناك
‫أي مواضع أخرى بالعينة

406
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
‫إذاً أنت تقول إن أحداً إستخلص
‫عينة دم من شريطها الوراثي

407
00:30:54,791 --> 00:30:58,458
‫وصنع تطابقاً للمواضع
‫وعلم أن الشرطة ستقوم بتحليلها؟

408
00:30:58,916 --> 00:31:01,666
‫فقط عالم في علم الجينات
‫هو من يستطيع أن يقوم بذلك

409
00:31:01,875 --> 00:31:04,416
‫يبدو أن كل شخص متصل بتلك
‫القضية هو عالم في علم الجينات

410
00:31:04,541 --> 00:31:08,500
‫ولكن واحد فقط وجهنا
‫إلى (بيني كروديرو) في المقام الأول

411
00:31:10,458 --> 00:31:14,750
‫هذا الصباح، دخل مستشاري
‫إلى مكتبي وقال لي أمراً غريباً جداً

412
00:31:14,958 --> 00:31:19,625
‫يعتقد أنه من الممكن صناعة
‫عينة حمض نووي

413
00:31:20,166 --> 00:31:24,000
‫الأمر المهم أنه محق

414
00:31:24,166 --> 00:31:27,916
‫الدم الذي وجدناه
‫في موقع الجريمة الخاص بخطيبتك

415
00:31:29,208 --> 00:31:34,375
‫ليس ل (بيني كورديرو)
‫لقد صمم ليبدو كذلك

416
00:31:34,541 --> 00:31:37,125
‫حسناً، هذا يبدو جنونياً

417
00:31:37,291 --> 00:31:42,666
‫تعمل لصالح (يوبينت) للأدوية، صحيح؟
‫متأكد من أن لديهم مختبرات رائعة

418
00:31:42,833 --> 00:31:45,625
‫- ماذا تقول؟
‫- (بول)، بحقك

419
00:31:46,125 --> 00:31:51,666
‫نعلم أن العينة كانت مزيفة
‫ونعلم أنك من أشار إلى (بيني كورديرو)

420
00:31:51,833 --> 00:31:55,500
‫ونعلم أن لديك حق الدخول
‫لهذا التعديل الجيني بفضل خطيبتك

421
00:31:55,708 --> 00:31:59,333
‫ونعلم أن من تعمل لديه
‫يملك أفضل مختبرات في المدينة

422
00:31:59,583 --> 00:32:05,916
‫ولدينا فكرة أيضا عن المعدات التي
‫تحتاجها لإنتاج عينة حمض نووي مزيفة

423
00:32:06,125 --> 00:32:08,208
‫يمكننا الحصول على إذن من المحكمة
‫لنلقي نظرة عليها

424
00:32:08,333 --> 00:32:10,125
‫ولكن إتضح أننا لسنا بحاجة إلى ذلك

425
00:32:10,250 --> 00:32:14,375
‫لقد تشاركنا كل شيء نعلمه مع رؤسائك
‫ولقد منحونا حق الدخول

426
00:32:14,833 --> 00:32:18,250
‫الوحدة الخاصة بمواقع الجرائم
‫تفتش مختبرك الآن بينما نتحدث

427
00:32:18,375 --> 00:32:20,125
‫ربما تعتقد أنك أخفيت جميع الآثار

428
00:32:20,666 --> 00:32:23,375
‫ولكن إذا كنت صنعت العينة هناك
‫فسوف نكتشف ذلك

429
00:32:28,625 --> 00:32:31,500
‫لماذا قتلت خطيبتك؟

430
00:32:40,833 --> 00:32:45,541
‫بعد خطوبتنا بقليل
‫أجرينا أنا و(تاش) فحوصات جينية

431
00:32:46,250 --> 00:32:49,250
‫(ناتاشا) طلبت إخضاعنا لفحص
‫بحثاً عن جينة المحارب

432
00:32:49,375 --> 00:32:52,166
‫الجينة التي قامت بإكتشافها في بحثها

433
00:32:56,458 --> 00:33:00,666
‫إتضح أنني أحملها

434
00:33:01,208 --> 00:33:04,666
‫الحمض النووي الخاص بي
‫يؤكد أنني معتل إجتماعياً

435
00:33:04,791 --> 00:33:10,000
‫قالت إن هذا لن يؤثر على علاقتنا
‫ولكنني شعرت بأنها تبتعد عني

436
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
‫وبعد ذلك بدأت تتلقى مكالمات
‫في وقت متأخر من الليل

437
00:33:13,208 --> 00:33:16,208
‫وتقضي ساعات طويلة في العمل
‫وكانت تمضي قدماً

438
00:33:17,125 --> 00:33:21,458
‫- كانت تمضي قدماً وتبتعد
‫- هل تعتقد أنها كانت تخدعك؟

439
00:33:21,791 --> 00:33:27,166
‫يشعر الرجل بذلك
‫ولدي إسم أيضاً، (لينكولن دنوودي)

440
00:33:29,000 --> 00:33:33,208
‫كنت أعلم أنها كانت تخطط لتتركني
‫وليس هي من سيتخذ هذا القرار

441
00:33:34,166 --> 00:33:36,708
‫إذا تقول إنك قتلتها بدافع الغيرة؟

442
00:33:38,041 --> 00:33:44,208
‫أعتقد أنني كنت أعلم أن الأمور
‫ستنتهي هكذا، لذلك صنعت عينة الدم

443
00:33:44,333 --> 00:33:50,250
‫لكن الثلاثاء الماضي إتصلت
‫لتلغي عشاءنا معاً يوم عيد مولدي

444
00:33:52,833 --> 00:33:54,166
‫كانت تلك اللحظة الحاسمة

445
00:33:54,291 --> 00:33:56,375
‫إذاً، ما دور (كارتر لايدون) بكل هذا؟

446
00:33:56,708 --> 00:33:59,125
‫الصيغة المسؤولة عن إحداث
‫الإعتلال الدماغي الوراثي

447
00:34:00,041 --> 00:34:01,333
‫لا أعلم ما تتحدث عنه

448
00:34:01,583 --> 00:34:04,875
‫أتحدث عن خطة تسميم
‫(جيرالد لايدون)

449
00:34:05,625 --> 00:34:08,958
‫لقد قتلت (تاش)، حسناً؟ أقر بذلك

450
00:34:09,041 --> 00:34:12,458
‫ولكنني لا أعلم كيف أستحدث
‫الإعتلال الدماغي الوراثي (سي إيه إيه)

451
00:34:13,000 --> 00:34:15,125
‫لا أذكر على ماذا يدل حتى

452
00:34:28,541 --> 00:34:32,125
‫مرحباً، لقد حصلت على أغلب
‫التفاصيل من مكتب الشرطة

453
00:34:32,375 --> 00:34:34,000
‫و(بيل) ساعدني بالباقي

454
00:34:36,125 --> 00:34:37,958
‫أعلم أنك إعتقدت
‫أن كل الأحداث مترابطة

455
00:34:38,208 --> 00:34:41,791
‫والعثور على قاتل (ناتاشا)
‫كان من الممكن أن يساعدنا

456
00:34:41,958 --> 00:34:44,291
‫على فهم ما حدث ل (جيرالد لايدون)
‫لكن هذا لم ينجح

457
00:34:45,250 --> 00:34:49,750
‫لكننا قبضنا على قاتل وكشفت
‫عن عينة الحمض النووي المزيفة

458
00:34:50,416 --> 00:34:51,833
‫إسم غريب

459
00:34:52,750 --> 00:34:56,833
‫أتعلمين أن ما من أحد يدعى
‫(لينكولن دنوودي) في كل (نيويورك)؟

460
00:34:57,583 --> 00:35:01,791
‫بداية، إعتقدت أن عشيق (ناتاشا كيدمان)
‫يستخدم إسماً مستعاراً ليخفي شؤونه

461
00:35:02,583 --> 00:35:03,375
‫لكن

462
00:35:04,250 --> 00:35:10,750
‫عندما تفصلين الإسمين ونعتبر
‫كل إسم هو شهرة، أحدها غير موجود

463
00:35:10,916 --> 00:35:13,708
‫تحصلين على نتيجة مثيرة للإهتمام

464
00:35:15,500 --> 00:35:19,458
‫عائلة (لينكولن) هذه لها تاريخ طويل
‫في العمل الخيري

465
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
‫وكذلك عائلة (دنوودي)

466
00:35:23,833 --> 00:35:26,833
‫ممثل عائلة (لينكولن)
‫هو (جيمس لينكولن)

467
00:35:27,125 --> 00:35:34,083
‫تقاعد حديثاً وبعد الإكتشاف المصادف
‫لإصابته بمرض إعتلال أوعية الدماغ

468
00:35:35,083 --> 00:35:37,583
‫ليس هناك تاريخ للمرض في عائلته

469
00:35:39,750 --> 00:35:40,791
‫هذا غريب

470
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
‫لا أعتقد أن (ناتاشا)
‫كان لديها عشيق إطلاقا

471
00:35:43,750 --> 00:35:46,916
‫أعتقد أنها كانت تحاول
‫فضح مؤامرة لتسميم هؤلاء الرجال

472
00:35:47,041 --> 00:35:49,208
‫أنت تتكلم عن حالتين فقط، صحيح؟

473
00:35:49,375 --> 00:35:53,541
‫إعتلال الأوعية الدماغية نادر جداً
‫ولكن يمكن أن تكون مصادفة

474
00:35:53,791 --> 00:35:56,250
‫ماذا لو كان هناك شخص
‫آخر متورط في هذا؟

475
00:35:56,791 --> 00:35:58,250
‫هل هناك متورط ثالث؟

476
00:35:58,416 --> 00:36:02,958
‫لا أعلم ولكنني أعلم أن هناك
‫سيدة تدعى (غريتا دنوودي)

477
00:36:03,333 --> 00:36:06,375
‫قد تقاعدت حديثاً
‫من رئاسة مؤسسة عائلتها

478
00:36:07,041 --> 00:36:10,666
‫لم تعد مذكورة في الصفحات الإجتماعية
‫ولا أحد يعلم ماذا حدث لها

479
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
‫علينا أن نجدها

480
00:36:12,375 --> 00:36:16,333
‫من الواضح أن العائلة هادئة
‫لكن إقرئي قائمة التبرعات

481
00:36:19,791 --> 00:36:24,333
‫لقد تبرعوا ب 20 مليون دولار
‫لمشفى (سانت بيد)

482
00:36:24,458 --> 00:36:27,625
‫إذا كانت مريضة، أستطيع
‫القول إنه يمكننا البحث هناك

483
00:36:44,708 --> 00:36:49,583
‫سيدة (دنوودي)؟
‫أخبرونا بأنه يمكننا إيجادك هنا

484
00:36:51,166 --> 00:36:57,333
‫- هذه الأزهار لك
‫- إنها جميلة، شكرا

485
00:36:58,833 --> 00:37:04,583
‫- أنت لست إبني، أليس كذلك؟
‫- إعتقدنا أنه يجب أن نطمئن على حالك

486
00:37:05,125 --> 00:37:09,541
‫هذا رائع
‫هل تمانع لو تمرنت؟

487
00:37:09,708 --> 00:37:13,625
‫علي أن أواصل التمرين
‫إذا كنت أريد دخول معهد (جويليارد)

488
00:37:18,375 --> 00:37:19,875
‫رائع

489
00:37:20,875 --> 00:37:24,875
‫الدماغ يترض للتلف
‫لكن عضلة الذاكرة تظل كما هي

490
00:37:25,000 --> 00:37:29,500
‫(جيرالد لايدون) لم يكن الهدف الوحيد
‫يحاول أحد تسميم هؤلاء الناس

491
00:37:36,750 --> 00:37:41,208
‫- هل تنظف الثلاجة الآن؟
‫- هذا جزء من الإتفاق بيننا

492
00:37:41,791 --> 00:37:45,250
‫كنت أريدك أن تساعدني بإكتشاف من
‫يصيب الأثرياء بمرض الإعتلال الدماغي

493
00:37:45,375 --> 00:37:48,750
‫نعم، هذا كان الأول على قائمتي
‫والآن الثلاجة

494
00:37:50,000 --> 00:37:55,041
‫- لديك مشتبه به، من هو؟
‫- أنت محققة، أخبريني

495
00:37:56,166 --> 00:37:57,250
‫حسناً...

496
00:37:58,125 --> 00:38:01,583
‫ليس (كارتر لايدون)
‫لديه الدافع لجعل أبيه مريضاً

497
00:38:02,000 --> 00:38:04,666
‫ولكن ليس لديه سبب ليهاجم الغرباء

498
00:38:05,375 --> 00:38:07,791
‫ربما وقع على ذلك القرض
‫للشخص في (النرويج)

499
00:38:08,083 --> 00:38:11,375
‫لأنه كان يريد مساعدته
‫في قضية والده

500
00:38:11,500 --> 00:38:15,375
‫إذاً من لديه الدافع لمهاجمة ثلاثة
‫غرباء غير متصلين بنفس المستوى؟

501
00:38:15,666 --> 00:38:19,500
‫الضحايا ثلاثة أثرياء
‫كلهم لديهم مؤسسات خيرية

502
00:38:20,041 --> 00:38:24,416
‫الأشخاص الذين ينتفعون من المحسنين
‫الأثرياء المصابين بالإعتلال الدماغي

503
00:38:24,583 --> 00:38:27,833
‫هم الأشخاص الذين ينتفعون
‫بالأموال المخصصة لدراسة المرض

504
00:38:28,000 --> 00:38:34,083
‫التسبب بإصابة أثرياء (نيويورك) بالمرض
‫ثم إنتظار المعونات لتتدفق عليهم

505
00:38:34,250 --> 00:38:37,708
‫لن يتبرع كل الضحايا لذا عليهم
‫التسبب بإصابة أكثر من شخص

506
00:38:37,916 --> 00:38:40,791
‫هل تعلمين أن مؤسسة (لينكولن)
‫أعطت منحة سخية

507
00:38:40,916 --> 00:38:44,833
‫- لمعامل البحث في (وات هيليكس)؟
‫- شركة (ناتاشا)

508
00:38:46,541 --> 00:38:48,083
‫هي التي فجرت القضية

509
00:38:48,291 --> 00:38:51,416
‫هل هناك ما لا يقل عن 50 شخصاً
‫يعملون في البحث العلمي؟

510
00:38:51,708 --> 00:38:57,333
‫كم منهم يستطيع إبتكار مركب
‫جديد لمهاجمة جينة معينة؟

511
00:38:57,791 --> 00:39:01,666
‫- لا بد من أنه الأذكى بينهم
‫- بالطبع

512
00:39:02,083 --> 00:39:06,000
‫هذا الشخص ربما لم يعد
‫يعمل في المختبر بشكل يومي

513
00:39:11,541 --> 00:39:17,250
‫سيد (وات)، هل تعلم أن (كايدمن) قبل
‫قتلها كانت تعمل للكشف عن فضيحة؟

514
00:39:17,500 --> 00:39:18,750
‫هذه قصة شيقة

515
00:39:19,375 --> 00:39:21,250
‫كانت تعتقد أن هناك شخصاً
‫في (وات هيليكس)

516
00:39:21,375 --> 00:39:24,000
‫يحدث الطفرات الجينية في الأثرياء

517
00:39:24,125 --> 00:39:27,125
‫لجذب تمويل لأبحاث مرض
‫إعتلال أوعية الدماغ

518
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
‫نحن نعتقد أنها كانت على حق

519
00:39:30,708 --> 00:39:35,166
‫هذا أمر مفاجئ
‫أفترض أن لديك دليلاً

520
00:39:35,375 --> 00:39:41,416
‫من قام بتطوير المركب عبقري
‫لديه ذكاء حاد

521
00:39:41,583 --> 00:39:45,416
‫- شخص مثلك
‫- أتمنى ألا يكون هذا اتهاماً

522
00:39:45,625 --> 00:39:49,750
‫(برايان وات) طبيب لامع
‫لديه سمعة طيبة لا مثيل لها

523
00:39:49,875 --> 00:39:52,666
‫لماذا يخاطر بكل هذا من أجل ما تقوله؟

524
00:39:53,541 --> 00:39:56,916
‫لقد قضينا الكثير من الوقت
‫في حيرة من أمرنا

525
00:39:58,166 --> 00:40:02,250
‫ولقد استنتجنا نظرية
‫ولكننا لم نتأكد منها بعد

526
00:40:02,416 --> 00:40:05,875
‫تعاني مرض إعتلال الأوعية الدموية
‫الوراثي، أليس كذلك؟

527
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
‫لهذا أنت شبه متقاعد
‫ولم تقل أي كلمة منذ دخولك إلى هنا

528
00:40:09,083 --> 00:40:13,791
‫نعلم أن المرض وراثة في عائلتك
‫لذلك درست علم الوراثة بالمقام الأول

529
00:40:13,916 --> 00:40:17,458
‫لتجد طريقة لتلتف حول حكم الموت
‫الذي تحمله في جيناتك

530
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
‫لكنك مرضت، الأبحاث
‫لم تكن تسير بالسرعة المطلوبة

531
00:40:21,500 --> 00:40:22,958
‫لذلك في إحدى لحظات الوضوح لديك

532
00:40:23,083 --> 00:40:25,458
‫فكرت في خطة لجذب المزيد
‫والمزيد من الأموال

533
00:40:26,375 --> 00:40:30,875
‫كل ما عليك فعله هو حقن المادة
‫الكيمياىية التي طورتها بوريد أي شخص

534
00:40:32,416 --> 00:40:35,125
‫كل الضحايا قاموا بعمليات جراحية
‫في مستشفى (ستايفسانت)

535
00:40:35,291 --> 00:40:37,625
‫الذي ما زلت تملك فيه الإمتيازات

536
00:40:41,375 --> 00:40:42,666
‫أنت مخطئ

537
00:40:43,000 --> 00:40:45,958
‫حسناً، إذاً لن تمانع
‫إذا ألقينا نظرة بداخل منزلك؟

538
00:40:46,041 --> 00:40:50,666
‫لأننا لن نجد هناك أي كميات
‫من المادة المطلوبة لهجومات أخرى

539
00:40:51,125 --> 00:40:55,166
‫هناك فريق من المحققين
‫يتوجه إلى منزله في أثناء حديثنا

540
00:40:55,500 --> 00:40:57,791
‫تم القبض اليوم على الطبيب (برايان وات)

541
00:40:57,958 --> 00:40:59,916
‫وإتهامه بسلسة
‫من جرائم التسميم العجيبة...

542
00:41:02,625 --> 00:41:06,250
‫مرحباً، هل كنزاتي جاهزة؟
‫لم أعتقد ذلك

543
00:41:06,583 --> 00:41:08,708
‫هذا المحقق (بيل)
‫من قسم شرطة (نيويورك)

544
00:41:08,833 --> 00:41:12,375
‫وقد أخبرته عن أسوأ تنظيف جاف
‫في العالم وتعجب لذلك

545
00:41:12,833 --> 00:41:15,583
‫هل تعلمين من إشترى هذا المكان
‫من الزوجين الكوريين؟

546
00:41:16,125 --> 00:41:18,916
‫إنها شركة (شيل)
‫لا يمكنني أن ألفظها

547
00:41:19,000 --> 00:41:21,791
‫ولكن أصدقائي في قسم شرطة (نيويورك)
‫يعلمون كل شيء عن هذا الموضوع

548
00:41:21,916 --> 00:41:25,250
‫يعتقدون أن هذا مرتبط بالتهريب
‫والإتجار بالبشر وأشياء ممتعة أخرى

549
00:41:25,458 --> 00:41:28,166
‫الآن عرفت لماذا أنتم مريعون
‫في تنظيف الملابس

550
00:41:28,458 --> 00:41:31,708
‫لأن الشيء الوحيد الذي يريد المالكون
‫أن تنظفيه هي أموالهم

551
00:41:31,875 --> 00:41:33,541
‫وبالعودة إلى كاميرات المراقبة هنا

552
00:41:34,291 --> 00:41:36,291
‫أنا واثق لو نفذنا إذن التفتيش
‫الذي أحضرناه معنا

553
00:41:36,458 --> 00:41:39,000
‫سنجد الكثير من الأموال، أليس كذلك؟

554
00:41:46,000 --> 00:41:51,000
‫إنهض، وضع يديك
‫خلف ظهرك، هيا!

555
00:41:53,291 --> 00:41:55,500
‫- لقد نجحت
‫- أغلقي الباب بسرعة

556
00:41:56,250 --> 00:41:57,708
‫ماذا حدث؟

557
00:41:57,833 --> 00:42:01,500
‫كنت أتفحص النحلة التي أعطاها لي
‫(جيرالد لايدون) لكنها هربت

558
00:42:01,791 --> 00:42:04,250
‫إذاً يوجد هنا نحلة على شفير
‫الإنقراض تطير حولنا؟

559
00:42:04,791 --> 00:42:08,541
‫- نعم وكنت أتمنى ألا تهرب
‫- حسناً لقد توليت الأمر

560
00:42:08,833 --> 00:42:11,291
‫المصبغة التي أرسلتني إليها
‫لقد استنتجت ما يفعلونه

561
00:42:11,750 --> 00:42:14,708
‫(بيل) أرسل أحدهم للبحث فيها
‫ثم تم القبض عليهم جميعاً

562
00:42:14,833 --> 00:42:18,083
‫كنت أعتقد أن علي إرسالك إلى هناك
‫ثلاث مرات أخرى، أبليت حسناً

563
00:42:18,291 --> 00:42:20,541
‫لماذا لم تخبرني عندما أتيت
‫إليك البارحة؟

564
00:42:20,750 --> 00:42:24,500
‫أردتك أن تعلمي
‫كيف تثقين بغرائزك

565
00:42:26,833 --> 00:42:31,208
‫المحقق الجيد يعلم أن كل مهمة
‫وكل تفاعل مهما كان تافهاً

566
00:42:31,333 --> 00:42:35,000
‫لديه القدرة على أن يحتوي تفاصيل أكثر

567
00:42:36,000 --> 00:42:41,916
‫أعيش حياتي متنبهاً لهذه الإحتمالية
‫وأتوقع من زملائي فعل المثل

