﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,128
‫أجل، هذا صحيح يا (كريس) يقول
‫المسؤولون في "وكالة إدارة الطوارى" الآن

2
00:00:03,461 --> 00:00:07,841
‫إن كان بإمكانكم مغادرة منطقة الولايات
‫الثلاث قبل وصول العاصفة، فعليكم ذلك

3
00:00:07,966 --> 00:00:11,469
‫هيىة الأرصاد الجوية الوطنية
‫تساوي بين حدة هذه العاصفة

4
00:00:11,594 --> 00:00:13,179
‫وإعصار من الفىة الثالثة

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,515
‫- قوتها تتزايد بالفعل...
‫- ساعدوني!

6
00:00:15,640 --> 00:00:20,854
‫- سرعة الرياح هنا 163 كلم في الساعة
‫- النجدة، أرجوكم، فليساعدني أحد

7
00:00:21,187 --> 00:00:24,023
‫النجدة!

8
00:00:25,024 --> 00:00:27,402
‫- ماذا حدث?
‫- لقد سرقني

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,654
‫تعالي

10
00:00:29,821 --> 00:00:35,035
‫حسنا، دعيني أرى ما حدث

11
00:00:35,160 --> 00:00:39,330
‫لا أريد أن أؤذيك
‫امتثل لأوامري، افتح الباب

12
00:00:40,957 --> 00:00:43,293
‫إياك!

13
00:01:18,620 --> 00:01:20,580
‫مرحبا، لقد عدت

14
00:01:20,705 --> 00:01:23,333
‫كان هناك طلب كبير
‫على متعلقات العاصفة

15
00:01:23,458 --> 00:01:27,212
‫لكنني قد أحضرت
‫المياه المعبأة والبطاريات والحساء

16
00:01:28,671 --> 00:01:32,175
‫مرحبا، أنا (جون واتسون)

17
00:01:32,884 --> 00:01:35,970
‫الآنسة (هادسن)
‫سررت بلقاىك

18
00:01:36,095 --> 00:01:40,558
‫- آسفة، لم أدرك أن لدينا اجتماع
‫- لا، لست عميلة

19
00:01:40,683 --> 00:01:43,394
‫أنا في حالة فوضى

20
00:01:44,062 --> 00:01:50,276
‫- أتريدين التحدث عن ذلك?
‫- تعرفين...الحب

21
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
‫دعيني أبعد تلك الأشياء

22
00:01:54,447 --> 00:01:57,951
‫- هلا أحضر لك بعض القهوة?
‫- لا

23
00:01:58,368 --> 00:02:00,745
‫ربما بعض الشاي

24
00:02:02,080 --> 00:02:05,083
‫شاي أبيض
‫من ماركة (دارجيلينغ)

25
00:02:06,126 --> 00:02:08,211
‫الآنسة (هادسن) امرأة راىعة

26
00:02:08,336 --> 00:02:10,505
‫تعرف الكثير من جامعة (أكسفورد)
‫عن الحضارة اليونانية القديمة

27
00:02:10,630 --> 00:02:13,174
‫لكنها عصامية بالكامل

28
00:02:13,299 --> 00:02:16,845
‫لقد تشاورت معي في العديد من القضايا
‫التي عملت عليها في (سكوتلاند يارد)

29
00:02:16,970 --> 00:02:19,764
‫بالطبع كان لديك أكثر من قضية
‫متعلقة بالحضارة اليونانية القديمة

30
00:02:19,931 --> 00:02:22,475
‫إنه حقا مجال مناسب للدراسة
‫بالنسبة إلى السيدة (هادسن)

31
00:02:22,600 --> 00:02:25,687
‫باعتبار أنها تجني معيشتها
‫من كونها ملهمة

32
00:02:25,854 --> 00:02:29,149
‫"ملهمة" ليس مسمى وظيفيا

33
00:02:29,274 --> 00:02:34,988
‫ومع ذلك، الآنسة (هادسن) تجد نفسها دوما
‫في بصحبة رجال أقوياء في الأزمات

34
00:02:35,113 --> 00:02:37,991
‫رواىي لا يستطيع إنهاء روايته هنا

35
00:02:38,116 --> 00:02:41,452
‫مصمم هجره
‫الإلهام المتقلب هناك

36
00:02:41,578 --> 00:02:43,705
‫في مرحلة ما، حتما يدرك
‫هؤلاء الرجال أن للآنسة (هادسن)...

37
00:02:43,872 --> 00:02:46,499
‫تفاحة آدم، أجل
‫بالطبع

38
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
‫كل هذا معقد برأيي

39
00:02:48,585 --> 00:02:52,881
‫لكن الحياة أغرب مما
‫يقدر عقل الإنسان على اختراعه

40
00:02:53,006 --> 00:02:55,675
‫- أهذا زيت كبد السمك?
‫- لا

41
00:02:55,967 --> 00:02:59,095
‫وما الذي تفعله الآنسة (هادسن)
‫المذهلة في المكتبة?

42
00:02:59,178 --> 00:03:03,057
‫تتعافى من آخر نزاع عاطفي لها

43
00:03:03,182 --> 00:03:06,978
‫طوال السنة الماضية، كانت
‫الآنسة (هادسن) عشيقة (ديفيس رينكين)

44
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
‫من مجموعة شركات (ثري تي)

45
00:03:09,188 --> 00:03:12,150
‫أعتقد أن السيدة (رينكين)
‫اكتشفت مؤخرا أمر العلاقة

46
00:03:12,233 --> 00:03:16,362
‫الأهم، أنها طردت من مسكن
‫السيد (رينكن) المؤقت

47
00:03:16,487 --> 00:03:19,616
‫ولكن ستأتي عاصفة ثلجية
‫وتحتاج إلى مكان تبقى فيه

48
00:03:19,741 --> 00:03:21,200
‫إذا، لدينا ضيف في المنزل الآن?

49
00:03:21,326 --> 00:03:23,536
‫أجل، هل تنصحينني
‫بأن أرميها في الشارع?

50
00:03:23,661 --> 00:03:24,704
‫بالطبع لا

51
00:03:24,829 --> 00:03:26,497
‫لكنك تعرف أن عليك فعل الكثير
‫كزميل في السكن

52
00:03:26,623 --> 00:03:30,501
‫التصرف المهذب هو أن تستأذنني
‫قبل أن تدعوها إلى المنزل

53
00:03:30,627 --> 00:03:34,213
‫كما أنه تصرف مهذب
‫أن تنظف المطبخ بعد أن تنتهي منه

54
00:03:34,339 --> 00:03:37,133
‫أنظف الثلاجة مرة في الشهر
‫هذا كان اتفاقنا

55
00:03:37,217 --> 00:03:41,596
‫أجل، ومرة في الشهر تتألق نظافة
‫وبقية الوقت، تكون تجربة علمية

56
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
‫كل هذا مسل
‫لكن أخشى أن علينا تأجيله

57
00:03:44,515 --> 00:03:48,770
‫النقيب (غريغسون) بحاجة إلى مساعدتنا
‫للتحقيق في جريمة قتل

58
00:03:52,232 --> 00:03:54,400
‫لقد حضرتما بسرعة

59
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
‫هل القطار السريع لا يزال يعمل?

60
00:03:55,985 --> 00:03:59,697
‫نعم، سيبدأ أمر الإيقاف
‫النظامي في منتصف اليوم

61
00:04:01,241 --> 00:04:03,284
‫هذا (فرانك ديمستر)

62
00:04:03,409 --> 00:04:05,703
‫وجده عمال النظافة
‫في الساعة الخامسة صباحا

63
00:04:05,828 --> 00:04:07,830
‫وكان ميتا قبلها بثلاث ساعات

64
00:04:07,997 --> 00:04:11,417
‫هرب اللص منذ مدة طويلة
‫و لم ير أحد شيىا

65
00:04:11,542 --> 00:04:15,546
‫- التسجيلات الأمنية اختفت?
‫- أجل

66
00:04:16,381 --> 00:04:19,467
‫ليس هناك علامة على الاقتحام عنوة

67
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
‫لذلك سمح السيد (ديمستر)
‫للقاتل بالدخول

68
00:04:23,096 --> 00:04:26,307
‫تم إطلاق النار عليه هنا تماما
‫وجروه وراء ذلك القسم

69
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
‫وعندها...

70
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
‫لم يكن الحارس ميتا بعد

71
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
‫أطلق رصاصة واحدة
‫قبل أن يصاب ثانية

72
00:04:44,784 --> 00:04:46,035
‫أوافقك الرأي

73
00:04:46,160 --> 00:04:49,664
‫ارتفاع الرصاصة المستقرة
‫في الجدار هنا ورذاذ الدم هذه

74
00:04:49,789 --> 00:04:53,209
‫يدلان على أن آخر تصرف
‫للسيد (ديمستر)

75
00:04:53,293 --> 00:04:56,754
‫كان إحداث ثقب
‫في بطن شخص ما

76
00:04:56,879 --> 00:04:59,841
‫ضربة كهذه
‫تتطلب عناية طبية

77
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
‫أجل، سنبلغ جميع
‫المستشفيات في المدينة

78
00:05:02,051 --> 00:05:05,513
‫وسنحذر ملاجى "الصليب الأحمر"
‫للعواصف أيضا

79
00:05:05,638 --> 00:05:08,141
‫قلت إن القاتل لص
‫ماذا سرق?

80
00:05:08,683 --> 00:05:10,268
‫الهاتف الجديد

81
00:05:10,351 --> 00:05:12,312
‫كان من المفترض أن يصدر
‫في منتصف ليل الغد

82
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
‫لا أعرف من الذي يسهر
‫حتى منتصف الليل لاجل هاتف

83
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
‫لكن ثمة من لا يريد أن ينتظر

84
00:05:16,232 --> 00:05:19,527
‫أخذوا النماذج التي في الطابق الأرضي
‫ثم أخذوا حوالى مىتين من المخزن

85
00:05:19,652 --> 00:05:20,903
‫تبحث عن مجموعة من اللصوص

86
00:05:21,070 --> 00:05:24,240
‫قد تكون إحداهم امرأة
‫وأشتبه بأنها من أطلق الرصاص

87
00:05:24,324 --> 00:05:28,369
‫هذا الشعر اصطناعي
‫ومصدره شعر مستعار أشقر رخيص

88
00:05:28,494 --> 00:05:30,496
‫الأرجح أنه علق في شريط التعبىة

89
00:05:30,621 --> 00:05:34,667
‫عندما فتحوا صندوقا من الأجهزة
‫للتأكد من المحتويات

90
00:05:34,792 --> 00:05:35,918
‫بالنظر إلى الشعر المستعار

91
00:05:36,127 --> 00:05:39,797
‫أعتقد أن قتل حارس الأمن
‫لم يكن جزءا من الخطة

92
00:05:40,381 --> 00:05:41,758
‫تعتقد أنها تلقت المساعدة

93
00:05:41,883 --> 00:05:45,595
‫صعب أن نتخيل حملها لكل تلك
‫الهواتف بعد إصابتها في الأمعاء

94
00:05:45,720 --> 00:05:48,222
‫لذلك أفترض وجود شريكين

95
00:05:48,347 --> 00:05:49,766
‫بالإضافة إلى طبيعة
‫ركن السيارات في هذا الحي

96
00:05:49,891 --> 00:05:51,976
‫ساىق للمساعدة في الهرب

97
00:05:52,852 --> 00:05:56,606
‫للتأكد فقط، أتريد مساعدتي
‫في حل هذه القضية?

98
00:05:56,731 --> 00:06:00,359
‫- أجل، أهذه مشكلة?
‫- لا، ولكن...

99
00:06:00,860 --> 00:06:04,322
‫مع فاىق احترامي للسيد (ديمستر)
‫هذا نموذج شاىع من سطو مع جريمة قتل

100
00:06:04,405 --> 00:06:06,991
‫إن وجدت الهواتف
‫تمسك بالقتلة، لذا...

101
00:06:10,244 --> 00:06:12,997
‫- ماذا حدث للأضواء?
‫- مهلا، ماذا يحدث?

102
00:06:13,164 --> 00:06:15,625
‫أيها النقيب، يبدو
‫أن المدينة كلها مظلمة

103
00:06:15,750 --> 00:06:18,002
‫نحاول أن نكتشف ماذا يحدث

104
00:06:18,669 --> 00:06:20,463
‫إن كان علي حل هذه القضية
‫في العصر الحجري

105
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
‫أظنها ستكون مثيرة للاهتمام في النهاية

106
00:06:56,415 --> 00:07:01,129
‫لا بأس، نستخدم الطاقة الاحتياطية
‫هذا يعني الوظاىف الضرورية فقط

107
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
‫لىلا نزيد الحمل على المولد

108
00:07:03,047 --> 00:07:04,215
‫هذه (دينيس كاستور)

109
00:07:04,340 --> 00:07:07,885
‫جاءت وأصدقاؤنا من "وكالة إدارة الطوارى"
‫إلى مدينتنا الراىعة بخطة

110
00:07:09,262 --> 00:07:10,763
‫أيها الرقباء
‫أريدكم أن تلقوا نظرة

111
00:07:10,888 --> 00:07:15,601
‫أريدكم أن تقسموا فرقكم على مهمتي
‫إغلاق الطرق والاستجابة السريعة

112
00:07:15,768 --> 00:07:18,938
‫حسنا، لدينا ساعات قليلة
‫قبل أن تصلنا العاصفة

113
00:07:19,063 --> 00:07:21,566
‫ما أسمعه عن (فيلادلفيا) ليس مبشرا

114
00:07:21,691 --> 00:07:25,194
‫ضربت الرياح محطة توليد طاقة هناك
‫وعطلت الشبكة الشمالية الشرقية برمتها

115
00:07:25,319 --> 00:07:30,074
‫لذا لن تعود الطاقة أيها الناس
‫ما يزيد أهمية التوزيع المنسق للقوات

116
00:07:30,241 --> 00:07:33,536
‫- ألديكم أي سؤال?
‫- لا أظن هذا ما عناه بالوظاىف الضرورية

117
00:07:33,661 --> 00:07:35,955
‫هذا ضروري
‫أنا أحقق في جريمة قتل

118
00:07:36,080 --> 00:07:38,249
‫إنك تتصفح موقع (إنستغرام)

119
00:07:38,374 --> 00:07:40,960
‫أنا في فريق الاستجابة السريعة
‫بدءا من الآن

120
00:07:41,085 --> 00:07:43,754
‫لكنني تمكنت من إجراء بعض
‫المكالمات المتعلقة بجريمة القتل

121
00:07:43,880 --> 00:07:46,966
‫تحدثت مع شخص ما من (توشيو)
‫الشركة التي صنعت الهواتف

122
00:07:47,091 --> 00:07:48,176
‫لم يكن اتصالا مبشرا

123
00:07:48,384 --> 00:07:52,513
‫عادة ما يمكنهم تعقب الهواتف المفقودة
‫بنظام تحديد المواقع فور تشغيل الهواتف

124
00:07:52,638 --> 00:07:56,100
‫- لكن مكتب مدينة (نيويورك) مغلق
‫- نعم، إنها فكرة جيدة

125
00:07:56,267 --> 00:07:58,978
‫غير ضرورية البتة
‫لكن مع ذلك إنها فكرة جيدة

126
00:07:59,103 --> 00:08:01,022
‫انظر إلى هذا

127
00:08:02,690 --> 00:08:05,985
‫نشرت من 45 دقيقة?
‫هؤلاء الأشخاص يعملون بسرعة

128
00:08:06,110 --> 00:08:09,405
‫يبدو أن هناك خط في الخلفية
‫هل لهذه الصورة موقع?

129
00:08:09,489 --> 00:08:13,868
‫- ربما، أترى الظل?
‫- أجل، يبدو كظل

130
00:08:14,535 --> 00:08:19,457
‫ركز في التقوس هناك
‫الانحناءة العصرية القاسية

131
00:08:19,540 --> 00:08:23,878
‫إنه المسرح الروماني في حديقة (كولومبوس)
‫يبيعون الهواتف هناك

132
00:08:25,379 --> 00:08:30,134
‫إنه أصلي يا صاح
‫سأبيعك إياه ب 75 دولارا

133
00:08:33,638 --> 00:08:36,516
‫مساء الخير، نحن موظفون
‫في شرطة مدينة (نيويورك)

134
00:08:36,599 --> 00:08:40,603
‫نريد التحدث على انفراد مع هذا السيد
‫لنتناقش في قضية هواتف مسروقة

135
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
‫شكرا لكم

136
00:08:43,022 --> 00:08:45,316
‫شكرا لكم

137
00:08:48,110 --> 00:08:50,571
‫أيها المجند (ماجيو)

138
00:08:50,947 --> 00:08:55,117
‫- هل دبرت أي عملية سطو ماكرة مؤخرا?
‫- ماذا?

139
00:08:55,284 --> 00:09:00,248
‫لا، لقد وجدت تلك الهواتف يا رجل
‫ليس هناك خطأ في بيعها

140
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
‫وجدتها? أين?

141
00:09:04,001 --> 00:09:06,921
‫في محل (كاتي)
‫المخبز في شارع (بيتش)

142
00:09:07,046 --> 00:09:10,007
‫السيدة هناك أعطتني الكعك القديم

143
00:09:10,132 --> 00:09:14,845
‫وعندما كنت ناىما في الزقاق
‫سمعت صوت انفجار

144
00:09:14,971 --> 00:09:18,307
‫وكأن شيىا كبيرا رمي في القمامة

145
00:09:18,432 --> 00:09:21,811
‫لذلك نهضت لأرى ما يوجد فيه

146
00:09:21,936 --> 00:09:25,898
‫وإذا بكل تلك الهواتف في القاع
‫أقسم بذلك

147
00:09:26,023 --> 00:09:29,277
‫- هل رأيت من تركها?
‫- رجلان أبيضان

148
00:09:29,402 --> 00:09:33,364
‫رأيتهما من الخلف
‫عندما كانا يهربان من الزقاق

149
00:09:34,031 --> 00:09:36,826
‫اسمع، أسعارك منخفضة جدا

150
00:09:36,951 --> 00:09:40,705
‫سكان هذا الحي
‫سيدفعون أكثر قليلا

151
00:09:41,330 --> 00:09:43,457
‫احصل لنفسك على غرفة الليلة

152
00:09:44,917 --> 00:09:46,752
‫هيا

153
00:09:46,877 --> 00:09:48,713
‫انتظر، هل ستترك الهواتف هناك?

154
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
‫القتلة لا يهتمون بها
‫لم نهتم نحن?

155
00:09:51,215 --> 00:09:57,013
‫لا، سرقة الهواتف كانت مجرد إلهاء
‫ليبعدونا عما أتوا فعلا لسرقته

156
00:09:57,305 --> 00:10:01,017
‫لنعد إلى (فلات آيرون)
‫قبل أن ينتهي عمل سيارات الأجرة

157
00:10:01,225 --> 00:10:06,188
‫آخر نصيحة من مكتب المحافظ
‫أن يعود المواطنون إلى بيوتهم في الحال

158
00:10:06,606 --> 00:10:09,734
‫هل تصغي إلى ذلك?

159
00:10:09,859 --> 00:10:15,072
‫النصيحة للمواطنين
‫لسنا مواطنين بل محققين

160
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
‫إن لم تكن الهواتف الهدف الحقيقي
‫فما كان?

161
00:10:19,118 --> 00:10:23,372
‫لم تسرق أي من المخازن
‫الأخرى في الردهة

162
00:10:24,081 --> 00:10:26,667
‫لا بد من أنهم صعدوا إلى الأعلى

163
00:10:28,586 --> 00:10:30,755
‫ولكن باب السلالم كان مقفلا

164
00:10:30,880 --> 00:10:33,549
‫كانت لا تزال بطاقة
‫مصعد الحارس في سترته

165
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
‫هل تظن أنهم استخدموها وأعادوها إليه?

166
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
‫أعتقد أن اللصوص لم يريدونا
‫أن نعتقد أنهم وصلوا إلى أي طابق آخر

167
00:10:39,764 --> 00:10:41,390
‫أليس لديك تطبيق لذلك?

168
00:10:41,515 --> 00:10:44,935
‫علينا أن نوفر الطاقة يا (واتسون)
‫انظري

169
00:10:48,522 --> 00:10:50,900
‫أتلاحظين الخدوش اللامعة?

170
00:10:51,025 --> 00:10:53,736
‫كان شخص ما متوترا بعدما
‫أطلقوا النار على الحارس

171
00:10:53,861 --> 00:10:55,863
‫لقد قاموا بخراب كبير به

172
00:10:55,988 --> 00:10:58,824
‫فلنر إذا كان بإمكاني
‫القيام بعمل أفضل

173
00:10:59,408 --> 00:11:04,664
‫إن حالفنا الحظ، سنجد
‫خدوشا مشابهة على طابق آخر

174
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
‫إذا فتح القتلة القفل في الردهة

175
00:11:07,750 --> 00:11:11,629
‫ثم صعدوا 12 طابقا على السلالم
‫ثم دخلوا إلى هذا البهو

176
00:11:11,712 --> 00:11:14,757
‫- حتى يتمكنوا من الوصول إلى...
‫- شركة هندسة معمارية

177
00:11:14,882 --> 00:11:19,261
‫هناك ألغاز كثيرة
‫الإجابات موجودة في الداخل

178
00:11:19,428 --> 00:11:21,680
‫أتريدين التجربة هذه المرة?

179
00:11:21,806 --> 00:11:24,058
‫لقد اتصلت بالشرطة
‫ليس لدينا أي شيء لتنهبه

180
00:11:24,183 --> 00:11:26,310
‫لسنا هنا لننهبك
‫إننا الشرطة

181
00:11:26,477 --> 00:11:29,980
‫- دعني أرى شارتك إذا
‫- إننا مع الشرطة

182
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
‫اسمع، نريد أن ندخل
‫لن نريد أذيتك

183
00:11:33,442 --> 00:11:36,320
‫وإن كنت تحاول الدفاع عن نفسك بتلك
‫السكين فأنت تمسكها بالطريقة الخاطىة

184
00:11:36,487 --> 00:11:39,615
‫مساعدتي الآنسة (واتسون)
‫حاىزة على عدة أحزمة سوداء

185
00:11:39,949 --> 00:11:43,953
‫فكرت في أن ألازم المكتب
‫لأنهي بعض العمل

186
00:11:44,078 --> 00:11:46,622
‫هذا جميل، كان المكان تحت تصرفي
‫منذ أن جىت في الصباح

187
00:11:46,705 --> 00:11:49,542
‫علينا الإسراع
‫الجو يسوء في الخارج

188
00:11:49,667 --> 00:11:53,212
‫اسمع يا رجل، إنني صادق
‫لم أر شيىا غير مألوف منذ وصولي

189
00:11:53,337 --> 00:11:56,257
‫الحاسوب والأشياء
‫كلها هنا

190
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
‫لم يكن هذا ما يسعون إليه

191
00:11:59,552 --> 00:12:03,514
‫- أعادة ما تكون هذه الأدراج خالية?
‫- مستحيل، عادة ما نحتاج إلى المساحة

192
00:12:03,639 --> 00:12:04,807
‫إذا سرقوا المخططات

193
00:12:04,932 --> 00:12:07,435
‫إذا قتلوا حارس أمن
‫وسرقوا مجموعة من الهواتف الذكية

194
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
‫كإلهاء لىلا نعرف أنهم
‫يريدون محتوى درج من المخططات?

195
00:12:10,604 --> 00:12:11,730
‫مثير للاهتمام، أليس كذلك?

196
00:12:11,814 --> 00:12:18,821
‫أيها الساكن، نريد معرفة معنى الأرقام 29
‫(ألفا يونيفورم) 5 إلى 94 (غالف يانكي) 23

197
00:12:19,071 --> 00:12:20,865
‫إنه رمز للسنة والمهمة

198
00:12:20,990 --> 00:12:23,576
‫كل شيء مدرج على الإنترنت
‫لكن النظام متوقف

199
00:12:23,701 --> 00:12:26,620
‫نحتفظ بمواصفات السباكة والكهرباء
‫في الخزاىن البنية هناك

200
00:12:26,745 --> 00:12:29,874
‫أريد التي تطابق هذه
‫المخططات المفقودة لأرى ما سرق

201
00:12:29,999 --> 00:12:34,753
‫- لا أستطيع إعطاءك كل...
‫- هل يغض مدراؤك النظر عن التشرد?

202
00:12:39,550 --> 00:12:43,387
‫- اللعنة!
‫- هل تريدين أن تعرفي ما يفيدك?

203
00:12:43,554 --> 00:12:48,350
‫اصنعي فتحة مخروطية فوق لسان اللهب
‫وستعمل كمدخنة

204
00:12:48,893 --> 00:12:52,855
‫- هل تمانعين إذا...?
‫- تفضلي

205
00:12:59,570 --> 00:13:03,324
‫- أعتقد أن هاتفك يرن
‫- إنه (ديفيس)

206
00:13:03,491 --> 00:13:06,911
‫لن يتوقف حتى تتدمر
‫أبراج الهواتف المحمولة

207
00:13:07,036 --> 00:13:11,582
‫- الشخص الذي طردك?
‫- قال إنه اقترف خطأ

208
00:13:12,041 --> 00:13:14,752
‫قال إنه يريد عودتي

209
00:13:15,878 --> 00:13:20,966
‫لكن يريد أن يضعني في شقة رخيصة
‫ويعطيني مصروفا زهيدا

210
00:13:21,091 --> 00:13:25,012
‫أعتقد أنه من العدل أن تتوقعي
‫أكثر من ذلك من علاقة

211
00:13:28,098 --> 00:13:31,060
‫- راىع
‫- شارة جدارة

212
00:13:31,185 --> 00:13:35,022
‫- عزيزتي، أعرف أنك هنا
‫- إنه (ديفيس)

213
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
‫أعرف أنها هنا

214
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
‫- أريد فقط التحدث إليها أرجوك
‫- أعتقد أنه عليك العودة إلى المنزل

215
00:13:43,822 --> 00:13:45,407
‫أحبك يا عزيزتي

216
00:13:45,574 --> 00:13:47,826
‫سأتركها هذه المرة
‫أقسم بذلك

217
00:13:50,538 --> 00:13:53,207
‫لا بأس

218
00:13:55,793 --> 00:13:57,670
‫مرحبا

219
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
‫هل أعتبر أن السيد (رينكين)
‫قد جاء للمغازلة?

220
00:14:00,464 --> 00:14:03,634
‫إذا لقد لاحظت
‫لماذا تختبى هنا?

221
00:14:03,759 --> 00:14:07,846
‫كوني حذرة، لقد سخنت بعض
‫الصخور الكبيرة على الموقد للتدفىة

222
00:14:07,930 --> 00:14:09,473
‫هناك نار في الأسفل

223
00:14:10,140 --> 00:14:11,976
‫هناك أيضا مشاجرة عشاق
‫وعلي العمل

224
00:14:12,101 --> 00:14:16,021
‫الآن، هذه المخططات الكهرباىية
‫تطابق المخططات التي سرقت

225
00:14:16,146 --> 00:14:19,358
‫على الأرجح، أحد
‫هذه الأماكن هدف للصوص

226
00:14:19,483 --> 00:14:23,779
‫لكن بالمجمل، إنها تشكل
‫قاىمة من العملاء العاديين

227
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
‫ما لم يطمح اللصوص إلى سرقة
‫ملابس أطفال من متجر (بايبي غاب)

228
00:14:26,782 --> 00:14:28,409
‫صعب جدا
‫أن نرى ما يسعون إليه

229
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
‫إذا كنت ستبقى في الأعلى لمدة
‫هلا تصغي جيدا?

230
00:14:30,786 --> 00:14:34,039
‫إذ لا أعلم إن كانا يتجامعان
‫أو ينفصلان إلى الأبد

231
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
‫ماذا?

232
00:14:39,378 --> 00:14:41,130
‫صخرة ساخنة

233
00:14:44,508 --> 00:14:47,094
‫هيا، استيقظي
‫يجب أن نذهب

234
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
‫- هناك عاصفة ثلجية
‫- أجل، عليك أن ترتدي طبقات عديدة

235
00:14:49,597 --> 00:14:50,890
‫هيا، أرجوك
‫حان الوقت لارتداء ملابسك

236
00:14:51,015 --> 00:14:53,767
‫لن أفعل هذا بحضورك

237
00:14:55,185 --> 00:14:57,354
‫هل سنهرب من مسرح جريمة?

238
00:14:57,479 --> 00:15:01,275
‫لأن الآنسة (هادسن) وحبيبها
‫ظلا يصرخان على بعضهما نصف الليل

239
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
‫لقد تقدما إلى مرحلة المحادثة الهادىة

240
00:15:03,777 --> 00:15:06,322
‫لقد أكدت لي الآنسة (هادسن)
‫أنه سيغادر خلال ساعة

241
00:15:06,447 --> 00:15:11,452
‫والآن، تأكدت أي مبنى من تصميم
‫"(ماسلين) وشركاؤه" ينوي اللصوص اقتحامه

242
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
‫الإجابة هي "لا شيء"

243
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
‫تبدو هذه كمحادثة قابلة للتأجيل
‫حتى أرتدي ملابسي

244
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
‫عندما راجعت ملفات الحسابات

245
00:15:17,708 --> 00:15:23,088
‫لاحظت أن العديد من المخططات المسروقة
‫تفتقر إلى خطط مرفقات السباكة

246
00:15:23,213 --> 00:15:26,634
‫وهي المهام التي قدمت "(ماسلين) وشركاؤه"
‫مناقصة لها ولكن لم يحصلوا عليها

247
00:15:26,759 --> 00:15:29,303
‫وأحدها بالتحديد مهمة حكومية سرية

248
00:15:29,428 --> 00:15:32,723
‫إضافة إلى مبنى حكومي حالي
‫تديره "إ. خ. ع."

249
00:15:32,848 --> 00:15:37,436
‫- ما هذا?
‫- إنها "إدارة الخدمات العامة"

250
00:15:37,561 --> 00:15:40,022
‫المهندسون الذين وافقوا
‫على تقديم مناقصة للإضافة

251
00:15:40,147 --> 00:15:42,274
‫يمكنهم التوصل إلى المخططات
‫الأصلية للمبنى

252
00:15:42,399 --> 00:15:46,236
‫تلك المخططات هي الجاىزة الحقيقية
‫التي كان اللصوص يسعون إليها

253
00:15:46,528 --> 00:15:49,740
‫- إذا، أي مبنى يخططون اقتحامه?
‫- مبنى (إيروك)

254
00:15:49,949 --> 00:15:52,952
‫وهو اختصار
‫ل "مركز عمليات شرق (راذرفورد)"

255
00:15:53,077 --> 00:15:57,706
‫إنه مركز إيداع ومعالجة لفرع (نيويورك)
‫من مصرف الاحتياط الفيدرالي

256
00:15:57,831 --> 00:16:00,876
‫وهو موطن أكبر قبو نقود في العالم

257
00:16:00,960 --> 00:16:03,837
‫لم أعتقد للحظة
‫أن التوقيت مجرد صدفة

258
00:16:03,963 --> 00:16:09,927
‫قصد اللصوص استخدام هذه العاصفة كغطاء
‫والهجوم عندما يكون الأمن مستنزفا

259
00:16:10,010 --> 00:16:13,555
‫- إذا كانوا ينتظرون العاصفة?
‫- أجل، هذا تصرف ذكي

260
00:16:13,847 --> 00:16:17,393
‫أعني، أنماط الطقس العالمية
‫تنتج عواصف أقوى بكثير

261
00:16:17,518 --> 00:16:20,604
‫لديك قاىمة من الأهداف والمدن
‫التي يحتمل أن تضربها

262
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
‫هناك خطة جاهزة
‫عندما تضرب العاصفة

263
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
‫الفوضى اللاحقة
‫عندما تكون الشرطة منشغلة

264
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
‫تشكل وقتا مثاليا لعملية سطو
‫جيد، أنت مستعدة

265
00:16:31,448 --> 00:16:34,576
‫- ألم تتصل بالنقيب (غريغسون) بعد?
‫- فقدت إرسال الجوال الثالثة صباحا

266
00:16:34,743 --> 00:16:35,869
‫والخطوط الأرضية معطلة أيضا

267
00:16:35,995 --> 00:16:39,206
‫وقد فككت ارتداد المذياع
‫من أجل تجربة الأسبوع الماضي

268
00:16:39,331 --> 00:16:42,001
‫لذلك ليس لدينا
‫أي طريقة للاتصال بالشرطة

269
00:16:42,126 --> 00:16:45,879
‫نعرف أن هذا الفريق قادر
‫على القتل عند الاستفزاز

270
00:16:46,005 --> 00:16:50,009
‫- علينا أن نوقفهم بأنفسنا
‫- انتظر، كيف سنوقف عمليتهم?

271
00:16:50,092 --> 00:16:54,388
‫لا أعلم، سأفكر في شيء في الطريق
‫الطريق طويل إلى شرق (راذرفورد)

272
00:17:32,009 --> 00:17:34,386
‫مرحبا، آسف
‫ألا يفترض بك أن تجرفي?

273
00:17:34,511 --> 00:17:38,098
‫- أنا في وضع الاستعداد، من أنت?
‫- اسمي (شيرلوك هولمز)

274
00:17:38,223 --> 00:17:41,060
‫هذه مساعدتي (جون واتسون)

275
00:17:41,143 --> 00:17:44,646
‫إننا نساعد شرطة (نيويورك) في قضية
‫في شرق (راذرفورد) في (نيو جيرسي)

276
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
‫لماذا شرطة (نيويورك)
‫تساعد في شيء في (نيو جيرسي)?

277
00:17:47,566 --> 00:17:48,984
‫إنه أمر معقد قليلا

278
00:17:49,068 --> 00:17:52,488
‫هل تمانعين أن ندخل
‫فقط للهرب من عذاب تجميد العظام?

279
00:17:52,988 --> 00:17:56,075
‫- ادخلا
‫- شكرا لك

280
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
‫شكرا لك

281
00:18:05,125 --> 00:18:07,419
‫- مهلا، كنت أستمع إلى ذلك
‫- أجل

282
00:18:07,544 --> 00:18:10,923
‫هلا تضعين موجة الشرطة?
‫نريد التحدث مع الداىرة ال 11 رجاء

283
00:18:11,048 --> 00:18:12,841
‫إنه أمر عاجل

284
00:18:13,300 --> 00:18:16,845
‫الموجة التاسعة، تتصل بكم (بام)
‫من شاحنة جارفة في (غرين بوينت)

285
00:18:16,970 --> 00:18:20,224
‫أريد الاتصال بمركز الشرطة
‫في الداىرة ال 11

286
00:18:21,809 --> 00:18:26,855
‫- على الخط في انتظاركم، أجيبوا
‫- اسمك (بام)?

287
00:18:26,980 --> 00:18:31,568
‫نسمعك يا (بام)، إنها الداىرة ال 11
‫أنت على محطة الطوارى، تحدثي

288
00:18:31,693 --> 00:18:37,282
‫معك (شيرلوك هولمز) ضيف (بام)
‫ومستشار في شرطة (نيويورك)

289
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
‫أريد التحدث مع النقيب (غريغسون)

290
00:18:39,701 --> 00:18:41,745
‫لا أستطيع وصلك
‫بالنقيب (غريغسون) يا سيدي

291
00:18:41,912 --> 00:18:44,665
‫إنه ليس هنا في المحطة
‫هناك عاصفة

292
00:18:45,124 --> 00:18:48,502
‫عاصفة? علينا الحذر إذا

293
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
‫هل بإمكانك تبليغه بهذه الرسالة?

294
00:18:51,547 --> 00:18:55,968
‫متأكد إلى حد كبير، سيسرق اليوم
‫"مركز عمليات شرق (راذرفورد)"

295
00:18:56,093 --> 00:19:01,890
‫الأمر متصل بمقتل حارس أمن
‫(شيرلوك هولمز)، حول

296
00:19:02,307 --> 00:19:06,395
‫حسنا، علينا الذهاب
‫إلى شرق (راذرفورد) في (نيو جيرسي)

297
00:19:06,520 --> 00:19:09,398
‫اعتقدت أننا غادرنا المنزل
‫لأننا لم نتمكن من الوصول للشرطة

298
00:19:09,523 --> 00:19:11,692
‫لا نعلم إن كانوا سيستلمون الرسالة

299
00:19:11,859 --> 00:19:15,362
‫أو إن كان بوسع السلطات الاستغناء
‫عن العامين إذا استلموا الرسالة بمعجزة

300
00:19:15,487 --> 00:19:16,572
‫وليس لدينا أي إثبات، لا

301
00:19:16,697 --> 00:19:19,741
‫الحل المنطقي أن نذهب بنفسينا
‫إلى "مركز عمليات شرق (راذرفورد)"

302
00:19:19,908 --> 00:19:21,160
‫وماذا نفعل?

303
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
‫ماذا إذا كان هناك قوات
‫تطلق النار في المكان?

304
00:19:23,620 --> 00:19:24,746
‫لدي صفارتي

305
00:19:24,955 --> 00:19:27,791
‫لا أعرف ما الذي سيحدث بعد ذلك
‫وهذا ما سيجعل ذلك مغامرة

306
00:19:27,958 --> 00:19:30,377
‫لكن على شخص ما
‫أن يحاول استباقهم وتحذير الحراس

307
00:19:30,502 --> 00:19:35,257
‫(بام)، آسف على ذلك لكن سنسيطر
‫على الشاحنة نيابة عن شرطة (نيويورك)

308
00:19:35,382 --> 00:19:37,885
‫- هيا بنا
‫- أنت اخرج من هنا

309
00:19:38,010 --> 00:19:40,053
‫أنت، بإمكاني إقلالك
‫إلى المنزل لو أردت

310
00:19:40,345 --> 00:19:43,140
‫حسنا، انسي السيطرة

311
00:19:43,223 --> 00:19:46,185
‫دعينا فقط نستأجرها
‫هل يمكننا ذلك?

312
00:19:51,481 --> 00:19:54,193
‫- مرحبا، (فينس)?
‫- نعم

313
00:19:54,318 --> 00:19:57,529
‫أنا المحقق (بيل)، حدثتك
‫عبر جهاز اللاسلكي قبل قليل

314
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
‫- أعتقد أننا تحدثنا
‫- لقد تحققت مرتين

315
00:19:59,323 --> 00:20:01,700
‫لم يكن لدينا ضحية
‫إطلاق نار خلال أسبوعين

316
00:20:01,825 --> 00:20:04,161
‫حسنا
‫لا، ولكن إليك الأمر

317
00:20:04,244 --> 00:20:06,747
‫لم يأت أحد إلى المستشفيات
‫القريبة من إطلاق النار

318
00:20:06,914 --> 00:20:10,626
‫لذا الآن أقوم بجولات للبحث
‫عن أي مريض يعاني إصابة في المعدة

319
00:20:10,751 --> 00:20:13,712
‫ربما جاء الشخص
‫الذي نبحث عنه بقصة مختلفة

320
00:20:13,837 --> 00:20:17,633
‫يصعب تعليل إصابة بالرصاص
‫بالسقوط على السلالم

321
00:20:17,758 --> 00:20:18,800
‫ترفق بي يا رجل

322
00:20:18,967 --> 00:20:21,762
‫لقد حصلت على استراحة
‫لعشرين دقيقة من دورية الثلج

323
00:20:28,727 --> 00:20:33,649
‫لدينا شابة، إنها على وشك أن تخرج
‫لقد طعنت

324
00:20:33,774 --> 00:20:36,026
‫(إليسا دارفن)

325
00:20:36,193 --> 00:20:38,403
‫أنا محتشمة

326
00:20:38,737 --> 00:20:42,324
‫سيدة (دارفن)?
‫المحقق (بيل) من شرطة (نيويورك)

327
00:20:43,951 --> 00:20:45,369
‫اعتقدت أنك الممرضة

328
00:20:45,494 --> 00:20:47,412
‫يمرون بي باستمرار ليحاولوا
‫إقناعي بالعدول عن الرحيل

329
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
‫أجل، لماذا تغادرين?

330
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
‫ليس لدي تأمين صحي

331
00:20:50,791 --> 00:20:54,127
‫لا يستطيع أحد أن يضمن لي أنهم
‫لن يغرموني إذا بقيت خلال العاصفة

332
00:20:55,128 --> 00:20:57,631
‫تم تقطيب الجرح

333
00:20:57,756 --> 00:21:02,469
‫إذا هل تحمل أخبارا جيدة?
‫هل وجدتم السافل?

334
00:21:04,638 --> 00:21:07,432
‫اللص، الشخص الذي طعنني

335
00:21:07,557 --> 00:21:10,560
‫لا، آسف
‫أتيت بشأن مسألة أخرى

336
00:21:11,645 --> 00:21:15,565
‫- المخالفات المرورية?
‫- لا، لست في أي مشكلة

337
00:21:15,691 --> 00:21:19,569
‫- هل تمانعين لو نظرت في ملفك الطبي?
‫- لا

338
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
‫جرحان

339
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
‫- هلا تخبرينني عما حدث?
‫- حسنا

340
00:21:29,454 --> 00:21:34,418
‫خرج رجل ذو لحية بسكين مطبخ

341
00:21:34,543 --> 00:21:38,422
‫أعطيته حقيبتي
‫ولكن قال إنني ثرثارة

342
00:21:38,547 --> 00:21:41,675
‫هناك شعر أشقر على معطفك

343
00:21:41,800 --> 00:21:45,721
‫أجل، أعرته لصديقتي الأسبوع الماضي
‫لذا لا بد من أنه شعرها

344
00:21:55,564 --> 00:21:57,816
‫حسنا

345
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
‫سؤال أخير

346
00:22:01,320 --> 00:22:06,283
‫ماذا آلمك أكثر? إطلاق النار عليك
‫أم جعل صديقك يطعنك لإخفاء الجرح?

347
00:22:06,366 --> 00:22:08,327
‫ماذا?

348
00:22:08,452 --> 00:22:10,746
‫أترين ذلك?
‫إنه يذوب

349
00:22:10,871 --> 00:22:14,374
‫الشعر الحقيقي لا يذوب
‫إنه من شعر مستعار

350
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
‫مثل الذي كنت تضعينه عندما
‫أطلقت النار على حارس أمن ليلة البارحة

351
00:22:17,919 --> 00:22:20,088
‫لا أعرف عما تتحدث

352
00:22:20,213 --> 00:22:26,511
‫حسنا، بما أنك ستخرجين على أي حال
‫أخشى أنني سأصر على إقلالك

353
00:22:29,514 --> 00:22:33,351
‫إذا، أنت مع شرطة (نيويورك)
‫لكنك لست شرطيا

354
00:22:33,435 --> 00:22:35,604
‫وكيف ذلك?

355
00:22:35,729 --> 00:22:40,400
‫لقد قبضت أتعابك يا (بام)
‫أفترض أنه يشتمل الخلو من الثرثرة

356
00:22:42,527 --> 00:22:46,656
‫يشعر بدوار السيارة
‫مثل طفل عمره 6 سنوات

357
00:22:46,782 --> 00:22:48,825
‫إننا نقدم الاستشارات

358
00:22:48,950 --> 00:22:53,455
‫عاد إرسال الجوال، سأحاول الاتصال
‫بالمنزل لأرى إن كان الخط الأرضي يعمل

359
00:22:53,580 --> 00:22:55,457
‫لماذا تتصلين بمنزلنا?

360
00:22:55,582 --> 00:22:57,250
‫لأنني في كل مرة أتصل بالشرطة
‫أتلقى إشارة غريبة

361
00:22:57,375 --> 00:23:00,587
‫أريد التأكد من أن (ديفيس) خارج المنزل
‫وأن الآنسة (هادسن) بخير

362
00:23:00,712 --> 00:23:06,218
‫الرقم الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة
‫من فضلك راجع الرقم ثم حاول مجددا

363
00:23:06,468 --> 00:23:08,970
‫الرقم خارج نطاق الخدمة
‫وهذا ليس بسبب حالة الطوارى

364
00:23:09,137 --> 00:23:11,515
‫هل لديك أي فكرة عن السبب?

365
00:23:12,474 --> 00:23:14,226
‫ألم تدفع فاتورة الهاتف?

366
00:23:14,351 --> 00:23:18,814
‫في هذا الزمن، الخط الأرضي
‫مثل الزاىدة أو الذيل المنضمر

367
00:23:19,022 --> 00:23:20,148
‫لا أعرف لما تهتمين

368
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
‫بالأمس اشتكيت عندما
‫استقبلت الآنسة (هادسن)

369
00:23:22,109 --> 00:23:25,403
‫أمس كنت منزعجة لأنك أحضرت غريبة
‫إلى منزلنا المشترك بدون سؤالي

370
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
‫اليوم لم تعد غريبة
‫أحب الآنسة (هادسن)

371
00:23:28,406 --> 00:23:31,493
‫- إنها تاىهة، تحاول فهم نفسها
‫- أنت تترابطين معها

372
00:23:31,618 --> 00:23:33,245
‫- إنها مثلك قبل أن تقابليني
‫- ماذا?

373
00:23:33,370 --> 00:23:36,790
‫- تاىهة، تحاولين فهم نفسك
‫- لا، أرفض هذا التشبيه

374
00:23:36,998 --> 00:23:38,041
‫أريد فقط مساعدتها

375
00:23:38,208 --> 00:23:41,253
‫أعتقد أن تعلم الآنسة (هادسن)
‫الاهتمام بنفسها سيكون جيدا، هذا كل شيء

376
00:23:42,712 --> 00:23:45,549
‫أحسنت يا (بام)
‫لقد وصلنا

377
00:23:53,682 --> 00:23:56,726
‫الوقت مبكر قليلا بالنسبة لجاروفة
‫أليس كذلك? ما زال يتساقط الثلج

378
00:23:56,852 --> 00:23:59,980
‫لسنا هنا لنجرف الثلج
‫إنها حالة طارىة

379
00:24:02,190 --> 00:24:05,569
‫هل تريدين أن تعرفي
‫لما اليوم هو يوم حظك?

380
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
‫في العادة تلك الفحوصات
‫لا تستغرق وقتا على الإطلاق

381
00:24:08,780 --> 00:24:13,702
‫لكن ليس لدينا كهرباء
‫لا يمكننا القيام بالفحص

382
00:24:14,870 --> 00:24:18,331
‫يعني أن لديك مجالا لتكوني ذكية

383
00:24:18,456 --> 00:24:21,751
‫إن كنت مستعدة لإخباري
‫ما أعرفه حقا

384
00:24:21,877 --> 00:24:23,336
‫أنك قتلت (فرانك ديمستر)

385
00:24:23,461 --> 00:24:26,298
‫وأنك وشركاءك سرقتم
‫مىتي هاتف محمول

386
00:24:26,423 --> 00:24:28,341
‫فسأحضر المدعي العام هنا
‫ونبرم معك اتفاقا

387
00:24:28,550 --> 00:24:33,513
‫- لم لا...?
‫- آسف على المقاطعة

388
00:24:34,306 --> 00:24:37,392
‫ولكن يبدو أنه رفض

389
00:24:37,642 --> 00:24:41,605
‫لذا فلنبدل الموضوع

390
00:24:42,105 --> 00:24:45,775
‫لم لا تخبريننا عن
‫"مركز عمليات شرق (راذرفورد)"?

391
00:24:45,901 --> 00:24:47,569
‫تقول إنك مع شرطة (نيويورك)

392
00:24:47,694 --> 00:24:50,197
‫لكن لا يمكننا التواصل مع أحد
‫عبر اللاسلكي للتأكد من ذلك

393
00:24:50,322 --> 00:24:52,741
‫إنهم منشغلون قليلا
‫بالتعامل مع عاصفة القرن

394
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
‫لربما كذلك ولكن لن نسمح
‫لكما بالدخول إلى غرفة التحكم

395
00:24:55,827 --> 00:24:58,205
‫لا أحد يدخل إلى غرفة التحكم

396
00:24:58,330 --> 00:25:01,333
‫هذه المنشأة بأكملها آلية
‫يا سيد (هولمز)

397
00:25:01,458 --> 00:25:03,960
‫معظم الأيام، لا يسمح لأحد
‫بالتواجد في طابق النقود

398
00:25:04,085 --> 00:25:05,253
‫المركبات الآلية

399
00:25:05,378 --> 00:25:10,634
‫تفرغ الفواتير التي تأتي
‫في شاحنات مدرعة لجلب الوداىع

400
00:25:10,759 --> 00:25:14,137
‫ثم يأخذونها إلى القبو
‫للمعالجة والتخزين

401
00:25:14,304 --> 00:25:16,598
‫كل هذا يتم بالتحكم عن بعد
‫من غرفة كهذه

402
00:25:16,723 --> 00:25:22,896
‫مستحيل أن تدخل إلى القبو مباشرة

403
00:25:26,274 --> 00:25:27,317
‫أهناك أمر ما?

404
00:25:27,442 --> 00:25:31,696
‫لا شيء، كل شيء موجود وفي الحسبان
‫لم أكن أعرف أنهم يقومون بجردة اليوم

405
00:25:32,072 --> 00:25:35,242
‫يا (ستيف)، هل سمعت بهذا?
‫أحصت الآلة حوالى 980

406
00:25:35,367 --> 00:25:36,618
‫جردة غير مقررة
‫وغير خاضعة للرقابة

407
00:25:36,743 --> 00:25:39,704
‫لحوالى مليار دولار
‫تعمل على الطاقة الاحتياطية

408
00:25:39,996 --> 00:25:44,125
‫حسنا، أجل، إنه غريب
‫لكن لا شيء مفقود

409
00:25:44,292 --> 00:25:46,670
‫كل النقود التي تدخل
‫الآلات ضمن الحسبان

410
00:25:46,795 --> 00:25:48,088
‫لا يمكن العبث بالنظام

411
00:25:48,255 --> 00:25:50,173
‫إنك تدمر العملة
‫في هذه المنشأة، أليس كذلك?

412
00:25:50,340 --> 00:25:53,051
‫بالتأكيد، إذا كانت الأوراق مهترىة
‫نقوم بفرزها وتمزيقها

413
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
‫أيمكننا أن نرى أين?

414
00:25:55,095 --> 00:25:56,596
‫تم تمزيق النقود بالفعل، أليس كذلك?

415
00:25:56,721 --> 00:25:59,724
‫أنا والآنسة (واتسون)
‫لسنا هنا لسرقة قصاصات الورق

416
00:25:59,891 --> 00:26:03,103
‫تتعرف آلات المعالجة
‫على سبعين ألف ورقة في الساعة

417
00:26:03,270 --> 00:26:09,359
‫هذه النقود من تمزيق هذا الصباح
‫أقل من 33 مليونا

418
00:26:09,484 --> 00:26:12,696
‫أي عمل حوالى 3 ساعات
‫المبلغ هنا بالكامل

419
00:26:13,363 --> 00:26:16,866
‫تم تمزيق شيء هنا في الصباح
‫لكن ليس عملة (الولايات المتحدة)

420
00:26:17,075 --> 00:26:20,412
‫يفترض بهذا أن يكون قطنا
‫ولكنه ورق عادي، إنه مزيف

421
00:26:20,537 --> 00:26:21,579
‫هذا مستحيل

422
00:26:21,663 --> 00:26:24,582
‫احرص على ذكر ذلك
‫في مقابلة الطرد

423
00:26:24,666 --> 00:26:27,502
‫أجل، من الصعب تحديد
‫طريقة دخول اللصوص إلى هنا

424
00:26:27,585 --> 00:26:29,421
‫ليس بدون الوصول
‫للمخططات التي سرقوها

425
00:26:29,546 --> 00:26:31,840
‫لكنهم دخلوا إلى غرفة التحكم
‫ونهبوا تسجيلات المراقبة

426
00:26:31,965 --> 00:26:34,509
‫وأفسحوا لأنفسهم مجالا للهرب

427
00:26:34,592 --> 00:26:37,345
‫أبدلوا النقود التي كان
‫يفترض بكم تمزيقها بعملة مزيفة

428
00:26:37,470 --> 00:26:40,181
‫هذا غير منطقي، إذا كانوا قد دخلوا
‫كان بإمكانهم أن يأخذوا قدر ما أرادوا

429
00:26:40,348 --> 00:26:43,727
‫لكن ليس بدون مخاطرة كشفهم
‫وإطلاق مطاردة واسعة النطاق

430
00:26:43,852 --> 00:26:45,770
‫إن كانت النقود ذهبت لأماكن
‫دفن النفايات كما كنت تنوي

431
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
‫لم يكن ليعرف أحد
‫أن جريمة ما وقعت هنا

432
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
‫لذا إننا لا نحاول أن نمنع سرقة

433
00:26:50,233 --> 00:26:54,571
‫نحاول أن نجد هؤلاء الناس
‫قبل أن يختفوا ب 33 مليون دولار

434
00:26:59,159 --> 00:27:02,620
‫الجو متجمد
‫ما الذي ننظر إليه?

435
00:27:02,746 --> 00:27:05,332
‫بما أنها اختارت السقيفة في أبعد
‫نقطة يصعب الوصول إليها إلى (إيروك)

436
00:27:05,457 --> 00:27:07,751
‫انظري إلى هذا
‫أترين تغير اللون هنا?

437
00:27:07,876 --> 00:27:10,837
‫بدلا من كسر الباب
‫لقد فكوا لوحة المفاتيح

438
00:27:10,962 --> 00:27:13,506
‫زودوها بسلك معدني
‫ثم أزالوها عند خروجهم

439
00:27:13,631 --> 00:27:16,384
‫وبالكاد تركوا أثرا

440
00:27:16,509 --> 00:27:18,219
‫نحن نقف على نفق

441
00:27:18,386 --> 00:27:19,679
‫أجل

442
00:27:19,804 --> 00:27:24,225
‫بدون شك، كانت هذه نقطة
‫للدخول والخروج من هذه الملكية

443
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
‫يبدو أن شخصا كان يدخن هنا
‫أتظن أنها تحت حراسة عادية?

444
00:27:28,646 --> 00:27:33,651
‫ما لم تجبرهم عاصفة قوية
‫على العمل مع طاقم قليل العديد

445
00:27:33,735 --> 00:27:35,862
‫يجب أن تعجبي ببراعة الخطة

446
00:27:35,987 --> 00:27:40,283
‫لو لم يقتلوا أحد، لربما
‫كانوا لأفلتوا من العقاب

447
00:27:56,966 --> 00:27:59,844
‫أخرجوا من (إيروك) 33 مليون دولار
‫بفىات نقدية صغيرة

448
00:27:59,969 --> 00:28:03,515
‫وحملوها داخل سيارة إسعاف
‫أميركية الصنع من أواخر التسعينيات

449
00:28:03,640 --> 00:28:05,850
‫لم يبتعدوا أكثر من ساعة

450
00:28:06,893 --> 00:28:10,105
‫الساىق أحول، والتقى الاثنان الآخران
‫في مخيم لكرة السلة

451
00:28:10,230 --> 00:28:12,565
‫ويملك أحدهم كلبا مستذىبا

452
00:28:13,483 --> 00:28:17,445
‫أتفهم بم أشعر?
‫أخبرني بما تعرفه

453
00:28:21,032 --> 00:28:23,827
‫تلك مسارات الإطارات
‫إنها مختلفة المواصفات

454
00:28:23,952 --> 00:28:25,662
‫العجلات الأمامية
‫مقتربة من بعضها قليلا

455
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
‫هذا تكوين نادرا جدا

456
00:28:27,247 --> 00:28:30,667
‫إنه شاىع فقط في سيارات الإسعاف
‫وبعض شاحنات النقل ذات الصناديق

457
00:28:30,750 --> 00:28:33,837
‫إذا كنت أحاول شق طريقي
‫بدون عواىق خلال عاصفة

458
00:28:33,962 --> 00:28:37,006
‫أفضل أن أكون في سيارة إسعاف
‫بدلا من شاحنة نقل، صحيح?

459
00:28:38,091 --> 00:28:40,677
‫تتساقط خمسة سنتمترات
‫من الثلج كل ساعة

460
00:28:40,760 --> 00:28:45,849
‫لاستحالت رؤية تلك المسارات
‫ما لم يكونوا هنا في آخر 90 دقيقة?

461
00:28:45,974 --> 00:28:47,016
‫جيد جدا يا (واتسون)

462
00:28:47,142 --> 00:28:50,228
‫ونظرا للظروف الراهنة
‫لم يفت الأوان للإمساك بهم

463
00:28:52,647 --> 00:28:57,360
‫هل تعرفين أن لدينا هاتفا يعمل
‫بالأقمار الصناعية للوكالات القانونية?

464
00:28:57,527 --> 00:29:00,697
‫لنبق على اتصال
‫في حالات الطوارى

465
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
‫(إليسا دارفن)، الاسم
‫الذي استخدمته في المستشفى

466
00:29:03,825 --> 00:29:07,036
‫إنه اسم مستعار، استخدمته من قبل
‫اسمك الحقيقي هو (إيل باستان)

467
00:29:07,162 --> 00:29:08,872
‫ولدت في (مرسيليا)

468
00:29:08,997 --> 00:29:13,752
‫تحملين جنسيتين وقد تم اتهامك
‫بسرقتين في (ألمانيا) و(البرتغال)

469
00:29:14,210 --> 00:29:19,841
‫وزوجك (إبن كازمير)
‫قد شارك في السرقتين

470
00:29:19,966 --> 00:29:21,760
‫ألهذا السبب لن تتحدثي إلينا?

471
00:29:21,885 --> 00:29:26,765
‫لأنك متزوجة من الشخص الذي
‫قرر متابعة السرقة بعد إصابتك?

472
00:29:27,932 --> 00:29:32,479
‫(إل)، أخبرينا بما ينوي فعله
‫وأين يمكننا أن نجده

473
00:29:32,604 --> 00:29:36,107
‫وإلا سيتم توجيه تهمة القتل
‫لك وحدك

474
00:29:37,734 --> 00:29:40,904
‫لن تجدوا زوجي أبدا

475
00:29:41,029 --> 00:29:43,031
‫أيها النقيب، آسف على المقاطعة

476
00:29:43,156 --> 00:29:46,034
‫يطلبك شخص يدعى (شيرلوك هولمز)
‫على المذياع

477
00:29:46,159 --> 00:29:48,912
‫يقول إن (إيروك) سرق

478
00:29:56,419 --> 00:29:57,921
‫هل وجدت القاتلة?

479
00:29:58,046 --> 00:30:00,799
‫نعم، اسم القاتلة (إل باستان)

480
00:30:00,882 --> 00:30:02,759
‫تحدث المحقق (بيل) مع الإنتربول

481
00:30:02,842 --> 00:30:06,721
‫قالوا إن لديهم حجزا لأربع تذاكر طيران
‫من مطار (بالتيمور واشنطن) الدولي

482
00:30:06,805 --> 00:30:09,182
‫لرحلة بعد غد
‫وسيتوجهون إلى (بيليز)

483
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
‫ومن ثم إلى دولة ليس فيها
‫معاهدة تسليم المجرمين، كما أفترض

484
00:30:12,393 --> 00:30:15,897
‫الخبر السار أنهم إن سافروا على الطيران
‫التجاري سيكون عليهم تفريغ النقود أولا

485
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
‫33 مليون دولار نقدا
‫ستشغل مساحة كبيرة جدا

486
00:30:20,360 --> 00:30:22,821
‫والآن، يحملون النقود
‫في سيارة إسعاف

487
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
‫ماذا كانت تحمل في حقيبتها
‫عندما قبضتم عليها?

488
00:30:25,990 --> 00:30:27,158
‫ليس الكثير

489
00:30:27,283 --> 00:30:29,118
‫كان معها هاتفها المحمول
‫عندما وجدتها

490
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
‫ولكن الرساىل النصية موقوفة الآن

491
00:30:31,120 --> 00:30:33,790
‫تمكنت من معرفة آخر 12 رقما
‫اتصلت بهم

492
00:30:33,873 --> 00:30:35,625
‫هل يمكنك استخدام
‫الدليل لمعرفة الأرقام?

493
00:30:35,750 --> 00:30:38,294
‫نعم، هذا ليس أول يوم عمل
‫لي يا (هولمز)، فعلت ذلك

494
00:30:38,419 --> 00:30:40,255
‫اتصلت بالأصدقاء وبالأهل

495
00:30:40,380 --> 00:30:43,174
‫هناك مكالمتان
‫إلى (أوك نول) في (كوينز)

496
00:30:43,299 --> 00:30:45,134
‫من الذي اتصلت به
‫في حلبة سباق?

497
00:30:45,260 --> 00:30:49,472
‫شخص يدعى (جوزيف لوزور)
‫إنه مدير سباق الأحصنة الأصيلة هناك

498
00:30:49,639 --> 00:30:55,019
‫أيها المحقق، ماذا كنت لتفعل لو كان
‫لديك كمية ضخمة من العملات المهترىة

499
00:30:55,144 --> 00:30:58,731
‫برقم متسلسل قديم?
‫لأبدلتها بعملات جديدة بوقت قصير

500
00:30:59,274 --> 00:31:04,612
‫وبخاصة إن كنت أعرف شخصا
‫يتعامل مع كميات نقود هاىلة

501
00:31:04,737 --> 00:31:07,949
‫أخبرني، هل لدينا
‫عنوان السيد (لوزور)?

502
00:31:17,208 --> 00:31:21,880
‫- من الذي يقوم بتوصيلك?
‫- (بام)، هل من جديد?

503
00:31:22,380 --> 00:31:27,719
‫لم يشاهد أحد من الجيران سيارة إسعاف
‫تتجه نحو منزل (لوزور)

504
00:31:27,844 --> 00:31:31,264
‫لو أنهم يخططون للقدوم إلى هنا
‫فإنهم لم يقوموا بذلك بعد

505
00:31:32,015 --> 00:31:37,729
‫سيستغرقون بعض الوقت لنقل
‫33 مليون دولار في مدينة مشلولة الحركة

506
00:31:39,397 --> 00:31:41,232
‫هل تعلمين من أين أتت كلمة "المراقبة"?

507
00:31:41,357 --> 00:31:43,401
‫لا، ولكن أعتقد أنني
‫على وشك معرفة ذلك

508
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
‫إلى كل الوحدات، سيارة إسعاف
‫من مستشفى (ستوفيسانت ميموريال)

509
00:31:45,987 --> 00:31:49,699
‫مرت للتو من الطريق المقطوع
‫وتتجه شرقا عبر جسر "جزيرة المدينة"

510
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
‫علم، دعهم يمرون

511
00:31:52,285 --> 00:31:56,205
‫سنقبض على الجميع
‫بعد أن يصلوا إلى منزل (لوزور)

512
00:32:01,794 --> 00:32:07,258
‫مهلا، انتظروا حتى تتم عملية التبديل

513
00:32:13,097 --> 00:32:17,060
‫أيها المحقق، أعتقد أن أحد
‫المسعفين لاحظني، سأدخل الآن

514
00:32:27,362 --> 00:32:30,073
‫الشرطة، انبطحوا أرضا

515
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
‫ما الذي تفعلونه?

516
00:32:34,369 --> 00:32:36,204
‫- لا تتحركوا، أنتم رهن الاعتقال
‫- بأي تهمة?

517
00:32:36,329 --> 00:32:38,498
‫لقد تلقينا مكالمة طوارى
‫لهذا العنوان

518
00:32:38,665 --> 00:32:41,668
‫أتقصد أنه ليس هناك 33 مليون دولار
‫في سيارة الإسعاف?

519
00:32:41,793 --> 00:32:44,253
‫ماذا? بالطبع لا

520
00:32:56,265 --> 00:32:59,227
‫نقالة، مواد طبية

521
00:32:59,352 --> 00:33:04,983
‫بقيمة الشارع، ربما تساوي
‫بضع آلاف ولكن هذا ليس ما نريده

522
00:33:07,485 --> 00:33:11,364
‫- أنا لا أفهم
‫- لقد خدعنا

523
00:33:17,996 --> 00:33:19,872
‫هذا غير منطقي

524
00:33:19,998 --> 00:33:21,958
‫كنا ننتظر سيارة إسعاف
‫من مستشفى (ستوفيسانت ميموريال)

525
00:33:22,041 --> 00:33:24,752
‫ورغم عدم وجود هناك حالة طوارى
‫في منزل (جوزيف لوزور)

526
00:33:24,877 --> 00:33:27,005
‫إلا أن سيارة الإسعاف من مستشفى
‫(ستوفيسانت ميموريال) أتت

527
00:33:27,130 --> 00:33:28,423
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة

528
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
‫إذا التفكير في الافتراضات هل تعتقد أن
‫(ديفيس) تصالح مع الآنسة (هادسن) أم لا?

529
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
‫كان كل هذا ممتعا

530
00:33:36,055 --> 00:33:41,185
‫إن احتجتما إلى استىجار
‫جاروفة ثلوج مجددا، اتصلا بي

531
00:33:54,657 --> 00:33:57,243
‫يا إلهي!

532
00:33:58,745 --> 00:34:00,329
‫إنها نظيفة

533
00:34:00,455 --> 00:34:03,374
‫- لا تكرهيني
‫- أكرهك? أنا أحبك

534
00:34:05,251 --> 00:34:09,881
‫- كيف رتبتها?
‫- وفق الموضوع ثم وفق المؤلف

535
00:34:10,006 --> 00:34:12,925
‫تبدأ بالعلوم الصعبة
‫على الجدار الشمالي

536
00:34:13,051 --> 00:34:16,304
‫ثم تتحرك في اتجاه
‫عقارب الساعة حول الغرفة

537
00:34:16,429 --> 00:34:19,891
‫في ترتيب تنازلي
‫من الدقة الأكاديمية

538
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
‫على هذا المنوال

539
00:34:21,517 --> 00:34:24,937
‫يكون إبعاد "الفيزياء" بواسطة (أرسطو)

540
00:34:25,063 --> 00:34:29,859
‫عن "تعلم توارد الخواطر"
‫بواسطة (مورتن زاكرمان) ممكنا

541
00:34:30,234 --> 00:34:31,861
‫هذا منطقي

542
00:34:31,986 --> 00:34:36,157
‫وقد وضعت دراساتك
‫التي كتبتها على مكتبك

543
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
‫لقد أعجبتني دراستك
‫حول ملكات النحل

544
00:34:41,037 --> 00:34:43,247
‫أنا مندهشة

545
00:34:43,372 --> 00:34:45,583
‫أنا مصابة بالوسواس القهري

546
00:34:45,708 --> 00:34:49,003
‫- يبدو أنني غضبت بعد الانفصال
‫- و(ديفيس)?

547
00:34:49,212 --> 00:34:51,798
‫لقد بقى في الليلة الأولى

548
00:34:52,799 --> 00:34:57,345
‫ولم تكن علاقتنا جيدة
‫أو سعيدة

549
00:34:57,637 --> 00:35:02,892
‫أظن علي أن أفكر مجددا
‫في موضوع العشيقة

550
00:35:05,937 --> 00:35:08,731
‫لماذا يوجد شريط لاصق
‫على ظهر (كلايد)?

551
00:35:09,107 --> 00:35:12,443
‫هذا صليب، إنه سيارة إسعاف
‫إنه سيارة الإسعاف المنشودة

552
00:35:12,568 --> 00:35:16,864
‫فهمت، إذا الأقفال
‫هي مواقع التفتيش وقطع الطرق

553
00:35:17,198 --> 00:35:18,491
‫حسبما قال النقيب (غريغسون)

554
00:35:18,658 --> 00:35:25,665
‫لدينا سبب لنعتقد أن (إبن كازمير)
‫وشركاىه كانوا هنا الساعة الثالثة

555
00:35:26,040 --> 00:35:29,335
‫حيث أقر شهود عيان كثر رؤية سيارة
‫إسعاف من مستشفى (ستوفيسانت ميموريال)

556
00:35:29,460 --> 00:35:34,298
‫تهمل حادثة سير مروعة
‫في (ساوند فيو تيريس)

557
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
‫غريب أن تتجاهل سيارة الإسعاف
‫من يحتاج إليها

558
00:35:37,343 --> 00:35:41,222
‫ولكن يصبح هذا أقل غرابة
‫إن كانت تحمل 33 مليون دولار نقدا

559
00:35:41,347 --> 00:35:43,474
‫بدلا من الإمدادات الطبية

560
00:35:43,599 --> 00:35:47,061
‫دعينا نفترض أن اللصوص
‫عرفوا أننا نبحث عنهم

561
00:35:47,145 --> 00:35:50,982
‫أجروا مكالمة طوارى زاىفة
‫إلى منزل (جوزيف لوزور)

562
00:35:51,107 --> 00:35:55,403
‫وبعد ذلك أخذوا حمولتهم المسروقة
‫إلى مكان آخر

563
00:35:55,528 --> 00:35:57,405
‫من الصعب معرفة إلى أين ذهبوا

564
00:35:57,530 --> 00:36:01,909
‫- كل شرطي كان يبحث عنهم آنذاك
‫- بالضبط

565
00:36:02,034 --> 00:36:05,872
‫وبالإضافة، الشوارع كانت متاهة
‫من نقاط تفتيش الطوارى

566
00:36:05,997 --> 00:36:09,167
‫كانت المدينة مغلقة

567
00:36:09,250 --> 00:36:12,753
‫أعجبني ما فعلته بالأقفال

568
00:36:13,713 --> 00:36:16,340
‫لا أحاول أن أبتكر تورية بصرية هنا

569
00:36:16,465 --> 00:36:20,178
‫بل أحاول أن أعرف كيف وصلت سيارة
‫إسعاف إلى أي مكان، حتى مكان اختباء

570
00:36:20,261 --> 00:36:22,555
‫في حين عدم وجود
‫أي مكان للهرب إليه

571
00:36:22,680 --> 00:36:23,723
‫يبدو هذا مستحيلا

572
00:36:23,890 --> 00:36:27,185
‫الطريقة الوحيدة التي تستطيع الهرب بها
‫هي عدم وجود نقاط التفتيش وقطع الطرق

573
00:36:27,268 --> 00:36:31,689
‫ولكنهم كانت موجودة
‫لا يمكنك تمني اختفاىهم بالتلويح...

574
00:36:32,231 --> 00:36:34,192
‫ماذا?

575
00:36:34,275 --> 00:36:38,905
‫لا يمكن لمعظم الناس
‫تمني اختفاىهم بالتلويح بأيديهم

576
00:36:39,906 --> 00:36:42,450
‫إذا الدباسة هي سيارة الإسعاف?

577
00:36:42,575 --> 00:36:45,661
‫نعم، لقد كانت سلحفاة ليلة أمس
‫جارني قليلا

578
00:36:45,786 --> 00:36:49,707
‫هذه الملصقات
‫تمثل نقاط التفتيش وقطع الطرق

579
00:36:49,832 --> 00:36:56,464
‫نعلم أن سيارة الإسعاف التي يقودها
‫(إبن كازمير) وشركاؤه شوهدت هنا البارحة

580
00:36:56,589 --> 00:36:59,383
‫ولكن لا نعلم كيف
‫تسللت خارج المدينة

581
00:36:59,508 --> 00:37:02,470
‫آنسة (واتسون) لديها نسخة
‫من إفادات الشرطة بالأمس

582
00:37:02,595 --> 00:37:07,433
‫محاولة جديرة بالثناء
‫لفهرسة ما حدث خلال العاصفة

583
00:37:07,558 --> 00:37:10,061
‫آنسة (واتسون)، هلا تتفضلين
‫بقراءة الأحداث المطلوبة?

584
00:37:10,186 --> 00:37:11,229
‫نعم، بالطبع

585
00:37:11,312 --> 00:37:15,399
‫في الساعة 32:3، تمت إعادة
‫فتح تفرع من جادة (سانت آن)

586
00:37:15,524 --> 00:37:18,110
‫عندما تمت إعادة توجيه الشرطيين
‫في نقطة التفتيش إلى منتزه (غارفي)

587
00:37:18,236 --> 00:37:20,821
‫الساعة 45:3، تم توجيه الشرطيين
‫على جسر (ترايبورو)

588
00:37:20,988 --> 00:37:25,576
‫للتحقيق في بلاغ
‫عن طلق ناري اتضح أنه زاىف

589
00:37:25,701 --> 00:37:28,371
‫الساعة الرابعة، نقطة التفتيش
‫في (أستوريا) والشارع ال 31

590
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
‫اعتبرت غير ضرورية وتمت إزالتها

591
00:37:30,456 --> 00:37:34,252
‫نعم، هناك المزيد والمزيد من هذا
‫ولكن هل فهمت الفكرة?

592
00:37:34,377 --> 00:37:38,172
‫سلسلة من تغيير الموظفين الروتينية
‫غير معروفة وغير ملحوظة

593
00:37:38,256 --> 00:37:43,261
‫ولكن إذا جمعتها معا
‫سترى طريقا منتظما للهرب من (نيويورك)

594
00:37:43,344 --> 00:37:46,681
‫هل تعتقد أن هناك من لعب دور (موسى)
‫وشق البحر الأحمر لهم?

595
00:37:46,806 --> 00:37:50,977
‫لو كنت محقا، فلديهم اتصال
‫مع شخص ذي منصب رفيع

596
00:37:52,061 --> 00:37:55,606
‫إذا كيف كان العمل
‫مع الآنسة (كاستور)?

597
00:37:56,274 --> 00:37:59,735
‫كان جيدا، إنها قوية
‫تعرف وظيفتها جيدا

598
00:37:59,860 --> 00:38:04,907
‫ذكية كفاية لتستطيع إعادة ترتيب
‫رقعة الشطرنج بدون إثارة الريبة

599
00:38:06,033 --> 00:38:10,079
‫هل تعلم كم يتقاضى الموظف
‫في "وكالة إدارة الطوارى"?

600
00:38:10,204 --> 00:38:12,623
‫إنها في المستوى 13
‫على المقياس الحكومي للأجور

601
00:38:12,748 --> 00:38:14,750
‫هذا ليس راتبا كبيرا

602
00:38:14,875 --> 00:38:17,503
‫لا أجني ثروة أيضا
‫هل تقترح اعتقالها لهذا السبب?

603
00:38:17,628 --> 00:38:19,630
‫أقترح دافعا فحسب

604
00:38:19,755 --> 00:38:25,136
‫تتقاضى نفس الراتب الذي يتقاضاه مدير
‫مكتب بريد (شيبويغان) في (ويسكونسن)

605
00:38:25,344 --> 00:38:27,221
‫ربما قررت أنها
‫في حاجة إلى زيادة دخلها

606
00:38:27,305 --> 00:38:29,598
‫هذا كله مشوق
‫ولكن ليس لدينا قضية هنا

607
00:38:29,724 --> 00:38:33,853
‫كل ما يمكنني الإشارة إليه
‫هو بعض الأمثلة على قيامها بواجبها

608
00:38:34,020 --> 00:38:37,773
‫الآن، هرب اللصوص
‫واللصة التي قبضنا عليها لا تتحدث

609
00:38:38,149 --> 00:38:42,111
‫إذا لماذا تعتقد أن الآنسة (باستان)
‫قررت ألا تعقد صفقة معنا?

610
00:38:42,236 --> 00:38:44,739
‫هناك احتمال وجود شرف
‫بين اللصوص في حالتها

611
00:38:44,864 --> 00:38:48,409
‫ولكن من الممكن أنها متمسكة
‫بصفقة أكثر ربحا

612
00:38:48,534 --> 00:38:51,287
‫وهي هوية الموظف الحكومي المرتشي

613
00:38:51,370 --> 00:38:56,751
‫إلى أن تتأكد من أن هذا الموظف
‫لا يستطيع تسهيل هروبها

614
00:38:58,044 --> 00:38:59,754
‫لا أعلم ما هو شعورك

615
00:38:59,879 --> 00:39:04,050
‫ولكني آمل أن يكون اعتقادها
‫بهذا الاحتمال البعيد صحيحا

616
00:39:14,143 --> 00:39:17,646
‫هل تعلمين ما هي كتلة منظار الطيف?

617
00:39:18,356 --> 00:39:20,441
‫في الحقيقة، لا أعرف عنها شيىا

618
00:39:20,566 --> 00:39:24,111
‫لذا لست الشخص المناسب لشرحها
‫ولكني سأحاول

619
00:39:24,236 --> 00:39:25,529
‫إليك الشرح

620
00:39:25,654 --> 00:39:29,784
‫كتلة منظار الطيف هي الشيء
‫الذي تسبب في انهيار حياتك

621
00:39:29,909 --> 00:39:34,747
‫ظهرت نتيجة اختبار بقايا المقذوفات
‫لديك بقايا إطلاق نار على راحة يدك اليمنى

622
00:39:34,955 --> 00:39:36,832
‫سيتم القبض عليك
‫بتهمة قتل (فرانك ديمستر)

623
00:39:36,957 --> 00:39:39,585
‫سنحكم عليك بالسجن مدى الحياة

624
00:39:42,797 --> 00:39:46,884
‫أعتقد أنه لا يمكن استخدام
‫المولد الاحتياطي لفترات طويلة

625
00:39:47,176 --> 00:39:50,388
‫نعم، كنت أتحدث
‫عن كيفية تمهيد الطريق لك

626
00:39:50,471 --> 00:39:52,890
‫كي يتم نقلك إلى السجن المركزي

627
00:39:58,646 --> 00:40:01,732
‫طعن شخص في الحبس الاحتياطي
‫خلال انقطاع الكهرباء

628
00:40:01,857 --> 00:40:04,652
‫- هيا، تعال أنت أيضا
‫- ألا يجب أن يبقى أحد معها?

629
00:40:04,777 --> 00:40:09,407
‫هيا بنا، سأقفل الباب من الخارج
‫لن تبارح الآنسة (باستان) مكانها

630
00:40:12,368 --> 00:40:17,665
‫قدم المحقق (بيل) دور (سكاي ماسترسون)
‫في الثانوية في مسرحية "الفتيان والدمى"

631
00:40:17,790 --> 00:40:20,918
‫لم أكن أتخيل حتى
‫هذه اللحظة أنه جيد

632
00:40:21,752 --> 00:40:26,173
‫ما خسرته المسارح
‫كسبته شرطة (نيويورك)

633
00:40:26,924 --> 00:40:30,845
‫- ما هو الوضع عندك يا (هولمز)?
‫- لا شيء بعد

634
00:40:31,429 --> 00:40:33,514
‫ما هو وضع الشغب عندك?

635
00:40:54,285 --> 00:40:58,664
‫- بدون أي كلمة، اتبعيني
‫- ها نحن ذا

636
00:41:01,041 --> 00:41:04,837
‫الصديقتان المتعاونتان
‫في طريقهما إلى الخارج أيها النقيب

637
00:41:07,882 --> 00:41:08,924
‫انتظروا، انتظروا...

638
00:41:09,049 --> 00:41:11,969
‫لا نستطيع اتهامهما بالهرب
‫حتى يخرجا من الطابق

639
00:41:16,599 --> 00:41:19,018
‫أسرعي

640
00:41:20,186 --> 00:41:24,440
‫- لم تكشفي لهم أي شيء، أليس كذلك?
‫- ما الذي لم تكشفه لنا?

641
00:41:39,872 --> 00:41:43,334
‫لقد اتصل (غريغسون)
‫(دينيس كاستور) انقلبت على شركاىها

642
00:41:43,459 --> 00:41:46,545
‫اتضح أن سيارة الإسعاف والنقود
‫في مرأب في (روك أواي)

643
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
‫راىع

644
00:41:48,631 --> 00:41:51,008
‫هل تقوم بتجديد الديكور?

645
00:41:54,303 --> 00:41:55,763
‫ما الذي تفعله (بام) هنا?

646
00:41:55,888 --> 00:41:58,140
‫الآنسة (هادسن) تحتاج
‫إلى توصيلة إلى بيت قريبتها

647
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
‫- ما زالت بعض الطرق منزلقة
‫- ها أنا ذا

648
00:42:02,144 --> 00:42:05,147
‫شكرا لكما
‫أراك يوم الثلاثاء

649
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
‫لماذا يوم الثلاثاء?

650
00:42:07,650 --> 00:42:09,985
‫تحتاج الآنسة (هادسن) إلى بعض المال
‫بينما تتبين خطوتها التالية

651
00:42:10,110 --> 00:42:12,863
‫لذا اتفقت معها
‫أن تنظف المكان أسبوعيا

652
00:42:17,159 --> 00:42:19,703
‫- هذا مراع لرغبات الآخرين
‫- لن أقوم بذلك بنفسي، أليس كذلك?

653
00:42:20,246 --> 00:42:23,958
‫وأنت قررت أن تحصلي على المزيد
‫من القضايا لتستطيعي تحمل نفقاتها

654
00:42:24,375 --> 00:42:27,920
‫- المعذرة، ولكننا لم نتفق على هذا
‫- حسنا، سنتقاسم الكلفة إذا

655
00:42:29,421 --> 00:42:32,132
‫والآن عودي بعد دقاىق
‫معصوبة العينين

656
00:42:32,299 --> 00:42:34,969
‫بقع الدم ستكون جاهزة
‫وسيبدأ الدرس

