﻿1
00:00:13,722 --> 00:00:17,559
‫- أغلقي فمك يا (واتسون) ستبتلعين ذبابة
‫- لم أعلم أن لديك واحدة من تلك الآلات

2
00:00:17,851 --> 00:00:20,186
‫إنها الإبرة الوحيدة
‫التي ستراها هذه الذراع

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,147
‫أحتفظ بها للاتصال والمتابعة أحياناً

4
00:00:22,397 --> 00:00:26,025
‫ألن يكون الأمر أسهل لو فعل شخص
‫آخر ذلك، مثل فنان وشم حقيقي؟

5
00:00:26,109 --> 00:00:28,445
‫أنا فنان وشم حقيقي
‫لقد قمت بالكثير بنفسي

6
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
‫- كيف تفعل؟
‫- ماهر يدوياً

7
00:00:31,197 --> 00:00:32,574
‫بالطبع أنت كذلك

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,243
‫هل يمكنني أن أثير اهتمامك
‫ببعض الحبر خاصتك؟

9
00:00:35,452 --> 00:00:39,497
‫أحقنه بالخط خلاله، ربما تكريماً
‫لوظيفتك السابقة كرفيقة لمدمن؟

10
00:00:39,831 --> 00:00:41,166
‫أعتقد أنني بخير، شكراً لك

11
00:00:41,541 --> 00:00:44,377
‫أريد أن أخطط لشيء بمناسبة الذكرى
‫السنوية لاستقامتك خلال أيام قليلة

12
00:00:45,044 --> 00:00:47,255
‫سيعطونك شريحة لسنة واحدة
‫في الاجتماع المقبل

13
00:00:47,589 --> 00:00:49,632
‫إنه أمر جيد يا (شارلوك)
‫عليك أن تكون فخوراً

14
00:00:49,883 --> 00:00:53,178
‫أنت تتحدثين مع (ألفريدو)، كان يلاحقني
‫بسبب الذكرى السنوية منذ أسابيع

15
00:00:53,511 --> 00:00:55,096
‫بالطبع، إنه كفيلك

16
00:00:55,388 --> 00:00:59,684
‫لهذا ليس لدي الجرأة لأخبره
‫أن ليس لدي أي نية لأقبل تلك الشريحة

17
00:00:59,976 --> 00:01:01,269
‫ولم لا تقبلها؟

18
00:01:01,561 --> 00:01:05,857
‫من السخيف أن أقيس الاستقامة
‫بوحدات الزمن، إنها حالة كونية

19
00:01:06,149 --> 00:01:09,986
‫الشخص يلتزم بها أو لا في حالتي
‫أنا ألتزم بها بشكل دائم

20
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
‫جمع مجموعة من الأسطوانات
‫البلاستيكية الرخيصة يبدو عملاً طفولياً

21
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
‫إلا إذا بالطبع، تاجرت بها مقابل جائزة
‫نوع من القرود البحرية، ربما

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,745
‫- (شارلوك)
‫- أنت رفيقة سابقة لمدمن

23
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
‫لم تعد من واجبك إزعاجي
‫أو مراقبتي أو توبيخي

24
00:01:22,499 --> 00:01:26,461
‫إذا احتجت رأيك في ما
‫يتعلق باستقامتي، سأطلبه منك

25
00:01:26,878 --> 00:01:28,296
‫أنت على حق

26
00:01:34,803 --> 00:01:37,430
‫(ألفريدو)، لا بد من أن أذنيك
‫كانتا تحترقان

27
00:01:37,680 --> 00:01:43,478
‫أتمنى أنني لا أتصل مبكراً، أنا مع صديق
‫أعتقد أنه بحاجة لمساعدتك

28
00:02:06,543 --> 00:02:10,004
‫(شارلوك هولمز) و(جوان واتسون)
‫إننا هنا لنقابل (كين ويتمان)

29
00:02:10,380 --> 00:02:14,801
‫إنه أبي، قال إن أحداً ما قادم
‫تفضلا بالدخول

30
00:02:23,852 --> 00:02:26,938
‫- أنت جيدة
‫- أدعى (إيفا)، شكراً لك

31
00:02:27,564 --> 00:02:30,984
‫أبي بالغرفة آخر الرواق

32
00:02:31,776 --> 00:02:34,362
‫أخبرتك عندما قابلتك
‫بأن لدي كفيلاً جيداً

33
00:02:35,113 --> 00:02:39,159
‫إنه هو، الوحيد في المجموعة
‫الذي كان مستعداً أن يخاطر

34
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
‫مع سارق سيارات سابق
‫نصف تائب

35
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
‫قال (ألفريدو) إنك في مشكلة

36
00:02:44,831 --> 00:02:48,793
‫منذ سنتين، استخدمت (إيفا) بطاقة
‫هوية مزيفة لتدخل نادياً بالمدينة

37
00:02:49,711 --> 00:02:53,381
‫رجل يدعى (برينت غارفي)
‫وضع شيئاً في مشروبها

38
00:02:53,756 --> 00:02:55,592
‫أخذها إلى شقته و...

39
00:02:59,178 --> 00:03:02,307
‫في الصباح التالي
‫أخبرتني أنا وأمها بكل شيء

40
00:03:02,599 --> 00:03:07,270
‫أخذناها إلى الشرطة ووجدوا (غارفي)
‫تعرفت عليه من بين عدة مشتبه بهم

41
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
‫فتاة شجاعة

42
00:03:09,022 --> 00:03:12,233
‫بعد أن ألقيت التهمة على (غارفي)
‫اعترفت ضحيتان

43
00:03:12,650 --> 00:03:16,070
‫انتهى الأمر بالتوصل لصفقة
‫اعترف أنه مذنب لتخفيف العقوبة

44
00:03:16,571 --> 00:03:19,198
‫- تقنياً كان الأمر قد انتهى
‫- لكن ليس لك ولعائلتك

45
00:03:20,199 --> 00:03:24,621
‫لقد كان الأمر صعباً على (إيفا)
‫انعزلت عن أصدقائها

46
00:03:24,996 --> 00:03:28,666
‫وتوقفت عن اللعب
‫وحاولت إيذاء نفسها حتى

47
00:03:29,208 --> 00:03:32,962
‫وجدنا لها طبيباً معالجاً
‫والأمور تحسنت

48
00:03:33,296 --> 00:03:37,050
‫قالت إنها ربما تكون جاهزة
‫للجامعة السنة القادمة

49
00:03:38,092 --> 00:03:42,263
‫ثم، منذ بضعة أشهر
‫استلمت ذلك على البريد

50
00:03:42,764 --> 00:03:47,977
‫إنه فيديو ل (إيفا) مع (برينت غارفي)

51
00:03:48,228 --> 00:03:49,979
‫الليلة التي...

52
00:03:54,817 --> 00:03:58,196
‫"سيد (ويتمان) ستحول 10 آلاف دولار
‫إلى الحساب التالي"

53
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
‫"أو سينشر هذا الفيديو على الإنترنت
‫ويتم إعطائه لوسائل الإعلام"

54
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
‫"ابنتك ستكون نجمة"

55
00:04:04,744 --> 00:04:07,080
‫"لا تذهب للشرطة
‫ولا تحاول التعرف علي"

56
00:04:07,372 --> 00:04:10,041
‫"إذا اعتقلت أو تم إيذائي بدنياً
‫بأي شكل من الأشكال"

57
00:04:10,208 --> 00:04:14,629
‫"لدي إحتياط أمان
‫زميل سوف ينشر الفيديو بدلاً مني"

58
00:04:15,088 --> 00:04:20,051
‫لقد قطعت (إيفا) شوطاً كبيراً
‫لا أريدها أن تتأذى مجدداً

59
00:04:20,260 --> 00:04:22,136
‫لذا دفعت ال 10 آلاف دولار

60
00:04:22,303 --> 00:04:25,056
‫لم أخبر زوجتي حتى
‫قمت بذلك فحسب

61
00:04:25,306 --> 00:04:30,103
‫- لكن بعد أسابيع قليلة...
‫- طلبوا المزيد من المال

62
00:04:30,395 --> 00:04:34,607
‫دفعت مجدداً
‫والطلب الثالث جاء منذ أيام قليلة

63
00:04:35,733 --> 00:04:40,780
‫وأخيراً فقدت صوابي
‫اقتربت من معاودة إدماني

64
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
‫كان كفيلي خارج المدينة
‫لذلك تواصلت مع (ألفريدو)

65
00:04:44,534 --> 00:04:49,539
‫أردت التحدث إلى شخص ما
‫لكن بعد ذلك، أخبرني عنك

66
00:04:50,290 --> 00:04:53,751
‫قال إنك ربما تستطيع المساعدة؟

67
00:04:55,253 --> 00:04:58,631
‫لدي احتقار خاص للمبتزين

68
00:04:59,424 --> 00:05:06,222
‫إنهم...في بعض الأحيان
‫أكثر احتقارا بالنسبة إلي من القتلة حتى

69
00:05:07,307 --> 00:05:12,478
‫أنا والسيدة (واتسون) سنجد الشخص
‫الذي يستهدفك وسنجد أيضاً مساعده

70
00:05:12,854 --> 00:05:17,900
‫وسندمر كل أثر لهذا التسجيل الخسيس

71
00:05:25,325 --> 00:05:27,285
‫هل تظن أنه المبتز؟

72
00:05:27,744 --> 00:05:34,083
‫خبيري الإلكتروني في (لندن) تتبع رقم
‫الحساب لمذكرة ذلك الرجل وهذا العنوان

73
00:05:34,250 --> 00:05:36,586
‫(تشارلز أوغستس ميلفرتون)

74
00:05:37,003 --> 00:05:40,339
‫يبدو أنه الشريك، أنا مندهشة
‫كم كان سهلاً إيجاده

75
00:05:40,506 --> 00:05:45,386
‫من الواضح أنه واثق في ما يتعلق
‫بحماية الشخص الذي يسانده

76
00:05:45,720 --> 00:05:51,434
‫سأقيم التهديد الذي يشكله
‫وأحاول تنبؤ هوية شريكه

77
00:05:51,768 --> 00:05:57,482
‫عندما يكون الاثنان معروفين لنا
‫سندمر ابتزازاتهما الدفينة بوقت واحد

78
00:06:22,423 --> 00:06:27,220
‫سبب آخر لكره (ميلفرتون)
‫إنه يربي القطط

79
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
‫عليه أن يشتري حيوانا أليف حقيقياً
‫مثل خلية نحل

80
00:06:31,099 --> 00:06:33,476
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- كمبيوتر محمول

81
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
‫من الممكن أنه استخدمه لينسخ
‫القرص المدمج الذي أرسله

82
00:06:56,415 --> 00:06:57,542
‫ماذا يحدث؟

83
00:06:58,167 --> 00:07:00,586
‫قال (كين ويتمان) إن الرجل
‫الذي اعتدى على ابنته

84
00:07:00,920 --> 00:07:04,632
‫كان لديه ضحيتان قاصرتان أيضاً
‫(تراسي بيندير) و(كارين بيستون)

85
00:07:05,842 --> 00:07:08,386
‫هناك فيديوهات لهن هنا أيضاً

86
00:07:08,636 --> 00:07:12,181
‫- هل تظن أنه يبتز أهلهن؟
‫- هم والآخرون

87
00:07:12,432 --> 00:07:13,474
‫آخرون؟

88
00:07:13,766 --> 00:07:19,564
‫يبدو أن السيد (ميلفرتون) مبتز محترف
‫أعتقد أن ضحاياه بالعشرات

89
00:07:24,485 --> 00:07:27,947
‫لقد عاد، لا بد من أنه خرج
‫ليشتري البقالة، إنه يتجه نحو الباب

90
00:07:35,455 --> 00:07:37,415
‫كان عليك أن تحددي
‫أنه الباب الخلفي يا (واتسون)

91
00:07:37,498 --> 00:07:39,500
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫إنه قادم من الباب الأمامي

92
00:08:08,863 --> 00:08:10,072
‫أرجوك

93
00:08:46,192 --> 00:08:49,028
‫(هولمز)، ماذا تفعل هنا؟

94
00:08:50,655 --> 00:08:52,990
‫أريدك أن تلقي نظرة
‫على شيء ما

95
00:08:53,282 --> 00:08:55,535
‫ثم أود منك أن تنضم إلي
‫في قاعة الاجتماعات

96
00:09:02,166 --> 00:09:09,090
‫أتريد أن تخبرني لما طلبت مني
‫أن أشاهد ما يبدو اغتصاباً وحشياً لمراهقة؟

97
00:09:09,507 --> 00:09:12,760
‫اعتقدت أنه من المهم
‫أن تفهم ما هو الموضوع على المحك

98
00:09:13,761 --> 00:09:15,763
‫الرجل الذي في الفيديو
‫هو (برينت غارفي)

99
00:09:16,305 --> 00:09:18,683
‫تم القبض عليه في (نيو جيرسي)
‫منذ عدة سنوات

100
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
‫وأدين بالاعتداء على ثلاث فتيات

101
00:09:22,103 --> 00:09:25,606
‫(إيفا) ويتمان) و(تراسي بيندير)
‫و(كارين بيستون)

102
00:09:25,898 --> 00:09:28,651
‫والد (إيفا ويتمان) استلم
‫القرص المدمج على البريد

103
00:09:28,901 --> 00:09:32,446
‫مع رسالة طلب فيها
‫أن يدفع له 10 آلاف دولار

104
00:09:33,197 --> 00:09:35,074
‫أو سيتم إطلاق الفيديو على الإنترنت

105
00:09:35,575 --> 00:09:38,953
‫والآن تعرفت على المبتز
‫بوقت مبكر من هذا المساء

106
00:09:39,120 --> 00:09:40,162
‫وذهبت إلى منزله

107
00:09:40,746 --> 00:09:47,003
‫وأدركت أنه أرسل تهديدات مشابهة
‫لوالدي الآنسة (بيندير) والسيدة (بيستون)

108
00:09:47,169 --> 00:09:49,046
‫لذا أنت هنا لتسلم الأدلة

109
00:09:53,467 --> 00:10:00,474
‫من الممكن أنني هنا لأبلغ
‫عن جريمة قتل

110
00:10:01,559 --> 00:10:08,566
‫أو ربما أنا هنا لطلب المشورة
‫من محقق أحترمه وأكن له الإعجاب

111
00:10:14,071 --> 00:10:18,200
‫نظرياً، المبتز قتل في منزله الليلة

112
00:10:18,326 --> 00:10:21,621
‫نظرياً، رأيت ذلك يحدث

113
00:10:26,626 --> 00:10:33,633
‫(هولمز)، إذا كنت تعرف أي شيء
‫عن جريمة قتل، يجب أن تبلغ عنها

114
00:10:34,342 --> 00:10:36,135
‫سيكون هناك عواقب

115
00:10:36,802 --> 00:10:40,514
‫المبتز المفترض، لديه شريك إفتراضي

116
00:10:40,723 --> 00:10:47,104
‫هذا الشريك، عندما يعرف عن وفاة شريكه
‫سيطلق هذا الفيديو وغيره للعالم

117
00:10:47,396 --> 00:10:53,444
‫هذا بالطبع لو علم الشريك
‫عن وفاة شريكه

118
00:10:54,445 --> 00:10:56,405
‫إذاً تريد أن يبقى ذلك سراً

119
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
‫ما سيمنح المحقق المحفز وقتاً كافياً
‫للتعرف على شريكه

120
00:11:00,910 --> 00:11:04,664
‫ويمنعه من أن يرتكب أي إساءات

121
00:11:05,623 --> 00:11:09,001
‫من الواضح أنك تريد أن تجد الشريك
‫أكثر من القاتل، لكن...

122
00:11:09,835 --> 00:11:11,921
‫ماذا لو كان القاتل هو الشريك؟

123
00:11:12,630 --> 00:11:14,924
‫إذاً كل الطرق تقود إلى الوجهة ذاتها

124
00:11:15,800 --> 00:11:18,386
‫يتم إيقاف المبتز
‫ويلقى القبض على القاتل

125
00:11:18,636 --> 00:11:20,221
‫كل ذلك ضربة واحدة

126
00:11:23,307 --> 00:11:25,684
‫لديك فتيات، أليس كذلك أيها النقيب؟

127
00:11:32,775 --> 00:11:33,818
‫إذاً؟

128
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
‫النقيب (غريغسون) اقتنع بحكمة
‫إخفاء سر موت (ميلفرتون) بالوقت الحالي

129
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
‫كنت أستمع للراديو منذ أن عدت

130
00:11:40,699 --> 00:11:43,869
‫وليس هناك أي تقارير عن إطلاق نار
‫أو اقتحام في منطقة (ميلفرتون)

131
00:11:44,245 --> 00:11:45,329
‫هل تواصلت مع (ألفريدو)؟

132
00:11:45,704 --> 00:11:49,208
‫أجل، قال إنه سيبقى هنا طالما أننا نريده
‫سيجعلنا نعرف إذا جاء أي شخص

133
00:11:49,708 --> 00:11:52,420
‫ماذا عن المواد التي أخذتها
‫من مكتب القتيل؟

134
00:11:52,586 --> 00:11:56,048
‫إنها فواتير في الغالب لدي
‫بعض الإيصالات، لقد وجدت هذه

135
00:11:56,382 --> 00:11:58,259
‫أعتقد أنه دفتر حسابات من نوع ما

136
00:12:02,805 --> 00:12:05,516
‫سجلات رشاوى
‫من ضحايا (ميلفرتون) على الأرجح

137
00:12:07,726 --> 00:12:12,606
‫كيف حالك؟
‫رأيت شخصاً ما يقتل الليلة

138
00:12:16,861 --> 00:12:19,155
‫قلت إنك لم تلق نظرة
‫مباشرة على وجه القاتل

139
00:12:19,405 --> 00:12:22,158
‫رجل ضخم ما يقرب 188 سنتم
‫يزن نحو 100 كلغ

140
00:12:22,283 --> 00:12:23,576
‫ملامحه كانت محجوبة بواسطة قناع

141
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
‫رائحته من بول القطة وصندوق القمامة
‫في منزل (ميلفرتون)

142
00:12:26,954 --> 00:12:30,499
‫حتى لو كنت بلغت عن الجريمة
‫لما كان لدي الكثير لأقدمه

143
00:12:30,833 --> 00:12:33,878
‫من الصعب ألا نتخيل
‫أن القاتل واحد من الناس

144
00:12:34,086 --> 00:12:37,882
‫الذين كان يبتزهم (ميلفرتون)
‫لكن النقيب زود إحتمالية أنه شريكه

145
00:12:38,090 --> 00:12:39,884
‫في الحالتين، هدفنا لم يتغير

146
00:12:40,176 --> 00:12:44,388
‫نجد شريكه قبل أن يستطيع
‫أن يطلق الفديوهات البذيئة

147
00:12:44,638 --> 00:12:49,602
‫ماذا لو القاتل واحد من ضحايا (ميلفرتون)
‫لم لم يكن قلقاً من شريكه؟

148
00:12:49,768 --> 00:12:53,439
‫من الممكن أنه حل أيا كانت المشكلة
‫التي كانت يستفيد منها (ميلفرتون)

149
00:12:53,564 --> 00:12:55,691
‫شريكه لا يعني له شيئاً

150
00:12:55,816 --> 00:12:59,320
‫لسوء الحظ، لا يزال يعني الكثير
‫لضحايا (ميلفرتون) الآخرين

151
00:12:59,487 --> 00:13:01,155
‫أهل الفتيات الثلاث اللواتي اغتصبهن

152
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
‫(برينت غارفي) على سبيل المثال

153
00:13:03,824 --> 00:13:06,785
‫- لقد رتبت له زيارة في الصباح
‫- (غارفي)؟

154
00:13:07,203 --> 00:13:11,790
‫ماذا لو كان (غارفي) شريك (ميلفرتون)
‫الذي يستند عليه ببروتوكول الخزنة؟

155
00:13:12,041 --> 00:13:13,125
‫إنه في السجن، كيف له أن...؟

156
00:13:13,292 --> 00:13:16,337
‫كل ما يحتاج إليه لإطلاق تلك الفيديوهات
‫هو اتصال بهاتف ذكي أو حاسوب

157
00:13:16,504 --> 00:13:19,548
‫لست آسفاً لاقول إنه من المستحيل
‫أن يأتي بها في سجن

158
00:13:19,673 --> 00:13:23,511
‫إذا لم يكن الشريك، ربما
‫بإمكانه إخبارنا من هو الشريك

159
00:13:32,728 --> 00:13:38,984
‫سيد (غارفي)، سمعت أن معتدي الأطفال
‫يحظون بوقت عصيب بالسجن

160
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
‫إنه حقاً جميل أن أرى
‫أنها ليست مجرد إشاعات

161
00:13:41,862 --> 00:13:45,282
‫- من أنت؟
‫- أنا (هولمز) وهذه (واتسون)

162
00:13:45,658 --> 00:13:47,910
‫إننا مستشارون لقسم شرطة (نيويورك)

163
00:13:48,077 --> 00:13:51,789
‫لو هذا عن الأشخاص الذين ضربوني
‫لقد أعطيت الأسماء للحراس

164
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
‫إننا هنا لنتحدث معك
‫عن (تشارلز ميلفرتون)

165
00:13:54,416 --> 00:13:55,834
‫قبل أن تقول إنك لم تسمع به قط

166
00:13:56,043 --> 00:13:59,380
‫كن على علم أننا كنا توا
‫في محادثة مع مأمور السجن

167
00:13:59,797 --> 00:14:03,217
‫نعرف أنه قام لك بزيارة منذ عدة شهور

168
00:14:04,093 --> 00:14:09,181
‫أجل، إنه صديق لأبي
‫جاء ليرى كيف حالي

169
00:14:09,431 --> 00:14:12,434
‫ألهذا أعطيته مجموعة
‫من أشرطة الاغتصاب؟

170
00:14:13,018 --> 00:14:16,272
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثان عنه
‫- رأيت الأشرطة يا (غارفي)

171
00:14:16,564 --> 00:14:19,400
‫لدي واحد بحوزتي

172
00:14:20,025 --> 00:14:24,446
‫أنا أفكر جدياً بإخبار أصدقائك هنا
‫عنها قبل أن أرحل اليوم

173
00:14:25,364 --> 00:14:30,870
‫ربما لن ينتظروك المرة القادمة
‫ربما سيزورونك في فراشك وأنت مريض

174
00:14:31,036 --> 00:14:33,080
‫نعرف أنك أعطيت (ميلفرتون) الأشرطة

175
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
‫نود أن نعرف إذا كان لديك أي معلومة
‫عن أي مواد ابتزاز أخرى

176
00:14:36,625 --> 00:14:39,003
‫- مواد أخرى؟
‫- (ميلفرتون) لديه شريك

177
00:14:39,295 --> 00:14:43,757
‫شخص ما سيطلق المواد
‫بحال وفاته المفاجئة أو سجنه

178
00:14:43,966 --> 00:14:46,802
‫الإحتياط الأمان، أجل
‫نعم، أعرف

179
00:14:46,969 --> 00:14:49,889
‫لقد أخبرني عنه عندما جاء لرؤيتي

180
00:14:50,097 --> 00:14:53,726
‫قال إذا ذهبت للشرطة
‫وأخبرتهم بأنه كان يبتزني

181
00:14:53,934 --> 00:14:55,895
‫شريكه سيطلق الأشرطة

182
00:14:56,020 --> 00:14:59,440
‫- يبتزك؟
‫- لم أعطه الأشرطة

183
00:14:59,815 --> 00:15:04,695
‫كانوا لدي في وحدة التخزين، عندما
‫تم اعتقالي، لم أستطع مواكبة المدفوعات

184
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
‫ذهبت المحتويات بالمزاد العلني
‫و(ميلفرتون) دفع السعر الأعلى

185
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
‫قال إنه يشتري الأشياء القديمة دائما
‫وبذلك يحصل على أمور سيئة عديدة

186
00:15:13,579 --> 00:15:16,707
‫دعني أخمن، لديك جلسة
‫إطلاق سراح مشروط قادمة؟

187
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
‫أنا آسف، لكنني لا أستطع مساعدتك
‫لست مشتركاً مع هؤلاء الأشخاص

188
00:15:20,711 --> 00:15:22,504
‫لست سوى ضحية أخرى

189
00:15:28,719 --> 00:15:35,559
‫- ما هو الحكم على (غارفي)؟
‫- بالنسبة إلى المغتصبين، يبدو أنه صادق

190
00:15:38,145 --> 00:15:40,731
‫بعد زيارة (ميلفرتون) الأولى في السجن

191
00:15:40,898 --> 00:15:47,154
‫أرسل سلسلة من الرسائل الإلكترونية
‫لوالديه، يتوسل من أجل قروض

192
00:15:47,321 --> 00:15:51,909
‫تواريخ تلك الرسائل تتوافق مع المبالغ
‫المدفوعة بدفتر حسابات (ميلفرتون)

193
00:15:52,284 --> 00:15:55,704
‫لذا، (ميلفرتون) كان يبتز (غارفي)
‫و(غارفي) كان يدفع

194
00:15:55,955 --> 00:15:59,875
‫لكننا سنخبر الشرطة عن الفيديوهات
‫قبل جلسة الاستماع، صحيح؟

195
00:16:00,960 --> 00:16:04,338
‫سنناقش هذا الموضوع مع أهل
‫البنات الثلاث بالوقت المناسب

196
00:16:04,630 --> 00:16:06,924
‫القرار يجب أن يكون
‫قرارهم وسيكون كذلك

197
00:16:07,091 --> 00:16:10,552
‫بالوقت الحالي سنبقى على نفس المنوال
‫وسنحاول معرفة شريك (ميلفرتون)

198
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
‫قبل أن يعلم أن (ميلفرتون) ميت، فهمت

199
00:16:14,014 --> 00:16:16,100
‫لقد وجدت شيئاً في دفتر حساباته

200
00:16:16,976 --> 00:16:21,605
‫يدفع مبالغ معينة لشخص
‫يطلق عليه لقب (هنري) الثامن

201
00:16:21,730 --> 00:16:22,898
‫هل تعتقد أنه شريكه؟

202
00:16:23,065 --> 00:16:26,193
‫المبالغ هي دائما 10 بالمئة
‫من أي دخل ل (ميلفرتون)

203
00:16:26,986 --> 00:16:30,030
‫تبدو نسبة معقولة لمساعد مبتز

204
00:16:34,910 --> 00:16:37,997
‫إنه (ألفريدو)، هناك شخص ما
‫على باب (ميلفرتون)

205
00:16:52,428 --> 00:16:55,806
‫لقد غادر، بعد أن راسلتك مباشرة
‫غادر بسيارة أجرى

206
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
‫حاولت أن أتعقبه
‫ولكني فقدته في الازدحام

207
00:16:58,142 --> 00:17:02,104
‫- أوصافه؟
‫- طويل، طوله نحو 188 سنتم، بدين

208
00:17:02,271 --> 00:17:06,066
‫شعر رمادي، ولديه شاربين
‫بذلة مع حذاء رعاة البقر، هذا غريب

209
00:17:06,275 --> 00:17:08,652
‫- هناك شيء ما غريب فيه
‫- شيء مثل ماذا؟

210
00:17:08,944 --> 00:17:10,904
‫بدا مألوفاً كما لو أنني أعرفه

211
00:17:11,030 --> 00:17:12,448
‫هل لديك أي فكرة من أين تعرفه؟

212
00:17:12,823 --> 00:17:16,076
‫ربما قابلته في مقابلة
‫أو ربما سرقت سيارته في ما مضى

213
00:17:16,243 --> 00:17:18,454
‫- قلت إنه كان ينتعل حذاء رعاة البقر
‫- نعم

214
00:17:18,662 --> 00:17:24,793
‫المهم أن عينيك حفظتا وجهه ما يعني أن
‫الصورة نقلت إلى القشرة المخية الخلفية

215
00:17:24,918 --> 00:17:29,715
‫لذا، حينما نحاول استرجاع تلك الذكريات
‫ستتذكر كافة التفاصيل بخصوصه

216
00:17:29,965 --> 00:17:31,925
‫- متضمناً من أين عرفته
‫- استرجاع ماذا؟

217
00:17:32,176 --> 00:17:37,097
‫استرجاع الذكريات، في المعتاد نستخدم
‫غرفة للتثبيط الحسيب ولكن في عدم وجودها

218
00:17:38,015 --> 00:17:39,266
‫- هل تريدني أن أدخل هنا؟
‫- نعم

219
00:17:39,558 --> 00:17:41,643
‫- نشأت في (نيويورك)، صحيح؟
‫- نعم

220
00:17:41,810 --> 00:17:43,896
‫- أنت تشاهد التلفاز لوقت متأخر؟
‫- نعم

221
00:17:44,104 --> 00:17:45,856
‫هل هذا هو الشخص الذي رأيته؟

222
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
‫هناك مسؤول شرطة جديد في البلدة

223
00:17:49,026 --> 00:17:50,819
‫- أنا (ديوك لاندرز) المبجل
‫- إنه هو

224
00:17:51,070 --> 00:17:52,946
‫تعال وتعرف على مسؤول الشرطة (ديوك)

225
00:17:53,322 --> 00:17:57,910
‫إذا كنت تبحث عن العدالة والمال
‫تعال وتعرف على مسؤول الشرطة (ديوك)

226
00:17:58,077 --> 00:18:03,582
‫(تشارلز ميلفرتون)
‫آسف، الاسم لا يذكرني بأي شيء

227
00:18:04,083 --> 00:18:08,504
‫هذا غريب أيها العمدة، لأنك شوهدت
‫تطرق بابه في (ستاتين آيلاند) هذا الصباح

228
00:18:09,004 --> 00:18:11,215
‫- هل تستطيعين إثبات ذلك؟
‫- لا

229
00:18:11,757 --> 00:18:14,009
‫ولا نستطيع أيضاً إثبات
‫أن (ميلفرتون) كان موكلك

230
00:18:14,176 --> 00:18:18,764
‫أو أنه ترك معك مواداً معينة
‫وأمرك بنشرها إن تعرض لاي مكروه

231
00:18:19,264 --> 00:18:26,271
‫هذا المدعو (ميلفرتون) عميل لدي، القانون
‫يمنعني من التحدث بشأنه معك بأي طريقة

232
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
‫الآن، هلا سمحت لي

233
00:18:29,441 --> 00:18:31,318
‫(ديوك لاندرز) المبجل

234
00:18:31,568 --> 00:18:34,279
‫أفترض أن هذا اللقب يشير
‫إلى رخصة القانون

235
00:18:34,530 --> 00:18:39,451
‫في مقابل حقوقك في الولادة
‫باعتبارك الابن الأكبر لفارس

236
00:18:39,576 --> 00:18:40,661
‫ماذا تفعل؟

237
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
‫نعم، هذا ما اعتقدته
‫هذه الورقة سهم ب 24 جنيه

238
00:18:45,874 --> 00:18:49,002
‫في المقابل ال 80 جنيه
‫وهي المفضلة لدى أغلب المؤسسات

239
00:18:49,294 --> 00:18:51,088
‫(واتسون)، أضفت العديد من المجلدات
‫بخصوص تحليل كتابة اليد

240
00:18:51,171 --> 00:18:52,339
‫لقائمة قرائتك الأسبوع الفائت

241
00:18:52,673 --> 00:18:59,221
‫إذا كنت قد قرأتها بعناية فستجدين
‫توقيعي الرئيس ونائبه مثيرين للاهتمام

242
00:18:59,596 --> 00:19:05,394
‫(فلورنس كاستيلو) و(مارتن فابر)
‫لديهما نفس الطريقة بالحرف (أف)

243
00:19:05,727 --> 00:19:10,065
‫لأنها كتابة نفس الشخص
‫كان يحاول أن يكتبها بطريقتين مختلفتين

244
00:19:10,691 --> 00:19:13,277
‫وهذا الترخيص من نظام القضاء الموحد
‫لا يبدو سليماً

245
00:19:13,402 --> 00:19:15,612
‫ربما يجب أن أتصل بهم
‫لأرى إن كان لديك ترخيص بالفعل

246
00:19:15,821 --> 00:19:21,285
‫أنا أعرفه، حسناً؟ أعرف
‫(تشارلز ميلفرتون) ولكنه ليس موكلي

247
00:19:21,952 --> 00:19:26,081
‫- تستطيع أن تقول إنني عميله
‫- وضح

248
00:19:26,290 --> 00:19:30,043
‫منذ سنوات، أخرجته من قضية
‫بتهمة قيادة تحت تأثير الكحول

249
00:19:30,502 --> 00:19:37,509
‫قال لي، لو أتاني أي معلومات حساسة
‫يستطيع استخدامها لجني الأموال لنا

250
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
‫ولنكن واضحين، هذا كل ما فعلته

251
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
‫هذا كل شيء

252
00:19:42,931 --> 00:19:47,686
‫لست أنا من كان من المفترض
‫أن ينشر المواد لو حدث شيء ل (تشارلز)

253
00:19:48,061 --> 00:19:50,814
‫- فلا بد من أنه أحد غيري
‫- أنت الكذاب الذي يكذب

254
00:19:50,981 --> 00:19:53,358
‫(تشارلز) لم يخبرني باسمه
‫ولكني كنت أعلم أنه موجود

255
00:19:53,609 --> 00:19:56,403
‫اعتاد (تشارلز) أن يدعوه خزنة أماناته

256
00:19:58,739 --> 00:20:01,783
‫نحن نريد كل شيء تملكه عن (ميلفرتون)
‫وأنا أعني كل شيء

257
00:20:03,160 --> 00:20:07,289
‫الكثير من الأدلة تشير إلى أن (ديوك
‫لاندرز) فاسد أكثر مما كنا نتوقع

258
00:20:07,873 --> 00:20:10,459
‫لكن لا يوجد شيء مفيد
‫بخصوص شريك (ميلفرتون)

259
00:20:11,293 --> 00:20:13,253
‫ماذا تفعل بخصوص؟

260
00:20:14,171 --> 00:20:15,714
‫هل هذه رقائق الامتناع عن الإدمان؟

261
00:20:16,006 --> 00:20:18,300
‫طلبت مجموعة منها عبر الإنترنت أمس
‫ولقد تم الشحن خلال الليل

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,052
‫أردت أن أرى لما كل هذه الجلبة

263
00:20:20,427 --> 00:20:24,306
‫الألوان متوهجة إلي حد ما، أليس كذلك؟
‫أكثر ملائمة للنجاح خلال عام

264
00:20:24,473 --> 00:20:26,183
‫كفتاة استعراض من (فيغاس)

265
00:20:28,310 --> 00:20:30,354
‫هل كنت تلعب بالأرباع بتلك؟

266
00:20:30,687 --> 00:20:34,274
‫لم أشرب أي شيء يا (واتسون)
‫أردت أن أراها وهي ترتد

267
00:20:35,943 --> 00:20:38,195
‫- لا أصدقك
‫- اشتمي رائحة نفسي

268
00:20:38,403 --> 00:20:39,988
‫لم أكن أتحدث عن الشرب
‫أتحدث عما قلته بالأمس

269
00:20:40,113 --> 00:20:42,241
‫بخصوص تحديد فترة
‫امتناعك عن المخدرات

270
00:20:42,324 --> 00:20:43,367
‫ماذا؟

271
00:20:43,617 --> 00:20:47,287
‫إذا كنت تريد أن تتحدث عن مشاعرك
‫عن احتفال ذكرى العام لاقلاعك، فأنا هنا

272
00:20:51,291 --> 00:20:55,337
‫كنت تسألينني إذا كنت قد اكتشفت
‫أي شيء الإجابة هي، ربما

273
00:20:57,339 --> 00:20:58,382
‫منذ عامين

274
00:20:58,507 --> 00:21:01,843
‫(تشارلز ميلفرتون) أرسل
‫عميلاً لديه لمسؤول الشرطة

275
00:21:02,094 --> 00:21:04,179
‫كان اسمه (ابراهام زيلنر)

276
00:21:04,638 --> 00:21:06,765
‫رجل مريض بالسمنة القاتلة
‫أراد أن يقاضي شركة طيران

277
00:21:06,974 --> 00:21:08,392
‫بسبب منعه من السفر
‫على متن رحلة من رحلاتها

278
00:21:08,642 --> 00:21:12,187
‫كان (زيلنر) الموكل الوحيد
‫الذي أرسله (ميلفرتون)

279
00:21:12,354 --> 00:21:16,733
‫سابقاً، كنا نفترض أن (هنري) الثامن
‫هو شريك (ميلفرتون)

280
00:21:17,025 --> 00:21:19,319
‫(هنري) الثامن، وأنا
‫على يقين أنك تعرفين ذلك

281
00:21:19,528 --> 00:21:21,280
‫كان الملك الأكثر بدانة
‫على مر التاريخ البريطاني

282
00:21:21,530 --> 00:21:26,743
‫لذا تعتقد أن (زيلنر) هو شريكه و(ميلفرتون)
‫أعطاه اللقب لأنه كان الأكثر بدانة؟

283
00:21:27,369 --> 00:21:28,662
‫(أورسون ويليس) كان الأكثر بدانة

284
00:21:28,870 --> 00:21:31,456
‫(إبراهام زيلنر) يستطيع
‫أن يحرك أقماراً صغيرة من مدارها

285
00:21:34,751 --> 00:21:37,754
‫كابتن، ما هو أول شيء يأتي لتفكيرك
‫عندما أقول (هنري) الثامن؟

286
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
‫فرقة (هيرمان هيرمت)؟

287
00:21:39,548 --> 00:21:42,926
‫اسمع، وصلتنا مكالمة منذ قليل
‫من حارس ليلي في موقع بناء

288
00:21:43,677 --> 00:21:48,807
‫لقد رأى نشاطاً مشبوهاً
‫الشرطي الذي استجاب للنداء

289
00:21:48,932 --> 00:21:52,394
‫رأى مشتبهاً به يحاول وضع جثة
‫بالإسمنت الرطب من أساسات المبنى

290
00:21:53,145 --> 00:21:55,897
‫أطلق النار على الضحية
‫في الصدر ثلاث مرات

291
00:21:56,189 --> 00:21:59,318
‫المشتبه به زعم أنه قتله
‫لأنه كان يتعرض للإبتزاز

292
00:21:59,651 --> 00:22:02,112
‫بعض الافتراضات ظهرت فجأة

293
00:22:02,571 --> 00:22:07,326
‫- هل كان اسم الضحية، (ميلفرتون)؟
‫- الاسم الأول (تشارلز)

294
00:22:07,659 --> 00:22:13,332
‫- هل اعترف المجرم أنه شريكه؟
‫- لا، اسمه (أنتوني بيستون)

295
00:22:13,707 --> 00:22:17,502
‫ابنته (كارين بيستون)
‫الضحية الثانية ل (برنت غارفي)

296
00:22:17,753 --> 00:22:19,504
‫- نعم، لقد تم ابتزازه أيضاً
‫- نعم

297
00:22:19,796 --> 00:22:22,382
‫ومحاميه قام بابتداع حكاية للإعلام

298
00:22:22,758 --> 00:22:28,805
‫لذا خوفي أن خبر موت (ميلفرتون)
‫انتشر بالفعل

299
00:22:36,188 --> 00:22:41,151
‫لقد حصلت على أول رسالة ابتزاز
‫منذ تسعة أشهر

300
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
‫لقد وصل معها قرص مدمج

301
00:22:46,156 --> 00:22:52,370
‫السماع عما حدث لا يقارن برؤيته

302
00:22:52,996 --> 00:22:56,041
‫- أقسم إني لو وضعت يدي على (غارفي)
‫- (أنتوني)

303
00:22:56,458 --> 00:23:00,128
‫- دعنا من ذلك، لنتحدث في موضوعنا
‫- لقد قمت بما كان علي فعله

304
00:23:00,921 --> 00:23:03,924
‫لقد دفعت، لم يكن هذا سهلاً

305
00:23:04,883 --> 00:23:09,012
‫أنا وأخي لدينا عمل بمجال المقاولات
‫وكان العمل يواجه بعض الركود

306
00:23:10,472 --> 00:23:13,558
‫ولكن مستحيل أن أسمح
‫بأن يتم تسريب التسجيل

307
00:23:14,101 --> 00:23:18,396
‫اعتقدت أنها كانت النهاية
‫لكنني كنت مخطئاً

308
00:23:19,397 --> 00:23:23,485
‫بعد أسابيع تلقيت رسالة إلكترونية
‫نفس التهديد ونفس الطلب

309
00:23:23,735 --> 00:23:26,154
‫كيف عثرت على (تشارلز ميلفرتون)؟

310
00:23:26,863 --> 00:23:31,409
‫بعث لي رسالة إلكترونية الأسبوع الماضي
‫وطلب المزيد من المال

311
00:23:31,868 --> 00:23:34,955
‫راسلته وأخبرته أن المال معي
‫ولكن نقداً

312
00:23:35,455 --> 00:23:39,084
‫قلت له إني استلفته
‫من صديق يتعامل مع المصارف

313
00:23:40,085 --> 00:23:43,088
‫لا يستطيع إيداعه بالمصرف
‫بدون أن يلفت الانتباه للحساب

314
00:23:43,421 --> 00:23:48,468
‫تركت الظرف تحت مقعد في الحديقة
‫عندما أتى لالتقاط الظرف تتبعته لمنزله

315
00:23:49,177 --> 00:23:51,471
‫بعد هذا ببضعة أيام
‫اقتحمت منزله من الباب الخلفي

316
00:23:52,556 --> 00:23:53,765
‫وأطلقت عليه النار

317
00:23:55,142 --> 00:23:57,894
‫أخذت جثته والكمبيوتر المحمول
‫الخاص به وغادرت

318
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
‫- أين الكمبيوتر المحمول الآن؟
‫- تحطم

319
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
‫دهسته وألقيته في القمامة

320
00:24:04,025 --> 00:24:09,030
‫أفهم أن هناك أضراراً
‫حدثت لوجه الجثة بعد الوفاة

321
00:24:13,493 --> 00:24:19,166
‫عندما أتى رجالك الليلة
‫عرفت أنه لن يكون باستطاعتي الهرب

322
00:24:20,375 --> 00:24:26,339
‫نظرت إلى وجه (ميلفرتون)
‫وكان يبدو كما لو كان ينظر إلي

323
00:24:27,591 --> 00:24:30,302
‫كما لو أنه يضحك

324
00:24:32,137 --> 00:24:35,724
‫فغضبت رفعت حذائي و...

325
00:24:38,310 --> 00:24:41,479
‫لديه ما يكفي في وجهه
‫لفتح نعشه في الجنازة

326
00:24:43,064 --> 00:24:44,858
‫هذا أكثر مما يستحقه

327
00:24:49,362 --> 00:24:50,947
‫هذا هو من رأيته تلك الليلة

328
00:24:51,239 --> 00:24:54,159
‫الرجل الذي رأيته كان يرتدي قناعاً
‫ولكن هو نفس الوزن والطول

329
00:24:54,492 --> 00:24:58,371
‫- عادتاً أشعر بالارتياح حين يقتل مجرم
‫- هذا الرجل أحمق

330
00:24:58,622 --> 00:25:00,999
‫وضع كل ضحايا (ميلفرتون) في خطر
‫بمن فيهم ابنته

331
00:25:01,291 --> 00:25:04,336
‫نحن نعلم، الإنترنت يفيض بأسرارهم

332
00:25:04,586 --> 00:25:09,174
‫أنا لا أقول إني موافق على ما فعله
‫ولكني متعاطف معه

333
00:25:11,593 --> 00:25:13,178
‫إن لعب الرجل أوراقه بطريقة صحيحة

334
00:25:13,386 --> 00:25:16,264
‫المدعي العام لن يوجه ضده أكثر من تهمة
‫القتل غير المتعمد بالدرجة الأولى

335
00:25:16,556 --> 00:25:18,475
‫وسيطلق سراحه بعد ثلاث
‫سنوات ونصف على الأكثر

336
00:25:24,856 --> 00:25:26,858
‫(هولمز)، لقد ذهبت
‫للعنوان الذي أعطيته لي

337
00:25:27,067 --> 00:25:30,528
‫عنوان الرجل الذي تعتقد أنه يعمل
‫مع المبتز الميت، (إبراهام زيلنر)

338
00:25:30,779 --> 00:25:33,698
‫- أخبرني بأنك ألقيت القبض عليه
‫- العنوان لم يكن مكان إقامة

339
00:25:33,990 --> 00:25:35,075
‫كان محل جزارة في الحي الصيني

340
00:25:35,575 --> 00:25:38,453
‫وقد ساء الأمر، لم أستطع العثور
‫على أي بيانات له

341
00:25:38,870 --> 00:25:40,413
‫في قاعدة بيانات مركز المعلومات
‫الوطني للجريمة ولا إدارة المرور

342
00:25:40,538 --> 00:25:41,539
‫لا شيء

343
00:25:41,706 --> 00:25:43,250
‫آسف، أعلم أنك كنت تعتقد
‫أنه خيط مهم في القضية

344
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
‫ولكن علي أن أخبرك، الاسم أيضاً مزيف

345
00:25:49,881 --> 00:25:53,927
‫الحجر الأحمر يحترق، والنحل يهرب
‫وهناك مذنب ضخم متجه نحو (مانهاتن)

346
00:25:54,052 --> 00:25:55,095
‫المعذرة؟

347
00:25:55,345 --> 00:25:57,889
‫هذه الطريقة التي كانت تسير بها الأمسية
‫اعتقدت أنك ستطلعينني عن أخبار سعيدة

348
00:25:58,223 --> 00:25:59,599
‫لا أعلم أي نوع من الأخبار هذا

349
00:25:59,891 --> 00:26:01,726
‫ولكن (ألفريدو) كان هنا
‫ويعتقد أنه ينبغي علينا أن نعلم

350
00:26:01,935 --> 00:26:04,896
‫أن راعيه قد تلقى رسالة ابتزاز أخرى
‫من (تشارلز ميلفرتون)

351
00:26:07,482 --> 00:26:12,195
‫- باعتقادك، ماذا يعني كل هذا؟
‫- (هنري) الثامن

352
00:26:12,404 --> 00:26:14,281
‫هل تعتقد أن شريكه أرسل هذا؟

353
00:26:14,489 --> 00:26:18,576
‫طالما كان (ميلفرتون) لديه هذا الشريك
‫فسيكون مطلعاً على كل جوانب العملية

354
00:26:18,952 --> 00:26:21,538
‫ولذلك فهو يملك نفس المواد
‫التي كانت لديه

355
00:26:21,788 --> 00:26:24,332
‫ولكن بدلاً من عرضها
‫كما كان من المفترض أن يفعل

356
00:26:24,499 --> 00:26:27,335
‫هو يستخدمها لمصلحته الشخصية

357
00:26:27,585 --> 00:26:29,587
‫خبر مقتل (ميلفرتون)
‫نشر بالأخبار منذ ساعات

358
00:26:30,005 --> 00:26:33,758
‫(هنري) الثامن يعلم بذلك
‫وغير مهتم بذلك

359
00:26:35,635 --> 00:26:40,473
‫لا أستطيع تذكر آخر مرة كنت ممتناً
‫لصفة الجشع في الإنسان

360
00:26:40,682 --> 00:26:44,144
‫- هل أنت راض عن هذا؟
‫- خطة (ميلفرتون) أتت بنتائج عكسية

361
00:26:44,602 --> 00:26:46,813
‫شريكه تهرب من المهام
‫التي أجره من أجلها

362
00:26:47,022 --> 00:26:48,606
‫وهذا يعني أنه للوقت الحالي

363
00:26:48,857 --> 00:26:51,609
‫الأسرار التي ابتز بها (ميلفرتون)
‫ضحاياه لا تزال بأمان

364
00:26:51,860 --> 00:26:54,612
‫(ابراهام زيلنر)، كما اتضح لنا
‫هو اسم مزيف

365
00:26:54,696 --> 00:26:55,739
‫ولكني لا زلت أعتقد أن الرجل البدين

366
00:26:56,072 --> 00:26:59,200
‫المشار إليه ب (دوك لاندرز)
‫هو شريك (ميلفرتون)

367
00:27:00,702 --> 00:27:02,454
‫ستفتح ملفات (لاندرز) من جديد

368
00:27:02,620 --> 00:27:05,498
‫إنه الخيط الوحيد الذي نملكه حالياً
‫لذا، نعم

369
00:27:05,832 --> 00:27:08,251
‫ولكن ليس قبل تناول الشاي
‫ستكون ليلة طويلة

370
00:27:08,418 --> 00:27:10,628
‫شكراً لك يا (ألفريدو)
‫لقد كنت عوناً لنا

371
00:27:17,218 --> 00:27:20,221
‫هل تود أن أطمىن عليك غداً
‫قبل أن أذهب؟

372
00:27:22,390 --> 00:27:25,643
‫سنذهب لمقابلة
‫ستحصل على رقاقة ذكرى السنة

373
00:27:26,102 --> 00:27:31,983
‫بالفعل، بخصوص هذا
‫غداً لا يناسبني

374
00:27:32,150 --> 00:27:35,820
‫أنت تعمل، أنا أعلم ذلك
‫ولكن يومك هو يومك

375
00:27:36,029 --> 00:27:37,864
‫أعدك، لن يستفرق هذا
‫سوى دقائق معدودة

376
00:27:38,615 --> 00:27:43,453
‫أنظر، (ألفريدو) هذا ليس موضوعنا
‫أنا أتحدث عن الرقاقة

377
00:27:43,661 --> 00:27:44,788
‫لا أستطيع قبولها

378
00:27:45,705 --> 00:27:48,792
‫أعلم أنها بالنسبة إلى معظم المدمنين
‫كنز كبير

379
00:27:49,125 --> 00:27:52,128
‫تمثيل واضح وملموس
‫على عملهم الجاد وعزيمتهم

380
00:27:52,629 --> 00:27:54,255
‫ولكنني لست كمعظم المدمنين

381
00:27:55,256 --> 00:27:57,675
‫بالنسبة إلي، هذا ليس احتفالاً
‫بفترة من النجاح

382
00:27:57,842 --> 00:28:02,722
‫ولكنها نهاية فترة من الفشل
‫لقد فشلت عندما أدمنت المخدرات

383
00:28:03,014 --> 00:28:07,060
‫ولا أود أن يتم تذكيري بذلك

384
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
‫أنا آسف لكونك ترى الأمور
‫بتلك الطريقة

385
00:28:20,323 --> 00:28:22,200
‫هل تعلم ماذا أتمنى لك الحصول عليه؟

386
00:28:23,368 --> 00:28:28,498
‫حدث هام كهذا
‫إنه لك ولكنه ليس عنك

387
00:28:29,040 --> 00:28:31,960
‫إنه عن أولئك الناس
‫الذين لم يصلوا إلى تلك المرحلة بعد

388
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
‫إنهم يرونك تفعلها فيتساءلون
‫لماذا لا أستطيع فعلها أنا أيضاً؟

389
00:28:36,631 --> 00:28:41,302
‫أنا أعلم أن ذلك صعب، ولكن
‫بيوم من الأيام، ستتغلب على نفسك

390
00:28:50,353 --> 00:28:53,106
‫أعتقد أني لم أكشف هوية
‫(هنري) الثامن بعد

391
00:28:53,523 --> 00:28:56,860
‫كل الأمر بدأ مع ذلك
‫السمين (إبراهام زيلنر)

392
00:28:57,235 --> 00:29:03,742
‫كانت هوية مزيفة، استخدمت
‫للتعبير عن الدعوى القضائية للتمييز

393
00:29:04,075 --> 00:29:06,411
‫عندما قدمت خطوط الطيران
‫ل (إبراهام زيلنر)

394
00:29:06,619 --> 00:29:09,789
‫أول عرض لتسوية القضية
‫وافق عليه على الفور

395
00:29:09,998 --> 00:29:14,127
‫ربما لأنه يعلم أن هويته المزورة
‫سيتم كشفها لو تعرضت للفحص الدقيق

396
00:29:14,377 --> 00:29:17,547
‫وقد دفعني ذلك للتفكير
‫هل فعلها قبل ذلك؟

397
00:29:18,089 --> 00:29:19,841
‫إذا تعتقد أنه قام بمقاضاة
‫خطوط طيران أخرى؟

398
00:29:20,216 --> 00:29:21,885
‫خطوط طيران، مسارح، مطاعم

399
00:29:22,135 --> 00:29:23,511
‫بالنسبة إلى الرجل البدين المحترف

400
00:29:23,678 --> 00:29:28,391
‫هذه الأعمال مثل موائد مفتوحة للطعام
‫المقلي من الدعاوى القضائية المزعجة

401
00:29:28,641 --> 00:29:32,145
‫كل واحدة منها
‫مع تيار مربح من الدخل

402
00:29:32,353 --> 00:29:34,981
‫اطلعت على تسجيلات
‫دعاوى قضائية مشابهة

403
00:29:35,356 --> 00:29:39,819
‫بالساحل الشرقي وركزت على الذين فقط
‫حدثت بهم تسويات سريعة

404
00:29:40,320 --> 00:29:44,199
‫هل لاحظت أي شيء غير معتاد
‫بالنسبة إلى أسماء هؤلاء المدعين؟

405
00:29:44,407 --> 00:29:48,495
‫(ابراهام زلنر)، (براد يارتس)
‫(كوري إكزافير)، (ديكلن وينشل)

406
00:29:48,661 --> 00:29:51,664
‫الحروف الأولى، (إيه، زيد، بي، واي)

407
00:29:51,873 --> 00:29:54,375
‫(سي، أكس، تي دبليو)

408
00:29:54,542 --> 00:29:56,002
‫إنها تمثل نمطاً

409
00:29:56,461 --> 00:29:58,296
‫الاسم الأول يبدأ ب (إيه) ثم تليه
‫الاسماء الأخرى بترتيب الحروف

410
00:29:58,421 --> 00:29:59,839
‫الاسم الأخير يبدأ بحرف (ز) ثم
‫الأسماء الأخرى بعكس ترتيب الحروف

411
00:30:00,799 --> 00:30:03,968
‫أعتقد أن كل هذه الشخصيات
‫تمثل رجلاً واحداً

412
00:30:04,135 --> 00:30:06,054
‫نفس الرجل الذي قام (تشارلز ميلفرتون)
‫بالإشارة إليه في دفتر حساباته

413
00:30:06,262 --> 00:30:07,680
‫باسم (هنري) الثامن

414
00:30:07,931 --> 00:30:09,808
‫هذا عظيم، ولكنه لا يخبرنا
‫أي شيء عن اسمه الحقيقي

415
00:30:10,391 --> 00:30:15,688
‫لا ولكنه ساعدني على الحصول على صور
‫للمدعين بقضيتين من الدعاوى القضائية

416
00:30:15,814 --> 00:30:17,774
‫واحدة ظهرت في الصحيفة

417
00:30:17,982 --> 00:30:20,235
‫وهي الدعوى القضائية
‫المقامة من (إيثان فارنر)

418
00:30:20,360 --> 00:30:24,405
‫ضد صالون اكتساب السمرة والذي يمتلك
‫أسرة لا تناسب مقاسه غير المعتاد

419
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
‫منذ أربع سنوات، البدين (ستيوارت بلوم)
‫قاضى دار للسينما في (دوفر ديلاوري)

420
00:30:29,994 --> 00:30:32,872
‫بسبب مقاعدها الصغيرة
‫وحصل على 50 ألف دولار كتعويض

421
00:30:33,581 --> 00:30:34,916
‫إنه نفس الرجل

422
00:30:35,375 --> 00:30:37,836
‫(ستيوارت بلوم) لا يتناسب
‫مع النمط الذي تشرحه

423
00:30:37,919 --> 00:30:41,673
‫بالفعل لا يتناسب
‫لأني أعتقد أنها المرة الأولى له

424
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
‫هل تعتقد أن هذا اسمه الحقيقي؟

425
00:30:44,342 --> 00:30:47,637
‫ربما (إبراهام زيلنر) لا يوجد عنه
‫أي بيانات في إدارة المرور

426
00:30:48,805 --> 00:30:54,102
‫لكن (ستيوارت بلوم) يوجد عنه بيانات
‫بالتأكيد، يعيش في (ستاتين آيلاند)

427
00:31:06,865 --> 00:31:11,494
‫- سيد (بلوم)؟
‫- المكان مظلم جداً هنا

428
00:31:25,008 --> 00:31:26,885
‫ما هذا؟

429
00:31:29,762 --> 00:31:32,891
‫إنها مادة امتصاص مخلفات القطط

430
00:31:41,065 --> 00:31:43,401
‫لا أعتقد أنها موضوعة هنا
‫من أجل القطط

431
00:31:43,902 --> 00:31:50,325
‫أعتقد أنها وضعت لتمتص الروائح،
‫الروائح القوية جداً

432
00:32:07,800 --> 00:32:10,887
‫كابتن (غريغسون) قابل (ستيوارت بلوم)
‫المعروف باسم (هنري) الثامن

433
00:32:11,137 --> 00:32:13,306
‫والمعروف أيضاً باسم شريك (ميلفرتون)

434
00:32:18,311 --> 00:32:24,692
‫- يبدو أنه هنا منذ نحو أسبوع
‫- لاحظ الكدمات على صدره

435
00:32:28,446 --> 00:32:30,406
‫هل هذه آثار حذاء؟

436
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
‫من الواضح أن القاتل تمكن منه
‫وهو غير منتبه وغمر رأسه تحت الماء

437
00:32:35,453 --> 00:32:38,957
‫الجثة كانت ضخمة جداً لإزالتها
‫وبدلاً من تقطيعه لأجزاء

438
00:32:39,165 --> 00:32:42,585
‫(ميلفرتون) ترك ورائه كمية كبيرة
‫من المادة التي تمتص مخلفات القطط

439
00:32:42,961 --> 00:32:45,421
‫لتغطية رائحة تعفن الجثة

440
00:32:46,130 --> 00:32:50,426
‫انتظر، تعتقد أن (ميلفرتون) فعل ذلك؟
‫لماذا ليس (أنتوني بيستون)؟

441
00:32:50,927 --> 00:32:54,722
‫لقد قتل (ميلفرتون) ولديه الدافع
‫لقتل (بلوم) أيضاً، أليس كذلك؟

442
00:32:56,015 --> 00:33:00,645
‫الكدمات على صدر (بلوم) تدل
‫على أن مقاس الحذاء بين ستة وثمانية

443
00:33:01,187 --> 00:33:05,358
‫كان مقاس (ميلفرتون) سبعة
‫السيد (بيستون) مقاسه 12

444
00:33:05,775 --> 00:33:08,194
‫وأيضا المادة المزيلة للرائحة
‫المنتشرة في أرجاء المكان

445
00:33:08,653 --> 00:33:10,321
‫إنها نفس النفايات
‫التي كانت في منزل (ميلفرتون)

446
00:33:10,363 --> 00:33:11,864
‫تعرفت على الرائحة بشكل واضح

447
00:33:12,031 --> 00:33:13,741
‫نعتقد أنك لو بحثت في مشتريات
‫بطاقته الائتمانية

448
00:33:14,033 --> 00:33:17,328
‫ستجد أنه اشترى كميات كبيرة
‫وغير معتادة من المشتريات منذ أسبوعين

449
00:33:17,704 --> 00:33:20,540
‫هل لديك أي أفكار عن سبب قتل
‫(ميلفرتون) لشريكه في الجريمة؟

450
00:33:21,374 --> 00:33:22,583
‫أراد (بلوم) زيادة حصته؟

451
00:33:22,875 --> 00:33:24,919
‫إن السؤال الملح برأيي
‫المتواضع هو التالي

452
00:33:25,003 --> 00:33:29,257
‫إذا كان (بلوم) لم يقم
‫بعملية الابتزاز، فمن قام بها؟

453
00:33:35,888 --> 00:33:39,600
‫هذه مفاجأة، اعتقدت أنك كنت
‫لتغطي هذا الجدار بالأدلة بحلول الآن

454
00:33:39,726 --> 00:33:43,521
‫لقد فعلت، ولكن أنزلتها ووضعتها
‫مرة أخرى ثم أنزلتها مرة أخرى

455
00:33:44,522 --> 00:33:46,149
‫أفترض أنها ليست مفيدة

456
00:33:46,941 --> 00:33:52,071
‫لقد فحصتها كلها وكذلك فعلت أنت
‫أحتاج إلى أدلة جديدة لأتقدم في التحقيق

457
00:33:53,614 --> 00:33:57,493
‫سألقي نظرة أخرى عليها
‫قبل أن أخلد للنوم

458
00:33:58,327 --> 00:34:03,291
‫أنت محقة بخصوص رقاقة
‫نهاية فترة الإدمان التي طلبتها

459
00:34:05,293 --> 00:34:11,049
‫كنت أحاول الحصول على زيادة
‫أحاول بدء محادثة

460
00:34:21,684 --> 00:34:26,397
‫أخبرت (ألفريدو) بأني لا أستطيع قبول
‫رقاقة ذكرى السنة للامتناع عن الإدمان

461
00:34:27,356 --> 00:34:34,280
‫لأن هذا يذكرني بفترة من الفشل
‫في حياتي وهذا ليس حقيقياً

462
00:34:37,700 --> 00:34:40,411
‫لا أستطيع قبول هذه الهدية
‫في الذكرى السنوية

463
00:34:40,495 --> 00:34:43,831
‫لأنها ليست الذكرى السنوية
‫بالنسبة إلي

464
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
‫هل تقول إنك عدت للإدمان؟

465
00:34:51,380 --> 00:34:54,217
‫كان منذ زمن وكان قبل أن أقابلك

466
00:34:55,510 --> 00:34:58,805
‫قبل أن أوافق على إعادة التأهيل بيوم

467
00:34:59,305 --> 00:35:05,686
‫عرفت أن أبي كان على حق
‫وأنني بحاجة لإصلاح نفسي

468
00:35:07,522 --> 00:35:12,443
‫لذلك تخلصت من المخدرات
‫ودمرت أدواتها

469
00:35:13,945 --> 00:35:16,572
‫اليوم التالي لدخولي (هيمدال)

470
00:35:18,366 --> 00:35:22,161
‫وفي اليوم الذي يليه، مرضت

471
00:35:23,996 --> 00:35:25,289
‫وأصبحت مريضاً جداً

472
00:35:27,750 --> 00:35:31,045
‫لذا ابتكرت طريقة
‫لكي أغادر بدون أن يتم كشفي

473
00:35:31,963 --> 00:35:37,552
‫وحصلت على ما احتجت إليه وعدت

474
00:35:39,762 --> 00:35:45,393
‫وكانت هذه آخر مرة أتناول
‫المخدرات فيها وليس قبلها بيوم

475
00:35:51,149 --> 00:35:57,113
‫(شيرلوك)، أنا أفهم سبب استيائك
‫لكننا نتحدث عن فرق يوم

476
00:35:57,697 --> 00:36:01,576
‫هذا لا يغير ما فعلته
‫في الأيام ال 364 اللاحقة

477
00:36:07,832 --> 00:36:12,795
‫قررت ترك المخدرات، أليس كذلك؟
‫قررت ذلك بنفسي

478
00:36:15,590 --> 00:36:17,216
‫وبعدها ب 24 ساعة...

479
00:36:23,639 --> 00:36:29,520
‫تبدو كأنها مجرد تفاصيل
‫ولكنني رجل يهتم بالتفاصيل

480
00:36:29,604 --> 00:36:31,939
‫وهذا مهم بالنسبة إلي

481
00:36:36,652 --> 00:36:42,700
‫والآن علي أن أخبر (ألفريدو)
‫ولكن هذا صعب

482
00:36:44,368 --> 00:36:49,123
‫وليس من الصواب أن أخبره قبلك

483
00:37:06,766 --> 00:37:09,143
‫- ما هذا؟
‫- تقرير تشريح ب (تشارلز ميلفرتون)

484
00:37:09,227 --> 00:37:11,103
‫والذي أعتبره بكل سرور أدلة جديدة

485
00:37:11,187 --> 00:37:14,607
‫كما وأنني كنت موجوداً
‫عندما أردي بالرصاص

486
00:37:20,488 --> 00:37:21,322
‫ماذا؟

487
00:37:21,948 --> 00:37:24,659
‫عندما قلت إن (أنتوني بيستون)
‫قد داس على وجه (ميلفرتون)

488
00:37:24,742 --> 00:37:26,077
‫اعتقدت أن كل شيء انتهى

489
00:37:26,369 --> 00:37:29,330
‫لكن استناداً إلى هذا التقرير
‫هناك إصابة بجانب واحد فقط

490
00:37:33,376 --> 00:37:35,503
‫- لقد اختفت
‫- ما هي؟

491
00:37:35,962 --> 00:37:40,341
‫الندبات، هناك آثار لها هنا
‫مميزة جداً

492
00:37:41,300 --> 00:37:44,220
‫وكأن (بيستون) قد تعمد إصابته

493
00:37:49,725 --> 00:37:52,853
‫سيد (بيستون)، أنا سعيد لرؤيتك مجدداً

494
00:37:53,187 --> 00:37:55,273
‫كنت سعيداً لسماعي
‫أنك خرجت بكفالة هذا الصباح

495
00:37:55,398 --> 00:38:00,486
‫شكراً، المحامي أبلغني أن لديك
‫بعض الأسئلة لي قبل أن أغادر

496
00:38:00,861 --> 00:38:04,699
‫نعم، هلا تذكرنا متى تعرفت
‫لأول مرة أن (تشارلز ميلفرتون)

497
00:38:04,782 --> 00:38:09,453
‫- هو الشخص الذي يقوم بابتزازك؟
‫- منذ بضع ليال كما أخبرتكم قبل ذلك

498
00:38:10,037 --> 00:38:13,666
‫لدينا سبب لنعتقد
‫أنكما تقابلتما قبل ذلك

499
00:38:14,417 --> 00:38:18,796
‫(تشارلز ميلفرتون) ضرب بقسوة منذ أربعة
‫أشهر وكان عليه الذهاب للمستشفى

500
00:38:19,380 --> 00:38:20,423
‫قال إنه تعرض للسرقة

501
00:38:20,756 --> 00:38:24,135
‫ولهذا كان على الشرطة أن تأخذ صوراً
‫ولكننا نعتقد أنه كذب

502
00:38:24,635 --> 00:38:28,389
‫أعطى أوصافاً خاطئة
‫لمن اعتدى عليه للشرطة

503
00:38:28,556 --> 00:38:31,142
‫الطبيب الذي قام بمعالجته
‫أعاز ذلك للارتجاج بالدماغ

504
00:38:31,350 --> 00:38:32,476
‫ولكننا نعتقد أن الأمر مختلف تماماً

505
00:38:32,560 --> 00:38:34,937
‫نعتقد أنه لم يستطع
‫إخبارهم بالقصة الحقيقية

506
00:38:35,146 --> 00:38:39,984
‫والتي هي أنك وجدته وضربته
‫حتى فاجأك بعرض لا يمكنك رفضه

507
00:38:40,693 --> 00:38:42,111
‫نصيب من أعمال الابتزاز

508
00:38:44,030 --> 00:38:46,991
‫أترى تلك الجروح، على الصدغ الأيسر؟

509
00:38:47,241 --> 00:38:51,537
‫هذه الجروح مشابهة تماماً
‫للعلامة الموجودة على خاتمك

510
00:38:53,831 --> 00:38:57,335
‫وكان يحمل (ميلفرتون)
‫تلك الندبات وأنت تعلم ذلك

511
00:38:57,626 --> 00:39:03,716
‫لذا عندما أطبقت عليك الشرطة منذ ليلتين
‫قمت بدهس وجهه لتغطية تلك الندبات

512
00:39:03,966 --> 00:39:06,385
‫هل تريد تخمين كم يوجد من هؤلاء؟

513
00:39:07,136 --> 00:39:09,889
‫ومن المثير للاهتمام
‫أنك لم تذكر الليلة السابقة

514
00:39:09,972 --> 00:39:13,059
‫أن (كارين) ليست ابنتك
‫ولكنها ابنة زوجتك

515
00:39:13,184 --> 00:39:16,562
‫استناداً إلى شهادة جيرانك
‫فإنكما تتعاركان كثيراً

516
00:39:17,104 --> 00:39:18,856
‫عثرت على (ميلفرتون) منذ أشهر

517
00:39:19,648 --> 00:39:25,237
‫وكان لديك النية لمعاقبته ولكنه عرض
‫عليك جزءاً من عمليته مقابل حياته

518
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
‫أنت كنت بحاجة للنقود
‫فوافقت على عرضه

519
00:39:28,866 --> 00:39:33,287
‫فبات لدى (تشارلز) شريكين
‫(ستيوارت بلوم) وأنت

520
00:39:34,163 --> 00:39:35,247
‫كان على أحدكما أن يخرج من اللعبة

521
00:39:35,414 --> 00:39:40,753
‫(ميلفرتون) قتل (بلوم)، ربما دفعته
‫أنت لفعل ذلك ربما فعله بإرادته

522
00:39:41,170 --> 00:39:45,716
‫في الحالتين، أنا أشك القسمة
‫بالمناصفة، لم تكن كافية بالنسبة إليك

523
00:39:45,800 --> 00:39:48,219
‫هذه نظريات يا كابتن
‫وستحتاج لأدلة عليها

524
00:39:48,469 --> 00:39:54,392
‫أوافقك الرأي، لذلك قمنا ببحث مكثف
‫في منزل ومكتب موكلك هذا الصباح

525
00:39:56,894 --> 00:40:01,440
‫وعثرنا على هذا الكمبيوتر
‫المحمول في مكتبه

526
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
‫إنه ملك (ميلفرتون)

527
00:40:03,275 --> 00:40:05,820
‫أخبرتني بأنك قمت بتدميره
‫ثم إلقائه في القمامة

528
00:40:06,153 --> 00:40:09,740
‫الشيء الغريب أننا لم نجده بمكتبك
‫لكن بمكتب شقيقك

529
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
‫وقد اعترف أنه شريكك

530
00:40:13,494 --> 00:40:16,288
‫(ستيوارت بلوم) ل (تشارلز ميلفرتون)

531
00:40:16,914 --> 00:40:19,500
‫هو الذي أرسل ل (كين ويتمان)
‫الطلب الجديد بالمال

532
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
‫حينما كنت في الحجز ذلك اليوم

533
00:40:21,877 --> 00:40:27,174
‫لذا يبدو أنك ستقضي في السجن
‫بضعة عقود إضافية أكثر مما تخيلت

534
00:40:35,057 --> 00:40:38,227
‫- هل غيرت رأيك؟
‫- لا

535
00:40:38,978 --> 00:40:39,812
‫ما الذي تفعله هنا؟

536
00:40:43,107 --> 00:40:43,941
‫هل أنت بخير؟

537
00:40:45,526 --> 00:40:47,361
‫ثمة أمر أود مناقشته معك

538
00:40:53,492 --> 00:40:58,622
‫- لم أشعر بقدومك
‫- أنت تعرفينني، متخف مثل الظل

539
00:41:00,291 --> 00:41:01,625
‫كيف جرى الأمر مع (ألفريدو)؟

540
00:41:03,419 --> 00:41:09,008
‫بحرية، كما توقعت
‫أنا محظوظ بوجوده

541
00:41:13,304 --> 00:41:16,098
‫أنظر كم الساعة
‫ذكرى سنوية حقيقية سعيدة

542
00:41:21,228 --> 00:41:23,397
‫بغض النظر عن التاريخ الحقيقي
‫لامتناعي عن إدمان المخدرات

543
00:41:23,481 --> 00:41:29,695
‫ما زلت لا أهتم بالاحتفالات العامة
‫الخطابات، التشجيعات، وتسليم الرقاقات

544
00:41:30,112 --> 00:41:30,946
‫أعلم

545
00:41:35,493 --> 00:41:40,873
‫وجدت هذه بمتجر للأشياء المستعملة
‫إنها داكنة وليست لأي أحد

546
00:41:41,665 --> 00:41:48,506
‫ولكنني أعتقد أنها تناسبك تماماً
‫أردتك أن تعلم أني كنت أفكر فيك

