1
00:00:04,670 --> 00:00:07,709
مرحبًا بكم في برنامج ش.ل.أ.
لشراء الأسلحة.

2
00:00:07,743 --> 00:00:10,021
من 5 الى 100 دولار للسلاح.

3
00:00:10,056 --> 00:00:11,912
بدون اسئلة.

4
00:00:25,200 --> 00:00:27,167
إنها تمطر أسلحة بالخارج.

5
00:00:27,202 --> 00:00:28,587
أخبرتك، يا رجل.

6
00:00:28,622 --> 00:00:30,206
- إياك أبدًا أن تشك بي.
- هل تعرف؟

7
00:00:30,242 --> 00:00:32,246
سأتخذ قرارًا مفاجئًا.
تسلحوا جميعكم.

8
00:00:32,274 --> 00:00:33,740
نحن سنذهب للتسوق.

9
00:00:33,775 --> 00:00:35,075
لا، تمهل، تمهل، تمهل.

10
00:00:35,110 --> 00:00:36,920
الخطة هي، أن ننتظر
حلول الظلام، يا رجل.

11
00:00:36,921 --> 00:00:38,387
لدي خطة جديدة.

12
00:00:38,422 --> 00:00:41,590
(كارلو)، هناك العديد
من البشر هنا، يا رجل.

13
00:00:41,625 --> 00:00:43,726
من يقول لنذهب الآن؟
تصويت بالأيدي.

14
00:00:46,464 --> 00:00:48,464
آسف، خسرت التصويت.

15
00:01:07,485 --> 00:01:09,451
لدي... 3 الـ"ـ<font color="#80ff00">بام</font>"*.
<font color="#00ff00">#اختصار بامبو:نوع من الغصون#</font>

16
00:01:09,487 --> 00:01:11,020
يا رجل.

17
00:01:11,055 --> 00:01:12,921
7 حروف.

18
00:01:16,260 --> 00:01:18,894
و هذا ما نطلق عليه في المجال:

19
00:01:18,929 --> 00:01:20,181
"مو-جونجا"!

20
00:01:20,206 --> 00:01:22,287
تدعى "ماه-جونج"*، و أغرب عن وجهي.
<font color="#00ff00">#لعبة صينية#</font>

21
00:01:22,333 --> 00:01:23,665
أنت تغش.

22
00:01:23,701 --> 00:01:26,035
بحقك، يا (روثي)، لا
تكوني خاسرة حانقة.

23
00:01:26,070 --> 00:01:28,570
لم يطلق علي خاسرة
حانقة منذ 987.

24
00:01:28,606 --> 00:01:30,172
و كان الدرس:

25
00:01:30,207 --> 00:01:32,574
لا تتحدى (دون هنلي)* في رمي الأسهم.
<font color="#00ff00">#مغني امريكي#</font>

26
00:01:32,610 --> 00:01:34,510
الآن، أعطني الحذاء.

27
00:01:34,545 --> 00:01:36,078
تابع.

28
00:01:48,359 --> 00:01:51,794
أي نوعٍ من الخاسرين يغش
في "ماه-جونج" القروش؟

29
00:01:51,829 --> 00:01:54,663
النوع الذي سأم الخسارة
لخمس ليالٍ متتالية.

30
00:01:54,698 --> 00:01:56,532
- هل تود خسارة السادسة؟
- قبلت التحدي.

31
00:01:56,567 --> 00:01:58,067
لكنها ليلتك لتحضير الطعام.

32
00:01:58,102 --> 00:02:00,969
ليس هراء الجبن المرشوش
الذي اطعمتنيه.

33
00:02:01,005 --> 00:02:02,885
لا جبن مرشوش، و لا كحول؟

34
00:02:02,910 --> 00:02:04,080
أنتِ مجرد برميل من المرح،

35
00:02:04,104 --> 00:02:05,340
أليس كذلك, يا (روثي)؟

36
00:02:09,447 --> 00:02:11,713
علي تلقي تلك.

37
00:02:12,883 --> 00:02:14,983
ماذا؟ أنا في منتصف أمرًا ما.

38
00:02:16,754 --> 00:02:18,220
ابن الـ...

39
00:02:22,927 --> 00:02:25,160
لأنني أخبرته هذا قبـ...

40
00:02:25,196 --> 00:02:26,528
أنا بالفعل...

41
00:02:26,564 --> 00:02:28,764
هل تعرف أنني تحدثت إليه
بالفعل، حسنًا؟ أنا...

42
00:02:28,799 --> 00:02:30,599
الأسبوع الماضي.

43
00:02:30,634 --> 00:02:32,501
حسنًا. كم؟

44
00:02:34,472 --> 00:02:37,639
هذا مبلغ أكبر مما رأيت في حياتي.

45
00:02:37,675 --> 00:02:38,807
هذا ابتزاز.

46
00:02:40,361 --> 00:02:42,734
لا. مستحيل أن افعله!

47
00:02:43,214 --> 00:02:45,214
قلت، بمستحيل أن افعله!

48
00:02:47,485 --> 00:02:49,017
الأمور على ما يرام؟

49
00:02:49,053 --> 00:02:51,053
يعتمد على نظرتك إليه.

50
00:02:51,088 --> 00:02:53,489
علي... علي الرحيل.

51
00:02:53,524 --> 00:02:55,285
أراكِ الليلة؟

52
00:02:55,320 --> 00:02:56,558
لا، يا (مارتي).

53
00:02:56,594 --> 00:02:58,927
أعني، أنا راحلة.

54
00:02:58,963 --> 00:03:00,395
مثل مشهد الأضواء
الخلفية ساعة الغروب.

55
00:03:00,431 --> 00:03:02,097
تمهلي دقيقة، أنتِ سترحلين؟

56
00:03:02,133 --> 00:03:04,366
من كان ذلك على الهاتف؟

57
00:03:04,401 --> 00:03:05,801
شخصٌ غير مهم.

58
00:03:05,836 --> 00:03:09,259
فقط، علي الرحيل، تعرف، أنا...
فقط حان موعد رحيلي.

59
00:03:09,295 --> 00:03:11,728
لا أحب البقاء مطولًا
في مكان واحد.

60
00:03:11,763 --> 00:03:13,909
الهائمون يهيمون، هاه؟

61
00:03:13,944 --> 00:03:16,512
هذا، تعرف، خبر جيد لك.

62
00:03:16,547 --> 00:03:18,947
ستستعيد مشهدك.

63
00:03:26,557 --> 00:03:28,957
لا، أنت نمت هنا مجددًا؟

64
00:03:28,993 --> 00:03:30,759
ماذا؟ لا.

65
00:03:30,794 --> 00:03:32,594
أنا فحسب،

66
00:03:32,630 --> 00:03:34,596
اطبق الغسيل، تعرفان.

67
00:03:34,632 --> 00:03:37,065
و، أرتب وسادتي،

68
00:03:37,101 --> 00:03:39,401
- كما يفعل أي شخص.
- هذا يسمى الإنكار.

69
00:03:39,436 --> 00:03:41,436
مرت 5 ليالي متتالية.

70
00:03:41,472 --> 00:03:43,438
أنظر، مهما يكن ما
يدور بينك أنت و أمي،

71
00:03:43,474 --> 00:03:44,439
فلتعتذر بالفعل.

72
00:03:44,475 --> 00:03:46,875
لا شيء يدور بيننا.

73
00:03:46,911 --> 00:03:48,202
حقًا؟

74
00:03:48,237 --> 00:03:51,046
أنتما الاثنان بالكاد تتحدثان،
أنت تنام على الأريكة،

75
00:03:51,081 --> 00:03:53,048
و فرشاة أسنانك بالطابق
السفلي دومًا.

76
00:03:53,083 --> 00:03:54,917
هل تعرفان؟ تم غسل دماغكما.

77
00:03:54,952 --> 00:03:56,685
أنتما تتحدثان مثل أمكما تمامًا.

78
00:03:56,720 --> 00:03:58,921
- هذه أمكما تتحدث.
- لا.

79
00:03:58,956 --> 00:04:00,522
هذه

80
00:04:00,558 --> 00:04:02,558
أمهما تتحدث.

81
00:04:02,593 --> 00:04:05,260
(ريانا)، (آر جيه)، انصراف.

82
00:04:05,296 --> 00:04:08,934
لا، (ريانا)، (آر جيه)، ليس
عليكما الذهاب لأي مكان.

83
00:04:08,935 --> 00:04:12,336
كل منا ربان سفينته.

84
00:04:12,372 --> 00:04:13,838
نراك لاحقًا، يا أبي.

85
00:04:13,873 --> 00:04:15,373
- أنا ذاهب.
-

86
00:04:18,211 --> 00:04:19,844
(تريش).

87
00:04:19,879 --> 00:04:21,445
صباح الخير، يا (روجر).

88
00:04:21,481 --> 00:04:23,447
و...

89
00:04:23,483 --> 00:04:25,516
كيف نمت الليلة الماضية؟

90
00:04:25,551 --> 00:04:28,686
تمامًا في منتصف السرير...

91
00:04:28,721 --> 00:04:30,287
منتشرة الأطراف.

92
00:04:32,637 --> 00:04:34,336
(روجر).

93
00:04:36,894 --> 00:04:39,428
أليس لديك ما تود أخباري إياه؟

94
00:04:41,244 --> 00:04:42,943
في الواقع، لدي.

95
00:04:43,730 --> 00:04:45,193
هل شاهدتي

96
00:04:45,229 --> 00:04:47,848
...مفاتيحي؟

97
00:04:49,118 --> 00:04:51,485
إنها في يدك، يا (روجر).

98
00:04:51,521 --> 00:04:53,120
لا، لا. مـ...

99
00:04:53,156 --> 00:04:54,588
مفاتيحي...

100
00:04:54,624 --> 00:04:56,324
الأخرى.

101
00:04:56,993 --> 00:04:58,492
للدراجة البخارية.

102
00:04:58,528 --> 00:05:00,494
- أنت لن...
-

103
00:05:00,530 --> 00:05:02,029
وجدتها.

104
00:05:02,065 --> 00:05:03,303
جيد لأجلك.

105
00:05:03,338 --> 00:05:06,300
- سأكون بالخارج أنفذ حركات بهلوانية.
-

106
00:05:19,214 --> 00:05:21,080
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

107
00:05:21,851 --> 00:05:23,617
أعلق خوذتي.

108
00:05:23,653 --> 00:05:25,886
تعرف، عندما تحدثت مع (تريش)،

109
00:05:25,922 --> 00:05:27,722
ظننت ربما هي تبالغ
في رد فعلها، لكن...

110
00:05:27,746 --> 00:05:29,490
أنت تحدثت مع (تريش)؟

111
00:05:29,525 --> 00:05:31,892
هذه خيانة لا تصدق.

112
00:05:31,928 --> 00:05:34,197
هي اتصلت، أنا فقط لم
أرد أن أكون فظًا.

113
00:05:34,664 --> 00:05:36,831
أنت تتجاهل مكالماتي طوال الوقت.

114
00:05:36,866 --> 00:05:39,266
- هل تريد نصيحتي؟
- لا، لا أريدها.

115
00:05:39,302 --> 00:05:41,402
أعتذر لـ(تريش) و تابع الحياة.

116
00:05:41,437 --> 00:05:43,137
تعرف، أنظر، أنا كنت ألعب

117
00:05:43,172 --> 00:05:44,271
"ماه-جونج" كثيرًا مؤخرًا.

118
00:05:44,307 --> 00:05:45,439
"ماه-جونج"؟

119
00:05:45,475 --> 00:05:47,315
- دعني أخمن. (روثي)؟
- و ما تعلمته

120
00:05:47,339 --> 00:05:49,710
هو عليك اللعب بالقطع
التي أُعطيت لك.

121
00:05:49,746 --> 00:05:51,245
لدي قطع ممتازة.

122
00:05:51,280 --> 00:05:52,813
أنت تفرط في الأمر، يا (روج).

123
00:05:52,849 --> 00:05:55,783
- هذه حركة مغفل.
- هل قلت للتو "مغفل"؟

124
00:05:55,818 --> 00:05:57,952
هل من المفترض أن آخذ بنصيحة

125
00:05:57,987 --> 00:06:00,921
رجل يواعد جارته ذات
الستة و ثمانين عامًا؟

126
00:06:01,924 --> 00:06:03,457
نحن لا نتواعد.

127
00:06:03,493 --> 00:06:05,215
حسنًا. تتجامعان.

128
00:06:05,251 --> 00:06:07,528
و هي ليست جارتي.

129
00:06:07,563 --> 00:06:08,863
ليس أكثر، على أية حال.

130
00:06:08,898 --> 00:06:10,464
يؤسفني سماع ذلك.

131
00:06:10,500 --> 00:06:12,099
لا تقلق، ستجد غيرها.

132
00:06:12,135 --> 00:06:14,862
هناك مجمع مسنين في نهاية الطريق.

133
00:06:15,605 --> 00:06:17,238
(بومان)، هل الصباح وقت مبكر

134
00:06:17,273 --> 00:06:18,572
للكم (روج) في وجهه؟

135
00:06:19,033 --> 00:06:21,142
لا تجب عن هذا. هذا
ليس سؤالًا حقيقيًا.

136
00:06:21,177 --> 00:06:24,145
إذًا، أحدهم سرق
برنامج شراء الأسلحة؟

137
00:06:24,180 --> 00:06:26,113
هذه سابقة.

138
00:06:26,149 --> 00:06:28,382
لديهم شاحنة مليئة بما
يربو على 4 سلاح.

139
00:06:28,418 --> 00:06:29,750
وقع الضباط في كمين

140
00:06:29,786 --> 00:06:31,385
نصبه مجرمون مقنعون.

141
00:06:31,421 --> 00:06:32,853
و أحدهم قرر البقاء.

142
00:06:32,889 --> 00:06:34,922
حسنًا، أحدهم قرر ذلك لأجله.

143
00:06:34,957 --> 00:06:37,758
- هل اصبناه في ظهره؟
- لم تكن ش.ل.أ.

144
00:06:37,794 --> 00:06:39,514
شهود العيان قالوا جميعهم
نفس الشيء، مع ذلك.

145
00:06:39,538 --> 00:06:41,061
شخصٌ من فريقه قتله.

146
00:06:41,097 --> 00:06:43,030
تخيل؟

147
00:06:43,031 --> 00:06:45,710
أن تصل إلى النقطة حيث
تردي شريكك في ظهره؟

148
00:06:45,711 --> 00:06:47,764
- نعم، يمكنني رؤية ذلك.
- أجل، %.

149
00:06:51,041 --> 00:06:56,180
ســــلاح قـــــاتــــل
الموسم2:الحلقة6
بــــــــلا هـــــــوادة
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal</font>
|| 2fun تعديل التوقيت ||

150
00:06:57,561 --> 00:06:58,682
(ايفري)، لدينا تطور.

151
00:06:58,706 --> 00:07:00,848
{\pos(190,230)}
جيد، لأنه لا يمكننا ترك
شاحنة ملئاة بالأسلحة

152
00:07:00,883 --> 00:07:03,164
{\pos(190,230)}
تُسرق من تحت انوفنا...
أرجوكم أخبرني أنكم وجدتوهم.

153
00:07:03,197 --> 00:07:04,587
{\pos(190,230)}
الأسلحة؟ لا.

154
00:07:04,623 --> 00:07:06,353
{\pos(190,230)}
لدينا شاهد بالكاد معتمد

155
00:07:06,389 --> 00:07:08,823
{\pos(190,230)}
الذي رأى وشم عصابات
على مشتبه به.

156
00:07:08,858 --> 00:07:10,424
{\pos(190,230)}
(ريجز) و أنا سنتجه لـ"كرينشوو"

157
00:07:10,460 --> 00:07:12,694
{\pos(190,230)}
- للتحقق من الشاهد.
- هذا هو التطور؟

158
00:07:12,730 --> 00:07:14,161
{\pos(190,230)}
ماذا؟ لا.

159
00:07:14,714 --> 00:07:17,531
{\pos(190,230)}
أنا أتحدث عن تطور مع (تريش).

160
00:07:17,567 --> 00:07:21,836
{\pos(190,230)}
هذا الصباح شعرت بقابليتها للكسر.

161
00:07:21,871 --> 00:07:23,904
{\pos(190,230)}
لذا أظن إن تمكنت من
توسيع ذلك الـ...

162
00:07:23,940 --> 00:07:25,940
يتوجب علي مقاطعتك
هناك، يا (روج).

163
00:07:25,975 --> 00:07:27,441
{\pos(190,230)}
علي إنقاذ نفسي.

164
00:07:27,477 --> 00:07:29,353
{\pos(190,230)}
(تريش) اتصلت اليوم
باحثةً عن مخبر،

165
00:07:29,389 --> 00:07:31,479
{\pos(190,230)}
و أشعر أن علي البقاء طرف حيادي.

166
00:07:31,514 --> 00:07:32,646
أولًا (ريجز)، و الآن أنت.

167
00:07:32,682 --> 00:07:35,672
{\pos(190,230)}
إنها توظف طريقة العزل.

168
00:07:35,707 --> 00:07:38,853
{\pos(190,220)}
مثلما يقول (سون تزو). الفصل الأول، "فن الحرب"*.
<font color="#00ff00">#كتاب ياباني أقدم كتاب للدراسات العسكرية#</font>

169
00:07:38,888 --> 00:07:41,121
{\pos(190,230)}
إن كانوا اعدائك متحدين، فرقهم.

170
00:07:41,157 --> 00:07:42,756
{\pos(190,230)}
أنت قرأت "فن الحرب"؟

171
00:07:42,792 --> 00:07:45,125
{\pos(190,230)}
إنها مصممة استراتيجية عبقرية...
أحتاج لكل المساعدة

172
00:07:45,161 --> 00:07:46,627
{\pos(190,230)}
- الممكنة.
- (روجر)...

173
00:07:46,662 --> 00:07:48,162
{\pos(190,230)}
أنت تحتاج للإعتذار.

174
00:07:48,197 --> 00:07:50,197
{\pos(190,220)}
أنهي هذا. هي ليست مستعدة لتُكسر.

175
00:07:50,233 --> 00:07:51,665
لم أفعل شيئًا خاطئًا.

176
00:07:51,701 --> 00:07:53,234
و هذا لن يكون إعتذارًا،

177
00:07:53,269 --> 00:07:54,691
سيكون استسلامًا.

178
00:07:54,726 --> 00:07:56,570
{\pos(190,220)}
قم بهذا، إذًا. هذه فكرة عظيمة.

179
00:07:56,606 --> 00:07:58,005
ظننتك طرف حيادي.

180
00:07:58,040 --> 00:07:59,540
و أنا أخبرك بحيادية

181
00:07:59,575 --> 00:08:01,575
أن (تريش) تفوقك بكثير.

182
00:08:01,611 --> 00:08:03,644
إن ربحت اليانصيب؛ لا
تتخلص من البطاقة.

183
00:08:03,679 --> 00:08:05,045
حسنًا، لقد وضحت طرف انتمائك.

184
00:08:05,081 --> 00:08:06,413
ليس هناك أطراف.

185
00:08:06,449 --> 00:08:08,115
في الحرب، دومًا يوجد أطراف.

186
00:08:08,150 --> 00:08:09,650
جملة (سون تزو).

187
00:08:10,439 --> 00:08:12,606
{\pos(190,220)}
كعكة دونات بدون ثقب...

188
00:08:12,855 --> 00:08:14,421
{\pos(190,220)}
هي فحسب كعكة دانماركية.

189
00:08:15,771 --> 00:08:17,370
{\pos(190,220)}
هذا من فيلم "كاديشاك".

190
00:08:17,940 --> 00:08:19,940
{\pos(190,220)}
لا يجعل ذلك أقل صحة.

191
00:08:29,875 --> 00:08:31,739
أنت على وشك الخسارة.

192
00:08:46,255 --> 00:08:47,655
(ريجز).

193
00:08:47,690 --> 00:08:49,023
ما كان هذا بحق الجحيم؟

194
00:08:49,058 --> 00:08:50,024
ماذا كان ماذا؟

195
00:08:50,059 --> 00:08:51,659
البصق.

196
00:08:51,694 --> 00:08:54,731
{\pos(190,220)}
عندما تخطيتني عند الشارع
العاشر، أنت بصقت!

197
00:08:55,264 --> 00:08:56,830
{\pos(190,220)}
لا، لا يبدو ذلك من طباعي.

198
00:08:56,866 --> 00:08:58,943
{\pos(190,220)}
حقًا؟ إذًا فسر هذا.

199
00:09:00,670 --> 00:09:02,636
{\pos(190,220)}
ربما...

200
00:09:02,672 --> 00:09:04,832
{\pos(190,220)}
- سائل غسيل الزجاج الأمامي؟
- تعرف أن هذا يتطلب

201
00:09:04,856 --> 00:09:06,640
{\pos(190,220)}
أن تغسل زجاجك الأمامي اللعين.

202
00:09:06,676 --> 00:09:09,179
{\pos(190,210)}
أنظر، يمكننا فعل ذلك طوال اليوم.
لم لا ننفصل

203
00:09:09,214 --> 00:09:10,174
{\pos(190,210)}
نحاول إيجاد الاسلحة؟

204
00:09:10,199 --> 00:09:11,171
نعم.

205
00:09:11,206 --> 00:09:12,207
و من أردى صديقه؟

206
00:09:12,232 --> 00:09:14,949
{\pos(190,220)}
- ربما أتمكن من الحصول على بعض النصائح.

207
00:09:20,389 --> 00:09:23,691
{\pos(190,230)}
35 محرك في-8.

208
00:09:23,726 --> 00:09:27,227
مجسمات بحجم 5 بوصة مع دوارات.

209
00:09:28,181 --> 00:09:30,331
يا لكي من قطعة

210
00:09:30,366 --> 00:09:32,967
فطيرة أمريكية لذيذة.

211
00:09:33,002 --> 00:09:34,435
لماذا، شكرًا لك.

212
00:09:35,471 --> 00:09:37,237
كنت أعني السيارة.

213
00:09:37,273 --> 00:09:38,639
أعرف.

214
00:09:38,674 --> 00:09:40,808
أحب الرجل الذي يقدر
السيارات الكلاسيكية،

215
00:09:40,843 --> 00:09:42,977
حتى و إن كان شرطي.

216
00:09:44,013 --> 00:09:46,347
هل أنت مالك دراجة
"هارلي" الرائعة؟

217
00:09:46,741 --> 00:09:49,016
لا يمكنك قط امتلاك
دراجة "هارلي".

218
00:09:49,535 --> 00:09:51,852
الدراجة تملكك.

219
00:09:51,887 --> 00:09:53,320
موديل "هيرتيج سوفتيل".

220
00:09:53,356 --> 00:09:54,832
محرك ثنائي الكامات.

221
00:09:54,867 --> 00:09:57,091
قاتمة، رشيقة و ملساء.

222
00:09:57,126 --> 00:09:59,593
هاه. فقط كما أحب.

223
00:10:00,213 --> 00:10:02,062
نعم...

224
00:10:02,098 --> 00:10:03,532
وصولًا للموضوع.

225
00:10:03,567 --> 00:10:06,367
ربما تعرفين شيئًا عن
بعض الأسلحة المسروقة؟

226
00:10:06,402 --> 00:10:08,636
عليك محادثة (بووكر).

227
00:10:08,671 --> 00:10:11,538
منذ أن مات (كارلو)،
صار هو المسؤول.

228
00:10:11,574 --> 00:10:13,073
أنه هناك.

229
00:10:16,112 --> 00:10:17,645
يبدو هذا مرحًا.

230
00:10:17,680 --> 00:10:19,380
هل تمانعون يا رفاق إن لعبت؟

231
00:10:19,415 --> 00:10:21,616
عذرًا، يا صديقي، اللعبة مكتملة.

232
00:10:21,651 --> 00:10:24,551
لا بأس. أنظروا، أنا...

233
00:10:24,587 --> 00:10:25,653
جلبت قطعي الخاصة.

234
00:10:25,688 --> 00:10:27,368
- ها نحن ذا.
- ما هذا بحق الجحيم؟

235
00:10:27,392 --> 00:10:29,189
مجيئك هنا مسقطًا خزف صيني.

236
00:10:29,225 --> 00:10:30,491
لا، هذا "ماه-جونج".

237
00:10:30,526 --> 00:10:31,825
ممتعة للغاية.

238
00:10:31,861 --> 00:10:33,260
صديقي يعرف ما يجري.

239
00:10:33,295 --> 00:10:34,728
يا رجل، هذا الشخص شرطي.

240
00:10:34,764 --> 00:10:37,398
لو بد و أن ش.ل.أ. خفضت
شروط اختبار التقدم، هاه؟

241
00:10:37,433 --> 00:10:39,633
نعم، حسنًا، إنه إختيار من متعدد.

242
00:10:39,669 --> 00:10:41,268
صحيح؟ قد يحالفك الحظ.

243
00:10:41,303 --> 00:10:42,803
حسنًا، حضرة الضابط،

244
00:10:42,838 --> 00:10:45,305
ان كنت تخطط للقبض علينا
للمراهنة على الدومينو،

245
00:10:45,341 --> 00:10:46,774
هل يمكنك فعل ذلك الآن؟

246
00:10:46,809 --> 00:10:49,076
لأنني مدان، بنحو، 5
دولار لهؤلاء البلهاء.

247
00:10:50,713 --> 00:10:52,212
أنظر، لدي رهان.

248
00:10:52,248 --> 00:10:56,450
أراهن أنك تعرف أين يمكنني إيجاد
ما يقارب 4 سلاح مسروق.

249
00:10:57,486 --> 00:10:59,687
لا يمكنني مساعدتك في ذلك.

250
00:10:59,722 --> 00:11:01,672
حسنًا، دعني أضاعف الرهان.

251
00:11:01,707 --> 00:11:04,458
أراهن أن مسدس
الـ"9مم" الذي تحمله

252
00:11:04,493 --> 00:11:05,993
يطابق السلاح الذي قتل (كارلو).

253
00:11:09,365 --> 00:11:11,260
عم يتحدث؟

254
00:11:11,295 --> 00:11:12,540
تمهل دقيقة.

255
00:11:12,575 --> 00:11:14,432
أنت لم تخبر هؤلاء الرفاق؟

256
00:11:14,468 --> 00:11:15,825
أنظروا، إليكم الأمر.

257
00:11:15,860 --> 00:11:18,472
أنا... لا أنتقد الدافع، اتفقنا؟

258
00:11:18,507 --> 00:11:19,640
هذا، أفهمه.

259
00:11:19,675 --> 00:11:21,608
لكن رميه في ظهره...

260
00:11:21,644 --> 00:11:24,378
اللعنة، يا صاح، هذا دم بارد.

261
00:11:38,360 --> 00:11:39,760
يا رجل.

262
00:11:53,943 --> 00:11:56,376
أنظر... الأسلحة مؤمنة، اتفقنا؟

263
00:11:56,412 --> 00:11:57,544
أنا شرطي.

264
00:11:57,580 --> 00:11:58,812
أنت شرطي؟

265
00:11:58,848 --> 00:12:00,581
ليس بهذا العلو.

266
00:12:00,616 --> 00:12:02,456
أنظر، أنت تعبث مع
عملية فيدرالية.

267
00:12:02,480 --> 00:12:03,417
ها هو ذا.

268
00:12:03,452 --> 00:12:05,052
إليك، بسرعة، فقط اضربني.

269
00:12:05,087 --> 00:12:06,553
مهلًا، تمهل دقيقة. ماذا الآن؟

270
00:12:06,589 --> 00:12:08,388
اضربني، يا رجل. لحماية تستري.

271
00:12:10,106 --> 00:12:11,438
و اجعلها تبدو جيدة.

272
00:12:17,433 --> 00:12:19,600
- ظهر من العدم.
- بجدية؟

273
00:12:21,537 --> 00:12:23,470
- عمل رائع، يا (روج).
-

274
00:12:23,506 --> 00:12:25,105
ألن تعطيني رقمك؟

275
00:12:25,141 --> 00:12:26,507
رقمي، يا عزيزتي؟

276
00:12:27,810 --> 00:12:29,743
911.

277
00:12:32,814 --> 00:12:34,649
كم مرة علي قولها؟

278
00:12:35,353 --> 00:12:37,934
لن نختار رقم ثابت
لهذا، أليس كذلك؟

279
00:12:37,976 --> 00:12:39,275
لا.

280
00:12:39,310 --> 00:12:42,078
أنا قتلت (كارلو) لأنه
كان على وشك قتل ضابط.

281
00:12:42,113 --> 00:12:44,213
تعرفان، لا شكر على واجب.

282
00:12:44,249 --> 00:12:45,882
- انه مجنون.
-

283
00:12:45,917 --> 00:12:47,216
نعم، هذا مبهج.

284
00:12:47,252 --> 00:12:48,551
لكن الأسلحة.

285
00:12:48,586 --> 00:12:50,753
أين الأسلحة؟

286
00:12:50,789 --> 00:12:53,389
ستحصلان على الأسلحة
حينما أنتهي من العملية.

287
00:12:53,763 --> 00:12:55,028
الآن، أن ابقيتماني هنا،

288
00:12:55,064 --> 00:12:56,597
تاجر سلاح كبير

289
00:12:56,632 --> 00:12:58,031
سيهرب فحسب.

290
00:12:58,067 --> 00:13:00,652
صحيح، لأنك "شرطي متخفي."

291
00:13:02,905 --> 00:13:04,271
أنا تابع لك.ت.ن.*
<font color="#00ff00">#مكتب الكحول
و التبغ و الأسلحة النارية#</font>

292
00:13:05,357 --> 00:13:07,134
الآن، هل توداني أن أتهجأها لكما؟

293
00:13:07,134 --> 00:13:09,439
عجبًا. حسنًا، هذه افضل حجة
غياب سمعتها طوال اليوم.

294
00:13:09,474 --> 00:13:11,107
أنت تربح القهوة.

295
00:13:11,671 --> 00:13:12,764
ك.ت.ن.

296
00:13:12,799 --> 00:13:14,919
لم يأتي قط من يجلس هنا
و يجلس و يقول ذلك.

297
00:13:14,943 --> 00:13:16,179
يا رجل.

298
00:13:16,214 --> 00:13:17,180
"بريسنكت سويل"*.
<font color="#00ff00">#منطقة الشراب#</font>

299
00:13:17,215 --> 00:13:19,082
أنه مثل "ماكسويل هاوس"*.
<font color="#00ff00">#سلسلة محلات قهوة#</font>

300
00:13:19,117 --> 00:13:21,251
إنها تخفيضات 26، صحيح؟

301
00:13:21,286 --> 00:13:23,453
و اظنني أصدقه.

302
00:13:23,488 --> 00:13:24,687
ألأنه أشتم القهوة؟

303
00:13:24,723 --> 00:13:26,122
لقد عرف بتخفيضات 26.

304
00:13:26,157 --> 00:13:27,657
هناك تخفيضات دومًا.

305
00:13:28,385 --> 00:13:29,692
أنظر، يا صديقي،

306
00:13:29,728 --> 00:13:31,961
أنا رأيت العمل متخفيًا.

307
00:13:31,997 --> 00:13:34,266
أنا أعرف العمل متخفيًا.

308
00:13:35,315 --> 00:13:37,967
أنت لست متخفيًا.

309
00:13:40,705 --> 00:13:42,338
سأعود مباشرة.

310
00:13:42,374 --> 00:13:44,707
جائتني مخابرة. إنه من ك.ت.ن.

311
00:13:44,743 --> 00:13:47,610
هو من ك.ت.ن.

312
00:13:47,646 --> 00:13:50,647
لكن متنكر في هيئة عضو عصابة.

313
00:13:50,682 --> 00:13:52,315
ماذا يسمون هذا مجددًا؟

314
00:13:52,350 --> 00:13:54,117
أنا فحسب لا أفهم كيف فاتني.

315
00:13:54,152 --> 00:13:56,352
- متخفي!
- حسنًا، متخفي أم لا،

316
00:13:56,388 --> 00:13:58,166
سرقة الأسلحة من باحتنا
الخلفية، ليس رائعًا.

317
00:13:58,201 --> 00:13:59,584
سيسمع الك.ت.ن. بخبر هذا الرجل.

318
00:13:59,608 --> 00:14:02,792
التخفي يفترض أن يكون تخفيًا.

319
00:14:02,827 --> 00:14:04,694
لا بد أن بوصلتي معطلة.

320
00:14:04,729 --> 00:14:06,696
- عم يثرثر؟
- فقط لا تفعل.

321
00:14:06,731 --> 00:14:08,064
فقط... لا، لا تسأل.

322
00:14:08,099 --> 00:14:09,999
لا. حقًا؟

323
00:14:10,035 --> 00:14:12,201
(روج)، هل عملت متخفيًا؟

324
00:14:14,306 --> 00:14:16,406
ليس متخفيًا فحسب.

325
00:14:16,441 --> 00:14:19,876
بعمق، متخفٍ بعمق.

326
00:14:19,911 --> 00:14:21,844
كانا أسبوعان.

327
00:14:21,880 --> 00:14:23,980
متخفيًا كماذا؟

328
00:14:24,483 --> 00:14:26,193
(راندي دريكسلر)،

329
00:14:27,185 --> 00:14:30,180
بائع سيارات مستعملة رحال.

330
00:14:30,181 --> 00:14:31,647
الأصغر بين 6 أطفال.

331
00:14:31,682 --> 00:14:33,048
نشأ (راندي) فقيرًا

332
00:14:33,084 --> 00:14:35,918
في كوخ بناه جده

333
00:14:35,953 --> 00:14:37,653
خارج "رينو".

334
00:14:37,688 --> 00:14:38,848
اصطنع سيرة ذاتية كاملة.

335
00:14:38,883 --> 00:14:40,443
لمدة أسبوعان، أضطررنا
لمناداته (راندي).

336
00:14:40,467 --> 00:14:42,224
نعم، لأنني كنت (راندي)!

337
00:14:42,876 --> 00:14:47,263
بائع موهوب ذا حكم
أخلاقي مشكوك فيه.

338
00:14:47,298 --> 00:14:49,498
تعرف، (راندي) أوقع

339
00:14:49,534 --> 00:14:52,067
بتشكيل عصابي كامل.

340
00:14:52,103 --> 00:14:53,736
كان محل تقطيع أجزاء
في "ال مونتي".

341
00:14:53,771 --> 00:14:56,071
و ساعد ممثلًا
معينًا لن أذكر أسمه

342
00:14:56,107 --> 00:14:58,987
ليربح جائزة الأكاديمية
للمرة الثانية.

343
00:14:59,476 --> 00:15:02,845
(دينزل)* ذهب في مهمة مع (راندي).
<font color="#00ff00">#دينزل واشنطن#</font>

344
00:15:02,880 --> 00:15:04,847
نعم. لكنه لم

345
00:15:04,882 --> 00:15:07,483
يشكر (راندي) و لا أنا
حتى في حفل الأوسكار.

346
00:15:07,519 --> 00:15:08,918
ماذا يفعل؟

347
00:15:08,953 --> 00:15:09,919
لا أعرف.

348
00:15:09,954 --> 00:15:12,087
آمل جزء ثانٍ لـ"جلوري"*.
<font color="#00ff00">#مجد:أحد أفلام دينزل#</font>

349
00:15:12,123 --> 00:15:13,514
ليس (دينزل).

350
00:15:14,508 --> 00:15:16,292
(بومان)، ماذا تفعل؟

351
00:15:16,327 --> 00:15:18,627
ها أنت ذا. جلبت لك ذلك الإسم.

352
00:15:18,663 --> 00:15:20,823
- الشخص الذي يضايق (روثي).
- هل ما زال يقابل (روثي)؟

353
00:15:20,847 --> 00:15:22,257
نعم. أظنها علاقة جنسية بحتة.

354
00:15:23,000 --> 00:15:24,733
أسمه (تيدي مالكن).

355
00:15:24,769 --> 00:15:26,235
إنه معيد استحواذ*.
<font color="#00ff00">#يجمع ما
يعجز الناس عن إتمام ثمنه#</font>

356
00:15:31,309 --> 00:15:32,309
(تيد مالكن)؟

357
00:15:32,926 --> 00:15:34,076
هل هذه سيارتك؟

358
00:15:34,111 --> 00:15:35,411
عالج الأمر مع البنك، يا صاح.

359
00:15:35,446 --> 00:15:37,206
تراجع خطوتين للخلف و
إلا سيكون لدينا مشكلة.

360
00:15:37,230 --> 00:15:39,748
نعم، هذه ليست مركبتي، يا (تيدي)،

361
00:15:39,784 --> 00:15:41,550
لكننا بالفعل لدينا مشكلة.

362
00:15:41,586 --> 00:15:43,586
أترى، أنت تطارد (روثي كرمهولز).

363
00:15:43,621 --> 00:15:45,054
أحتاجك أن تتخلى عن
أعمالها الورقية.

364
00:15:45,089 --> 00:15:46,555
(روثي كرمهولز)؟

365
00:15:46,591 --> 00:15:49,291
أنت تحدثني عن (روثي كرمهولز)؟

366
00:15:49,327 --> 00:15:51,127
لا يعجبني طريقتك في تكرار إسمها.

367
00:15:51,163 --> 00:15:52,962
أمي، أين تجدين هؤلاء الرجال؟

368
00:15:52,998 --> 00:15:55,397
ماذا أنت... دعني اخمن...
شاعر مرتجل؟

369
00:15:55,433 --> 00:15:56,665
ماذا قلت للتو؟

370
00:15:56,701 --> 00:15:58,167
آسف، آسف، لم أقصد الإهانة.

371
00:15:58,202 --> 00:15:59,468
صانع أمتعة خشبية؟

372
00:16:01,038 --> 00:16:02,471
تمهل، (روثي) هي أمك؟

373
00:16:04,875 --> 00:16:06,509
لم تذكر قط أن لها أبناء.

374
00:16:06,544 --> 00:16:08,944
يسهل أن تتظاهر أنها
لا تملك أبناء.

375
00:16:09,463 --> 00:16:11,113
إذًا، أنت اتصلت بها هذا الصباح

376
00:16:11,148 --> 00:16:13,588
و أنت من أخافها. ماذا قلت لها؟

377
00:16:15,302 --> 00:16:18,120
أمي تستخدم عنوان بريدي الخاص بي.

378
00:16:18,155 --> 00:16:20,623
كل وكيل تجميع، و مدقق
حسابات من مصلحة الضرائب

379
00:16:20,658 --> 00:16:22,825
يحاول الوصول لها يجدني.

380
00:16:22,860 --> 00:16:25,494
خابرتها لأخبرها أن مدينة
"ال.أيه." أرسلت فاتورة

381
00:16:25,530 --> 00:16:27,363
لتحصيل 800 مخالفة ركن.

382
00:16:27,398 --> 00:16:29,198
سألتها ان كانت بحاجة للمال.

383
00:16:30,067 --> 00:16:31,067
مال؟

384
00:16:31,102 --> 00:16:34,029
أعرف، أنا وغد حقيقي، صحيح؟

385
00:16:35,197 --> 00:16:37,006
كم من الوقت تعرف أمي؟

386
00:16:37,294 --> 00:16:38,593
أسبوعان ثلاثة.

387
00:16:40,369 --> 00:16:42,011
أسبوعان ثلاثة؟

388
00:16:42,704 --> 00:16:45,648
إذًا أنت تنصصت على مكالمة هاتفية

389
00:16:45,683 --> 00:16:47,917
و أخذت على عاتقك تتبع الرقم،

390
00:16:47,952 --> 00:16:51,120
و تتبعي، و مواجهتي
كل ذلك لأجل...؟

391
00:16:55,993 --> 00:16:57,960
لم أردها أن ترحل.

392
00:16:58,845 --> 00:17:00,296
عجبًا.

393
00:17:00,331 --> 00:17:01,664
يا رجل،

394
00:17:01,699 --> 00:17:05,534
ان كنت متمسكًا بها لهذه الدرجة،

395
00:17:05,936 --> 00:17:07,469
اظنني قابلت الشخص الوحيد

396
00:17:07,505 --> 00:17:09,171
الأكثر خللًا منها.

397
00:17:17,114 --> 00:17:20,416
(بروكس ايفري)، خيبة
أمل اخوية "دلتا تاو".

398
00:17:20,451 --> 00:17:22,084
(بلام).

399
00:17:22,578 --> 00:17:24,353
لا زلت مع ك.ت.ن.؟

400
00:17:24,388 --> 00:17:28,791
بل جرب العميل المسؤول
حديثًا عن "لوس انجيلوس".

401
00:17:28,826 --> 00:17:30,659
ألم تقرأ عنه في ملاحظات الفصل؟

402
00:17:30,695 --> 00:17:32,861
رسائل "الومني" الإخبارية؟

403
00:17:32,897 --> 00:17:34,296
نعم، لا، لا أحد يقرأ ذلك.

404
00:17:34,331 --> 00:17:35,436
أين (بووكر)؟

405
00:17:35,471 --> 00:17:36,599
أريد إستعادة عميلي.

406
00:17:36,634 --> 00:17:38,167
أريد إستعادة اسلحتي.

407
00:17:38,202 --> 00:17:40,269
الأسلحة التي ضيعتها ش.ل.ا.؟

408
00:17:40,304 --> 00:17:43,272
الأسلحة التي سرقها الك.ت.ن.
في عملية تخفي غير اخلاقية.

409
00:17:43,307 --> 00:17:45,441
الك.ت.ن.

410
00:17:45,476 --> 00:17:49,845
لا يصرح بسرقات خفية
ضد ش.ل.ا.، اتفقنا؟

411
00:17:49,880 --> 00:17:51,447
لم يكن هناك عملية خفية.

412
00:17:51,482 --> 00:17:52,848
عميلك (بووكر) قال...

413
00:17:52,883 --> 00:17:54,850
عميلي مختل.

414
00:17:54,885 --> 00:17:57,119
قال أنه متخفٍ،
مطاردًا تاجر سلاح.

415
00:17:57,154 --> 00:17:58,520
(لوثر ستريكلاند).

416
00:17:58,556 --> 00:18:00,116
كان يفترض أن تستمر 6 أشهر فقط.

417
00:18:00,140 --> 00:18:02,257
ثم (ستريكلاند) قتل شريك (بووكر).

418
00:18:02,293 --> 00:18:04,126
(بووكر) بعدها فقد صوابه.

419
00:18:04,161 --> 00:18:05,394
لا يمكنني السيطرة عليه.

420
00:18:05,429 --> 00:18:06,829
و الآن الأمر كأنه رئيس نفسه.

421
00:18:06,853 --> 00:18:08,886
و منذئذ، صارت وظيفتي...

422
00:18:09,834 --> 00:18:11,298
نعم. اعرف شعورك.

423
00:18:11,333 --> 00:18:12,401
أرجوك.

424
00:18:12,436 --> 00:18:15,004
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية إدارة

425
00:18:15,039 --> 00:18:16,639
مخبول رسمي لسنوات.

426
00:18:16,674 --> 00:18:18,707
ثق بي، أنا أعرف.

427
00:18:18,743 --> 00:18:21,577
لدي فجوة فتاق ناتج عن
القلق بحجم البطيخ.

428
00:18:21,612 --> 00:18:23,579
معالج قدمي يقول أن
تلك الوظيفة تسبب لي

429
00:18:23,614 --> 00:18:25,648
حالة قن من القرن السادس عشر.

430
00:18:25,683 --> 00:18:27,049
بدأت تنمو لدي حدبة.

431
00:18:27,084 --> 00:18:28,651
موظفي أسوأ.

432
00:18:28,686 --> 00:18:30,285
سأجلب شاهد على الشخصية.

433
00:18:30,321 --> 00:18:32,221
(بومان)!

434
00:18:32,256 --> 00:18:34,256
أرسل (مورتو) هنا.

435
00:18:39,196 --> 00:18:41,497
هل يمكنك الإسراع، يا صاح؟

436
00:18:41,948 --> 00:18:44,033
علي الذهاب لبعض الأماكن.

437
00:18:44,068 --> 00:18:47,202
من المحتمل أنك لم تقضي على

438
00:18:47,238 --> 00:18:48,804
كامل عمليتي بعد.

439
00:18:49,576 --> 00:18:50,873
ليس هناك عملية.

440
00:18:52,043 --> 00:18:54,176
إن كنت تريد مساعدتي،
أخبرني بمكان الأسلحة.

441
00:18:54,211 --> 00:18:56,679
يا إلهي، يا رجل،
هل عدت لهذا حقًا؟

442
00:18:56,714 --> 00:18:58,814
أنت تحدثت للتو مع رئيسي، صحيح؟

443
00:18:58,849 --> 00:19:00,115
نعم، تحدثنا.

444
00:19:00,151 --> 00:19:01,784
في الواقع،

445
00:19:01,819 --> 00:19:03,619
إنه هنا الآن لإستلامك.

446
00:19:03,654 --> 00:19:05,454
أرجوك، (بلام)...

447
00:19:05,478 --> 00:19:06,812
هيا، لنذهب.

448
00:19:12,062 --> 00:19:14,263
أنظر، هل أخبرك أن
(ستريكلاند) قتل شريكي؟

449
00:19:14,981 --> 00:19:16,265
اخبرني.

450
00:19:16,300 --> 00:19:17,800
و أنا آسف.

451
00:19:17,835 --> 00:19:20,135
أتفهم سبب خروجك عن المنطق.

452
00:19:20,171 --> 00:19:21,603
كنت مكانك بنفسي.

453
00:19:21,639 --> 00:19:22,871
لكن الأمر أنتهى.

454
00:19:23,532 --> 00:19:26,508
حركتك الوحيدة أن
تخبرني أين الأسلحة.

455
00:19:33,829 --> 00:19:36,263
يبدو أنه لا يزال
أمامي بضعة حركات.

456
00:19:37,555 --> 00:19:39,760
ليتراجع الجميع!

457
00:19:39,796 --> 00:19:40,926
تراجعوا!

458
00:19:40,962 --> 00:19:42,458
يا إلهي.

459
00:19:42,493 --> 00:19:43,459
تراجعوا!

460
00:19:43,494 --> 00:19:44,614
ضع السلاح أرضًا!

461
00:19:44,638 --> 00:19:46,228
(بووكر)! تحرك!

462
00:19:46,263 --> 00:19:47,963
- (بووكر).
- ليهدأ الجميع!

463
00:19:49,644 --> 00:19:50,999
(روجر)، هل أنت بخير؟

464
00:19:51,035 --> 00:19:52,668
بخير. لم تسأل؟

465
00:19:52,703 --> 00:19:54,403
كن ذكيًا، يا (بووكر).

466
00:20:03,114 --> 00:20:05,514
عليك التفكير فيما تفعل.

467
00:20:05,549 --> 00:20:08,684
تعرف، لو فكرت فيه،
ربما لن أفعله.

468
00:20:11,246 --> 00:20:12,654
حياة التخفي.

469
00:20:12,690 --> 00:20:15,157
كل يوم يعد مغامرة، هل أنا محق؟

470
00:20:15,192 --> 00:20:17,032
(بووكر)، أستسلم. لن
ينتهي هذا جيدًا.

471
00:20:17,061 --> 00:20:18,694
سلم هذا السلاح.

472
00:20:18,729 --> 00:20:20,229
ماذا يجري؟

473
00:20:20,264 --> 00:20:22,865
معتوهه أخذ (مورتو)
رهينة في المصعد.

474
00:20:25,870 --> 00:20:27,436
من هذا؟

475
00:20:27,471 --> 00:20:28,504
معتوهي.

476
00:21:08,795 --> 00:21:09,846
حسنًا، يا (بووكر)،

477
00:21:10,639 --> 00:21:13,081
أعرف أنك لن تردي شرطيًا.

478
00:21:13,117 --> 00:21:14,082
لذا ما خطتك؟

479
00:21:14,118 --> 00:21:15,217
لا أعرف.

480
00:21:15,252 --> 00:21:16,618
ماذا كنت لتفعل؟

481
00:21:16,654 --> 00:21:19,121
لا أدري. أنا، ربما كنت...

482
00:21:19,156 --> 00:21:21,123
اهبط، و أسلم نفسي.

483
00:21:21,650 --> 00:21:23,125
نعم، تعرف ماذا،

484
00:21:23,610 --> 00:21:24,927
لا أظنك ستفعل ذلك.

485
00:21:26,530 --> 00:21:28,740
و لا اظنني سأفعل هذا أنا الآخر.

486
00:21:32,036 --> 00:21:33,769
(ريجز)!

487
00:21:34,437 --> 00:21:35,571
اخمن أن معك

488
00:21:35,606 --> 00:21:37,339
3 ثانية لإنقاذ شريكك.

489
00:21:44,715 --> 00:21:46,849
حسنًا، أنظروا من قرر الهبوط.

490
00:21:46,884 --> 00:21:48,283
كل شيء على ما يرام مع (روثي)؟

491
00:21:50,303 --> 00:21:52,221
هل تود الحديث عن ذلك الآن، أم...

492
00:21:52,256 --> 00:21:53,800
أود الحديث عنه في
غرفة الإستراحة.

493
00:21:53,824 --> 00:21:55,464
لو بإمكانك فقط...
لا أملك المفتاح.

494
00:21:55,488 --> 00:21:56,754
أنا لدي مفتاح. حاذر عيناك.

495
00:22:03,801 --> 00:22:05,033
هيا، (روج).

496
00:22:12,276 --> 00:22:14,676
هل تعرف ماذا؟

497
00:22:14,712 --> 00:22:15,811
لو اتصلت (تريش) الليلة،

498
00:22:15,846 --> 00:22:17,784
قد لا تود ذكر هذا.

499
00:22:17,819 --> 00:22:19,281
نعم.

500
00:22:21,123 --> 00:22:23,845
يا أبي، هذا أفضل طبق
معكرونة بالجبنة قط.

501
00:22:23,882 --> 00:22:25,754
حسنًا، إنها الفتات.

502
00:22:25,779 --> 00:22:27,837
لم يبدو أنه أعجب أمك.

503
00:22:27,872 --> 00:22:29,943
لكن في هذا المنزل، كل منا

504
00:22:29,970 --> 00:22:32,130
- ربان سفينته.
- ربان سفينته.

505
00:22:32,154 --> 00:22:33,772
- فهمت.
- أحسنت القول، بني.

506
00:22:33,807 --> 00:22:35,774
جيد، جيد للغاية.

507
00:22:35,809 --> 00:22:37,334
إليك. خذ تلك.

508
00:22:37,827 --> 00:22:40,645
- لماذا، ألست أنت لطيفة؟
- لا.

509
00:22:40,681 --> 00:22:42,881
أنت كذلك. أنت ستعطيهم
لأمي عندما تعود للمنزل.

510
00:22:42,916 --> 00:22:45,817
لم، من فضلك، قد أفعل ذلك؟

511
00:22:45,852 --> 00:22:48,486
لأن هذا أستمر أطول
مما يكفي، يا أبي.

512
00:22:48,522 --> 00:22:50,055
حسنًا، أنظر إلى ما
تفعل بـ(آر جيه).

513
00:22:50,090 --> 00:22:52,324
إنه يتناول العشاء مرتان كل ليلة.

514
00:22:52,359 --> 00:22:54,199
ما... هل كنت تأكل مع أمك، أيضًا؟

515
00:22:54,223 --> 00:22:55,694
لا تجلباني معكما في هذا.

516
00:22:57,097 --> 00:22:58,496
أنا هنا فحسب من أجل
الأكل المجاني.

517
00:22:58,532 --> 00:23:00,532
- (يهوذا)*.
- أبي.
<font color="#00ff00">#تلميذ المسيح الذي خانه#</font>

518
00:23:00,567 --> 00:23:03,034
أنت تركت دراجتك في منتصف الممر.

519
00:23:03,070 --> 00:23:05,036
أنت تحاول استفزازها.

520
00:23:05,072 --> 00:23:08,306
لا، أنا أحاول عرض مثال لأبنائي.

521
00:23:08,342 --> 00:23:11,409
يأتي وقت حيث يجب على
الرجل غرز رايته.

522
00:23:11,445 --> 00:23:14,713
و عليه التمسك بتلك الراية،

523
00:23:14,748 --> 00:23:16,725
اللعنة على العواقب.

524
00:23:20,120 --> 00:23:22,253
أظن أمي دهست رايتك للتو.

525
00:23:23,890 --> 00:23:25,790
أنتِ قتلتي دراجتي.

526
00:23:26,811 --> 00:23:28,593
أنت دهستيها عن عمد.

527
00:23:30,030 --> 00:23:32,330
(روجر)، المكان مظلم،

528
00:23:32,366 --> 00:23:36,034
و أنت تركتها في منتصف الممر.

529
00:23:36,069 --> 00:23:39,404
المركبات تنتمي للممرات.

530
00:23:39,439 --> 00:23:42,906
لهذا تسمى "ممرات."

531
00:23:44,111 --> 00:23:46,778
كانت حادثة بريئة.

532
00:23:46,813 --> 00:23:48,446
أكانت؟

533
00:23:48,482 --> 00:23:50,749
"فن الحرب"، الفصل .

534
00:23:50,784 --> 00:23:54,876
"دمر ما يعزه الخصم."

535
00:23:56,156 --> 00:23:59,506
إذًا أنت تظن هذه حرب.

536
00:24:00,327 --> 00:24:02,060
من يفوز، يا (روجر)؟

537
00:24:02,095 --> 00:24:03,962
هل تعرفين؟ المزحة انقلبت عليك،

538
00:24:03,997 --> 00:24:06,631
عندما أبلغ عنكِ، و سأفعل،

539
00:24:06,667 --> 00:24:08,466
تكاليف تأمينك ستزيد.

540
00:24:14,274 --> 00:24:15,774
يمكنني تحمل نفقاتها.

541
00:24:24,451 --> 00:24:27,852
(مارتن ايليس ريجز)،
ما خطبك بحق الجحيم؟

542
00:24:27,888 --> 00:24:29,087
هذا ليس إسمي الأوسط.

543
00:24:29,122 --> 00:24:32,624
أنت صادرت مقطورتي.

544
00:24:32,659 --> 00:24:36,461
لا، أنتِ تسببتي في ذلك
بعدم دفع المخالفات تلك.

545
00:24:36,496 --> 00:24:38,229
تعرف، عندما أخبرني الشرطي

546
00:24:38,265 --> 00:24:40,265
أن محقق ذا شارب دلهم علي،

547
00:24:40,300 --> 00:24:43,068
فكرت، بالطبع، إحدى
مقالب (طوم سيليك)،

548
00:24:43,103 --> 00:24:45,236
لكن لا، كان ذلك أنت.

549
00:24:45,272 --> 00:24:46,803
لماذا؟

550
00:24:47,274 --> 00:24:49,574
التهرب من مصاريف
المركبات جنحة خطيرة.

551
00:24:49,609 --> 00:24:52,196
كان لديكي 800 مخالفة ركن.

552
00:24:52,231 --> 00:24:53,591
ماذا علي أن أفعل بذلك؟

553
00:24:53,615 --> 00:24:54,882
أنى لك إكتشاف ذلك؟

554
00:24:57,215 --> 00:24:58,683
مواطن قلق.

555
00:24:58,719 --> 00:25:00,618
- مواطن قلق؟
- مواطن قلق.

556
00:25:00,654 --> 00:25:02,620
من قد يعرف أصلًا أنني...؟

557
00:25:03,361 --> 00:25:05,857
يا إلهي. أنت...

558
00:25:06,198 --> 00:25:07,992
تحدثت مع أبني؟

559
00:25:11,865 --> 00:25:14,132
حسنًا. كيف وجدته؟

560
00:25:14,789 --> 00:25:16,670
كنت لأود أخبارك
كيف، لكن، تقنيًا،

561
00:25:16,706 --> 00:25:18,666
سيكون ذلك مخالفة للتعديل الرابع.

562
00:25:18,690 --> 00:25:20,472
لم يكن لك حق لفعل ذلك.

563
00:25:20,507 --> 00:25:22,760
- أنظري، ظننتك في محنة.
- حسنًا؟

564
00:25:22,795 --> 00:25:24,396
لذا حاولت ابقائي هنا بالمصادرة.

565
00:25:24,420 --> 00:25:25,710
انظري، لم أكن أعرف.

566
00:25:25,746 --> 00:25:28,279
ظننتك في محنة، حسنًا؟
أنتِ كنتي خائفة

567
00:25:28,315 --> 00:25:30,115
عندما عدتي من تلك المكالمة.

568
00:25:30,150 --> 00:25:31,883
أنا لست خائفة، يا
(مارتي)، أنت الخائف.

569
00:25:31,918 --> 00:25:33,451
خائف مماذا؟

570
00:25:33,487 --> 00:25:35,630
أن بعد رحيلي، ستبقى
وحيدًا كليًا.

571
00:25:35,665 --> 00:25:37,956
- حسنًا.
- و في تلك الليال الهادئة،

572
00:25:37,991 --> 00:25:39,824
في ذلك النعش الصفيح الفارغ،

573
00:25:39,860 --> 00:25:42,360
لن تملك أي شخص أو شيء

574
00:25:42,395 --> 00:25:44,863
ليمنعك من فقدان الاتزان.

575
00:25:44,898 --> 00:25:46,821
أو الأسوأ.

576
00:25:47,701 --> 00:25:49,734
أنا لست عكازك، يا (مارتي).

577
00:25:49,770 --> 00:25:51,536
أنا لم أوضع هنا لإنقاذك.

578
00:25:53,370 --> 00:25:54,839
لم أطلب منك ذلك قط.

579
00:25:54,875 --> 00:25:56,574
جيد.

580
00:25:56,610 --> 00:25:59,711
لأن بعض الناس لا يمكن إنقاذهم.

581
00:26:07,332 --> 00:26:09,732
من أطلق القدماء عليه "المحارب"،

582
00:26:09,765 --> 00:26:11,532
هو ليس فقط من يربح،

583
00:26:11,567 --> 00:26:14,234
بل يتفوق في الفوز بسهولة.

584
00:26:14,270 --> 00:26:16,409
من يعرف متى يمكنه القتال،

585
00:26:16,444 --> 00:26:18,463
و متى لا يمكنه...

586
00:26:18,498 --> 00:26:20,312
...سيغدو منتصرًا.

587
00:26:23,311 --> 00:26:25,345
(مورتو)، كيف هي المراقبة؟

588
00:26:25,380 --> 00:26:27,180
هل نجحت معلومة (بلام)؟

589
00:26:27,215 --> 00:26:30,850
الحكيم يظل منتظرًا.

590
00:26:30,886 --> 00:26:32,085
حبًا بالله،

591
00:26:32,120 --> 00:26:33,498
متى ستنتهي من هذا الكتاب؟

592
00:26:33,522 --> 00:26:35,188
أظن (بووكر) قادني للتو للشاحنة

593
00:26:35,223 --> 00:26:36,389
من شراء الأسلحة.

594
00:26:36,424 --> 00:26:37,524
هل هناك أسلحة في تلك الشاحنة؟

595
00:26:37,559 --> 00:26:40,393
ليس لدي فكرة، لكن الشاحنة تتحرك.

596
00:26:40,428 --> 00:26:42,428
هل هناك أخبار عن (ريجز)؟

597
00:26:42,464 --> 00:26:44,264
لا، ليس بعد.

598
00:26:44,299 --> 00:26:45,398
تعرف ما يقولون.

599
00:26:45,433 --> 00:26:47,100
الحكيم...

600
00:27:10,825 --> 00:27:12,592
نعم. هذا (ريجز) في درج.

601
00:27:12,627 --> 00:27:13,826
ألم تصدقني؟

602
00:27:13,862 --> 00:27:15,206
ظننتك تحاول خداعي للمجيء

603
00:27:15,230 --> 00:27:16,329
من أجل حفل يوم ميلاد.

604
00:27:16,364 --> 00:27:17,530
هل يمكنكما أن تخرسا من فضلكما؟

605
00:27:17,566 --> 00:27:18,765
هل نمت هنا؟

606
00:27:18,800 --> 00:27:19,933
هذا انحطاط جديد.

607
00:27:19,968 --> 00:27:21,935
العديد من مخالفات الكود الصحي.

608
00:27:21,970 --> 00:27:24,070
هذا لصديق من الكلية
من أجل تسوية رهان.

609
00:27:24,105 --> 00:27:25,465
ماذا تفعـ... أغلق الدرج.

610
00:27:25,489 --> 00:27:27,544
(مورتو) يبحث عنك.
أنه يتتبع (بووكر).

611
00:27:27,568 --> 00:27:29,214
ربما لديه دليل على الأسلحة.

612
00:27:32,050 --> 00:27:33,413
هذا ليس "فورمالديهايد"*.
<font color="#00ff00">#غاز عديم اللون#</font>

613
00:27:33,448 --> 00:27:34,781
(ريجز)، هل أنت ثمل؟

614
00:27:34,816 --> 00:27:36,423
ليس حاليًا.

615
00:27:36,458 --> 00:27:37,612
هل علي القلق؟

616
00:27:39,721 --> 00:27:40,887
أعني...

617
00:27:47,335 --> 00:27:48,879
كان هذا متعمدًا، أليس كذلك؟

618
00:27:49,348 --> 00:27:50,459
اعذريني؟

619
00:27:50,494 --> 00:27:52,865
أنتِ دهستي دراجة أبي عن عمد.

620
00:27:52,901 --> 00:27:55,201
أنتِ استهدفتيها، ربما
حتى زدتي السرعة.

621
00:27:55,236 --> 00:27:57,003
ماذا؟ لا.

622
00:27:57,038 --> 00:27:58,605
أنا لم أراها. أنا حاولت التوقف.

623
00:27:58,640 --> 00:27:59,840
إذًا أين علامات الانزلاق؟

624
00:27:59,864 --> 00:28:02,375
(ريانا)، أنا أخبركِ...

625
00:28:02,410 --> 00:28:04,210
لا. دعينا نخرج إلى الممر حالًا.

626
00:28:04,245 --> 00:28:05,511
يمكنكي أن تريني

627
00:28:05,547 --> 00:28:07,502
آثار الانزلاق عندما فرملتي.

628
00:28:08,049 --> 00:28:09,682
ليس هناك آثار انزلاق.

629
00:28:09,718 --> 00:28:12,251
- أنا لم افرمل. أنا دهستها عن عمد.
- لماذا؟

630
00:28:12,287 --> 00:28:14,187
لأنه يعلم أنه لا يجب عليه

631
00:28:14,222 --> 00:28:15,555
ركوب تلك الدراجة.

632
00:28:15,590 --> 00:28:17,350
هو يعرف، و لن يستمع
للكلمات، لذا...

633
00:28:17,374 --> 00:28:19,867
أمي. ماذا تفعلون يا رفاق؟

634
00:28:19,902 --> 00:28:22,595
رفاق؟ لا، ليس "رفاق."

635
00:28:22,631 --> 00:28:24,263
أنا لست من يتصرف...

636
00:28:24,299 --> 00:28:27,166
أنصتي، أنا كنت عقلانية للغاية.

637
00:28:27,202 --> 00:28:29,469
باستثناء أمر الممر.

638
00:28:29,504 --> 00:28:30,982
هل تعرفين ماذا؟ هو من يعاند.

639
00:28:31,006 --> 00:28:32,550
- كلاكما تعاندان.
- أبوكي من بدأ.

640
00:28:32,574 --> 00:28:33,873
هل تسمعين نفسك الآن؟

641
00:28:33,908 --> 00:28:35,141
انصتي، أنتِ لا تفهمين.

642
00:28:35,176 --> 00:28:36,376
عندما تتزوجين، ستفهمين.

643
00:28:36,411 --> 00:28:37,744
هناك حدودًا كُسرت،

644
00:28:37,779 --> 00:28:40,279
و أنتِ فحسب، عليكِ العناد.

645
00:28:40,315 --> 00:28:41,614
حسنًا، يا أمي.

646
00:28:41,650 --> 00:28:44,017
حتى لو كنتي محقة،

647
00:28:44,414 --> 00:28:46,586
ماذا سيحدث عندما يأخذكم العناد

648
00:28:46,621 --> 00:28:47,854
إلى حد لا يمكنكما التوافق؟

649
00:29:07,153 --> 00:29:09,662
أنت تستعد لرد تلك
إلى ش.ل.ا، صحيح؟

650
00:29:09,686 --> 00:29:11,010
ماذا تغعل هنا، يا رجل؟

651
00:29:11,046 --> 00:29:12,478
ستفسد علي هذا.

652
00:29:12,514 --> 00:29:13,680
فقط أرحل.

653
00:29:13,715 --> 00:29:15,275
لن ابرح مكاني بدونك، يا عزيزي.

654
00:29:19,387 --> 00:29:21,487
هل هناك مشكلة، يا (ويليام)؟

655
00:29:21,523 --> 00:29:24,557
لا. لا مشاكل على الإطلاق،
يا سيد (ستريكلاند).

656
00:29:24,592 --> 00:29:26,659
نعم، فقط امهلنا ثانية لحل ذلك.

657
00:29:26,695 --> 00:29:28,895
كل ما أقوله هو أن سلاح "غلوك 9"

658
00:29:28,930 --> 00:29:31,009
يتوافق مع مخزن "غلوك 7"،

659
00:29:31,045 --> 00:29:32,992
و ليس العكس. و أظن أن

660
00:29:33,027 --> 00:29:35,368
هذا يجب أن ينعكس في السعر.

661
00:29:35,882 --> 00:29:37,070
(ويليام).

662
00:29:38,968 --> 00:29:41,174
لم تخبرني أنك ستجلب معك شخصًا.

663
00:29:42,722 --> 00:29:43,943
من هذا؟

664
00:29:44,390 --> 00:29:45,778
من أنا؟

665
00:29:46,684 --> 00:29:49,015
تريد أن تعرف من أكون.

666
00:29:49,050 --> 00:29:52,351
سيد (ستريكلاند)، من
أنت لألا تعرفني؟

667
00:29:55,457 --> 00:29:57,323
أنا الوسيط، يا عزيزي.

668
00:29:57,358 --> 00:29:58,591
أنا الرجل المهم.

669
00:29:58,626 --> 00:30:00,031
أنا (راندي دريكسلر).

670
00:30:01,616 --> 00:30:02,862
هل هذا صحيح؟

671
00:30:05,673 --> 00:30:07,139
هل هو معك؟

672
00:30:10,672 --> 00:30:12,371
بالطبع نعم.

673
00:30:12,794 --> 00:30:14,407
إنه (راندي دريكسلر).

674
00:30:14,442 --> 00:30:16,075
إنه وسيطي.

675
00:30:16,111 --> 00:30:17,443
لا ابرح منزلي بدونه.

676
00:30:17,479 --> 00:30:20,913
حسنًا.

677
00:30:27,756 --> 00:30:29,622
المرة القادمة...

678
00:30:29,657 --> 00:30:32,105
أخبرني عندما تجلب معك أحد.

679
00:30:33,565 --> 00:30:35,495
اجلب شريكك هنا بالداخل،

680
00:30:35,530 --> 00:30:37,263
(راندي دريكسلر).

681
00:30:39,734 --> 00:30:41,067
لنعقد بعض الصفات.

682
00:30:45,203 --> 00:30:47,636
حسنًا، هذه فكرة سيئة.
عليك إنتظار الدعم.

683
00:30:48,269 --> 00:30:50,806
(افري)، هلا علمت هذا الرجل؟

684
00:30:50,842 --> 00:30:52,074
هم.لا ينتظرون الدعم.

685
00:30:52,110 --> 00:30:54,677
لا نعرف ماذا يخطط (ستريكلاند).

686
00:30:54,712 --> 00:30:56,178
قد يكون هذا فخًا.

687
00:30:56,214 --> 00:30:58,080
محتمل، لكن ربما لا.

688
00:30:58,116 --> 00:30:59,982
ربما لا؟

689
00:31:00,017 --> 00:31:02,184
ستدعه يخاطر بحياته
على "ربما لا"؟

690
00:31:02,220 --> 00:31:04,153
أنا لا "أدعه" يفعل أي شيء.

691
00:31:04,188 --> 00:31:05,821
إنه نوعًا ما يفعله فحسب.

692
00:31:06,591 --> 00:31:09,325
نعم. و (بووكر)، كذلك.
إنه أمر يثير الغضب.

693
00:31:10,302 --> 00:31:12,357
أحيانًا أتخيلني
دُهست بواسطة حافلة.

694
00:31:12,392 --> 00:31:13,673
ليس بشدة لقتلي، تعرف،

695
00:31:13,698 --> 00:31:15,164
بما يكفي لوضعي في غيبوبة.

696
00:31:15,199 --> 00:31:16,398
نعم. بالنسبة لي، إنه قطار.

697
00:31:16,434 --> 00:31:17,867
القطار مثير للإهتمام.

698
00:31:17,902 --> 00:31:20,436
تعرفان أنني أستطيع
سماعكما، صحيح؟

699
00:31:21,031 --> 00:31:22,838
ما خطتك، يا (ريجز)؟

700
00:31:22,874 --> 00:31:24,907
لا يمكنك فحسب
الذهاب و طرق الباب.

701
00:31:25,468 --> 00:31:26,860
أنت محق.

702
00:31:28,044 --> 00:31:29,545
سأقرع الجرس.

703
00:31:31,649 --> 00:31:34,617
- سيقرع الجرس.
- هذا أكثر أناقة.

704
00:31:35,148 --> 00:31:36,703
النادي مغلق.

705
00:31:37,722 --> 00:31:39,522
أنا لست هنا للحفل.

706
00:31:39,557 --> 00:31:41,624
لدي إجتماع مع (ستريكلاند).

707
00:31:41,659 --> 00:31:43,192
أنا أمثل (كارلو جوتيريز).

708
00:31:43,227 --> 00:31:44,426
(كارلو) ميت.

709
00:31:44,462 --> 00:31:47,696
حسنًا. هذا سبب آخر لما
هو بحاجة للتمثيل.

710
00:31:47,732 --> 00:31:48,757
من أنت؟

711
00:31:49,467 --> 00:31:51,367
أنا؟ أنا...

712
00:31:52,427 --> 00:31:53,803
أنا (راندي دريكسلر).

713
00:31:54,487 --> 00:31:55,571
أنت (راندي دريكسلر)؟

714
00:31:55,606 --> 00:31:56,939
نعم. سُميت تيمنًا بجدي

715
00:31:56,974 --> 00:31:58,574
الذي بنى الكوخ حيث نشأت.

716
00:31:58,609 --> 00:31:59,909
رجل مميز حقًا.

717
00:31:59,944 --> 00:32:01,877
(راندي دريكسلر).

718
00:32:01,913 --> 00:32:03,913
سيود (ستريكلاند)
مقابلتك بالتأكيد.

719
00:32:03,948 --> 00:32:05,514
جميل.

720
00:32:09,587 --> 00:32:10,986
أرفع ذراعاك.

721
00:32:17,428 --> 00:32:18,661
(راندي دريكسلر)...

722
00:32:20,298 --> 00:32:21,597
...قابل (راندي دريكسلر).

723
00:32:22,767 --> 00:32:24,700
يا له من عالم صغير.

724
00:32:24,735 --> 00:32:26,235
مجهري.

725
00:32:27,839 --> 00:32:29,438
كم هي الاحتمالات؟

726
00:32:29,473 --> 00:32:32,508
إثنان (راندي دريكسلر)
في نفس النادي.

727
00:32:32,543 --> 00:32:33,909
مثل (دريكسلر) و (دريكسلر).

728
00:32:33,945 --> 00:32:35,865
يبدو هذا كأسم شركة
محامات أو ما شابه.

729
00:32:35,889 --> 00:32:38,247
- طريف. حسنًا، أنا في قسم المبيعات، لذا...
- طريف.

730
00:32:38,282 --> 00:32:39,315
لا تبدو...

731
00:32:39,350 --> 00:32:40,649
كـ(راندي دريكسلر).

732
00:32:40,685 --> 00:32:42,918
طريف. ليس هذا ما قاله (دينزل).

733
00:32:44,222 --> 00:32:46,422
وقعت على ا.ع.ا.*، لذا يجب علي عدم
التحدث عن الأمر،
<font color="#00ff00">#اتفاقية عدم الافصاح#</font>

734
00:32:46,457 --> 00:32:48,624
لكنه استوحى إحدى شخصياته عني.

735
00:32:48,659 --> 00:32:50,402
(دينزل) مثل شخصيتك في فيلم؟

736
00:32:52,330 --> 00:32:53,529
قلت ذلك مرات عدة بالفعل.

737
00:32:54,155 --> 00:32:55,564
ما رأيك، يا (ويليام)؟

738
00:32:56,116 --> 00:32:57,733
أنت كفلت (راندي) واحد.

739
00:32:57,768 --> 00:32:58,934
ماذا عن الآخر؟

740
00:33:01,079 --> 00:33:03,272
أنا لم أرى ذلك الرجل بحياتي قبل.

741
00:33:03,307 --> 00:33:04,840
جيد.

742
00:33:05,195 --> 00:33:07,295
إذًا لن تمانع إن قتلناه.

743
00:33:07,928 --> 00:33:10,419
أنظر، بحقك، يا رجل. أنت
لن تردي ذلك الرجل.

744
00:33:11,616 --> 00:33:13,115
أنا لن اردي أي شخص.

745
00:33:13,150 --> 00:33:14,550
تعرف، أنا... أنت أخطأت فهمي.

746
00:33:14,574 --> 00:33:16,252
لا أهتم إن كان هناك
(راندي دريكسلر) واحد

747
00:33:16,287 --> 00:33:17,486
أو إثنان او 2.

748
00:33:17,521 --> 00:33:18,854
أنا فخسب لا أحب الشرطة.

749
00:33:18,890 --> 00:33:21,092
- من قال اي شيء عن الشرطة، يا عزيزي؟
- أنا قلت.

750
00:33:21,658 --> 00:33:22,658
أنا.

751
00:33:22,693 --> 00:33:24,994
هذا من قال. و أظنك
قد تكون شرطيًا.

752
00:33:25,562 --> 00:33:27,863
الآن، يسعدني لو ثبت أنني مخطئ.

753
00:33:29,190 --> 00:33:30,333
هيا، خذه.

754
00:33:32,937 --> 00:33:34,237
اقتله.

755
00:33:36,489 --> 00:33:39,241
أنظر، هذا... هذا لم يكن
جزءً من الصفقة، يا رجل.

756
00:33:39,277 --> 00:33:41,810
حسنًا، يمكنني قتل ثلاثتكم بدلًا.

757
00:33:42,204 --> 00:33:43,603
هذا قرارك.

758
00:33:43,628 --> 00:33:44,980
أو...

759
00:33:45,016 --> 00:33:47,316
يمكننا إطلاق سراحه

760
00:33:47,351 --> 00:33:49,518
و ندعه ليحيا بعار الهزيمة.

761
00:33:49,553 --> 00:33:51,553
سيكون ذلك قاسيًا.

762
00:33:51,589 --> 00:33:53,188
لا يمكنك الشفاء من ذلك.

763
00:33:53,224 --> 00:33:55,024
أنت ترديه.

764
00:33:55,059 --> 00:33:56,692
أو هو يرديك.

765
00:34:00,764 --> 00:34:02,064
بحقك، يا (راندي).

766
00:34:02,497 --> 00:34:04,267
ليس لديك خيارات.

767
00:34:05,156 --> 00:34:06,435
لا بأس. اقتلني.

768
00:34:07,062 --> 00:34:08,404
أنت تريدني أن اقتلك؟

769
00:34:08,439 --> 00:34:09,939
نعم.

770
00:34:10,357 --> 00:34:12,174
أريدك أن تقتلني.

771
00:34:12,209 --> 00:34:14,543
- فقط اقتلني.
- هذا...

772
00:34:14,578 --> 00:34:15,945
(راندي)، لا بأس.

773
00:34:15,980 --> 00:34:17,913
بعض الناس...

774
00:34:17,949 --> 00:34:19,748
لا يمكن إنقاذهم.

775
00:34:19,784 --> 00:34:21,884
لنفعل هذا. اما الآن أو أبدًا.

776
00:34:21,919 --> 00:34:23,285
هيا، يا (راندي)!

777
00:34:23,321 --> 00:34:24,887
أطلق! 3 عدات. 3...

778
00:34:24,931 --> 00:34:26,588
- 2...
- أطلق، يا (راندي)!

779
00:34:26,624 --> 00:34:28,257
- أطلق!
- أفعلها!

780
00:34:29,537 --> 00:34:30,537
ماذا؟

781
00:34:32,096 --> 00:34:34,047
ظننت أننا سنسلمك سلاحًا محشوًا؟

782
00:34:35,210 --> 00:34:37,132
لكنك أحسنت، يا (راندي).

783
00:34:37,168 --> 00:34:38,534
أحسنت العمل.

784
00:34:39,010 --> 00:34:41,721
الآن خذه للخلف و قم بالصواب.

785
00:34:59,790 --> 00:35:00,889
أنت أطلقت بإتجاهي!

786
00:35:00,925 --> 00:35:02,324
أنت امرتني أن أطلق عليك النار!

787
00:35:02,360 --> 00:35:03,859
كنت من المفترض أن تطلق لأجلي.

788
00:35:03,894 --> 00:35:06,614
- أو أن تصيب المجرمون، أو ما شابه!
- كيف علي معرفة هذا؟

789
00:35:08,653 --> 00:35:11,467
أنصت، أنا كنت واضحًا في إشارتي!

790
00:35:12,000 --> 00:35:13,602
أنت فاشل في الإشارات.

791
00:35:13,637 --> 00:35:16,105
بجانب، عرفت أنه لم يكن ملقم

792
00:35:16,140 --> 00:35:17,780
لأنه امكنني الشعور بوزن السلاح.

793
00:35:18,248 --> 00:35:19,274
كذب.

794
00:35:19,310 --> 00:35:20,743
كيف؟ أي كذب؟

795
00:35:20,778 --> 00:35:22,578
الرصاصة تزن  جرامات.

796
00:35:22,613 --> 00:35:24,179
أنا محترف بالمجال.

797
00:35:24,215 --> 00:35:25,481
أعرف أدواتي.

798
00:35:31,989 --> 00:35:34,623
بالحديث عن الأدوات، سلاحي فارغ.

799
00:35:35,860 --> 00:35:37,259
نعم. و أنا أيضًا.

800
00:35:38,903 --> 00:35:40,329
يا (راندي)؟

801
00:35:40,784 --> 00:35:42,184
نعم؟

802
00:35:43,747 --> 00:35:45,113
كان من اللطيف العمل معك.

803
00:35:47,921 --> 00:35:49,038
و أنت كذلك، يا (راندي).

804
00:35:53,324 --> 00:35:54,943
ش.ل.ا.! أرفعوا أياديكم!

805
00:35:54,979 --> 00:35:56,912
- على ركبكم!
- ارفعوا أيديكم!

806
00:35:56,947 --> 00:35:57,987
ضعوا اسلحتكم أرضًا حالًا!

807
00:35:58,015 --> 00:35:59,948
ابقوا على الأرض!

808
00:35:59,984 --> 00:36:01,383
يا "كاب".

809
00:36:03,020 --> 00:36:04,453
لم.تأخرتم هكذا؟

810
00:36:06,737 --> 00:36:08,203
أنت محق.

811
00:36:09,572 --> 00:36:11,005
القطار. أسرع

812
00:36:13,555 --> 00:36:16,923
هل أنت جاد؟ (روج)، أنا اتحرق
شوقًا لرؤية مهارتك السحرية.

813
00:36:16,958 --> 00:36:18,858
إذًا أنت أختر السلاح الغير معبأ،

814
00:36:18,893 --> 00:36:20,528
و سأطلق النار على قدمي.

815
00:36:20,563 --> 00:36:21,494
لا أريد ذلك.

816
00:36:21,529 --> 00:36:23,049
- لأنك لا تستطيع. أعترف.
- بل أستطيع.

817
00:36:23,073 --> 00:36:24,197
- حالفك الحظ.
-

818
00:36:24,232 --> 00:36:25,792
كيف حال كتفك؟

819
00:36:25,816 --> 00:36:27,700
- إنه على نفس حال تلك القهوة.
-

820
00:36:27,735 --> 00:36:29,035
أنصت، يا رجل،

821
00:36:29,070 --> 00:36:30,703
علي الإعتذار عن.اليوم السابق.

822
00:36:30,738 --> 00:36:33,139
- عن المصعد.
- أنس الأمر.

823
00:36:33,504 --> 00:36:35,007
حياة التخفي، صحيح؟

824
00:36:35,043 --> 00:36:36,409
كل يوم بمثابة مغامرة.

825
00:36:36,444 --> 00:36:39,912
نعم، حسنًا، أنت أنقذت
حياتي، يا (راندي دريكسلر).

826
00:36:39,948 --> 00:36:41,308
- العفو.
- العفو.

827
00:36:41,332 --> 00:36:42,348
ماذا؟

828
00:36:42,383 --> 00:36:44,016
هذا السلاح. هذا هو.

829
00:36:44,052 --> 00:36:45,184
- هل هذا هو؟
- نعم.

830
00:36:45,220 --> 00:36:46,541
تعرف، لا يبدو كذلك.

831
00:36:46,576 --> 00:36:48,256
نعم، ثق بي. حسنًا، سأطلق النار.

832
00:36:48,257 --> 00:36:50,592
- ، 2، 3!
-

833
00:36:51,426 --> 00:36:52,825
أنت محق.

834
00:36:52,861 --> 00:36:54,760
- معتوهك أسوأ.
- شكرًا لك.

835
00:36:56,023 --> 00:36:57,129
لنذهب.

836
00:36:57,165 --> 00:36:58,397
ما كان هذا؟

837
00:36:58,433 --> 00:37:00,766
لدى (روج) مهارة خاصة.

838
00:37:00,802 --> 00:37:03,970
يمكنه تحديد إن كان
السلاح ملقم أم لا

839
00:37:04,005 --> 00:37:05,504
بمجرد وضعه في يداه.

840
00:37:05,540 --> 00:37:06,973
نعم، يداي كالميزان.

841
00:37:07,008 --> 00:37:09,242
حقًا؟ هل يمكنهما أيضًا
توصيل نبيذ، و زهور...

842
00:37:09,277 --> 00:37:11,157
...و إعتذار نهاية
أسبوع رومانسي لزوجتك؟

843
00:37:11,181 --> 00:37:12,545
لا أحتاج لإعتذار نهاية أسبوع.

844
00:37:12,580 --> 00:37:14,023
أنت و (تريش) تصالحتما؟

845
00:37:14,058 --> 00:37:16,315
بل أفضل. لقد أخطأت.

846
00:37:17,719 --> 00:37:20,052
لقد دهست دراجتي البخارية عن عمد،

847
00:37:20,088 --> 00:37:21,287
لكنها الآن تشعر بالذنب.

848
00:37:21,322 --> 00:37:22,622
لقد هاتفتني مرتين حتى الآن.

849
00:37:22,657 --> 00:37:24,223
- تم حل الأمر كالبالغين.
- ماذا قالت؟

850
00:37:24,259 --> 00:37:25,725
أنا لم أجب عن الهاتف حتى.

851
00:37:25,760 --> 00:37:27,440
أنا استغل الامر.

852
00:37:27,464 --> 00:37:28,464
لأول مرة،

853
00:37:28,496 --> 00:37:30,830
لدي اليد العليا في العلاقة.

854
00:37:30,865 --> 00:37:32,376
ليس لديك الـ... لديك زوجان
من الثلاثات، يا (روج).

855
00:37:32,400 --> 00:37:33,900
- على أفضل تقدير. عليك الإنسحاب.
- نعم.

856
00:37:33,935 --> 00:37:36,302
- عليك الإنسحاب. أنسحب.
- مثلما يقول (سون تزو). ان أنت...

857
00:37:43,362 --> 00:37:44,465
ما قاله.

858
00:38:18,749 --> 00:38:20,846
أرى أنكِ حللتي مشكلة
المصادرة خاصتكِ.

859
00:38:20,882 --> 00:38:22,882
حسنًا، بضعة غلافات بندقية

860
00:38:22,917 --> 00:38:24,437
قد تحل أي أمر إلى حد ما.

861
00:38:24,461 --> 00:38:26,452
دعيني اخمن. (تشارلز برونسن)*
علمكِ هذا؟
<font color="#00ff00">#ممثل امريكي#</font>

862
00:38:26,487 --> 00:38:27,921
فتى الاسطبل لدى (ريكاردو مونطالبان)*.
<font color="#00ff00">#ممثل مكسيكي#</font>

863
00:38:29,796 --> 00:38:31,390
إذًا...

864
00:38:31,426 --> 00:38:33,092
ماذا تفعلين ببقائك هنا؟

865
00:38:33,127 --> 00:38:35,611
حسنًا، تعرف، أردت توديعك.

866
00:38:35,647 --> 00:38:37,463
و...

867
00:38:38,561 --> 00:38:41,534
تعرف، أمرًا ما بشأن الإعتذار.

868
00:38:46,082 --> 00:38:47,673
أنت لم تعد للمنزل
الليلة الماضية.

869
00:38:48,446 --> 00:38:51,177
ظننت ربما كنت قاسية بعض الشيء.

870
00:38:55,437 --> 00:38:56,718
ليس أسوأ ما في الوجود

871
00:38:56,742 --> 00:38:59,073
أن تحظى بمن يرعاك، أليس كذلك؟

872
00:39:00,266 --> 00:39:01,654
ربما يمكنكي تغيير رأيكِ.

873
00:39:03,294 --> 00:39:04,824
و تبقين بالجوار فترة أطول.

874
00:39:04,859 --> 00:39:06,325
أتمنى أن كنت أستطيع.

875
00:39:06,361 --> 00:39:08,861
أنا لم أُخلق للبقاء في مكان.

876
00:39:08,896 --> 00:39:10,229
على عكسك.

877
00:39:10,264 --> 00:39:12,531
لم أتمكن قط من معرفة
كيفية ترسيخ الجذور.

878
00:39:12,567 --> 00:39:13,666
جذور؟

879
00:39:13,701 --> 00:39:15,901
أيتها السيدة، منزلي
على عجلات أيضًا.

880
00:39:15,937 --> 00:39:18,404
عجلة. عجلة واحدة.

881
00:39:18,439 --> 00:39:20,239
نعم، العجلة اليسرى كانت جيدة،

882
00:39:20,274 --> 00:39:21,841
لذا أخذتها في حال
احتجت إطار إضافي.

883
00:39:21,876 --> 00:39:23,075
الأمر هو، يا (مارتي)...

884
00:39:25,546 --> 00:39:26,746
...لا تكن خائفًا هكذا.

885
00:39:26,781 --> 00:39:27,913
مما قد أخاف؟

886
00:39:27,949 --> 00:39:29,415
من ترسيخ الجذور؟ هل هذا هو؟

887
00:39:30,154 --> 00:39:32,118
أظنك خائفًا لأنك رسختها بالفعل.

888
00:39:37,000 --> 00:39:38,224
نفدت مني الحكمة.

889
00:39:38,259 --> 00:39:40,659
هذه... ليس لديها
شيء آخر من أجلك.

890
00:39:42,330 --> 00:39:43,496
و هذه.

891
00:39:52,487 --> 00:39:54,387
ماذا علي أن أفعل بهذه؟

892
00:39:57,540 --> 00:39:59,478
جد شخصًا لتلعب معه.

893
00:40:02,183 --> 00:40:03,416
أراك لاحقًا، يا (مارتي).

894
00:40:43,357 --> 00:40:45,191
أين الجميع؟

895
00:40:45,226 --> 00:40:46,859
أنهم بالخارج.

896
00:40:46,894 --> 00:40:49,628
كنت أفكر أنه يمكننا
تناول العشاء و التحدث.

897
00:40:49,664 --> 00:40:51,997
-
- عزيزي...

898
00:40:54,035 --> 00:40:55,367
...نحن فريق.

899
00:40:55,403 --> 00:40:57,203
و كنت أفكر...

900
00:40:57,238 --> 00:40:59,338
بشأن دهسك لدراجتي.

901
00:40:59,373 --> 00:41:01,073
لا تقلقي بشأنها.

902
00:41:01,109 --> 00:41:02,274
لقد سامحتك.

903
00:41:02,310 --> 00:41:03,676
- سامحتني؟
-

904
00:41:03,711 --> 00:41:05,544
أنا ركنتها عشوائيًا

905
00:41:05,580 --> 00:41:07,445
- في منتصف الممر.
- هذا صحيح.

906
00:41:07,480 --> 00:41:09,548
و كان المكان مظلمًا بالخارج،

907
00:41:09,584 --> 00:41:11,424
- لذا من المحتمل أنكِ لم تريها.
- كان المكان مظلم.

908
00:41:11,448 --> 00:41:13,019
و ربما لأول مرة

909
00:41:13,054 --> 00:41:15,221
في تاريخ الإضاءة الاوتوماتيكية،

910
00:41:15,256 --> 00:41:16,547
اضوائك لم

911
00:41:16,582 --> 00:41:17,723
تفتح أوتوماتيكيًا،

912
00:41:17,758 --> 00:41:19,321
- لأن بعض الأحيان...
- (روجر)، (روجر).

913
00:41:21,927 --> 00:41:23,362
آسفة...

914
00:41:23,397 --> 00:41:26,031
لأنني دهست دراجتك.

915
00:41:26,067 --> 00:41:29,479
و انا آسف لقولي
أنني تخطيت الأمر،

916
00:41:29,515 --> 00:41:31,237
بينما لم أكن تخطيته حقًا.

917
00:41:31,272 --> 00:41:34,540
و ما زلت لم اتخطاه،
لكنني سأتخطاه.

918
00:41:34,575 --> 00:41:37,309
و... تم.

919
00:41:37,345 --> 00:41:39,478
تم.

920
00:41:39,514 --> 00:41:41,113
- أنت واثق؟
-

921
00:41:41,149 --> 00:41:42,786
جيد.

922
00:41:43,913 --> 00:41:45,084
بداية جديدة؟

923
00:41:46,123 --> 00:41:47,653
نعم.

924
00:41:47,688 --> 00:41:49,555
-
- عزيزي.

925
00:41:51,592 --> 00:41:53,159
ماذا يجري؟

926
00:41:53,194 --> 00:41:56,395
- أبوك و أنا...
- لا، في الخارج.

927
00:41:56,430 --> 00:41:57,897
هل حصلنا على سيارة جديدة؟

928
00:41:57,932 --> 00:41:59,899
ماذا؟ لا. لا، لا، لا، لا.

929
00:41:59,934 --> 00:42:02,168
- لم نحصل على سيارة جديدة.
- حسنًا، في الواقع،

930
00:42:02,203 --> 00:42:04,336
نوعًا ما حصلنا عليها، هل تعرفين؟

931
00:42:05,706 --> 00:42:07,206
أشتريتها من صديق.

932
00:42:07,241 --> 00:42:09,275
كان بمثابة... ماذا تسميه...

933
00:42:09,310 --> 00:42:11,744
شراء إندفاعي.

934
00:42:11,779 --> 00:42:14,146
كان الأمر جنوني.

935
00:42:14,182 --> 00:42:16,248
حسنًا، إذًا، أبوك ارتكب خطأ،

936
00:42:16,284 --> 00:42:17,924
لكننا بالغان، و سنناقش...

937
00:42:17,948 --> 00:42:20,452
"خطأ"؟ لا أظنه كان خطأ.

938
00:42:25,593 --> 00:42:27,193
ادخل.

939
00:42:32,233 --> 00:42:34,366
قد أكون...

940
00:42:34,402 --> 00:42:36,702
أفرطت في الأمر.

941
00:42:39,574 --> 00:42:42,141
حسنًا، أدخل. أجلس.

942
00:42:44,512 --> 00:42:45,911
اللعبة إسمها "ماه-جونج".

943
00:42:45,947 --> 00:42:47,813
لعبة بقيمة  دولارات.

944
00:42:47,848 --> 00:42:50,449
- مستعد؟
- "ماه-جونج"؟ ماذا؟ هل هذا مثل...

945
00:42:50,484 --> 00:42:52,618
ماذا تريد أن تلعب،
لوح "شافل" بعد ذلك؟

946
00:42:52,653 --> 00:42:54,019
و ربما رمي الحدوات؟

947
00:42:54,055 --> 00:42:55,655
هل تريد النوم في الرمال؟

948
00:42:55,679 --> 00:42:57,089
- حسنًا.
- نعم.

949
00:42:59,171 --> 00:43:10,610
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal</font>
|| 2fun تعديل التوقيت ||

