1
00:00:05,647 --> 00:00:08,686
مرحبًا بكم في برنامج ش.ل.أ.
لشراء الأسلحة.

2
00:00:08,720 --> 00:00:10,998
من 5 الى 100 دولار للسلاح.

3
00:00:11,033 --> 00:00:12,889
بدون اسئلة.

4
00:00:26,177 --> 00:00:28,144
إنها تمطر أسلحة بالخارج.

5
00:00:28,179 --> 00:00:29,564
أخبرتك، يا رجل.

6
00:00:29,599 --> 00:00:31,183
- إياك أبدًا أن تشك بي.
- هل تعرف؟

7
00:00:31,219 --> 00:00:33,223
سأتخذ قرارًا مفاجئًا.
تسلحوا جميعكم.

8
00:00:33,251 --> 00:00:34,717
نحن سنذهب للتسوق.

9
00:00:34,752 --> 00:00:36,052
لا، تمهل، تمهل، تمهل.

10
00:00:36,087 --> 00:00:37,897
الخطة هي، أن ننتظر
حلول الظلام، يا رجل.

11
00:00:37,898 --> 00:00:39,364
لدي خطة جديدة.

12
00:00:39,399 --> 00:00:42,567
(كارلو)، هناك العديد
من البشر هنا، يا رجل.

13
00:00:42,602 --> 00:00:44,703
من يقول لنذهب الآن؟
تصويت بالأيدي.

14
00:00:47,441 --> 00:00:49,441
آسف، خسرت التصويت.

15
00:01:08,462 --> 00:01:10,428
لدي... 3 الـ"ـ<font color="#80ff00">بام</font>"*.
<font color="#00ff00">#اختصار بامبو:نوع من الغصون#</font>

16
00:01:10,464 --> 00:01:11,997
يا رجل.

17
00:01:12,032 --> 00:01:13,898
7 حروف.

18
00:01:17,237 --> 00:01:19,871
و هذا ما نطلق عليه في المجال:

19
00:01:19,906 --> 00:01:21,158
"مو-جونجا"!

20
00:01:21,183 --> 00:01:23,264
تدعى "ماه-جونج"*، و أغرب عن وجهي.
<font color="#00ff00">#لعبة صينية#</font>

21
00:01:23,310 --> 00:01:24,642
أنت تغش.

22
00:01:24,678 --> 00:01:27,012
بحقك، يا (روثي)، لا
تكوني خاسرة حانقة.

23
00:01:27,047 --> 00:01:29,547
لم يطلق علي خاسرة
حانقة منذ 987.

24
00:01:29,583 --> 00:01:31,149
و كان الدرس:

25
00:01:31,184 --> 00:01:33,551
لا تتحدى (دون هنلي)* في رمي الأسهم.
<font color="#00ff00">#مغني امريكي#</font>

26
00:01:33,587 --> 00:01:35,487
الآن، أعطني الحذاء.

27
00:01:35,522 --> 00:01:37,055
تابع.

28
00:01:49,336 --> 00:01:52,771
أي نوعٍ من الخاسرين يغش
في "ماه-جونج" القروش؟

29
00:01:52,806 --> 00:01:55,640
النوع الذي سأم الخسارة
لخمس ليالٍ متتالية.

30
00:01:55,675 --> 00:01:57,509
- هل تود خسارة السادسة؟
- قبلت التحدي.

31
00:01:57,544 --> 00:01:59,044
لكنها ليلتك لتحضير الطعام.

32
00:01:59,079 --> 00:02:01,946
ليس هراء الجبن المرشوش
الذي اطعمتنيه.

33
00:02:01,982 --> 00:02:03,862
لا جبن مرشوش، و لا كحول؟

34
00:02:03,887 --> 00:02:05,057
أنتِ مجرد برميل من المرح،

35
00:02:05,081 --> 00:02:06,317
أليس كذلك, يا (روثي)؟

36
00:02:10,424 --> 00:02:12,690
علي تلقي تلك.

37
00:02:13,860 --> 00:02:15,960
ماذا؟ أنا في منتصف أمرًا ما.

38
00:02:17,731 --> 00:02:19,197
ابن الـ...

39
00:02:23,904 --> 00:02:26,137
لأنني أخبرته هذا قبـ...

40
00:02:26,173 --> 00:02:27,505
أنا بالفعل...

41
00:02:27,541 --> 00:02:29,741
هل تعرف أنني تحدثت إليه
بالفعل، حسنًا؟ أنا...

42
00:02:29,776 --> 00:02:31,576
الأسبوع الماضي.

43
00:02:31,611 --> 00:02:33,478
حسنًا. كم؟

44
00:02:35,449 --> 00:02:38,616
هذا مبلغ أكبر مما رأيت في حياتي.

45
00:02:38,652 --> 00:02:39,784
هذا ابتزاز.

46
00:02:41,338 --> 00:02:43,711
لا. مستحيل أن افعله!

47
00:02:44,191 --> 00:02:46,191
قلت، بمستحيل أن افعله!

48
00:02:48,462 --> 00:02:49,994
الأمور على ما يرام؟

49
00:02:50,030 --> 00:02:52,030
يعتمد على نظرتك إليه.

50
00:02:52,065 --> 00:02:54,466
علي... علي الرحيل.

51
00:02:54,501 --> 00:02:56,262
أراكِ الليلة؟

52
00:02:56,297 --> 00:02:57,535
لا، يا (مارتي).

53
00:02:57,571 --> 00:02:59,904
أعني، أنا راحلة.

54
00:02:59,940 --> 00:03:01,372
مثل مشهد الأضواء
الخلفية ساعة الغروب.

55
00:03:01,408 --> 00:03:03,074
تمهلي دقيقة، أنتِ سترحلين؟

56
00:03:03,110 --> 00:03:05,343
من كان ذلك على الهاتف؟

57
00:03:05,378 --> 00:03:06,778
شخصٌ غير مهم.

58
00:03:06,813 --> 00:03:10,236
فقط، علي الرحيل، تعرف، أنا...
فقط حان موعد رحيلي.

59
00:03:10,272 --> 00:03:12,705
لا أحب البقاء مطولًا
في مكان واحد.

60
00:03:12,740 --> 00:03:14,886
الهائمون يهيمون، هاه؟

61
00:03:14,921 --> 00:03:17,489
هذا، تعرف، خبر جيد لك.

62
00:03:17,524 --> 00:03:19,924
ستستعيد مشهدك.

63
00:03:27,534 --> 00:03:29,934
لا، أنت نمت هنا مجددًا؟

64
00:03:29,970 --> 00:03:31,736
ماذا؟ لا.

65
00:03:31,771 --> 00:03:33,571
أنا فحسب،

66
00:03:33,607 --> 00:03:35,573
اطبق الغسيل، تعرفان.

67
00:03:35,609 --> 00:03:38,042
و، أرتب وسادتي،

68
00:03:38,078 --> 00:03:40,378
- كما يفعل أي شخص.
- هذا يسمى الإنكار.

69
00:03:40,413 --> 00:03:42,413
مرت 5 ليالي متتالية.

70
00:03:42,449 --> 00:03:44,415
أنظر، مهما يكن ما
يدور بينك أنت و أمي،

71
00:03:44,451 --> 00:03:45,416
فلتعتذر بالفعل.

72
00:03:45,452 --> 00:03:47,852
لا شيء يدور بيننا.

73
00:03:47,888 --> 00:03:49,179
حقًا؟

74
00:03:49,214 --> 00:03:52,023
أنتما الاثنان بالكاد تتحدثان،
أنت تنام على الأريكة،

75
00:03:52,058 --> 00:03:54,025
و فرشاة أسنانك بالطابق
السفلي دومًا.

76
00:03:54,060 --> 00:03:55,894
هل تعرفان؟ تم غسل دماغكما.

77
00:03:55,929 --> 00:03:57,662
أنتما تتحدثان مثل أمكما تمامًا.

78
00:03:57,697 --> 00:03:59,898
- هذه أمكما تتحدث.
- لا.

79
00:03:59,933 --> 00:04:01,499
هذه

80
00:04:01,535 --> 00:04:03,535
أمهما تتحدث.

81
00:04:03,570 --> 00:04:06,237
(ريانا)، (آر جيه)، انصراف.

82
00:04:06,273 --> 00:04:09,911
لا، (ريانا)، (آر جيه)، ليس
عليكما الذهاب لأي مكان.

83
00:04:09,912 --> 00:04:13,313
كل منا ربان سفينته.

84
00:04:13,349 --> 00:04:14,815
نراك لاحقًا، يا أبي.

85
00:04:14,850 --> 00:04:16,350
- أنا ذاهب.
-

86
00:04:19,188 --> 00:04:20,821
(تريش).

87
00:04:20,856 --> 00:04:22,422
صباح الخير، يا (روجر).

88
00:04:22,458 --> 00:04:24,424
و...

89
00:04:24,460 --> 00:04:26,493
كيف نمت الليلة الماضية؟

90
00:04:26,528 --> 00:04:29,663
تمامًا في منتصف السرير...

91
00:04:29,698 --> 00:04:31,264
منتشرة الأطراف.

92
00:04:33,614 --> 00:04:35,313
(روجر).

93
00:04:37,871 --> 00:04:40,405
أليس لديك ما تود أخباري إياه؟

94
00:04:42,221 --> 00:04:43,920
في الواقع، لدي.

95
00:04:44,707 --> 00:04:46,170
هل شاهدتي

96
00:04:46,206 --> 00:04:48,825
...مفاتيحي؟

97
00:04:50,095 --> 00:04:52,462
إنها في يدك، يا (روجر).

98
00:04:52,498 --> 00:04:54,097
لا، لا. مـ...

99
00:04:54,133 --> 00:04:55,565
مفاتيحي...

100
00:04:55,601 --> 00:04:57,301
الأخرى.

101
00:04:57,970 --> 00:04:59,469
للدراجة البخارية.

102
00:04:59,505 --> 00:05:01,471
- أنت لن...
-

103
00:05:01,507 --> 00:05:03,006
وجدتها.

104
00:05:03,042 --> 00:05:04,280
جيد لأجلك.

105
00:05:04,315 --> 00:05:07,277
- سأكون بالخارج أنفذ حركات بهلوانية.
-

106
00:05:20,191 --> 00:05:22,057
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

107
00:05:22,828 --> 00:05:24,594
أعلق خوذتي.

108
00:05:24,630 --> 00:05:26,863
تعرف، عندما تحدثت مع (تريش)،

109
00:05:26,899 --> 00:05:28,699
ظننت ربما هي تبالغ
في رد فعلها، لكن...

110
00:05:28,723 --> 00:05:30,467
أنت تحدثت مع (تريش)؟

111
00:05:30,502 --> 00:05:32,869
هذه خيانة لا تصدق.

112
00:05:32,905 --> 00:05:35,174
هي اتصلت، أنا فقط لم
أرد أن أكون فظًا.

113
00:05:35,641 --> 00:05:37,808
أنت تتجاهل مكالماتي طوال الوقت.

114
00:05:37,843 --> 00:05:40,243
- هل تريد نصيحتي؟
- لا، لا أريدها.

115
00:05:40,279 --> 00:05:42,379
أعتذر لـ(تريش) و تابع الحياة.

116
00:05:42,414 --> 00:05:44,114
تعرف، أنظر، أنا كنت ألعب

117
00:05:44,149 --> 00:05:45,248
"ماه-جونج" كثيرًا مؤخرًا.

118
00:05:45,284 --> 00:05:46,416
"ماه-جونج"؟

119
00:05:46,452 --> 00:05:48,292
- دعني أخمن. (روثي)؟
- و ما تعلمته

120
00:05:48,316 --> 00:05:50,687
هو عليك اللعب بالقطع
التي أُعطيت لك.

121
00:05:50,723 --> 00:05:52,222
لدي قطع ممتازة.

122
00:05:52,257 --> 00:05:53,790
أنت تفرط في الأمر، يا (روج).

123
00:05:53,826 --> 00:05:56,760
- هذه حركة مغفل.
- هل قلت للتو "مغفل"؟

124
00:05:56,795 --> 00:05:58,929
هل من المفترض أن آخذ بنصيحة

125
00:05:58,964 --> 00:06:01,898
رجل يواعد جارته ذات
الستة و ثمانين عامًا؟

126
00:06:02,901 --> 00:06:04,434
نحن لا نتواعد.

127
00:06:04,470 --> 00:06:06,192
حسنًا. تتجامعان.

128
00:06:06,228 --> 00:06:08,505
و هي ليست جارتي.

129
00:06:08,540 --> 00:06:09,840
ليس أكثر، على أية حال.

130
00:06:09,875 --> 00:06:11,441
يؤسفني سماع ذلك.

131
00:06:11,477 --> 00:06:13,076
لا تقلق، ستجد غيرها.

132
00:06:13,112 --> 00:06:15,839
هناك مجمع مسنين في نهاية الطريق.

133
00:06:16,582 --> 00:06:18,215
(بومان)، هل الصباح وقت مبكر

134
00:06:18,250 --> 00:06:19,549
للكم (روج) في وجهه؟

135
00:06:20,010 --> 00:06:22,119
لا تجب عن هذا. هذا
ليس سؤالًا حقيقيًا.

136
00:06:22,154 --> 00:06:25,122
إذًا، أحدهم سرق
برنامج شراء الأسلحة؟

137
00:06:25,157 --> 00:06:27,090
هذه سابقة.

138
00:06:27,126 --> 00:06:29,359
لديهم شاحنة مليئة بما
يربو على 4 سلاح.

139
00:06:29,395 --> 00:06:30,727
وقع الضباط في كمين

140
00:06:30,763 --> 00:06:32,362
نصبه مجرمون مقنعون.

141
00:06:32,398 --> 00:06:33,830
و أحدهم قرر البقاء.

142
00:06:33,866 --> 00:06:35,899
حسنًا، أحدهم قرر ذلك لأجله.

143
00:06:35,934 --> 00:06:38,735
- هل اصبناه في ظهره؟
- لم تكن ش.ل.أ.

144
00:06:38,771 --> 00:06:40,491
شهود العيان قالوا جميعهم
نفس الشيء، مع ذلك.

145
00:06:40,515 --> 00:06:42,038
شخصٌ من فريقه قتله.

146
00:06:42,074 --> 00:06:44,007
تخيل؟

147
00:06:44,008 --> 00:06:46,687
أن تصل إلى النقطة حيث
تردي شريكك في ظهره؟

148
00:06:46,688 --> 00:06:48,741
- نعم، يمكنني رؤية ذلك.
- أجل، %.

149
00:06:52,018 --> 00:06:57,157
ســــلاح قـــــاتــــل
الموسم2:الحلقة6
بــــــــلا هـــــــوادة
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal</font>
<i/></font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

150
00:06:58,538 --> 00:06:59,659
(ايفري)، لدينا تطور.

151
00:06:59,683 --> 00:07:01,825
{\pos(190,230)}
جيد، لأنه لا يمكننا ترك
شاحنة ملئاة بالأسلحة

152
00:07:01,860 --> 00:07:04,141
{\pos(190,230)}
تُسرق من تحت انوفنا...
أرجوكم أخبرني أنكم وجدتوهم.

153
00:07:04,174 --> 00:07:05,564
{\pos(190,230)}
الأسلحة؟ لا.

154
00:07:05,600 --> 00:07:07,330
{\pos(190,230)}
لدينا شاهد بالكاد معتمد

155
00:07:07,366 --> 00:07:09,800
{\pos(190,230)}
الذي رأى وشم عصابات
على مشتبه به.

156
00:07:09,835 --> 00:07:11,401
{\pos(190,230)}
(ريجز) و أنا سنتجه لـ"كرينشوو"

157
00:07:11,437 --> 00:07:13,671
{\pos(190,230)}
- للتحقق من الشاهد.
- هذا هو التطور؟

158
00:07:13,707 --> 00:07:15,138
{\pos(190,230)}
ماذا؟ لا.

159
00:07:15,691 --> 00:07:18,508
{\pos(190,230)}
أنا أتحدث عن تطور مع (تريش).

160
00:07:18,544 --> 00:07:22,813
{\pos(190,230)}
هذا الصباح شعرت بقابليتها للكسر.

161
00:07:22,848 --> 00:07:24,881
{\pos(190,230)}
لذا أظن إن تمكنت من
توسيع ذلك الـ...

162
00:07:24,917 --> 00:07:26,917
يتوجب علي مقاطعتك
هناك، يا (روج).

163
00:07:26,952 --> 00:07:28,418
{\pos(190,230)}
علي إنقاذ نفسي.

164
00:07:28,454 --> 00:07:30,330
{\pos(190,230)}
(تريش) اتصلت اليوم
باحثةً عن مخبر،

165
00:07:30,366 --> 00:07:32,456
{\pos(190,230)}
و أشعر أن علي البقاء طرف حيادي.

166
00:07:32,491 --> 00:07:33,623
أولًا (ريجز)، و الآن أنت.

167
00:07:33,659 --> 00:07:36,649
{\pos(190,230)}
إنها توظف طريقة العزل.

168
00:07:36,684 --> 00:07:39,830
{\pos(190,220)}
مثلما يقول (سون تزو). الفصل الأول، "فن الحرب"*.
<font color="#00ff00">#كتاب ياباني أقدم كتاب للدراسات العسكرية#</font>

169
00:07:39,865 --> 00:07:42,098
{\pos(190,230)}
إن كانوا اعدائك متحدين، فرقهم.

170
00:07:42,134 --> 00:07:43,733
{\pos(190,230)}
أنت قرأت "فن الحرب"؟

171
00:07:43,769 --> 00:07:46,102
{\pos(190,230)}
إنها مصممة استراتيجية عبقرية...
أحتاج لكل المساعدة

172
00:07:46,138 --> 00:07:47,604
{\pos(190,230)}
- الممكنة.
- (روجر)...

173
00:07:47,639 --> 00:07:49,139
{\pos(190,230)}
أنت تحتاج للإعتذار.

174
00:07:49,174 --> 00:07:51,174
{\pos(190,220)}
أنهي هذا. هي ليست مستعدة لتُكسر.

175
00:07:51,210 --> 00:07:52,642
لم أفعل شيئًا خاطئًا.

176
00:07:52,678 --> 00:07:54,211
و هذا لن يكون إعتذارًا،

177
00:07:54,246 --> 00:07:55,668
سيكون استسلامًا.

178
00:07:55,703 --> 00:07:57,547
{\pos(190,220)}
قم بهذا، إذًا. هذه فكرة عظيمة.

179
00:07:57,583 --> 00:07:58,982
ظننتك طرف حيادي.

180
00:07:59,017 --> 00:08:00,517
و أنا أخبرك بحيادية

181
00:08:00,552 --> 00:08:02,552
أن (تريش) تفوقك بكثير.

182
00:08:02,588 --> 00:08:04,621
إن ربحت اليانصيب؛ لا
تتخلص من البطاقة.

183
00:08:04,656 --> 00:08:06,022
حسنًا، لقد وضحت طرف انتمائك.

184
00:08:06,058 --> 00:08:07,390
ليس هناك أطراف.

185
00:08:07,426 --> 00:08:09,092
في الحرب، دومًا يوجد أطراف.

186
00:08:09,127 --> 00:08:10,627
جملة (سون تزو).

187
00:08:11,416 --> 00:08:13,583
{\pos(190,220)}
كعكة دونات بدون ثقب...

188
00:08:13,832 --> 00:08:15,398
{\pos(190,220)}
هي فحسب كعكة دانماركية.

189
00:08:16,748 --> 00:08:18,347
{\pos(190,220)}
هذا من فيلم "كاديشاك".

190
00:08:18,917 --> 00:08:20,917
{\pos(190,220)}
لا يجعل ذلك أقل صحة.

191
00:08:30,852 --> 00:08:32,716
أنت على وشك الخسارة.

192
00:08:47,232 --> 00:08:48,632
(ريجز).

193
00:08:48,667 --> 00:08:50,000
ما كان هذا بحق الجحيم؟

194
00:08:50,035 --> 00:08:51,001
ماذا كان ماذا؟

195
00:08:51,036 --> 00:08:52,636
البصق.

196
00:08:52,671 --> 00:08:55,708
{\pos(190,220)}
عندما تخطيتني عند الشارع
العاشر، أنت بصقت!

197
00:08:56,241 --> 00:08:57,807
{\pos(190,220)}
لا، لا يبدو ذلك من طباعي.

198
00:08:57,843 --> 00:08:59,920
{\pos(190,220)}
حقًا؟ إذًا فسر هذا.

199
00:09:01,647 --> 00:09:03,613
{\pos(190,220)}
ربما...

200
00:09:03,649 --> 00:09:05,809
{\pos(190,220)}
- سائل غسيل الزجاج الأمامي؟
- تعرف أن هذا يتطلب

201
00:09:05,833 --> 00:09:07,617
{\pos(190,220)}
أن تغسل زجاجك الأمامي اللعين.

202
00:09:07,653 --> 00:09:10,156
{\pos(190,210)}
أنظر، يمكننا فعل ذلك طوال اليوم.
لم لا ننفصل

203
00:09:10,191 --> 00:09:11,151
{\pos(190,210)}
نحاول إيجاد الاسلحة؟

204
00:09:11,176 --> 00:09:12,148
نعم.

205
00:09:12,183 --> 00:09:13,184
و من أردى صديقه؟

206
00:09:13,209 --> 00:09:15,926
{\pos(190,220)}
- ربما أتمكن من الحصول على بعض النصائح.

207
00:09:21,366 --> 00:09:24,668
{\pos(190,230)}
35 محرك في-8.

208
00:09:24,703 --> 00:09:28,204
مجسمات بحجم 5 بوصة مع دوارات.

209
00:09:29,158 --> 00:09:31,308
يا لكي من قطعة

210
00:09:31,343 --> 00:09:33,944
فطيرة أمريكية لذيذة.

211
00:09:33,979 --> 00:09:35,412
لماذا، شكرًا لك.

212
00:09:36,448 --> 00:09:38,214
كنت أعني السيارة.

213
00:09:38,250 --> 00:09:39,616
أعرف.

214
00:09:39,651 --> 00:09:41,785
أحب الرجل الذي يقدر
السيارات الكلاسيكية،

215
00:09:41,820 --> 00:09:43,954
حتى و إن كان شرطي.

216
00:09:44,990 --> 00:09:47,324
هل أنت مالك دراجة
"هارلي" الرائعة؟

217
00:09:47,718 --> 00:09:49,993
لا يمكنك قط امتلاك
دراجة "هارلي".

218
00:09:50,512 --> 00:09:52,829
الدراجة تملكك.

219
00:09:52,864 --> 00:09:54,297
موديل "هيرتيج سوفتيل".

220
00:09:54,333 --> 00:09:55,809
محرك ثنائي الكامات.

221
00:09:55,844 --> 00:09:58,068
قاتمة، رشيقة و ملساء.

222
00:09:58,103 --> 00:10:00,570
هاه. فقط كما أحب.

223
00:10:01,190 --> 00:10:03,039
نعم...

224
00:10:03,075 --> 00:10:04,509
وصولًا للموضوع.

225
00:10:04,544 --> 00:10:07,344
ربما تعرفين شيئًا عن
بعض الأسلحة المسروقة؟

226
00:10:07,379 --> 00:10:09,613
عليك محادثة (بووكر).

227
00:10:09,648 --> 00:10:12,515
منذ أن مات (كارلو)،
صار هو المسؤول.

228
00:10:12,551 --> 00:10:14,050
أنه هناك.

229
00:10:17,089 --> 00:10:18,622
يبدو هذا مرحًا.

230
00:10:18,657 --> 00:10:20,357
هل تمانعون يا رفاق إن لعبت؟

231
00:10:20,392 --> 00:10:22,593
عذرًا، يا صديقي، اللعبة مكتملة.

232
00:10:22,628 --> 00:10:25,528
لا بأس. أنظروا، أنا...

233
00:10:25,564 --> 00:10:26,630
جلبت قطعي الخاصة.

234
00:10:26,665 --> 00:10:28,345
- ها نحن ذا.
- ما هذا بحق الجحيم؟

235
00:10:28,369 --> 00:10:30,166
مجيئك هنا مسقطًا خزف صيني.

236
00:10:30,202 --> 00:10:31,468
لا، هذا "ماه-جونج".

237
00:10:31,503 --> 00:10:32,802
ممتعة للغاية.

238
00:10:32,838 --> 00:10:34,237
صديقي يعرف ما يجري.

239
00:10:34,272 --> 00:10:35,705
يا رجل، هذا الشخص شرطي.

240
00:10:35,741 --> 00:10:38,375
لو بد و أن ش.ل.أ. خفضت
شروط اختبار التقدم، هاه؟

241
00:10:38,410 --> 00:10:40,610
نعم، حسنًا، إنه إختيار من متعدد.

242
00:10:40,646 --> 00:10:42,245
صحيح؟ قد يحالفك الحظ.

243
00:10:42,280 --> 00:10:43,780
حسنًا، حضرة الضابط،

244
00:10:43,815 --> 00:10:46,282
ان كنت تخطط للقبض علينا
للمراهنة على الدومينو،

245
00:10:46,318 --> 00:10:47,751
هل يمكنك فعل ذلك الآن؟

246
00:10:47,786 --> 00:10:50,053
لأنني مدان، بنحو، 5
دولار لهؤلاء البلهاء.

247
00:10:51,690 --> 00:10:53,189
أنظر، لدي رهان.

248
00:10:53,225 --> 00:10:57,427
أراهن أنك تعرف أين يمكنني إيجاد
ما يقارب 4 سلاح مسروق.

249
00:10:58,463 --> 00:11:00,664
لا يمكنني مساعدتك في ذلك.

250
00:11:00,699 --> 00:11:02,649
حسنًا، دعني أضاعف الرهان.

251
00:11:02,684 --> 00:11:05,435
أراهن أن مسدس
الـ"9مم" الذي تحمله

252
00:11:05,470 --> 00:11:06,970
يطابق السلاح الذي قتل (كارلو).

253
00:11:10,342 --> 00:11:12,237
عم يتحدث؟

254
00:11:12,272 --> 00:11:13,517
تمهل دقيقة.

255
00:11:13,552 --> 00:11:15,409
أنت لم تخبر هؤلاء الرفاق؟

256
00:11:15,445 --> 00:11:16,802
أنظروا، إليكم الأمر.

257
00:11:16,837 --> 00:11:19,449
أنا... لا أنتقد الدافع، اتفقنا؟

258
00:11:19,484 --> 00:11:20,617
هذا، أفهمه.

259
00:11:20,652 --> 00:11:22,585
لكن رميه في ظهره...

260
00:11:22,621 --> 00:11:25,355
اللعنة، يا صاح، هذا دم بارد.

261
00:11:39,337 --> 00:11:40,737
يا رجل.

262
00:11:54,920 --> 00:11:57,353
أنظر... الأسلحة مؤمنة، اتفقنا؟

263
00:11:57,389 --> 00:11:58,521
أنا شرطي.

264
00:11:58,557 --> 00:11:59,789
أنت شرطي؟

265
00:11:59,825 --> 00:12:01,558
ليس بهذا العلو.

266
00:12:01,593 --> 00:12:03,433
أنظر، أنت تعبث مع
عملية فيدرالية.

267
00:12:03,457 --> 00:12:04,394
ها هو ذا.

268
00:12:04,429 --> 00:12:06,029
إليك، بسرعة، فقط اضربني.

269
00:12:06,064 --> 00:12:07,530
مهلًا، تمهل دقيقة. ماذا الآن؟

270
00:12:07,566 --> 00:12:09,365
اضربني، يا رجل. لحماية تستري.

271
00:12:11,083 --> 00:12:12,415
و اجعلها تبدو جيدة.

272
00:12:18,410 --> 00:12:20,577
- ظهر من العدم.
- بجدية؟

273
00:12:22,514 --> 00:12:24,447
- عمل رائع، يا (روج).
-

274
00:12:24,483 --> 00:12:26,082
ألن تعطيني رقمك؟

275
00:12:26,118 --> 00:12:27,484
رقمي، يا عزيزتي؟

276
00:12:28,787 --> 00:12:30,720
911.

277
00:12:33,791 --> 00:12:35,626
كم مرة علي قولها؟

278
00:12:36,330 --> 00:12:38,911
لن نختار رقم ثابت
لهذا، أليس كذلك؟

279
00:12:38,953 --> 00:12:40,252
لا.

280
00:12:40,287 --> 00:12:43,055
أنا قتلت (كارلو) لأنه
كان على وشك قتل ضابط.

281
00:12:43,090 --> 00:12:45,190
تعرفان، لا شكر على واجب.

282
00:12:45,226 --> 00:12:46,859
- انه مجنون.
-

283
00:12:46,894 --> 00:12:48,193
نعم، هذا مبهج.

284
00:12:48,229 --> 00:12:49,528
لكن الأسلحة.

285
00:12:49,563 --> 00:12:51,730
أين الأسلحة؟

286
00:12:51,766 --> 00:12:54,366
ستحصلان على الأسلحة
حينما أنتهي من العملية.

287
00:12:54,740 --> 00:12:56,005
الآن، أن ابقيتماني هنا،

288
00:12:56,041 --> 00:12:57,574
تاجر سلاح كبير

289
00:12:57,609 --> 00:12:59,008
سيهرب فحسب.

290
00:12:59,044 --> 00:13:01,629
صحيح، لأنك "شرطي متخفي."

291
00:13:03,882 --> 00:13:05,248
أنا تابع لك.ت.ن.*
<font color="#00ff00">#مكتب الكحول
و التبغ و الأسلحة النارية#</font>

292
00:13:06,334 --> 00:13:08,111
الآن، هل توداني أن أتهجأها لكما؟

293
00:13:08,111 --> 00:13:10,416
عجبًا. حسنًا، هذه افضل حجة
غياب سمعتها طوال اليوم.

294
00:13:10,451 --> 00:13:12,084
أنت تربح القهوة.

295
00:13:12,648 --> 00:13:13,741
ك.ت.ن.

296
00:13:13,776 --> 00:13:15,896
لم يأتي قط من يجلس هنا
و يجلس و يقول ذلك.

297
00:13:15,920 --> 00:13:17,156
يا رجل.

298
00:13:17,191 --> 00:13:18,157
"بريسنكت سويل"*.
<font color="#00ff00">#منطقة الشراب#</font>

299
00:13:18,192 --> 00:13:20,059
أنه مثل "ماكسويل هاوس"*.
<font color="#00ff00">#سلسلة محلات قهوة#</font>

300
00:13:20,094 --> 00:13:22,228
إنها تخفيضات 26، صحيح؟

301
00:13:22,263 --> 00:13:24,430
و اظنني أصدقه.

302
00:13:24,465 --> 00:13:25,664
ألأنه أشتم القهوة؟

303
00:13:25,700 --> 00:13:27,099
لقد عرف بتخفيضات 26.

304
00:13:27,134 --> 00:13:28,634
هناك تخفيضات دومًا.

305
00:13:29,362 --> 00:13:30,669
أنظر، يا صديقي،

306
00:13:30,705 --> 00:13:32,938
أنا رأيت العمل متخفيًا.

307
00:13:32,974 --> 00:13:35,243
أنا أعرف العمل متخفيًا.

308
00:13:36,292 --> 00:13:38,944
أنت لست متخفيًا.

309
00:13:41,682 --> 00:13:43,315
سأعود مباشرة.

310
00:13:43,351 --> 00:13:45,684
جائتني مخابرة. إنه من ك.ت.ن.

311
00:13:45,720 --> 00:13:48,587
هو من ك.ت.ن.

312
00:13:48,623 --> 00:13:51,624
لكن متنكر في هيئة عضو عصابة.

313
00:13:51,659 --> 00:13:53,292
ماذا يسمون هذا مجددًا؟

314
00:13:53,327 --> 00:13:55,094
أنا فحسب لا أفهم كيف فاتني.

315
00:13:55,129 --> 00:13:57,329
- متخفي!
- حسنًا، متخفي أم لا،

316
00:13:57,365 --> 00:13:59,143
سرقة الأسلحة من باحتنا
الخلفية، ليس رائعًا.

317
00:13:59,178 --> 00:14:00,561
سيسمع الك.ت.ن. بخبر هذا الرجل.

318
00:14:00,585 --> 00:14:03,769
التخفي يفترض أن يكون تخفيًا.

319
00:14:03,804 --> 00:14:05,671
لا بد أن بوصلتي معطلة.

320
00:14:05,706 --> 00:14:07,673
- عم يثرثر؟
- فقط لا تفعل.

321
00:14:07,708 --> 00:14:09,041
فقط... لا، لا تسأل.

322
00:14:09,076 --> 00:14:10,976
لا. حقًا؟

323
00:14:11,012 --> 00:14:13,178
(روج)، هل عملت متخفيًا؟

324
00:14:15,283 --> 00:14:17,383
ليس متخفيًا فحسب.

325
00:14:17,418 --> 00:14:20,853
بعمق، متخفٍ بعمق.

326
00:14:20,888 --> 00:14:22,821
كانا أسبوعان.

327
00:14:22,857 --> 00:14:24,957
متخفيًا كماذا؟

328
00:14:25,460 --> 00:14:27,170
(راندي دريكسلر)،

329
00:14:28,162 --> 00:14:31,157
بائع سيارات مستعملة رحال.

330
00:14:31,158 --> 00:14:32,624
الأصغر بين 6 أطفال.

331
00:14:32,659 --> 00:14:34,025
نشأ (راندي) فقيرًا

332
00:14:34,061 --> 00:14:36,895
في كوخ بناه جده

333
00:14:36,930 --> 00:14:38,630
خارج "رينو".

334
00:14:38,665 --> 00:14:39,825
اصطنع سيرة ذاتية كاملة.

335
00:14:39,860 --> 00:14:41,420
لمدة أسبوعان، أضطررنا
لمناداته (راندي).

336
00:14:41,444 --> 00:14:43,201
نعم، لأنني كنت (راندي)!

337
00:14:43,853 --> 00:14:48,240
بائع موهوب ذا حكم
أخلاقي مشكوك فيه.

338
00:14:48,275 --> 00:14:50,475
تعرف، (راندي) أوقع

339
00:14:50,511 --> 00:14:53,044
بتشكيل عصابي كامل.

340
00:14:53,080 --> 00:14:54,713
كان محل تقطيع أجزاء
في "ال مونتي".

341
00:14:54,748 --> 00:14:57,048
و ساعد ممثلًا
معينًا لن أذكر أسمه

342
00:14:57,084 --> 00:14:59,964
ليربح جائزة الأكاديمية
للمرة الثانية.

343
00:15:00,453 --> 00:15:03,822
(دينزل)* ذهب في مهمة مع (راندي).
<font color="#00ff00">#دينزل واشنطن#</font>

344
00:15:03,857 --> 00:15:05,824
نعم. لكنه لم

345
00:15:05,859 --> 00:15:08,460
يشكر (راندي) و لا أنا
حتى في حفل الأوسكار.

346
00:15:08,496 --> 00:15:09,895
ماذا يفعل؟

347
00:15:09,930 --> 00:15:10,896
لا أعرف.

348
00:15:10,931 --> 00:15:13,064
آمل جزء ثانٍ لـ"جلوري"*.
<font color="#00ff00">#مجد:أحد أفلام دينزل#</font>

349
00:15:13,100 --> 00:15:14,491
ليس (دينزل).

350
00:15:15,485 --> 00:15:17,269
(بومان)، ماذا تفعل؟

351
00:15:17,304 --> 00:15:19,604
ها أنت ذا. جلبت لك ذلك الإسم.

352
00:15:19,640 --> 00:15:21,800
- الشخص الذي يضايق (روثي).
- هل ما زال يقابل (روثي)؟

353
00:15:21,824 --> 00:15:23,234
نعم. أظنها علاقة جنسية بحتة.

354
00:15:23,977 --> 00:15:25,710
أسمه (تيدي مالكن).

355
00:15:25,746 --> 00:15:27,212
إنه معيد استحواذ*.
<font color="#00ff00">#يجمع ما
يعجز الناس عن إتمام ثمنه#</font>

356
00:15:32,286 --> 00:15:33,286
(تيد مالكن)؟

357
00:15:33,903 --> 00:15:35,053
هل هذه سيارتك؟

358
00:15:35,088 --> 00:15:36,388
عالج الأمر مع البنك، يا صاح.

359
00:15:36,423 --> 00:15:38,183
تراجع خطوتين للخلف و
إلا سيكون لدينا مشكلة.

360
00:15:38,207 --> 00:15:40,725
نعم، هذه ليست مركبتي، يا (تيدي)،

361
00:15:40,761 --> 00:15:42,527
لكننا بالفعل لدينا مشكلة.

362
00:15:42,563 --> 00:15:44,563
أترى، أنت تطارد (روثي كرمهولز).

363
00:15:44,598 --> 00:15:46,031
أحتاجك أن تتخلى عن
أعمالها الورقية.

364
00:15:46,066 --> 00:15:47,532
(روثي كرمهولز)؟

365
00:15:47,568 --> 00:15:50,268
أنت تحدثني عن (روثي كرمهولز)؟

366
00:15:50,304 --> 00:15:52,104
لا يعجبني طريقتك في تكرار إسمها.

367
00:15:52,140 --> 00:15:53,939
أمي، أين تجدين هؤلاء الرجال؟

368
00:15:53,975 --> 00:15:56,374
ماذا أنت... دعني اخمن...
شاعر مرتجل؟

369
00:15:56,410 --> 00:15:57,642
ماذا قلت للتو؟

370
00:15:57,678 --> 00:15:59,144
آسف، آسف، لم أقصد الإهانة.

371
00:15:59,179 --> 00:16:00,445
صانع أمتعة خشبية؟

372
00:16:02,015 --> 00:16:03,448
تمهل، (روثي) هي أمك؟

373
00:16:05,852 --> 00:16:07,486
لم تذكر قط أن لها أبناء.

374
00:16:07,521 --> 00:16:09,921
يسهل أن تتظاهر أنها
لا تملك أبناء.

375
00:16:10,440 --> 00:16:12,090
إذًا، أنت اتصلت بها هذا الصباح

376
00:16:12,125 --> 00:16:14,565
و أنت من أخافها. ماذا قلت لها؟

377
00:16:16,279 --> 00:16:19,097
أمي تستخدم عنوان بريدي الخاص بي.

378
00:16:19,132 --> 00:16:21,600
كل وكيل تجميع، و مدقق
حسابات من مصلحة الضرائب

379
00:16:21,635 --> 00:16:23,802
يحاول الوصول لها يجدني.

380
00:16:23,837 --> 00:16:26,471
خابرتها لأخبرها أن مدينة
"ال.أيه." أرسلت فاتورة

381
00:16:26,507 --> 00:16:28,340
لتحصيل 800 مخالفة ركن.

382
00:16:28,375 --> 00:16:30,175
سألتها ان كانت بحاجة للمال.

383
00:16:31,044 --> 00:16:32,044
مال؟

384
00:16:32,079 --> 00:16:35,006
أعرف، أنا وغد حقيقي، صحيح؟

385
00:16:36,174 --> 00:16:37,983
كم من الوقت تعرف أمي؟

386
00:16:38,271 --> 00:16:39,570
أسبوعان ثلاثة.

387
00:16:41,346 --> 00:16:42,988
أسبوعان ثلاثة؟

388
00:16:43,681 --> 00:16:46,625
إذًا أنت تنصصت على مكالمة هاتفية

389
00:16:46,660 --> 00:16:48,894
و أخذت على عاتقك تتبع الرقم،

390
00:16:48,929 --> 00:16:52,097
و تتبعي، و مواجهتي
كل ذلك لأجل...؟

391
00:16:56,970 --> 00:16:58,937
لم أردها أن ترحل.

392
00:16:59,822 --> 00:17:01,273
عجبًا.

393
00:17:01,308 --> 00:17:02,641
يا رجل،

394
00:17:02,676 --> 00:17:06,511
ان كنت متمسكًا بها لهذه الدرجة،

395
00:17:06,913 --> 00:17:08,446
اظنني قابلت الشخص الوحيد

396
00:17:08,482 --> 00:17:10,148
الأكثر خللًا منها.

397
00:17:18,091 --> 00:17:21,393
(بروكس ايفري)، خيبة
أمل اخوية "دلتا تاو".

398
00:17:21,428 --> 00:17:23,061
(بلام).

399
00:17:23,555 --> 00:17:25,330
لا زلت مع ك.ت.ن.؟

400
00:17:25,365 --> 00:17:29,768
بل جرب العميل المسؤول
حديثًا عن "لوس انجيلوس".

401
00:17:29,803 --> 00:17:31,636
ألم تقرأ عنه في ملاحظات الفصل؟

402
00:17:31,672 --> 00:17:33,838
رسائل "الومني" الإخبارية؟

403
00:17:33,874 --> 00:17:35,273
نعم، لا، لا أحد يقرأ ذلك.

404
00:17:35,308 --> 00:17:36,413
أين (بووكر)؟

405
00:17:36,448 --> 00:17:37,576
أريد إستعادة عميلي.

406
00:17:37,611 --> 00:17:39,144
أريد إستعادة اسلحتي.

407
00:17:39,179 --> 00:17:41,246
الأسلحة التي ضيعتها ش.ل.ا.؟

408
00:17:41,281 --> 00:17:44,249
الأسلحة التي سرقها الك.ت.ن.
في عملية تخفي غير اخلاقية.

409
00:17:44,284 --> 00:17:46,418
الك.ت.ن.

410
00:17:46,453 --> 00:17:50,822
لا يصرح بسرقات خفية
ضد ش.ل.ا.، اتفقنا؟

411
00:17:50,857 --> 00:17:52,424
لم يكن هناك عملية خفية.

412
00:17:52,459 --> 00:17:53,825
عميلك (بووكر) قال...

413
00:17:53,860 --> 00:17:55,827
عميلي مختل.

414
00:17:55,862 --> 00:17:58,096
قال أنه متخفٍ،
مطاردًا تاجر سلاح.

415
00:17:58,131 --> 00:17:59,497
(لوثر ستريكلاند).

416
00:17:59,533 --> 00:18:01,093
كان يفترض أن تستمر 6 أشهر فقط.

417
00:18:01,117 --> 00:18:03,234
ثم (ستريكلاند) قتل شريك (بووكر).

418
00:18:03,270 --> 00:18:05,103
(بووكر) بعدها فقد صوابه.

419
00:18:05,138 --> 00:18:06,371
لا يمكنني السيطرة عليه.

420
00:18:06,406 --> 00:18:07,806
و الآن الأمر كأنه رئيس نفسه.

421
00:18:07,830 --> 00:18:09,863
و منذئذ، صارت وظيفتي...

422
00:18:10,811 --> 00:18:12,275
نعم. اعرف شعورك.

423
00:18:12,310 --> 00:18:13,378
أرجوك.

424
00:18:13,413 --> 00:18:15,981
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية إدارة

425
00:18:16,016 --> 00:18:17,616
مخبول رسمي لسنوات.

426
00:18:17,651 --> 00:18:19,684
ثق بي، أنا أعرف.

427
00:18:19,720 --> 00:18:22,554
لدي فجوة فتاق ناتج عن
القلق بحجم البطيخ.

428
00:18:22,589 --> 00:18:24,556
معالج قدمي يقول أن
تلك الوظيفة تسبب لي

429
00:18:24,591 --> 00:18:26,625
حالة قن من القرن السادس عشر.

430
00:18:26,660 --> 00:18:28,026
بدأت تنمو لدي حدبة.

431
00:18:28,061 --> 00:18:29,628
موظفي أسوأ.

432
00:18:29,663 --> 00:18:31,262
سأجلب شاهد على الشخصية.

433
00:18:31,298 --> 00:18:33,198
(بومان)!

434
00:18:33,233 --> 00:18:35,233
أرسل (مورتو) هنا.

435
00:18:40,173 --> 00:18:42,474
هل يمكنك الإسراع، يا صاح؟

436
00:18:42,925 --> 00:18:45,010
علي الذهاب لبعض الأماكن.

437
00:18:45,045 --> 00:18:48,179
من المحتمل أنك لم تقضي على

438
00:18:48,215 --> 00:18:49,781
كامل عمليتي بعد.

439
00:18:50,553 --> 00:18:51,850
ليس هناك عملية.

440
00:18:53,020 --> 00:18:55,153
إن كنت تريد مساعدتي،
أخبرني بمكان الأسلحة.

441
00:18:55,188 --> 00:18:57,656
يا إلهي، يا رجل،
هل عدت لهذا حقًا؟

442
00:18:57,691 --> 00:18:59,791
أنت تحدثت للتو مع رئيسي، صحيح؟

443
00:18:59,826 --> 00:19:01,092
نعم، تحدثنا.

444
00:19:01,128 --> 00:19:02,761
في الواقع،

445
00:19:02,796 --> 00:19:04,596
إنه هنا الآن لإستلامك.

446
00:19:04,631 --> 00:19:06,431
أرجوك، (بلام)...

447
00:19:06,455 --> 00:19:07,789
هيا، لنذهب.

448
00:19:13,039 --> 00:19:15,240
أنظر، هل أخبرك أن
(ستريكلاند) قتل شريكي؟

449
00:19:15,958 --> 00:19:17,242
اخبرني.

450
00:19:17,277 --> 00:19:18,777
و أنا آسف.

451
00:19:18,812 --> 00:19:21,112
أتفهم سبب خروجك عن المنطق.

452
00:19:21,148 --> 00:19:22,580
كنت مكانك بنفسي.

453
00:19:22,616 --> 00:19:23,848
لكن الأمر أنتهى.

454
00:19:24,509 --> 00:19:27,485
حركتك الوحيدة أن
تخبرني أين الأسلحة.

455
00:19:34,806 --> 00:19:37,240
يبدو أنه لا يزال
أمامي بضعة حركات.

456
00:19:38,532 --> 00:19:40,737
ليتراجع الجميع!

457
00:19:40,773 --> 00:19:41,903
تراجعوا!

458
00:19:41,939 --> 00:19:43,435
يا إلهي.

459
00:19:43,470 --> 00:19:44,436
تراجعوا!

460
00:19:44,471 --> 00:19:45,591
ضع السلاح أرضًا!

461
00:19:45,615 --> 00:19:47,205
(بووكر)! تحرك!

462
00:19:47,240 --> 00:19:48,940
- (بووكر).
- ليهدأ الجميع!

463
00:19:50,621 --> 00:19:51,976
(روجر)، هل أنت بخير؟

464
00:19:52,012 --> 00:19:53,645
بخير. لم تسأل؟

465
00:19:53,680 --> 00:19:55,380
كن ذكيًا، يا (بووكر).

466
00:20:04,091 --> 00:20:06,491
عليك التفكير فيما تفعل.

467
00:20:06,526 --> 00:20:09,661
تعرف، لو فكرت فيه،
ربما لن أفعله.

468
00:20:12,223 --> 00:20:13,631
حياة التخفي.

469
00:20:13,667 --> 00:20:16,134
كل يوم يعد مغامرة، هل أنا محق؟

470
00:20:16,169 --> 00:20:18,009
(بووكر)، أستسلم. لن
ينتهي هذا جيدًا.

471
00:20:18,038 --> 00:20:19,671
سلم هذا السلاح.

472
00:20:19,706 --> 00:20:21,206
ماذا يجري؟

473
00:20:21,241 --> 00:20:23,842
معتوهه أخذ (مورتو)
رهينة في المصعد.

474
00:20:26,847 --> 00:20:28,413
من هذا؟

475
00:20:28,448 --> 00:20:29,481
معتوهي.

476
00:21:09,772 --> 00:21:10,823
حسنًا، يا (بووكر)،

477
00:21:11,616 --> 00:21:14,058
أعرف أنك لن تردي شرطيًا.

478
00:21:14,094 --> 00:21:15,059
لذا ما خطتك؟

479
00:21:15,095 --> 00:21:16,194
لا أعرف.

480
00:21:16,229 --> 00:21:17,595
ماذا كنت لتفعل؟

481
00:21:17,631 --> 00:21:20,098
لا أدري. أنا، ربما كنت...

482
00:21:20,133 --> 00:21:22,100
اهبط، و أسلم نفسي.

483
00:21:22,627 --> 00:21:24,102
نعم، تعرف ماذا،

484
00:21:24,587 --> 00:21:25,904
لا أظنك ستفعل ذلك.

485
00:21:27,507 --> 00:21:29,717
و لا اظنني سأفعل هذا أنا الآخر.

486
00:21:33,013 --> 00:21:34,746
(ريجز)!

487
00:21:35,414 --> 00:21:36,548
اخمن أن معك

488
00:21:36,583 --> 00:21:38,316
3 ثانية لإنقاذ شريكك.

489
00:21:45,692 --> 00:21:47,826
حسنًا، أنظروا من قرر الهبوط.

490
00:21:47,861 --> 00:21:49,260
كل شيء على ما يرام مع (روثي)؟

491
00:21:51,280 --> 00:21:53,198
هل تود الحديث عن ذلك الآن، أم...

492
00:21:53,233 --> 00:21:54,777
أود الحديث عنه في
غرفة الإستراحة.

493
00:21:54,801 --> 00:21:56,441
لو بإمكانك فقط...
لا أملك المفتاح.

494
00:21:56,465 --> 00:21:57,731
أنا لدي مفتاح. حاذر عيناك.

495
00:22:04,778 --> 00:22:06,010
هيا، (روج).

496
00:22:13,253 --> 00:22:15,653
هل تعرف ماذا؟

497
00:22:15,689 --> 00:22:16,788
لو اتصلت (تريش) الليلة،

498
00:22:16,823 --> 00:22:18,761
قد لا تود ذكر هذا.

499
00:22:18,796 --> 00:22:20,258
نعم.

500
00:22:23,100 --> 00:22:25,822
يا أبي، هذا أفضل طبق
معكرونة بالجبنة قط.

501
00:22:25,859 --> 00:22:27,731
حسنًا، إنها الفتات.

502
00:22:27,756 --> 00:22:29,814
لم يبدو أنه أعجب أمك.

503
00:22:29,849 --> 00:22:31,920
لكن في هذا المنزل، كل منا

504
00:22:31,947 --> 00:22:34,107
- ربان سفينته.
- ربان سفينته.

505
00:22:34,131 --> 00:22:35,749
- فهمت.
- أحسنت القول، بني.

506
00:22:35,784 --> 00:22:37,751
جيد، جيد للغاية.

507
00:22:37,786 --> 00:22:39,311
إليك. خذ تلك.

508
00:22:39,804 --> 00:22:42,622
- لماذا، ألست أنت لطيفة؟
- لا.

509
00:22:42,658 --> 00:22:44,858
أنت كذلك. أنت ستعطيهم
لأمي عندما تعود للمنزل.

510
00:22:44,893 --> 00:22:47,794
لم، من فضلك، قد أفعل ذلك؟

511
00:22:47,829 --> 00:22:50,463
لأن هذا أستمر أطول
مما يكفي، يا أبي.

512
00:22:50,499 --> 00:22:52,032
حسنًا، أنظر إلى ما
تفعل بـ(آر جيه).

513
00:22:52,067 --> 00:22:54,301
إنه يتناول العشاء مرتان كل ليلة.

514
00:22:54,336 --> 00:22:56,176
ما... هل كنت تأكل مع أمك، أيضًا؟

515
00:22:56,200 --> 00:22:57,671
لا تجلباني معكما في هذا.

516
00:22:59,074 --> 00:23:00,473
أنا هنا فحسب من أجل
الأكل المجاني.

517
00:23:00,509 --> 00:23:02,509
- (يهوذا)*.
- أبي.
<font color="#00ff00">#تلميذ المسيح الذي خانه#</font>

518
00:23:02,544 --> 00:23:05,011
أنت تركت دراجتك في منتصف الممر.

519
00:23:05,047 --> 00:23:07,013
أنت تحاول استفزازها.

520
00:23:07,049 --> 00:23:10,283
لا، أنا أحاول عرض مثال لأبنائي.

521
00:23:10,319 --> 00:23:13,386
يأتي وقت حيث يجب على
الرجل غرز رايته.

522
00:23:13,422 --> 00:23:16,690
و عليه التمسك بتلك الراية،

523
00:23:16,725 --> 00:23:18,702
اللعنة على العواقب.

524
00:23:22,097 --> 00:23:24,230
أظن أمي دهست رايتك للتو.

525
00:23:25,867 --> 00:23:27,767
أنتِ قتلتي دراجتي.

526
00:23:28,788 --> 00:23:30,570
أنت دهستيها عن عمد.

527
00:23:32,007 --> 00:23:34,307
(روجر)، المكان مظلم،

528
00:23:34,343 --> 00:23:38,011
و أنت تركتها في منتصف الممر.

529
00:23:38,046 --> 00:23:41,381
المركبات تنتمي للممرات.

530
00:23:41,416 --> 00:23:44,883
لهذا تسمى "ممرات."

531
00:23:46,088 --> 00:23:48,755
كانت حادثة بريئة.

532
00:23:48,790 --> 00:23:50,423
أكانت؟

533
00:23:50,459 --> 00:23:52,726
"فن الحرب"، الفصل .

534
00:23:52,761 --> 00:23:56,853
"دمر ما يعزه الخصم."

535
00:23:58,133 --> 00:24:01,483
إذًا أنت تظن هذه حرب.

536
00:24:02,304 --> 00:24:04,037
من يفوز، يا (روجر)؟

537
00:24:04,072 --> 00:24:05,939
هل تعرفين؟ المزحة انقلبت عليك،

538
00:24:05,974 --> 00:24:08,608
عندما أبلغ عنكِ، و سأفعل،

539
00:24:08,644 --> 00:24:10,443
تكاليف تأمينك ستزيد.

540
00:24:16,251 --> 00:24:17,751
يمكنني تحمل نفقاتها.

541
00:24:26,428 --> 00:24:29,829
(مارتن ايليس ريجز)،
ما خطبك بحق الجحيم؟

542
00:24:29,865 --> 00:24:31,064
هذا ليس إسمي الأوسط.

543
00:24:31,099 --> 00:24:34,601
أنت صادرت مقطورتي.

544
00:24:34,636 --> 00:24:38,438
لا، أنتِ تسببتي في ذلك
بعدم دفع المخالفات تلك.

545
00:24:38,473 --> 00:24:40,206
تعرف، عندما أخبرني الشرطي

546
00:24:40,242 --> 00:24:42,242
أن محقق ذا شارب دلهم علي،

547
00:24:42,277 --> 00:24:45,045
فكرت، بالطبع، إحدى
مقالب (طوم سيليك)،

548
00:24:45,080 --> 00:24:47,213
لكن لا، كان ذلك أنت.

549
00:24:47,249 --> 00:24:48,780
لماذا؟

550
00:24:49,251 --> 00:24:51,551
التهرب من مصاريف
المركبات جنحة خطيرة.

551
00:24:51,586 --> 00:24:54,173
كان لديكي 800 مخالفة ركن.

552
00:24:54,208 --> 00:24:55,568
ماذا علي أن أفعل بذلك؟

553
00:24:55,592 --> 00:24:56,859
أنى لك إكتشاف ذلك؟

554
00:24:59,192 --> 00:25:00,660
مواطن قلق.

555
00:25:00,696 --> 00:25:02,595
- مواطن قلق؟
- مواطن قلق.

556
00:25:02,631 --> 00:25:04,597
من قد يعرف أصلًا أنني...؟

557
00:25:05,338 --> 00:25:07,834
يا إلهي. أنت...

558
00:25:08,175 --> 00:25:09,969
تحدثت مع أبني؟

559
00:25:13,842 --> 00:25:16,109
حسنًا. كيف وجدته؟

560
00:25:16,766 --> 00:25:18,647
كنت لأود أخبارك
كيف، لكن، تقنيًا،

561
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
سيكون ذلك مخالفة للتعديل الرابع.

562
00:25:20,667 --> 00:25:22,449
لم يكن لك حق لفعل ذلك.

563
00:25:22,484 --> 00:25:24,737
- أنظري، ظننتك في محنة.
- حسنًا؟

564
00:25:24,772 --> 00:25:26,373
لذا حاولت ابقائي هنا بالمصادرة.

565
00:25:26,397 --> 00:25:27,687
انظري، لم أكن أعرف.

566
00:25:27,723 --> 00:25:30,256
ظننتك في محنة، حسنًا؟
أنتِ كنتي خائفة

567
00:25:30,292 --> 00:25:32,092
عندما عدتي من تلك المكالمة.

568
00:25:32,127 --> 00:25:33,860
أنا لست خائفة، يا
(مارتي)، أنت الخائف.

569
00:25:33,895 --> 00:25:35,428
خائف مماذا؟

570
00:25:35,464 --> 00:25:37,607
أن بعد رحيلي، ستبقى
وحيدًا كليًا.

571
00:25:37,642 --> 00:25:39,933
- حسنًا.
- و في تلك الليال الهادئة،

572
00:25:39,968 --> 00:25:41,801
في ذلك النعش الصفيح الفارغ،

573
00:25:41,837 --> 00:25:44,337
لن تملك أي شخص أو شيء

574
00:25:44,372 --> 00:25:46,840
ليمنعك من فقدان الاتزان.

575
00:25:46,875 --> 00:25:48,798
أو الأسوأ.

576
00:25:49,678 --> 00:25:51,711
أنا لست عكازك، يا (مارتي).

577
00:25:51,747 --> 00:25:53,513
أنا لم أوضع هنا لإنقاذك.

578
00:25:55,347 --> 00:25:56,816
لم أطلب منك ذلك قط.

579
00:25:56,852 --> 00:25:58,551
جيد.

580
00:25:58,587 --> 00:26:01,688
لأن بعض الناس لا يمكن إنقاذهم.

581
00:26:09,809 --> 00:26:12,209
من أطلق القدماء عليه "المحارب"،

582
00:26:12,242 --> 00:26:14,009
هو ليس فقط من يربح،

583
00:26:14,044 --> 00:26:16,711
بل يتفوق في الفوز بسهولة.

584
00:26:16,747 --> 00:26:18,886
من يعرف متى يمكنه القتال،

585
00:26:18,921 --> 00:26:20,940
و متى لا يمكنه...

586
00:26:20,975 --> 00:26:22,789
...سيغدو منتصرًا.

587
00:26:25,788 --> 00:26:27,822
(مورتو)، كيف هي المراقبة؟

588
00:26:27,857 --> 00:26:29,657
هل نجحت معلومة (بلام)؟

589
00:26:29,692 --> 00:26:33,327
الحكيم يظل منتظرًا.

590
00:26:33,363 --> 00:26:34,562
حبًا بالله،

591
00:26:34,597 --> 00:26:35,975
متى ستنتهي من هذا الكتاب؟

592
00:26:35,999 --> 00:26:37,665
أظن (بووكر) قادني للتو للشاحنة

593
00:26:37,700 --> 00:26:38,866
من شراء الأسلحة.

594
00:26:38,901 --> 00:26:40,001
هل هناك أسلحة في تلك الشاحنة؟

595
00:26:40,036 --> 00:26:42,870
ليس لدي فكرة، لكن الشاحنة تتحرك.

596
00:26:42,905 --> 00:26:44,905
هل هناك أخبار عن (ريجز)؟

597
00:26:44,941 --> 00:26:46,741
لا، ليس بعد.

598
00:26:46,776 --> 00:26:47,875
تعرف ما يقولون.

599
00:26:47,910 --> 00:26:49,577
الحكيم...

600
00:27:13,302 --> 00:27:15,069
نعم. هذا (ريجز) في درج.

601
00:27:15,104 --> 00:27:16,303
ألم تصدقني؟

602
00:27:16,339 --> 00:27:17,683
ظننتك تحاول خداعي للمجيء

603
00:27:17,707 --> 00:27:18,806
من أجل حفل يوم ميلاد.

604
00:27:18,841 --> 00:27:20,007
هل يمكنكما أن تخرسا من فضلكما؟

605
00:27:20,043 --> 00:27:21,242
هل نمت هنا؟

606
00:27:21,277 --> 00:27:22,410
هذا انحطاط جديد.

607
00:27:22,445 --> 00:27:24,412
العديد من مخالفات الكود الصحي.

608
00:27:24,447 --> 00:27:26,547
هذا لصديق من الكلية
من أجل تسوية رهان.

609
00:27:26,582 --> 00:27:27,942
ماذا تفعـ... أغلق الدرج.

610
00:27:27,966 --> 00:27:30,021
(مورتو) يبحث عنك.
أنه يتتبع (بووكر).

611
00:27:30,045 --> 00:27:31,691
ربما لديه دليل على الأسلحة.

612
00:27:34,527 --> 00:27:35,890
هذا ليس "فورمالديهايد"*.
<font color="#00ff00">#غاز عديم اللون#</font>

613
00:27:35,925 --> 00:27:37,258
(ريجز)، هل أنت ثمل؟

614
00:27:37,293 --> 00:27:38,900
ليس حاليًا.

615
00:27:38,935 --> 00:27:40,089
هل علي القلق؟

616
00:27:42,198 --> 00:27:43,364
أعني...

617
00:27:49,812 --> 00:27:51,356
كان هذا متعمدًا، أليس كذلك؟

618
00:27:51,825 --> 00:27:52,936
اعذريني؟

619
00:27:52,971 --> 00:27:55,342
أنتِ دهستي دراجة أبي عن عمد.

620
00:27:55,378 --> 00:27:57,678
أنتِ استهدفتيها، ربما
حتى زدتي السرعة.

621
00:27:57,713 --> 00:27:59,480
ماذا؟ لا.

622
00:27:59,515 --> 00:28:01,082
أنا لم أراها. أنا حاولت التوقف.

623
00:28:01,117 --> 00:28:02,317
إذًا أين علامات الانزلاق؟

624
00:28:02,341 --> 00:28:04,852
(ريانا)، أنا أخبركِ...

625
00:28:04,887 --> 00:28:06,687
لا. دعينا نخرج إلى الممر حالًا.

626
00:28:06,722 --> 00:28:07,988
يمكنكي أن تريني

627
00:28:08,024 --> 00:28:09,979
آثار الانزلاق عندما فرملتي.

628
00:28:10,526 --> 00:28:12,159
ليس هناك آثار انزلاق.

629
00:28:12,195 --> 00:28:14,728
- أنا لم افرمل. أنا دهستها عن عمد.
- لماذا؟

630
00:28:14,764 --> 00:28:16,664
لأنه يعلم أنه لا يجب عليه

631
00:28:16,699 --> 00:28:18,032
ركوب تلك الدراجة.

632
00:28:18,067 --> 00:28:19,827
هو يعرف، و لن يستمع
للكلمات، لذا...

633
00:28:19,851 --> 00:28:22,344
أمي. ماذا تفعلون يا رفاق؟

634
00:28:22,379 --> 00:28:25,072
رفاق؟ لا، ليس "رفاق."

635
00:28:25,108 --> 00:28:26,740
أنا لست من يتصرف...

636
00:28:26,776 --> 00:28:29,643
أنصتي، أنا كنت عقلانية للغاية.

637
00:28:29,679 --> 00:28:31,946
باستثناء أمر الممر.

638
00:28:31,981 --> 00:28:33,459
هل تعرفين ماذا؟ هو من يعاند.

639
00:28:33,483 --> 00:28:35,027
- كلاكما تعاندان.
- أبوكي من بدأ.

640
00:28:35,051 --> 00:28:36,350
هل تسمعين نفسك الآن؟

641
00:28:36,385 --> 00:28:37,618
انصتي، أنتِ لا تفهمين.

642
00:28:37,653 --> 00:28:38,853
عندما تتزوجين، ستفهمين.

643
00:28:38,888 --> 00:28:40,221
هناك حدودًا كُسرت،

644
00:28:40,256 --> 00:28:42,756
و أنتِ فحسب، عليكِ العناد.

645
00:28:42,792 --> 00:28:44,091
حسنًا، يا أمي.

646
00:28:44,127 --> 00:28:46,494
حتى لو كنتي محقة،

647
00:28:46,891 --> 00:28:49,063
ماذا سيحدث عندما يأخذكم العناد

648
00:28:49,098 --> 00:28:50,331
إلى حد لا يمكنكما التوافق؟

649
00:29:09,630 --> 00:29:12,139
أنت تستعد لرد تلك
إلى ش.ل.ا، صحيح؟

650
00:29:12,163 --> 00:29:13,487
ماذا تغعل هنا، يا رجل؟

651
00:29:13,523 --> 00:29:14,955
ستفسد علي هذا.

652
00:29:14,991 --> 00:29:16,157
فقط أرحل.

653
00:29:16,192 --> 00:29:17,752
لن ابرح مكاني بدونك، يا عزيزي.

654
00:29:21,864 --> 00:29:23,964
هل هناك مشكلة، يا (ويليام)؟

655
00:29:24,000 --> 00:29:27,034
لا. لا مشاكل على الإطلاق،
يا سيد (ستريكلاند).

656
00:29:27,069 --> 00:29:29,136
نعم، فقط امهلنا ثانية لحل ذلك.

657
00:29:29,172 --> 00:29:31,372
كل ما أقوله هو أن سلاح "غلوك 9"

658
00:29:31,407 --> 00:29:33,486
يتوافق مع مخزن "غلوك 7"،

659
00:29:33,522 --> 00:29:35,469
و ليس العكس. و أظن أن

660
00:29:35,504 --> 00:29:37,845
هذا يجب أن ينعكس في السعر.

661
00:29:38,359 --> 00:29:39,547
(ويليام).

662
00:29:41,445 --> 00:29:43,651
لم تخبرني أنك ستجلب معك شخصًا.

663
00:29:45,199 --> 00:29:46,420
من هذا؟

664
00:29:46,867 --> 00:29:48,255
من أنا؟

665
00:29:49,161 --> 00:29:51,492
تريد أن تعرف من أكون.

666
00:29:51,527 --> 00:29:54,828
سيد (ستريكلاند)، من
أنت لألا تعرفني؟

667
00:29:57,934 --> 00:29:59,800
أنا الوسيط، يا عزيزي.

668
00:29:59,835 --> 00:30:01,068
أنا الرجل المهم.

669
00:30:01,103 --> 00:30:02,508
أنا (راندي دريكسلر).

670
00:30:04,093 --> 00:30:05,339
هل هذا صحيح؟

671
00:30:08,150 --> 00:30:09,616
هل هو معك؟

672
00:30:13,149 --> 00:30:14,848
بالطبع نعم.

673
00:30:15,271 --> 00:30:16,884
إنه (راندي دريكسلر).

674
00:30:16,919 --> 00:30:18,552
إنه وسيطي.

675
00:30:18,588 --> 00:30:19,920
لا ابرح منزلي بدونه.

676
00:30:19,956 --> 00:30:23,390
حسنًا.

677
00:30:30,233 --> 00:30:32,099
المرة القادمة...

678
00:30:32,134 --> 00:30:34,582
أخبرني عندما تجلب معك أحد.

679
00:30:36,042 --> 00:30:37,972
اجلب شريكك هنا بالداخل،

680
00:30:38,007 --> 00:30:39,740
(راندي دريكسلر).

681
00:30:42,211 --> 00:30:43,544
لنعقد بعض الصفات.

682
00:30:48,530 --> 00:30:50,963
حسنًا، هذه فكرة سيئة.
عليك إنتظار الدعم.

683
00:30:51,596 --> 00:30:54,133
(افري)، هلا علمت هذا الرجل؟

684
00:30:54,169 --> 00:30:55,401
هم.لا ينتظرون الدعم.

685
00:30:55,437 --> 00:30:58,004
لا نعرف ماذا يخطط (ستريكلاند).

686
00:30:58,039 --> 00:30:59,505
قد يكون هذا فخًا.

687
00:30:59,541 --> 00:31:01,407
محتمل، لكن ربما لا.

688
00:31:01,443 --> 00:31:03,309
ربما لا؟

689
00:31:03,344 --> 00:31:05,511
ستدعه يخاطر بحياته
على "ربما لا"؟

690
00:31:05,547 --> 00:31:07,480
أنا لا "أدعه" يفعل أي شيء.

691
00:31:07,515 --> 00:31:09,148
إنه نوعًا ما يفعله فحسب.

692
00:31:09,918 --> 00:31:12,652
نعم. و (بووكر)، كذلك.
إنه أمر يثير الغضب.

693
00:31:13,629 --> 00:31:15,684
أحيانًا أتخيلني
دُهست بواسطة حافلة.

694
00:31:15,719 --> 00:31:17,000
ليس بشدة لقتلي، تعرف،

695
00:31:17,025 --> 00:31:18,491
بما يكفي لوضعي في غيبوبة.

696
00:31:18,526 --> 00:31:19,725
نعم. بالنسبة لي، إنه قطار.

697
00:31:19,761 --> 00:31:21,194
القطار مثير للإهتمام.

698
00:31:21,229 --> 00:31:23,763
تعرفان أنني أستطيع
سماعكما، صحيح؟

699
00:31:24,358 --> 00:31:26,165
ما خطتك، يا (ريجز)؟

700
00:31:26,201 --> 00:31:28,234
لا يمكنك فحسب
الذهاب و طرق الباب.

701
00:31:28,795 --> 00:31:30,187
أنت محق.

702
00:31:31,371 --> 00:31:32,872
سأقرع الجرس.

703
00:31:34,976 --> 00:31:37,944
- سيقرع الجرس.
- هذا أكثر أناقة.

704
00:31:38,475 --> 00:31:40,030
النادي مغلق.

705
00:31:41,049 --> 00:31:42,849
أنا لست هنا للحفل.

706
00:31:42,884 --> 00:31:44,951
لدي إجتماع مع (ستريكلاند).

707
00:31:44,986 --> 00:31:46,519
أنا أمثل (كارلو جوتيريز).

708
00:31:46,554 --> 00:31:47,753
(كارلو) ميت.

709
00:31:47,789 --> 00:31:51,023
حسنًا. هذا سبب آخر لما
هو بحاجة للتمثيل.

710
00:31:51,059 --> 00:31:52,084
من أنت؟

711
00:31:52,794 --> 00:31:54,694
أنا؟ أنا...

712
00:31:55,754 --> 00:31:57,130
أنا (راندي دريكسلر).

713
00:31:57,814 --> 00:31:58,898
أنت (راندي دريكسلر)؟

714
00:31:58,933 --> 00:32:00,266
نعم. سُميت تيمنًا بجدي

715
00:32:00,301 --> 00:32:01,901
الذي بنى الكوخ حيث نشأت.

716
00:32:01,936 --> 00:32:03,236
رجل مميز حقًا.

717
00:32:03,271 --> 00:32:05,204
(راندي دريكسلر).

718
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
سيود (ستريكلاند)
مقابلتك بالتأكيد.

719
00:32:07,275 --> 00:32:08,841
جميل.

720
00:32:12,914 --> 00:32:14,313
أرفع ذراعاك.

721
00:32:20,755 --> 00:32:21,988
(راندي دريكسلر)...

722
00:32:23,625 --> 00:32:24,924
...قابل (راندي دريكسلر).

723
00:32:26,094 --> 00:32:28,027
يا له من عالم صغير.

724
00:32:28,062 --> 00:32:29,562
مجهري.

725
00:32:31,166 --> 00:32:32,765
كم هي الاحتمالات؟

726
00:32:32,800 --> 00:32:35,835
إثنان (راندي دريكسلر)
في نفس النادي.

727
00:32:35,870 --> 00:32:37,236
مثل (دريكسلر) و (دريكسلر).

728
00:32:37,272 --> 00:32:39,192
يبدو هذا كأسم شركة
محامات أو ما شابه.

729
00:32:39,216 --> 00:32:41,574
- طريف. حسنًا، أنا في قسم المبيعات، لذا...
- طريف.

730
00:32:41,609 --> 00:32:42,642
لا تبدو...

731
00:32:42,677 --> 00:32:43,976
كـ(راندي دريكسلر).

732
00:32:44,012 --> 00:32:46,245
طريف. ليس هذا ما قاله (دينزل).

733
00:32:47,549 --> 00:32:49,749
وقعت على ا.ع.ا.*، لذا يجب علي عدم
التحدث عن الأمر،
<font color="#00ff00">#اتفاقية عدم الافصاح#</font>

734
00:32:49,784 --> 00:32:51,951
لكنه استوحى إحدى شخصياته عني.

735
00:32:51,986 --> 00:32:53,729
(دينزل) مثل شخصيتك في فيلم؟

736
00:32:55,657 --> 00:32:56,856
قلت ذلك مرات عدة بالفعل.

737
00:32:57,482 --> 00:32:58,891
ما رأيك، يا (ويليام)؟

738
00:32:59,443 --> 00:33:01,060
أنت كفلت (راندي) واحد.

739
00:33:01,095 --> 00:33:02,261
ماذا عن الآخر؟

740
00:33:04,406 --> 00:33:06,599
أنا لم أرى ذلك الرجل بحياتي قبل.

741
00:33:06,634 --> 00:33:08,167
جيد.

742
00:33:08,522 --> 00:33:10,622
إذًا لن تمانع إن قتلناه.

743
00:33:11,255 --> 00:33:13,746
أنظر، بحقك، يا رجل. أنت
لن تردي ذلك الرجل.

744
00:33:14,943 --> 00:33:16,442
أنا لن اردي أي شخص.

745
00:33:16,477 --> 00:33:17,877
تعرف، أنا... أنت أخطأت فهمي.

746
00:33:17,901 --> 00:33:19,579
لا أهتم إن كان هناك
(راندي دريكسلر) واحد

747
00:33:19,614 --> 00:33:20,813
أو إثنان او 2.

748
00:33:20,848 --> 00:33:22,181
أنا فخسب لا أحب الشرطة.

749
00:33:22,217 --> 00:33:24,419
- من قال اي شيء عن الشرطة، يا عزيزي؟
- أنا قلت.

750
00:33:24,985 --> 00:33:25,985
أنا.

751
00:33:26,020 --> 00:33:28,321
هذا من قال. و أظنك
قد تكون شرطيًا.

752
00:33:28,889 --> 00:33:31,190
الآن، يسعدني لو ثبت أنني مخطئ.

753
00:33:32,517 --> 00:33:33,660
هيا، خذه.

754
00:33:36,264 --> 00:33:37,564
اقتله.

755
00:33:39,816 --> 00:33:42,568
أنظر، هذا... هذا لم يكن
جزءً من الصفقة، يا رجل.

756
00:33:42,604 --> 00:33:45,137
حسنًا، يمكنني قتل ثلاثتكم بدلًا.

757
00:33:45,531 --> 00:33:46,930
هذا قرارك.

758
00:33:46,955 --> 00:33:48,307
أو...

759
00:33:48,343 --> 00:33:50,643
يمكننا إطلاق سراحه

760
00:33:50,678 --> 00:33:52,845
و ندعه ليحيا بعار الهزيمة.

761
00:33:52,880 --> 00:33:54,880
سيكون ذلك قاسيًا.

762
00:33:54,916 --> 00:33:56,515
لا يمكنك الشفاء من ذلك.

763
00:33:56,551 --> 00:33:58,351
أنت ترديه.

764
00:33:58,386 --> 00:34:00,019
أو هو يرديك.

765
00:34:04,091 --> 00:34:05,391
بحقك، يا (راندي).

766
00:34:05,824 --> 00:34:07,594
ليس لديك خيارات.

767
00:34:08,483 --> 00:34:09,762
لا بأس. اقتلني.

768
00:34:10,389 --> 00:34:11,731
أنت تريدني أن اقتلك؟

769
00:34:11,766 --> 00:34:13,266
نعم.

770
00:34:13,684 --> 00:34:15,501
أريدك أن تقتلني.

771
00:34:15,536 --> 00:34:17,870
- فقط اقتلني.
- هذا...

772
00:34:17,905 --> 00:34:19,272
(راندي)، لا بأس.

773
00:34:19,307 --> 00:34:21,240
بعض الناس...

774
00:34:21,276 --> 00:34:23,075
لا يمكن إنقاذهم.

775
00:34:23,111 --> 00:34:25,211
لنفعل هذا. اما الآن أو أبدًا.

776
00:34:25,246 --> 00:34:26,612
هيا، يا (راندي)!

777
00:34:26,648 --> 00:34:28,214
أطلق! 3 عدات. 3...

778
00:34:28,258 --> 00:34:29,915
- 2...
- أطلق، يا (راندي)!

779
00:34:29,951 --> 00:34:31,584
- أطلق!
- أفعلها!

780
00:34:32,864 --> 00:34:33,864
ماذا؟

781
00:34:35,423 --> 00:34:37,374
ظننت أننا سنسلمك سلاحًا محشوًا؟

782
00:34:38,537 --> 00:34:40,459
لكنك أحسنت، يا (راندي).

783
00:34:40,495 --> 00:34:41,861
أحسنت العمل.

784
00:34:42,337 --> 00:34:45,048
الآن خذه للخلف و قم بالصواب.

785
00:35:03,117 --> 00:35:04,216
أنت أطلقت بإتجاهي!

786
00:35:04,252 --> 00:35:05,651
أنت امرتني أن أطلق عليك النار!

787
00:35:05,687 --> 00:35:07,186
كنت من المفترض أن تطلق لأجلي.

788
00:35:07,221 --> 00:35:09,941
- أو أن تصيب المجرمون، أو ما شابه!
- كيف علي معرفة هذا؟

789
00:35:11,980 --> 00:35:14,794
أنصت، أنا كنت واضحًا في إشارتي!

790
00:35:15,327 --> 00:35:16,929
أنت فاشل في الإشارات.

791
00:35:16,964 --> 00:35:19,432
بجانب، عرفت أنه لم يكن ملقم

792
00:35:19,467 --> 00:35:21,107
لأنه امكنني الشعور بوزن السلاح.

793
00:35:21,575 --> 00:35:22,601
كذب.

794
00:35:22,637 --> 00:35:24,070
كيف؟ أي كذب؟

795
00:35:24,105 --> 00:35:25,905
الرصاصة تزن  جرامات.

796
00:35:25,940 --> 00:35:27,506
أنا محترف بالمجال.

797
00:35:27,542 --> 00:35:28,808
أعرف أدواتي.

798
00:35:35,316 --> 00:35:37,950
بالحديث عن الأدوات، سلاحي فارغ.

799
00:35:39,187 --> 00:35:40,586
نعم. و أنا أيضًا.

800
00:35:42,230 --> 00:35:43,656
يا (راندي)؟

801
00:35:44,111 --> 00:35:45,511
نعم؟

802
00:35:47,074 --> 00:35:48,440
كان من اللطيف العمل معك.

803
00:35:51,248 --> 00:35:52,365
و أنت كذلك، يا (راندي).

804
00:35:56,651 --> 00:35:58,270
ش.ل.ا.! أرفعوا أياديكم!

805
00:35:58,306 --> 00:36:00,239
- على ركبكم!
- ارفعوا أيديكم!

806
00:36:00,274 --> 00:36:01,314
ضعوا اسلحتكم أرضًا حالًا!

807
00:36:01,342 --> 00:36:03,275
ابقوا على الأرض!

808
00:36:03,311 --> 00:36:04,710
يا "كاب".

809
00:36:06,347 --> 00:36:07,780
لم.تأخرتم هكذا؟

810
00:36:10,064 --> 00:36:11,530
أنت محق.

811
00:36:12,899 --> 00:36:14,332
القطار. أسرع

812
00:36:17,402 --> 00:36:20,770
هل أنت جاد؟ (روج)، أنا اتحرق
شوقًا لرؤية مهارتك السحرية.

813
00:36:20,805 --> 00:36:22,705
إذًا أنت أختر السلاح الغير معبأ،

814
00:36:22,740 --> 00:36:24,375
و سأطلق النار على قدمي.

815
00:36:24,410 --> 00:36:25,341
لا أريد ذلك.

816
00:36:25,376 --> 00:36:26,896
- لأنك لا تستطيع. أعترف.
- بل أستطيع.

817
00:36:26,920 --> 00:36:28,044
- حالفك الحظ.
-

818
00:36:28,079 --> 00:36:29,639
كيف حال كتفك؟

819
00:36:29,663 --> 00:36:31,547
- إنه على نفس حال تلك القهوة.
-

820
00:36:31,582 --> 00:36:32,882
أنصت، يا رجل،

821
00:36:32,917 --> 00:36:34,550
علي الإعتذار عن.اليوم السابق.

822
00:36:34,585 --> 00:36:36,986
- عن المصعد.
- أنس الأمر.

823
00:36:37,351 --> 00:36:38,854
حياة التخفي، صحيح؟

824
00:36:38,890 --> 00:36:40,256
كل يوم بمثابة مغامرة.

825
00:36:40,291 --> 00:36:43,759
نعم، حسنًا، أنت أنقذت
حياتي، يا (راندي دريكسلر).

826
00:36:43,795 --> 00:36:45,155
- العفو.
- العفو.

827
00:36:45,179 --> 00:36:46,195
ماذا؟

828
00:36:46,230 --> 00:36:47,863
هذا السلاح. هذا هو.

829
00:36:47,899 --> 00:36:49,031
- هل هذا هو؟
- نعم.

830
00:36:49,067 --> 00:36:50,388
تعرف، لا يبدو كذلك.

831
00:36:50,423 --> 00:36:52,103
نعم، ثق بي. حسنًا، سأطلق النار.

832
00:36:52,104 --> 00:36:54,439
- ، 2، 3!
-

833
00:36:55,273 --> 00:36:56,672
أنت محق.

834
00:36:56,708 --> 00:36:58,607
- معتوهك أسوأ.
- شكرًا لك.

835
00:36:59,870 --> 00:37:00,976
لنذهب.

836
00:37:01,012 --> 00:37:02,244
ما كان هذا؟

837
00:37:02,280 --> 00:37:04,613
لدى (روج) مهارة خاصة.

838
00:37:04,649 --> 00:37:07,817
يمكنه تحديد إن كان
السلاح ملقم أم لا

839
00:37:07,852 --> 00:37:09,351
بمجرد وضعه في يداه.

840
00:37:09,387 --> 00:37:10,820
نعم، يداي كالميزان.

841
00:37:10,855 --> 00:37:13,089
حقًا؟ هل يمكنهما أيضًا
توصيل نبيذ، و زهور...

842
00:37:13,124 --> 00:37:15,004
...و إعتذار نهاية
أسبوع رومانسي لزوجتك؟

843
00:37:15,028 --> 00:37:16,392
لا أحتاج لإعتذار نهاية أسبوع.

844
00:37:16,427 --> 00:37:17,870
أنت و (تريش) تصالحتما؟

845
00:37:17,905 --> 00:37:20,162
بل أفضل. لقد أخطأت.

846
00:37:21,566 --> 00:37:23,899
لقد دهست دراجتي البخارية عن عمد،

847
00:37:23,935 --> 00:37:25,134
لكنها الآن تشعر بالذنب.

848
00:37:25,169 --> 00:37:26,469
لقد هاتفتني مرتين حتى الآن.

849
00:37:26,504 --> 00:37:28,070
- تم حل الأمر كالبالغين.
- ماذا قالت؟

850
00:37:28,106 --> 00:37:29,572
أنا لم أجب عن الهاتف حتى.

851
00:37:29,607 --> 00:37:31,287
أنا استغل الامر.

852
00:37:31,311 --> 00:37:32,311
لأول مرة،

853
00:37:32,343 --> 00:37:34,677
لدي اليد العليا في العلاقة.

854
00:37:34,712 --> 00:37:36,223
ليس لديك الـ... لديك زوجان
من الثلاثات، يا (روج).

855
00:37:36,247 --> 00:37:37,747
- على أفضل تقدير. عليك الإنسحاب.
- نعم.

856
00:37:37,782 --> 00:37:40,149
- عليك الإنسحاب. أنسحب.
- مثلما يقول (سون تزو). ان أنت...

857
00:37:47,209 --> 00:37:48,312
ما قاله.

858
00:38:22,596 --> 00:38:24,693
أرى أنكِ حللتي مشكلة
المصادرة خاصتكِ.

859
00:38:24,729 --> 00:38:26,729
حسنًا، بضعة غلافات بندقية

860
00:38:26,764 --> 00:38:28,284
قد تحل أي أمر إلى حد ما.

861
00:38:28,308 --> 00:38:30,299
دعيني اخمن. (تشارلز برونسن)*
علمكِ هذا؟
<font color="#00ff00">#ممثل امريكي#</font>

862
00:38:30,334 --> 00:38:31,768
فتى الاسطبل لدى (ريكاردو مونطالبان)*.
<font color="#00ff00">#ممثل مكسيكي#</font>

863
00:38:33,643 --> 00:38:35,237
إذًا...

864
00:38:35,273 --> 00:38:36,939
ماذا تفعلين ببقائك هنا؟

865
00:38:36,974 --> 00:38:39,458
حسنًا، تعرف، أردت توديعك.

866
00:38:39,494 --> 00:38:41,310
و...

867
00:38:42,408 --> 00:38:45,381
تعرف، أمرًا ما بشأن الإعتذار.

868
00:38:49,929 --> 00:38:51,520
أنت لم تعد للمنزل
الليلة الماضية.

869
00:38:52,293 --> 00:38:55,024
ظننت ربما كنت قاسية بعض الشيء.

870
00:38:59,284 --> 00:39:00,565
ليس أسوأ ما في الوجود

871
00:39:00,589 --> 00:39:02,920
أن تحظى بمن يرعاك، أليس كذلك؟

872
00:39:04,113 --> 00:39:05,501
ربما يمكنكي تغيير رأيكِ.

873
00:39:07,141 --> 00:39:08,671
و تبقين بالجوار فترة أطول.

874
00:39:08,706 --> 00:39:10,172
أتمنى أن كنت أستطيع.

875
00:39:10,208 --> 00:39:12,708
أنا لم أُخلق للبقاء في مكان.

876
00:39:12,743 --> 00:39:14,076
على عكسك.

877
00:39:14,111 --> 00:39:16,378
لم أتمكن قط من معرفة
كيفية ترسيخ الجذور.

878
00:39:16,414 --> 00:39:17,513
جذور؟

879
00:39:17,548 --> 00:39:19,748
أيتها السيدة، منزلي
على عجلات أيضًا.

880
00:39:19,784 --> 00:39:22,251
عجلة. عجلة واحدة.

881
00:39:22,286 --> 00:39:24,086
نعم، العجلة اليسرى كانت جيدة،

882
00:39:24,121 --> 00:39:25,688
لذا أخذتها في حال
احتجت إطار إضافي.

883
00:39:25,723 --> 00:39:26,922
الأمر هو، يا (مارتي)...

884
00:39:29,393 --> 00:39:30,593
...لا تكن خائفًا هكذا.

885
00:39:30,628 --> 00:39:31,760
مما قد أخاف؟

886
00:39:31,796 --> 00:39:33,262
من ترسيخ الجذور؟ هل هذا هو؟

887
00:39:34,001 --> 00:39:35,965
أظنك خائفًا لأنك رسختها بالفعل.

888
00:39:40,847 --> 00:39:42,071
نفدت مني الحكمة.

889
00:39:42,106 --> 00:39:44,506
هذه... ليس لديها
شيء آخر من أجلك.

890
00:39:46,177 --> 00:39:47,343
و هذه.

891
00:39:56,334 --> 00:39:58,234
ماذا علي أن أفعل بهذه؟

892
00:40:01,387 --> 00:40:03,325
جد شخصًا لتلعب معه.

893
00:40:06,030 --> 00:40:07,263
أراك لاحقًا، يا (مارتي).

894
00:40:47,204 --> 00:40:49,038
أين الجميع؟

895
00:40:49,073 --> 00:40:50,706
أنهم بالخارج.

896
00:40:50,741 --> 00:40:53,475
كنت أفكر أنه يمكننا
تناول العشاء و التحدث.

897
00:40:53,511 --> 00:40:55,844
-
- عزيزي...

898
00:40:57,882 --> 00:40:59,214
...نحن فريق.

899
00:40:59,250 --> 00:41:01,050
و كنت أفكر...

900
00:41:01,085 --> 00:41:03,185
بشأن دهسك لدراجتي.

901
00:41:03,220 --> 00:41:04,920
لا تقلقي بشأنها.

902
00:41:04,956 --> 00:41:06,121
لقد سامحتك.

903
00:41:06,157 --> 00:41:07,523
- سامحتني؟
-

904
00:41:07,558 --> 00:41:09,391
أنا ركنتها عشوائيًا

905
00:41:09,427 --> 00:41:11,292
- في منتصف الممر.
- هذا صحيح.

906
00:41:11,327 --> 00:41:13,395
و كان المكان مظلمًا بالخارج،

907
00:41:13,431 --> 00:41:15,271
- لذا من المحتمل أنكِ لم تريها.
- كان المكان مظلم.

908
00:41:15,295 --> 00:41:16,866
و ربما لأول مرة

909
00:41:16,901 --> 00:41:19,068
في تاريخ الإضاءة الاوتوماتيكية،

910
00:41:19,103 --> 00:41:20,394
اضوائك لم

911
00:41:20,429 --> 00:41:21,570
تفتح أوتوماتيكيًا،

912
00:41:21,605 --> 00:41:23,168
- لأن بعض الأحيان...
- (روجر)، (روجر).

913
00:41:25,774 --> 00:41:27,209
آسفة...

914
00:41:27,244 --> 00:41:29,878
لأنني دهست دراجتك.

915
00:41:29,914 --> 00:41:33,326
و انا آسف لقولي
أنني تخطيت الأمر،

916
00:41:33,362 --> 00:41:35,084
بينما لم أكن تخطيته حقًا.

917
00:41:35,119 --> 00:41:38,387
و ما زلت لم اتخطاه،
لكنني سأتخطاه.

918
00:41:38,422 --> 00:41:41,156
و... تم.

919
00:41:41,192 --> 00:41:43,325
تم.

920
00:41:43,361 --> 00:41:44,960
- أنت واثق؟
-

921
00:41:44,996 --> 00:41:46,633
جيد.

922
00:41:47,760 --> 00:41:48,931
بداية جديدة؟

923
00:41:49,970 --> 00:41:51,500
نعم.

924
00:41:51,535 --> 00:41:53,402
-
- عزيزي.

925
00:41:55,439 --> 00:41:57,006
ماذا يجري؟

926
00:41:57,041 --> 00:42:00,242
- أبوك و أنا...
- لا، في الخارج.

927
00:42:00,277 --> 00:42:01,744
هل حصلنا على سيارة جديدة؟

928
00:42:01,779 --> 00:42:03,746
ماذا؟ لا. لا، لا، لا، لا.

929
00:42:03,781 --> 00:42:06,015
- لم نحصل على سيارة جديدة.
- حسنًا، في الواقع،

930
00:42:06,050 --> 00:42:08,183
نوعًا ما حصلنا عليها، هل تعرفين؟

931
00:42:09,553 --> 00:42:11,053
أشتريتها من صديق.

932
00:42:11,088 --> 00:42:13,122
كان بمثابة... ماذا تسميه...

933
00:42:13,157 --> 00:42:15,591
شراء إندفاعي.

934
00:42:15,626 --> 00:42:17,993
كان الأمر جنوني.

935
00:42:18,029 --> 00:42:20,095
حسنًا، إذًا، أبوك ارتكب خطأ،

936
00:42:20,131 --> 00:42:21,771
لكننا بالغان، و سنناقش...

937
00:42:21,795 --> 00:42:24,299
"خطأ"؟ لا أظنه كان خطأ.

938
00:42:29,440 --> 00:42:31,040
ادخل.

939
00:42:36,080 --> 00:42:38,213
قد أكون...

940
00:42:38,249 --> 00:42:40,549
أفرطت في الأمر.

941
00:42:43,421 --> 00:42:45,988
حسنًا، أدخل. أجلس.

942
00:42:48,359 --> 00:42:49,758
اللعبة إسمها "ماه-جونج".

943
00:42:49,794 --> 00:42:51,660
لعبة بقيمة  دولارات.

944
00:42:51,695 --> 00:42:54,296
- مستعد؟
- "ماه-جونج"؟ ماذا؟ هل هذا مثل...

945
00:42:54,331 --> 00:42:56,465
ماذا تريد أن تلعب،
لوح "شافل" بعد ذلك؟

946
00:42:56,500 --> 00:42:57,866
و ربما رمي الحدوات؟

947
00:42:57,902 --> 00:42:59,502
هل تريد النوم في الرمال؟

948
00:42:59,526 --> 00:43:00,936
- حسنًا.
- نعم.

149
00:43:03,018 --> 00:43:14,457
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal</font>
<i/></font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>