﻿1
00:00:05,357 --> 00:00:08,396
مرحبًا بكم في برنامج ش.ل.أ.
لشراء الأسلحة.

2
00:00:08,430 --> 00:00:10,708
$۱۰۰ إلى $٥۰۰ للسلاح.

3
00:00:10,743 --> 00:00:12,599
بدون اسئلة.

4
00:00:25,887 --> 00:00:27,854
إنها تمطر أسلحة بالخارج.

5
00:00:27,889 --> 00:00:29,274
أخبرتك، يا رجل.

6
00:00:29,309 --> 00:00:30,893
- إياك أبدًا أن تشك بي.
- هل تعرف؟

7
00:00:30,929 --> 00:00:32,933
سأتخذ قرارًا مفاجئًا.
تسلحوا جميعكم.

8
00:00:32,961 --> 00:00:34,427
نحن سنذهب للتسوق.

9
00:00:34,462 --> 00:00:35,762
لا، تمهل، تمهل، تمهل.

10
00:00:35,797 --> 00:00:37,607
الخطة هي، أن ننتظر
حلول الظلام، يا رجل.

11
00:00:37,608 --> 00:00:39,074
لدي خطة جديدة.

12
00:00:39,109 --> 00:00:42,277
(كارلو)، هناك العديد
من البشر هنا، يا رجل.

13
00:00:42,312 --> 00:00:44,413
من يقول لنذهب الآن؟
تصويت بالأيدي.

14
00:00:47,151 --> 00:00:49,151
آسف، خسرت التصويت.

15
00:01:08,172 --> 00:01:10,138
لدي... ٣ الـ"ـ<font color="#80ff00">بام</font>"*.
<font color="#00ff00">#اختصار بامبو:نوع من الغصون#</font>

16
00:01:10,174 --> 00:01:11,707
يا رجل.

17
00:01:11,742 --> 00:01:13,608
٧ حروف.

18
00:01:16,947 --> 00:01:19,581
و هذا ما نطلق عليه في المجال:

19
00:01:19,616 --> 00:01:20,868
"مو-جونجا"!

20
00:01:20,893 --> 00:01:22,974
تدعى "ماه-جونج"*، و أغرب عن وجهي.
<font color="#00ff00">#لعبة صينية#</font>

21
00:01:23,020 --> 00:01:24,352
أنت تغش.

22
00:01:24,388 --> 00:01:26,722
بحقك، يا (روثي)، لا
تكوني خاسرة حانقة.

23
00:01:26,757 --> 00:01:29,257
لم يطلق علي خاسرة
حانقة منذ ۱٩٨٧.

24
00:01:29,293 --> 00:01:30,859
و كان الدرس:

25
00:01:30,894 --> 00:01:33,261
لا تتحدى (دون هنلي)* في رمي الأسهم.
<font color="#00ff00">#مغني امريكي#</font>

26
00:01:33,297 --> 00:01:35,197
الآن، أعطني الحذاء.

27
00:01:35,232 --> 00:01:36,765
تابع.

28
00:01:49,046 --> 00:01:52,481
أي نوعٍ من الخاسرين يغش
في "ماه-جونج" القروش؟

29
00:01:52,516 --> 00:01:55,350
النوع الذي سأم الخسارة
لخمس ليالٍ متتالية.

30
00:01:55,385 --> 00:01:57,219
- هل تود خسارة السادسة؟
- قبلت التحدي.

31
00:01:57,254 --> 00:01:58,754
لكنها ليلتك لتحضير الطعام.

32
00:01:58,789 --> 00:02:01,656
ليس هراء الجبن المرشوش
الذي اطعمتنيه.

33
00:02:01,692 --> 00:02:03,572
لا جبن مرشوش، و لا كحول؟

34
00:02:03,597 --> 00:02:04,767
أنتِ مجرد برميل من المرح،

35
00:02:04,791 --> 00:02:06,027
أليس كذلك, يا (روثي)؟

36
00:02:10,134 --> 00:02:12,400
علي تلقي تلك.

37
00:02:13,570 --> 00:02:15,670
ماذا؟ أنا في منتصف أمرًا ما.

38
00:02:17,441 --> 00:02:18,907
ابن الـ...

39
00:02:23,614 --> 00:02:25,847
لأنني أخبرته هذا قبـ...

40
00:02:25,883 --> 00:02:27,215
أنا بالفعل...

41
00:02:27,251 --> 00:02:29,451
هل تعرف أنني تحدثت إليه
بالفعل، حسنًا؟ أنا...

42
00:02:29,486 --> 00:02:31,286
الأسبوع الماضي.

43
00:02:31,321 --> 00:02:33,188
حسنًا. كم؟

44
00:02:35,159 --> 00:02:38,326
هذا مبلغ أكبر مما رأيت في حياتي.

45
00:02:38,362 --> 00:02:39,494
هذا ابتزاز.

46
00:02:41,048 --> 00:02:43,421
لا. مستحيل أن افعله!

47
00:02:43,901 --> 00:02:45,901
قلت، بمستحيل أن افعله!

48
00:02:48,172 --> 00:02:49,704
الأمور على ما يرام؟

49
00:02:49,740 --> 00:02:51,740
يعتمد على نظرتك إليه.

50
00:02:51,775 --> 00:02:54,176
علي... علي الرحيل.

51
00:02:54,211 --> 00:02:55,972
أراكِ الليلة؟

52
00:02:56,007 --> 00:02:57,245
لا، يا (مارتي).

53
00:02:57,281 --> 00:02:59,614
أعني، أنا راحلة.

54
00:02:59,650 --> 00:03:01,082
مثل مشهد الأضواء
الخلفية ساعة الغروب.

55
00:03:01,118 --> 00:03:02,784
تمهلي دقيقة، أنتِ سترحلين؟

56
00:03:02,820 --> 00:03:05,053
من كان ذلك على الهاتف؟

57
00:03:05,088 --> 00:03:06,488
شخصٌ غير مهم.

58
00:03:06,523 --> 00:03:09,946
فقط، علي الرحيل، تعرف، أنا...
فقط حان موعد رحيلي.

59
00:03:09,982 --> 00:03:12,415
لا أحب البقاء مطولًا
في مكان واحد.

60
00:03:12,450 --> 00:03:14,596
الهائمون يهيمون، هاه؟

61
00:03:14,631 --> 00:03:17,199
هذا، تعرف، خبر جيد لك.

62
00:03:17,234 --> 00:03:19,634
ستستعيد مشهدك.

63
00:03:27,244 --> 00:03:29,644
لا، أنت نمت هنا مجددًا؟

64
00:03:29,680 --> 00:03:31,446
ماذا؟ لا.

65
00:03:31,481 --> 00:03:33,281
أنا فحسب،

66
00:03:33,317 --> 00:03:35,283
اطبق الغسيل، تعرفان.

67
00:03:35,319 --> 00:03:37,752
و، أرتب وسادتي،

68
00:03:37,788 --> 00:03:40,088
- كما يفعل أي شخص.
- هذا يسمى الإنكار.

69
00:03:40,123 --> 00:03:42,123
مرت ٥ ليالي متتالية.

70
00:03:42,159 --> 00:03:44,125
أنظر، مهما يكن ما
يدور بينك أنت و أمي،

71
00:03:44,161 --> 00:03:45,126
فلتعتذر بالفعل.

72
00:03:45,162 --> 00:03:47,562
لا شيء يدور بيننا.

73
00:03:47,598 --> 00:03:48,889
حقًا؟

74
00:03:48,924 --> 00:03:51,733
أنتما الاثنان بالكاد تتحدثان،
أنت تنام على الأريكة،

75
00:03:51,768 --> 00:03:53,735
و فرشاة أسنانك بالطابق
السفلي دومًا.

76
00:03:53,770 --> 00:03:55,604
هل تعرفان؟ تم غسل دماغكما.

77
00:03:55,639 --> 00:03:57,372
أنتما تتحدثان مثل أمكما تمامًا.

78
00:03:57,407 --> 00:03:59,608
- هذه أمكما تتحدث.
- لا.

79
00:03:59,643 --> 00:04:01,209
هذه

80
00:04:01,245 --> 00:04:03,245
أمهما تتحدث.

81
00:04:03,280 --> 00:04:05,947
(ريانا)، (آر جيه)، انصراف.

82
00:04:05,983 --> 00:04:09,621
لا، (ريانا)، (آر جيه)، ليس
عليكما الذهاب لأي مكان.

83
00:04:09,622 --> 00:04:13,023
كل منا ربان سفينته.

84
00:04:13,059 --> 00:04:14,525
نراك لاحقًا، يا أبي.

85
00:04:14,560 --> 00:04:16,060
- أنا ذاهب.
-

86
00:04:18,898 --> 00:04:20,531
(تريش).

87
00:04:20,566 --> 00:04:22,132
صباح الخير، يا (روجر).

88
00:04:22,168 --> 00:04:24,134
و...

89
00:04:24,170 --> 00:04:26,203
كيف نمت الليلة الماضية؟

90
00:04:26,238 --> 00:04:29,373
تمامًا في منتصف السرير...

91
00:04:29,408 --> 00:04:30,974
منتشرة الأطراف.

92
00:04:33,324 --> 00:04:35,023
(روجر).

93
00:04:37,581 --> 00:04:40,115
أليس لديك ما تود أخباري إياه؟

94
00:04:41,931 --> 00:04:43,630
في الواقع، لدي.

95
00:04:44,417 --> 00:04:45,880
هل شاهدتي

96
00:04:45,916 --> 00:04:48,535
...مفاتيحي؟

97
00:04:49,805 --> 00:04:52,172
إنها في يدك، يا (روجر).

98
00:04:52,208 --> 00:04:53,807
لا، لا. مـ...

99
00:04:53,843 --> 00:04:55,275
مفاتيحي...

100
00:04:55,311 --> 00:04:57,011
الأخرى.

101
00:04:57,680 --> 00:04:59,179
للدراجة البخارية.

102
00:04:59,215 --> 00:05:01,181
- أنت لن...
-

103
00:05:01,217 --> 00:05:02,716
وجدتها.

104
00:05:02,752 --> 00:05:03,990
جيد لأجلك.

105
00:05:04,025 --> 00:05:06,987
- سأكون بالخارج أنفذ حركات بهلوانية.
-

106
00:05:19,901 --> 00:05:21,767
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

107
00:05:22,538 --> 00:05:24,304
أعلق خوذتي.

108
00:05:24,340 --> 00:05:26,573
تعرف، عندما تحدثت مع (تريش)،

109
00:05:26,609 --> 00:05:28,409
ظننت ربما هي تبالغ
في رد فعلها، لكن...

110
00:05:28,433 --> 00:05:30,177
أنت تحدثت مع (تريش)؟

111
00:05:30,212 --> 00:05:32,579
هذه خيانة لا تصدق.

112
00:05:32,615 --> 00:05:34,884
هي اتصلت، أنا فقط لم
أرد أن أكون فظًا.

113
00:05:35,351 --> 00:05:37,518
أنت تتجاهل مكالماتي طوال الوقت.

114
00:05:37,553 --> 00:05:39,953
- هل تريد نصيحتي؟
- لا، لا أريدها.

115
00:05:39,989 --> 00:05:42,089
أعتذر لـ(تريش) و تابع الحياة.

116
00:05:42,124 --> 00:05:43,824
تعرف، أنظر، أنا كنت ألعب

117
00:05:43,859 --> 00:05:44,958
"ماه-جونج" كثيرًا مؤخرًا.

118
00:05:44,994 --> 00:05:46,126
"ماه-جونج"؟

119
00:05:46,162 --> 00:05:48,002
- دعني أخمن. (روثي)؟
- و ما تعلمته

120
00:05:48,026 --> 00:05:50,397
هو عليك اللعب بالقطع
التي أُعطيت لك.

121
00:05:50,433 --> 00:05:51,932
لدي قطع ممتازة.

122
00:05:51,967 --> 00:05:53,500
أنت تفرط في الأمر، يا (روج).

123
00:05:53,536 --> 00:05:56,470
- هذه حركة مغفل.
- هل قلت للتو "مغفل"؟

124
00:05:56,505 --> 00:05:58,639
هل من المفترض أن آخذ بنصيحة

125
00:05:58,674 --> 00:06:01,608
رجل يواعد جارته ذات
الستة و ثمانين عامًا؟

126
00:06:02,611 --> 00:06:04,144
نحن لا نتواعد.

127
00:06:04,180 --> 00:06:05,902
حسنًا. تتجامعان.

128
00:06:05,938 --> 00:06:08,215
و هي ليست جارتي.

129
00:06:08,250 --> 00:06:09,550
ليس أكثر، على أية حال.

130
00:06:09,585 --> 00:06:11,151
يؤسفني سماع ذلك.

131
00:06:11,187 --> 00:06:12,786
لا تقلق، ستجد غيرها.

132
00:06:12,822 --> 00:06:15,549
هناك مجمع مسنين في نهاية الطريق.

133
00:06:16,292 --> 00:06:17,925
(بومان)، هل الصباح وقت مبكر

134
00:06:17,960 --> 00:06:19,259
للكم (روج) في وجهه؟

135
00:06:19,720 --> 00:06:21,829
لا تجب عن هذا. هذا
ليس سؤالًا حقيقيًا.

136
00:06:21,864 --> 00:06:24,832
إذًا، أحدهم سرق
برنامج شراء الأسلحة؟

137
00:06:24,867 --> 00:06:26,800
هذه سابقة.

138
00:06:26,836 --> 00:06:29,069
لديهم شاحنة مليئة بما
يربو على ٤۰۰ سلاح.

139
00:06:29,105 --> 00:06:30,437
وقع الضباط في كمين

140
00:06:30,473 --> 00:06:32,072
نصبه مجرمون مقنعون.

141
00:06:32,108 --> 00:06:33,540
و أحدهم قرر البقاء.

142
00:06:33,576 --> 00:06:35,609
حسنًا، أحدهم قرر ذلك لأجله.

143
00:06:35,644 --> 00:06:38,445
- هل اصبناه في ظهره؟
- لم تكن ش.ل.أ.

144
00:06:38,481 --> 00:06:40,201
شهود العيان قالوا جميعهم
نفس الشيء، مع ذلك.

145
00:06:40,225 --> 00:06:41,748
شخصٌ من فريقه قتله.

146
00:06:41,784 --> 00:06:43,717
تخيل؟

147
00:06:43,718 --> 00:06:46,397
أن تصل إلى النقطة حيث
تردي شريكك في ظهره؟

148
00:06:46,398 --> 00:06:48,451
- نعم، يمكنني رؤية ذلك.
- أجل، ۱۰۰%.

149
00:06:52,328 --> 00:06:56,867
ســــلاح قـــــاتــــل
الموسم٢:الحلقة۱٦
بــــــــلا هـــــــوادة

150
00:06:56,891 --> 00:06:58,248
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة
 H. K. Mersal</b></font>

151
00:06:58,248 --> 00:06:59,369
(ايفري)، لدينا تطور.

152
00:06:59,393 --> 00:07:01,535
جيد، لأنه لا يمكننا ترك
شاحنة ملئاة بالأسلحة

153
00:07:01,570 --> 00:07:03,851
تُسرق من تحت انوفنا...
أرجوكم أخبرني أنكم وجدتوهم.

154
00:07:03,884 --> 00:07:05,274
الأسلحة؟ لا.

155
00:07:05,310 --> 00:07:07,040
لدينا شاهد بالكاد معتمد

156
00:07:07,076 --> 00:07:09,510
الذي رأى وشم عصابات
على مشتبه به.

157
00:07:09,545 --> 00:07:11,111
(ريجز) و أنا سنتجه لـ"كرينشوو"

158
00:07:11,147 --> 00:07:13,381
- للتحقق من الشاهد.
- هذا هو التطور؟

159
00:07:13,417 --> 00:07:14,848
ماذا؟ لا.

160
00:07:15,401 --> 00:07:18,218
أنا أتحدث عن تطور مع (تريش).

161
00:07:18,254 --> 00:07:22,523
هذا الصباح شعرت بقابليتها للكسر.

162
00:07:22,558 --> 00:07:24,591
لذا أظن إن تمكنت من
توسيع ذلك الـ...

163
00:07:24,627 --> 00:07:26,627
يتوجب علي مقاطعتك
هناك، يا (روج).

164
00:07:26,662 --> 00:07:28,128
علي إنقاذ نفسي.

165
00:07:28,164 --> 00:07:30,040
(تريش) اتصلت اليوم
باحثةً عن مخبر،

166
00:07:30,076 --> 00:07:32,166
و أشعر أن علي البقاء طرف حيادي.

167
00:07:32,201 --> 00:07:33,333
أولًا (ريجز)، و الآن أنت.

168
00:07:33,369 --> 00:07:36,359
إنها توظف طريقة العزل.

169
00:07:36,394 --> 00:07:39,540
مثلما يقول (سون تزو). الفصل الأول، "فن الحرب"*.
<font color="#00ff00">#كتاب ياباني أقدم كتاب للدراسات العسكرية#</font>

170
00:07:39,575 --> 00:07:41,808
إن كانوا اعدائك متحدين، فرقهم.

171
00:07:41,844 --> 00:07:43,443
أنت قرأت "فن الحرب"؟

172
00:07:43,479 --> 00:07:45,812
إنها مصممة استراتيجية عبقرية...
أحتاج لكل المساعدة

173
00:07:45,848 --> 00:07:47,314
- الممكنة.
- (روجر)...

174
00:07:47,349 --> 00:07:48,849
أنت تحتاج للإعتذار.

175
00:07:48,884 --> 00:07:50,884
أنهي هذا. هي ليست مستعدة لتُكسر.

176
00:07:50,920 --> 00:07:52,352
لم أفعل شيئًا خاطئًا.

177
00:07:52,388 --> 00:07:53,921
و هذا لن يكون إعتذارًا،

178
00:07:53,956 --> 00:07:55,378
سيكون استسلامًا.

179
00:07:55,413 --> 00:07:57,257
قم بهذا، إذًا. هذه فكرة عظيمة.

180
00:07:57,293 --> 00:07:58,692
ظننتك طرف حيادي.

181
00:07:58,727 --> 00:08:00,227
و أنا أخبرك بحيادية

182
00:08:00,262 --> 00:08:02,262
أن (تريش) تفوقك بكثير.

183
00:08:02,298 --> 00:08:04,331
إن ربحت اليانصيب؛ لا
تتخلص من البطاقة.

184
00:08:04,366 --> 00:08:05,732
حسنًا، لقد وضحت طرف انتمائك.

185
00:08:05,768 --> 00:08:07,100
ليس هناك أطراف.

186
00:08:07,136 --> 00:08:08,802
في الحرب، دومًا يوجد أطراف.

187
00:08:08,837 --> 00:08:10,337
جملة (سون تزو).

188
00:08:11,126 --> 00:08:13,293
كعكة دونات بدون ثقب...

189
00:08:13,542 --> 00:08:15,108
هي فحسب كعكة دانماركية.

190
00:08:16,458 --> 00:08:18,057
هذا من فيلم "كاديشاك".

191
00:08:18,627 --> 00:08:20,627
لا يجعل ذلك أقل صحة.

192
00:08:30,562 --> 00:08:32,426
أنت على وشك الخسارة.

193
00:08:46,942 --> 00:08:48,342
(ريجز).

194
00:08:48,377 --> 00:08:49,710
ما كان هذا بحق الجحيم؟

195
00:08:49,745 --> 00:08:50,711
ماذا كان ماذا؟

196
00:08:50,746 --> 00:08:52,346
البصق.

197
00:08:52,381 --> 00:08:55,418
عندما تخطيتني عند الشارع
العاشر، أنت بصقت!

198
00:08:55,951 --> 00:08:57,517
لا، لا يبدو ذلك من طباعي.

199
00:08:57,553 --> 00:08:59,630
حقًا؟ إذًا فسر هذا.

200
00:09:01,357 --> 00:09:03,323
ربما...

201
00:09:03,359 --> 00:09:05,519
- سائل غسيل الزجاج الأمامي؟
- تعرف أن هذا يتطلب

202
00:09:05,543 --> 00:09:07,327
أن تغسل زجاجك الأمامي اللعين.

203
00:09:07,363 --> 00:09:09,866
أنظر، يمكننا فعل ذلك طوال اليوم.
لم لا ننفصل

204
00:09:09,901 --> 00:09:10,861
نحاول إيجاد الاسلحة؟

205
00:09:10,886 --> 00:09:11,858
نعم.

206
00:09:11,893 --> 00:09:12,894
و من أردى صديقه؟

207
00:09:12,919 --> 00:09:15,636
- ربما أتمكن من الحصول على بعض النصائح.
-

208
00:09:21,076 --> 00:09:24,378
٣۰٥ محرك في-٨.

209
00:09:24,413 --> 00:09:27,914
مجسمات بحجم ۱٥ بوصة مع دوارات.

210
00:09:28,868 --> 00:09:31,018
يا لكي من قطعة

211
00:09:31,053 --> 00:09:33,654
فطيرة أمريكية لذيذة.

212
00:09:33,689 --> 00:09:35,122
لماذا، شكرًا لك.

213
00:09:36,158 --> 00:09:37,924
كنت أعني السيارة.

214
00:09:37,960 --> 00:09:39,326
أعرف.

215
00:09:39,361 --> 00:09:41,495
أحب الرجل الذي يقدر
السيارات الكلاسيكية،

216
00:09:41,530 --> 00:09:43,664
حتى و إن كان شرطي.

217
00:09:44,700 --> 00:09:47,034
هل أنت مالك دراجة
"هارلي" الرائعة؟

218
00:09:47,428 --> 00:09:49,703
لا يمكنك قط امتلاك
دراجة "هارلي".

219
00:09:50,222 --> 00:09:52,539
الدراجة تملكك.

220
00:09:52,574 --> 00:09:54,007
موديل "هيرتيج سوفتيل".

221
00:09:54,043 --> 00:09:55,519
محرك ثنائي الكامات.

222
00:09:55,554 --> 00:09:57,778
قاتمة، رشيقة و ملساء.

223
00:09:57,813 --> 00:10:00,280
هاه. فقط كما أحب.

224
00:10:00,900 --> 00:10:02,749
نعم...

225
00:10:02,785 --> 00:10:04,219
وصولًا للموضوع.

226
00:10:04,254 --> 00:10:07,054
ربما تعرفين شيئًا عن
بعض الأسلحة المسروقة؟

227
00:10:07,089 --> 00:10:09,323
عليك محادثة (بووكر).

228
00:10:09,358 --> 00:10:12,225
منذ أن مات (كارلو)،
صار هو المسؤول.

229
00:10:12,261 --> 00:10:13,760
أنه هناك.

230
00:10:16,799 --> 00:10:18,332
يبدو هذا مرحًا.

231
00:10:18,367 --> 00:10:20,067
هل تمانعون يا رفاق إن لعبت؟

232
00:10:20,102 --> 00:10:22,303
عذرًا، يا صديقي، اللعبة مكتملة.

233
00:10:22,338 --> 00:10:25,238
لا بأس. أنظروا، أنا...

234
00:10:25,274 --> 00:10:26,340
جلبت قطعي الخاصة.

235
00:10:26,375 --> 00:10:28,055
- ها نحن ذا.
- ما هذا بحق الجحيم؟

236
00:10:28,079 --> 00:10:29,876
مجيئك هنا مسقطًا خزف صيني.

237
00:10:29,912 --> 00:10:31,178
لا، هذا "ماه-جونج".

238
00:10:31,213 --> 00:10:32,512
ممتعة للغاية.

239
00:10:32,548 --> 00:10:33,947
صديقي يعرف ما يجري.

240
00:10:33,982 --> 00:10:35,415
يا رجل، هذا الشخص شرطي.

241
00:10:35,451 --> 00:10:38,085
لو بد و أن ش.ل.أ. خفضت
شروط اختبار التقدم، هاه؟

242
00:10:38,120 --> 00:10:40,320
نعم، حسنًا، إنه إختيار من متعدد.

243
00:10:40,356 --> 00:10:41,955
صحيح؟ قد يحالفك الحظ.

244
00:10:41,990 --> 00:10:43,490
حسنًا، حضرة الضابط،

245
00:10:43,525 --> 00:10:45,992
ان كنت تخطط للقبض علينا
للمراهنة على الدومينو،

246
00:10:46,028 --> 00:10:47,461
هل يمكنك فعل ذلك الآن؟

247
00:10:47,496 --> 00:10:49,763
لأنني مدان، بنحو، ٥۰
دولار لهؤلاء البلهاء.

248
00:10:51,400 --> 00:10:52,899
أنظر، لدي رهان.

249
00:10:52,935 --> 00:10:57,137
أراهن أنك تعرف أين يمكنني إيجاد
ما يقارب ٤۰۰ سلاح مسروق.

250
00:10:58,173 --> 00:11:00,374
لا يمكنني مساعدتك في ذلك.

251
00:11:00,409 --> 00:11:02,359
حسنًا، دعني أضاعف الرهان.

252
00:11:02,394 --> 00:11:05,145
أراهن أن مسدس
الـ"٩مم" الذي تحمله

253
00:11:05,180 --> 00:11:06,680
يطابق السلاح الذي قتل (كارلو).

254
00:11:10,052 --> 00:11:11,947
عم يتحدث؟

255
00:11:11,982 --> 00:11:13,227
تمهل دقيقة.

256
00:11:13,262 --> 00:11:15,119
أنت لم تخبر هؤلاء الرفاق؟

257
00:11:15,155 --> 00:11:16,512
أنظروا، إليكم الأمر.

258
00:11:16,547 --> 00:11:19,159
أنا... لا أنتقد الدافع، اتفقنا؟

259
00:11:19,194 --> 00:11:20,327
هذا، أفهمه.

260
00:11:20,362 --> 00:11:22,295
لكن رميه في ظهره...

261
00:11:22,331 --> 00:11:25,065
اللعنة، يا صاح، هذا دم بارد.

262
00:11:39,047 --> 00:11:40,447
يا رجل.

263
00:11:54,630 --> 00:11:57,063
أنظر... الأسلحة مؤمنة، اتفقنا؟

264
00:11:57,099 --> 00:11:58,231
أنا شرطي.

265
00:11:58,267 --> 00:11:59,499
أنت شرطي؟

266
00:11:59,535 --> 00:12:01,268
ليس بهذا العلو.

267
00:12:01,303 --> 00:12:03,143
أنظر، أنت تعبث مع
عملية فيدرالية.

268
00:12:03,167 --> 00:12:04,104
ها هو ذا.

269
00:12:04,139 --> 00:12:05,739
إليك، بسرعة، فقط اضربني.

270
00:12:05,774 --> 00:12:07,240
مهلًا، تمهل دقيقة. ماذا الآن؟

271
00:12:07,276 --> 00:12:09,075
اضربني، يا رجل. لحماية تستري.

272
00:12:10,793 --> 00:12:12,125
و اجعلها تبدو جيدة.

273
00:12:18,120 --> 00:12:20,287
- ظهر من العدم.
- بجدية؟

274
00:12:22,224 --> 00:12:24,157
- عمل رائع، يا (روج).
-

275
00:12:24,193 --> 00:12:25,792
ألن تعطيني رقمك؟

276
00:12:25,828 --> 00:12:27,194
رقمي، يا عزيزتي؟

277
00:12:28,497 --> 00:12:30,430
٩۱۱.

278
00:12:35,411 --> 00:12:37,246
كم مرة علي قولها؟

279
00:12:37,950 --> 00:12:40,531
لن نختار رقم ثابت
لهذا، أليس كذلك؟

280
00:12:40,573 --> 00:12:41,872
لا.

281
00:12:41,907 --> 00:12:44,675
أنا قتلت (كارلو) لأنه
كان على وشك قتل ضابط.

282
00:12:44,710 --> 00:12:46,810
تعرفان، لا شكر على واجب.

283
00:12:46,846 --> 00:12:48,479
- انه مجنون.
-

284
00:12:48,514 --> 00:12:49,813
نعم، هذا مبهج.

285
00:12:49,849 --> 00:12:51,148
لكن الأسلحة.

286
00:12:51,183 --> 00:12:53,350
أين الأسلحة؟

287
00:12:53,386 --> 00:12:55,986
ستحصلان على الأسلحة
حينما أنتهي من العملية.

288
00:12:56,360 --> 00:12:57,625
الآن، أن ابقيتماني هنا،

289
00:12:57,661 --> 00:12:59,194
تاجر سلاح كبير

290
00:12:59,229 --> 00:13:00,628
سيهرب فحسب.

291
00:13:00,664 --> 00:13:03,249
صحيح، لأنك "شرطي متخفي."

292
00:13:05,502 --> 00:13:06,868
أنا تابع لك.ت.ن.*
<font color="#00ff00">#مكتب الكحول
و التبغ و الأسلحة النارية#</font>

293
00:13:07,954 --> 00:13:09,731
الآن، هل توداني أن أتهجأها لكما؟

294
00:13:09,731 --> 00:13:12,036
عجبًا. حسنًا، هذه افضل حجة
غياب سمعتها طوال اليوم.

295
00:13:12,071 --> 00:13:13,704
أنت تربح القهوة.

296
00:13:14,268 --> 00:13:15,361
ك.ت.ن.

297
00:13:15,396 --> 00:13:17,516
لم يأتي قط من يجلس هنا
و يجلس و يقول ذلك.

298
00:13:17,540 --> 00:13:18,776
يا رجل.

299
00:13:18,811 --> 00:13:19,777
"بريسنكت سويل"*.
<font color="#00ff00">#منطقة الشراب#</font>

300
00:13:19,812 --> 00:13:21,679
أنه مثل "ماكسويل هاوس"*.
<font color="#00ff00">#سلسلة محلات قهوة#</font>

301
00:13:21,714 --> 00:13:23,848
إنها تخفيضات ٢۰۱٦، صحيح؟

302
00:13:23,883 --> 00:13:26,050
و اظنني أصدقه.

303
00:13:26,085 --> 00:13:27,284
ألأنه أشتم القهوة؟

304
00:13:27,320 --> 00:13:28,719
لقد عرف بتخفيضات ٢۰۱٦.

305
00:13:28,754 --> 00:13:30,254
هناك تخفيضات دومًا.

306
00:13:30,982 --> 00:13:32,289
أنظر، يا صديقي،

307
00:13:32,325 --> 00:13:34,558
أنا رأيت العمل متخفيًا.

308
00:13:34,594 --> 00:13:36,863
أنا أعرف العمل متخفيًا.

309
00:13:37,912 --> 00:13:40,564
أنت لست متخفيًا.

310
00:13:43,302 --> 00:13:44,935
سأعود مباشرة.

311
00:13:44,971 --> 00:13:47,304
جائتني مخابرة. إنه من ك.ت.ن.

312
00:13:47,340 --> 00:13:50,207
هو من ك.ت.ن.

313
00:13:50,243 --> 00:13:53,244
لكن متنكر في هيئة عضو عصابة.

314
00:13:53,279 --> 00:13:54,912
ماذا يسمون هذا مجددًا؟

315
00:13:54,947 --> 00:13:56,714
أنا فحسب لا أفهم كيف فاتني.

316
00:13:56,749 --> 00:13:58,949
- متخفي!
- حسنًا، متخفي أم لا،

317
00:13:58,985 --> 00:14:00,763
سرقة الأسلحة من باحتنا
الخلفية، ليس رائعًا.

318
00:14:00,798 --> 00:14:02,181
سيسمع الك.ت.ن. بخبر هذا الرجل.

319
00:14:02,205 --> 00:14:05,389
التخفي يفترض أن يكون تخفيًا.

320
00:14:05,424 --> 00:14:07,291
لا بد أن بوصلتي معطلة.

321
00:14:07,326 --> 00:14:09,293
- عم يثرثر؟
- فقط لا تفعل.

322
00:14:09,328 --> 00:14:10,661
فقط... لا، لا تسأل.

323
00:14:10,696 --> 00:14:12,596
لا. حقًا؟

324
00:14:12,632 --> 00:14:14,798
(روج)، هل عملت متخفيًا؟

325
00:14:16,903 --> 00:14:19,003
ليس متخفيًا فحسب.

326
00:14:19,038 --> 00:14:22,473
بعمق، متخفٍ بعمق.

327
00:14:22,508 --> 00:14:24,441
كانا أسبوعان.

328
00:14:24,477 --> 00:14:26,577
متخفيًا كماذا؟

329
00:14:27,080 --> 00:14:28,790
(راندي دريكسلر)،

330
00:14:29,782 --> 00:14:32,777
بائع سيارات مستعملة رحال.

331
00:14:32,778 --> 00:14:34,244
الأصغر بين ٦ أطفال.

332
00:14:34,279 --> 00:14:35,645
نشأ (راندي) فقيرًا

333
00:14:35,681 --> 00:14:38,515
في كوخ بناه جده

334
00:14:38,550 --> 00:14:40,250
خارج "رينو".

335
00:14:40,285 --> 00:14:41,445
اصطنع سيرة ذاتية كاملة.

336
00:14:41,480 --> 00:14:43,040
لمدة أسبوعان، أضطررنا
لمناداته (راندي).

337
00:14:43,064 --> 00:14:44,821
نعم، لأنني كنت (راندي)!

338
00:14:45,473 --> 00:14:49,860
بائع موهوب ذا حكم
أخلاقي مشكوك فيه.

339
00:14:49,895 --> 00:14:52,095
تعرف، (راندي) أوقع

340
00:14:52,131 --> 00:14:54,664
بتشكيل عصابي كامل.

341
00:14:54,700 --> 00:14:56,333
كان محل تقطيع أجزاء
في "ال مونتي".

342
00:14:56,368 --> 00:14:58,668
و ساعد ممثلًا
معينًا لن أذكر أسمه

343
00:14:58,704 --> 00:15:01,584
ليربح جائزة الأكاديمية
للمرة الثانية.

344
00:15:02,073 --> 00:15:05,442
(دينزل)* ذهب في مهمة مع (راندي).
<font color="#00ff00">#دينزل واشنطن#</font>

345
00:15:05,477 --> 00:15:07,444
نعم. لكنه لم

346
00:15:07,479 --> 00:15:10,080
يشكر (راندي) و لا أنا
حتى في حفل الأوسكار.

347
00:15:10,116 --> 00:15:11,515
ماذا يفعل؟

348
00:15:11,550 --> 00:15:12,516
لا أعرف.

349
00:15:12,551 --> 00:15:14,684
آمل جزء ثانٍ لـ"جلوري"*.
<font color="#00ff00">#مجد:أحد أفلام دينزل#</font>

350
00:15:14,720 --> 00:15:16,111
ليس (دينزل).

351
00:15:17,105 --> 00:15:18,889
(بومان)، ماذا تفعل؟

352
00:15:18,924 --> 00:15:21,224
ها أنت ذا. جلبت لك ذلك الإسم.

353
00:15:21,260 --> 00:15:23,420
- الشخص الذي يضايق (روثي).
- هل ما زال يقابل (روثي)؟

354
00:15:23,444 --> 00:15:24,854
نعم. أظنها علاقة جنسية بحتة.

355
00:15:25,597 --> 00:15:27,330
أسمه (تيدي مالكن).

356
00:15:27,366 --> 00:15:28,832
إنه معيد استحواذ*.
<font color="#00ff00">#يجمع ما
يعجز الناس عن إتمام ثمنه#</font>

357
00:15:33,906 --> 00:15:34,906
(تيد مالكن)؟

358
00:15:35,523 --> 00:15:36,673
هل هذه سيارتك؟

359
00:15:36,708 --> 00:15:38,008
عالج الأمر مع البنك، يا صاح.

360
00:15:38,043 --> 00:15:39,803
تراجع خطوتين للخلف و
إلا سيكون لدينا مشكلة.

361
00:15:39,827 --> 00:15:42,345
نعم، هذه ليست مركبتي، يا (تيدي)،

362
00:15:42,381 --> 00:15:44,147
لكننا بالفعل لدينا مشكلة.

363
00:15:44,183 --> 00:15:46,183
أترى، أنت تطارد (روثي كرمهولز).

364
00:15:46,218 --> 00:15:47,651
أحتاجك أن تتخلى عن
أعمالها الورقية.

365
00:15:47,686 --> 00:15:49,152
(روثي كرمهولز)؟

366
00:15:49,188 --> 00:15:51,888
أنت تحدثني عن (روثي كرمهولز)؟

367
00:15:51,924 --> 00:15:53,724
لا يعجبني طريقتك في تكرار إسمها.

368
00:15:53,760 --> 00:15:55,559
أمي، أين تجدين هؤلاء الرجال؟

369
00:15:55,595 --> 00:15:57,994
ماذا أنت... دعني اخمن...
شاعر مرتجل؟

370
00:15:58,030 --> 00:15:59,262
ماذا قلت للتو؟

371
00:15:59,298 --> 00:16:00,764
آسف، آسف، لم أقصد الإهانة.

372
00:16:00,799 --> 00:16:02,065
صانع أمتعة خشبية؟

373
00:16:03,635 --> 00:16:05,068
تمهل، (روثي) هي أمك؟

374
00:16:07,472 --> 00:16:09,106
لم تذكر قط أن لها أبناء.

375
00:16:09,141 --> 00:16:11,541
يسهل أن تتظاهر أنها
لا تملك أبناء.

376
00:16:12,060 --> 00:16:13,710
إذًا، أنت اتصلت بها هذا الصباح

377
00:16:13,745 --> 00:16:16,185
و أنت من أخافها. ماذا قلت لها؟

378
00:16:17,899 --> 00:16:20,717
أمي تستخدم عنوان بريدي الخاص بي.

379
00:16:20,752 --> 00:16:23,220
كل وكيل تجميع، و مدقق
حسابات من مصلحة الضرائب

380
00:16:23,255 --> 00:16:25,422
يحاول الوصول لها يجدني.

381
00:16:25,457 --> 00:16:28,091
خابرتها لأخبرها أن مدينة
"ال.أيه." أرسلت فاتورة

382
00:16:28,127 --> 00:16:29,960
لتحصيل ۱٨۰۰ مخالفة ركن.

383
00:16:29,995 --> 00:16:31,795
سألتها ان كانت بحاجة للمال.

384
00:16:32,664 --> 00:16:33,664
مال؟

385
00:16:33,699 --> 00:16:36,626
أعرف، أنا وغد حقيقي، صحيح؟

386
00:16:37,794 --> 00:16:39,603
كم من الوقت تعرف أمي؟

387
00:16:39,891 --> 00:16:41,190
أسبوعان ثلاثة.

388
00:16:42,966 --> 00:16:44,608
أسبوعان ثلاثة؟

389
00:16:45,301 --> 00:16:48,245
إذًا أنت تنصصت على مكالمة هاتفية

390
00:16:48,280 --> 00:16:50,514
و أخذت على عاتقك تتبع الرقم،

391
00:16:50,549 --> 00:16:53,717
و تتبعي، و مواجهتي
كل ذلك لأجل...؟

392
00:16:58,590 --> 00:17:00,557
لم أردها أن ترحل.

393
00:17:01,442 --> 00:17:02,893
عجبًا.

394
00:17:02,928 --> 00:17:04,261
يا رجل،

395
00:17:04,296 --> 00:17:08,131
ان كنت متمسكًا بها لهذه الدرجة،

396
00:17:08,533 --> 00:17:10,066
اظنني قابلت الشخص الوحيد

397
00:17:10,102 --> 00:17:11,768
الأكثر خللًا منها.

398
00:17:19,711 --> 00:17:23,013
(بروكس ايفري)، خيبة
أمل اخوية "دلتا تاو".

399
00:17:23,048 --> 00:17:24,681
(بلام).

400
00:17:25,175 --> 00:17:26,950
لا زلت مع ك.ت.ن.؟

401
00:17:26,985 --> 00:17:31,388
بل جرب العميل المسؤول
حديثًا عن "لوس انجيلوس".

402
00:17:31,423 --> 00:17:33,256
ألم تقرأ عنه في ملاحظات الفصل؟

403
00:17:33,292 --> 00:17:35,458
رسائل "الومني" الإخبارية؟

404
00:17:35,494 --> 00:17:36,893
نعم، لا، لا أحد يقرأ ذلك.

405
00:17:36,928 --> 00:17:38,033
أين (بووكر)؟

406
00:17:38,068 --> 00:17:39,196
أريد إستعادة عميلي.

407
00:17:39,231 --> 00:17:40,764
أريد إستعادة اسلحتي.

408
00:17:40,799 --> 00:17:42,866
الأسلحة التي ضيعتها ش.ل.ا.؟

409
00:17:42,901 --> 00:17:45,869
الأسلحة التي سرقها الك.ت.ن.
في عملية تخفي غير اخلاقية.

410
00:17:45,904 --> 00:17:48,038
الك.ت.ن.

411
00:17:48,073 --> 00:17:52,442
لا يصرح بسرقات خفية
ضد ش.ل.ا.، اتفقنا؟

412
00:17:52,477 --> 00:17:54,044
لم يكن هناك عملية خفية.

413
00:17:54,079 --> 00:17:55,445
عميلك (بووكر) قال...

414
00:17:55,480 --> 00:17:57,447
عميلي مختل.

415
00:17:57,482 --> 00:17:59,716
قال أنه متخفٍ،
مطاردًا تاجر سلاح.

416
00:17:59,751 --> 00:18:01,117
(لوثر ستريكلاند).

417
00:18:01,153 --> 00:18:02,713
كان يفترض أن تستمر ٦ أشهر فقط.

418
00:18:02,737 --> 00:18:04,854
ثم (ستريكلاند) قتل شريك (بووكر).

419
00:18:04,890 --> 00:18:06,723
(بووكر) بعدها فقد صوابه.

420
00:18:06,758 --> 00:18:07,991
لا يمكنني السيطرة عليه.

421
00:18:08,026 --> 00:18:09,426
و الآن الأمر كأنه رئيس نفسه.

422
00:18:09,450 --> 00:18:11,483
و منذئذ، صارت وظيفتي...

423
00:18:12,431 --> 00:18:13,895
نعم. اعرف شعورك.

424
00:18:13,930 --> 00:18:14,998
أرجوك.

425
00:18:15,033 --> 00:18:17,601
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية إدارة

426
00:18:17,636 --> 00:18:19,236
مخبول رسمي لسنوات.

427
00:18:19,271 --> 00:18:21,304
ثق بي، أنا أعرف.

428
00:18:21,340 --> 00:18:24,174
لدي فجوة فتاق ناتج عن
القلق بحجم البطيخ.

429
00:18:24,209 --> 00:18:26,176
معالج قدمي يقول أن
تلك الوظيفة تسبب لي

430
00:18:26,211 --> 00:18:28,245
حالة قن من القرن السادس عشر.

431
00:18:28,280 --> 00:18:29,646
بدأت تنمو لدي حدبة.

432
00:18:29,681 --> 00:18:31,248
موظفي أسوأ.

433
00:18:31,283 --> 00:18:32,882
سأجلب شاهد على الشخصية.

434
00:18:32,918 --> 00:18:34,818
(بومان)!

435
00:18:34,853 --> 00:18:36,853
أرسل (مورتو) هنا.

436
00:18:41,793 --> 00:18:44,094
هل يمكنك الإسراع، يا صاح؟

437
00:18:44,545 --> 00:18:46,630
علي الذهاب لبعض الأماكن.

438
00:18:46,665 --> 00:18:49,799
من المحتمل أنك لم تقضي على

439
00:18:49,835 --> 00:18:51,401
كامل عمليتي بعد.

440
00:18:52,173 --> 00:18:53,470
ليس هناك عملية.

441
00:18:54,640 --> 00:18:56,773
إن كنت تريد مساعدتي،
أخبرني بمكان الأسلحة.

442
00:18:56,808 --> 00:18:59,276
يا إلهي، يا رجل،
هل عدت لهذا حقًا؟

443
00:18:59,311 --> 00:19:01,411
أنت تحدثت للتو مع رئيسي، صحيح؟

444
00:19:01,446 --> 00:19:02,712
نعم، تحدثنا.

445
00:19:02,748 --> 00:19:04,381
في الواقع،

446
00:19:04,416 --> 00:19:06,216
إنه هنا الآن لإستلامك.

447
00:19:06,251 --> 00:19:08,051
أرجوك، (بلام)...

448
00:19:08,075 --> 00:19:09,409
هيا، لنذهب.

449
00:19:14,659 --> 00:19:16,860
أنظر، هل أخبرك أن
(ستريكلاند) قتل شريكي؟

450
00:19:17,578 --> 00:19:18,862
اخبرني.

451
00:19:18,897 --> 00:19:20,397
و أنا آسف.

452
00:19:20,432 --> 00:19:22,732
أتفهم سبب خروجك عن المنطق.

453
00:19:22,768 --> 00:19:24,200
كنت مكانك بنفسي.

454
00:19:24,236 --> 00:19:25,468
لكن الأمر أنتهى.

455
00:19:26,129 --> 00:19:29,105
حركتك الوحيدة أن
تخبرني أين الأسلحة.

456
00:19:36,426 --> 00:19:38,860
يبدو أنه لا يزال
أمامي بضعة حركات.

457
00:19:40,152 --> 00:19:42,357
ليتراجع الجميع!

458
00:19:42,393 --> 00:19:43,523
تراجعوا!

459
00:19:43,559 --> 00:19:45,055
يا إلهي.

460
00:19:45,090 --> 00:19:46,056
تراجعوا!

461
00:19:46,091 --> 00:19:47,211
ضع السلاح أرضًا!

462
00:19:47,235 --> 00:19:48,825
(بووكر)! تحرك!

463
00:19:48,860 --> 00:19:50,560
- (بووكر).
- ليهدأ الجميع!

464
00:19:52,241 --> 00:19:53,596
(روجر)، هل أنت بخير؟

465
00:19:53,632 --> 00:19:55,265
بخير. لم تسأل؟

466
00:19:55,300 --> 00:19:57,000
كن ذكيًا، يا (بووكر).

467
00:20:05,711 --> 00:20:08,111
عليك التفكير فيما تفعل.

468
00:20:08,146 --> 00:20:11,281
تعرف، لو فكرت فيه،
ربما لن أفعله.

469
00:20:13,843 --> 00:20:15,251
حياة التخفي.

470
00:20:15,287 --> 00:20:17,754
كل يوم يعد مغامرة، هل أنا محق؟

471
00:20:17,789 --> 00:20:19,629
(بووكر)، أستسلم. لن
ينتهي هذا جيدًا.

472
00:20:19,658 --> 00:20:21,291
سلم هذا السلاح.

473
00:20:21,326 --> 00:20:22,826
ماذا يجري؟

474
00:20:22,861 --> 00:20:25,462
معتوهه أخذ (مورتو)
رهينة في المصعد.

475
00:20:28,467 --> 00:20:30,033
من هذا؟

476
00:20:30,068 --> 00:20:31,101
معتوهي.

477
00:21:11,392 --> 00:21:12,443
حسنًا، يا (بووكر)،

478
00:21:13,236 --> 00:21:15,678
أعرف أنك لن تردي شرطيًا.

479
00:21:15,714 --> 00:21:16,679
لذا ما خطتك؟

480
00:21:16,715 --> 00:21:17,814
لا أعرف.

481
00:21:17,849 --> 00:21:19,215
ماذا كنت لتفعل؟

482
00:21:19,251 --> 00:21:21,718
لا أدري. أنا، ربما كنت...

483
00:21:21,753 --> 00:21:23,720
اهبط، و أسلم نفسي.

484
00:21:24,247 --> 00:21:25,722
نعم، تعرف ماذا،

485
00:21:26,207 --> 00:21:27,524
لا أظنك ستفعل ذلك.

486
00:21:29,127 --> 00:21:31,337
و لا اظنني سأفعل هذا أنا الآخر.

487
00:21:34,633 --> 00:21:36,366
(ريجز)!

488
00:21:37,034 --> 00:21:38,168
اخمن أن معك

489
00:21:38,203 --> 00:21:39,936
٣۰ ثانية لإنقاذ شريكك.

490
00:21:47,312 --> 00:21:49,446
حسنًا، أنظروا من قرر الهبوط.

491
00:21:49,481 --> 00:21:50,880
كل شيء على ما يرام مع (روثي)؟

492
00:21:52,900 --> 00:21:54,818
هل تود الحديث عن ذلك الآن، أم...

493
00:21:54,853 --> 00:21:56,397
أود الحديث عنه في
غرفة الإستراحة.

494
00:21:56,421 --> 00:21:58,061
لو بإمكانك فقط...
لا أملك المفتاح.

495
00:21:58,085 --> 00:21:59,351
أنا لدي مفتاح. حاذر عيناك.

496
00:22:06,398 --> 00:22:07,630
هيا، (روج).

497
00:22:14,873 --> 00:22:17,273
هل تعرف ماذا؟

498
00:22:17,309 --> 00:22:18,408
لو اتصلت (تريش) الليلة،

499
00:22:18,443 --> 00:22:20,381
قد لا تود ذكر هذا.

500
00:22:20,416 --> 00:22:21,878
نعم.

501
00:22:27,220 --> 00:22:29,942
يا أبي، هذا أفضل طبق
معكرونة بالجبنة قط.

502
00:22:29,979 --> 00:22:31,851
حسنًا، إنها الفتات.

503
00:22:31,876 --> 00:22:33,934
لم يبدو أنه أعجب أمك.

504
00:22:33,969 --> 00:22:36,040
لكن في هذا المنزل، كل منا

505
00:22:36,067 --> 00:22:38,227
- ربان سفينته.
- ربان سفينته.

506
00:22:38,251 --> 00:22:39,869
- فهمت.
- أحسنت القول، بني.

507
00:22:39,904 --> 00:22:41,871
جيد، جيد للغاية.

508
00:22:41,906 --> 00:22:43,431
إليك. خذ تلك.

509
00:22:43,924 --> 00:22:46,742
- لماذا، ألست أنت لطيفة؟
- لا.

510
00:22:46,778 --> 00:22:48,978
أنت كذلك. أنت ستعطيهم
لأمي عندما تعود للمنزل.

511
00:22:49,013 --> 00:22:51,914
لم، من فضلك، قد أفعل ذلك؟

512
00:22:51,949 --> 00:22:54,583
لأن هذا أستمر أطول
مما يكفي، يا أبي.

513
00:22:54,619 --> 00:22:56,152
حسنًا، أنظر إلى ما
تفعل بـ(آر جيه).

514
00:22:56,187 --> 00:22:58,421
إنه يتناول العشاء مرتان كل ليلة.

515
00:22:58,456 --> 00:23:00,296
ما... هل كنت تأكل مع أمك، أيضًا؟

516
00:23:00,320 --> 00:23:01,791
لا تجلباني معكما في هذا.

517
00:23:03,194 --> 00:23:04,593
أنا هنا فحسب من أجل
الأكل المجاني.

518
00:23:04,629 --> 00:23:06,629
- (يهوذا)*.
- أبي.
<font color="#00ff00">#تلميذ المسيح الذي خانه#</font>

519
00:23:06,664 --> 00:23:09,131
أنت تركت دراجتك في منتصف الممر.

520
00:23:09,167 --> 00:23:11,133
أنت تحاول استفزازها.

521
00:23:11,169 --> 00:23:14,403
لا، أنا أحاول عرض مثال لأبنائي.

522
00:23:14,439 --> 00:23:17,506
يأتي وقت حيث يجب على
الرجل غرز رايته.

523
00:23:17,542 --> 00:23:20,810
و عليه التمسك بتلك الراية،

524
00:23:20,845 --> 00:23:22,822
اللعنة على العواقب.

525
00:23:26,217 --> 00:23:28,350
أظن أمي دهست رايتك للتو.

526
00:23:29,987 --> 00:23:31,887
أنتِ قتلتي دراجتي.

527
00:23:32,908 --> 00:23:34,690
أنت دهستيها عن عمد.

528
00:23:36,127 --> 00:23:38,427
(روجر)، المكان مظلم،

529
00:23:38,463 --> 00:23:42,131
و أنت تركتها في منتصف الممر.

530
00:23:42,166 --> 00:23:45,501
المركبات تنتمي للممرات.

531
00:23:45,536 --> 00:23:49,003
لهذا تسمى "ممرات."

532
00:23:50,208 --> 00:23:52,875
كانت حادثة بريئة.

533
00:23:52,910 --> 00:23:54,543
أكانت؟

534
00:23:54,579 --> 00:23:56,846
"فن الحرب"، الفصل ۱۱.

535
00:23:56,881 --> 00:24:00,973
"دمر ما يعزه الخصم."

536
00:24:02,253 --> 00:24:05,603
إذًا أنت تظن هذه حرب.

537
00:24:06,424 --> 00:24:08,157
من يفوز، يا (روجر)؟

538
00:24:08,192 --> 00:24:10,059
هل تعرفين؟ المزحة انقلبت عليك،

539
00:24:10,094 --> 00:24:12,728
عندما أبلغ عنكِ، و سأفعل،

540
00:24:12,764 --> 00:24:14,563
تكاليف تأمينك ستزيد.

541
00:24:20,371 --> 00:24:21,871
يمكنني تحمل نفقاتها.

542
00:24:30,548 --> 00:24:33,949
(مارتن ايليس ريجز)،
ما خطبك بحق الجحيم؟

543
00:24:33,985 --> 00:24:35,184
هذا ليس إسمي الأوسط.

544
00:24:35,219 --> 00:24:38,721
أنت صادرت مقطورتي.

545
00:24:38,756 --> 00:24:42,558
لا، أنتِ تسببتي في ذلك
بعدم دفع المخالفات تلك.

546
00:24:42,593 --> 00:24:44,326
تعرف، عندما أخبرني الشرطي

547
00:24:44,362 --> 00:24:46,362
أن محقق ذا شارب دلهم علي،

548
00:24:46,397 --> 00:24:49,165
فكرت، بالطبع، إحدى
مقالب (طوم سيليك)،

549
00:24:49,200 --> 00:24:51,333
لكن لا، كان ذلك أنت.

550
00:24:51,369 --> 00:24:52,900
لماذا؟

551
00:24:53,371 --> 00:24:55,671
التهرب من مصاريف
المركبات جنحة خطيرة.

552
00:24:55,706 --> 00:24:58,293
كان لديكي ۱٨۰۰ مخالفة ركن.

553
00:24:58,328 --> 00:24:59,688
ماذا علي أن أفعل بذلك؟

554
00:24:59,712 --> 00:25:00,979
أنى لك إكتشاف ذلك؟

555
00:25:03,312 --> 00:25:04,780
مواطن قلق.

556
00:25:04,816 --> 00:25:06,715
- مواطن قلق؟
- مواطن قلق.

557
00:25:06,751 --> 00:25:08,717
من قد يعرف أصلًا أنني...؟

558
00:25:09,458 --> 00:25:11,954
يا إلهي. أنت...

559
00:25:12,295 --> 00:25:14,089
تحدثت مع أبني؟

560
00:25:17,962 --> 00:25:20,229
حسنًا. كيف وجدته؟

561
00:25:20,886 --> 00:25:22,767
كنت لأود أخبارك
كيف، لكن، تقنيًا،

562
00:25:22,803 --> 00:25:24,763
سيكون ذلك مخالفة للتعديل الرابع.

563
00:25:24,787 --> 00:25:26,569
لم يكن لك حق لفعل ذلك.

564
00:25:26,604 --> 00:25:28,857
- أنظري، ظننتك في محنة.
- حسنًا؟

565
00:25:28,892 --> 00:25:30,493
لذا حاولت ابقائي هنا بالمصادرة.

566
00:25:30,517 --> 00:25:31,807
انظري، لم أكن أعرف.

567
00:25:31,843 --> 00:25:34,376
ظننتك في محنة، حسنًا؟
أنتِ كنتي خائفة

568
00:25:34,412 --> 00:25:36,212
عندما عدتي من تلك المكالمة.

569
00:25:36,247 --> 00:25:37,980
أنا لست خائفة، يا
(مارتي)، أنت الخائف.

570
00:25:38,015 --> 00:25:39,548
خائف مماذا؟

571
00:25:39,584 --> 00:25:41,727
أن بعد رحيلي، ستبقى
وحيدًا كليًا.

572
00:25:41,762 --> 00:25:44,053
- حسنًا.
- و في تلك الليال الهادئة،

573
00:25:44,088 --> 00:25:45,921
في ذلك النعش الصفيح الفارغ،

574
00:25:45,957 --> 00:25:48,457
لن تملك أي شخص أو شيء

575
00:25:48,492 --> 00:25:50,960
ليمنعك من فقدان الاتزان.

576
00:25:50,995 --> 00:25:52,918
أو الأسوأ.

577
00:25:53,798 --> 00:25:55,831
أنا لست عكازك، يا (مارتي).

578
00:25:55,867 --> 00:25:57,633
أنا لم أوضع هنا لإنقاذك.

579
00:25:59,467 --> 00:26:00,936
لم أطلب منك ذلك قط.

580
00:26:00,972 --> 00:26:02,671
جيد.

581
00:26:02,707 --> 00:26:05,808
لأن بعض الناس لا يمكن إنقاذهم.

582
00:26:16,089 --> 00:26:18,489
من أطلق القدماء عليه "المحارب"،

583
00:26:18,522 --> 00:26:20,289
هو ليس فقط من يربح،

584
00:26:20,324 --> 00:26:22,991
بل يتفوق في الفوز بسهولة.

585
00:26:23,027 --> 00:26:25,166
من يعرف متى يمكنه القتال،

586
00:26:25,201 --> 00:26:27,220
و متى لا يمكنه...

587
00:26:27,255 --> 00:26:29,069
...سيغدو منتصرًا.

588
00:26:32,068 --> 00:26:34,102
(مورتو)، كيف هي المراقبة؟

589
00:26:34,137 --> 00:26:35,937
هل نجحت معلومة (بلام)؟

590
00:26:35,972 --> 00:26:39,607
الحكيم يظل منتظرًا.

591
00:26:39,643 --> 00:26:40,842
حبًا بالله،

592
00:26:40,877 --> 00:26:42,255
متى ستنتهي من هذا الكتاب؟

593
00:26:42,279 --> 00:26:43,945
أظن (بووكر) قادني للتو للشاحنة

594
00:26:43,980 --> 00:26:45,146
من شراء الأسلحة.

595
00:26:45,181 --> 00:26:46,281
هل هناك أسلحة في تلك الشاحنة؟

596
00:26:46,316 --> 00:26:49,150
ليس لدي فكرة، لكن الشاحنة تتحرك.

597
00:26:49,185 --> 00:26:51,185
هل هناك أخبار عن (ريجز)؟

598
00:26:51,221 --> 00:26:53,021
لا، ليس بعد.

599
00:26:53,056 --> 00:26:54,155
تعرف ما يقولون.

600
00:26:54,190 --> 00:26:55,857
الحكيم...

601
00:27:19,582 --> 00:27:21,349
نعم. هذا (ريجز) في درج.

602
00:27:21,384 --> 00:27:22,583
ألم تصدقني؟

603
00:27:22,619 --> 00:27:23,963
ظننتك تحاول خداعي للمجيء

604
00:27:23,987 --> 00:27:25,086
من أجل حفل يوم ميلاد.

605
00:27:25,121 --> 00:27:26,287
هل يمكنكما أن تخرسا من فضلكما؟

606
00:27:26,323 --> 00:27:27,522
هل نمت هنا؟

607
00:27:27,557 --> 00:27:28,690
هذا انحطاط جديد.

608
00:27:28,725 --> 00:27:30,692
العديد من مخالفات الكود الصحي.

609
00:27:30,727 --> 00:27:32,827
هذا لصديق من الكلية
من أجل تسوية رهان.

610
00:27:32,862 --> 00:27:34,222
ماذا تفعـ... أغلق الدرج.

611
00:27:34,246 --> 00:27:36,301
(مورتو) يبحث عنك.
أنه يتتبع (بووكر).

612
00:27:36,325 --> 00:27:37,971
ربما لديه دليل على الأسلحة.

613
00:27:40,807 --> 00:27:42,170
هذا ليس "فورمالديهايد"*.
<font color="#00ff00">#غاز عديم اللون#</font>

614
00:27:42,205 --> 00:27:43,538
(ريجز)، هل أنت ثمل؟

615
00:27:43,573 --> 00:27:45,180
ليس حاليًا.

616
00:27:45,215 --> 00:27:46,369
هل علي القلق؟

617
00:27:48,478 --> 00:27:49,644
أعني...

618
00:27:56,092 --> 00:27:57,636
كان هذا متعمدًا، أليس كذلك؟

619
00:27:58,105 --> 00:27:59,216
اعذريني؟

620
00:27:59,251 --> 00:28:01,622
أنتِ دهستي دراجة أبي عن عمد.

621
00:28:01,658 --> 00:28:03,958
أنتِ استهدفتيها، ربما
حتى زدتي السرعة.

622
00:28:03,993 --> 00:28:05,760
ماذا؟ لا.

623
00:28:05,795 --> 00:28:07,362
أنا لم أراها. أنا حاولت التوقف.

624
00:28:07,397 --> 00:28:08,597
إذًا أين علامات الانزلاق؟

625
00:28:08,621 --> 00:28:11,132
(ريانا)، أنا أخبركِ...

626
00:28:11,167 --> 00:28:12,967
لا. دعينا نخرج إلى الممر حالًا.

627
00:28:13,002 --> 00:28:14,268
يمكنكي أن تريني

628
00:28:14,304 --> 00:28:16,259
آثار الانزلاق عندما فرملتي.

629
00:28:16,806 --> 00:28:18,439
ليس هناك آثار انزلاق.

630
00:28:18,475 --> 00:28:21,008
- أنا لم افرمل. أنا دهستها عن عمد.
- لماذا؟

631
00:28:21,044 --> 00:28:22,944
لأنه يعلم أنه لا يجب عليه

632
00:28:22,979 --> 00:28:24,312
ركوب تلك الدراجة.

633
00:28:24,347 --> 00:28:26,107
هو يعرف، و لن يستمع
للكلمات، لذا...

634
00:28:26,131 --> 00:28:28,624
أمي. ماذا تفعلون يا رفاق؟

635
00:28:28,659 --> 00:28:31,352
رفاق؟ لا، ليس "رفاق."

636
00:28:31,388 --> 00:28:33,020
أنا لست من يتصرف...

637
00:28:33,056 --> 00:28:35,923
أنصتي، أنا كنت عقلانية للغاية.

638
00:28:35,959 --> 00:28:38,226
باستثناء أمر الممر.

639
00:28:38,261 --> 00:28:39,739
هل تعرفين ماذا؟ هو من يعاند.

640
00:28:39,763 --> 00:28:41,307
- كلاكما تعاندان.
- أبوكي من بدأ.

641
00:28:41,331 --> 00:28:42,630
هل تسمعين نفسك الآن؟

642
00:28:42,665 --> 00:28:43,898
انصتي، أنتِ لا تفهمين.

643
00:28:43,933 --> 00:28:45,133
عندما تتزوجين، ستفهمين.

644
00:28:45,168 --> 00:28:46,501
هناك حدودًا كُسرت،

645
00:28:46,536 --> 00:28:49,036
و أنتِ فحسب، عليكِ العناد.

646
00:28:49,072 --> 00:28:50,371
حسنًا، يا أمي.

647
00:28:50,407 --> 00:28:52,774
حتى لو كنتي محقة،

648
00:28:53,171 --> 00:28:55,343
ماذا سيحدث عندما يأخذكم العناد

649
00:28:55,378 --> 00:28:56,611
إلى حد لا يمكنكما التوافق؟

650
00:29:15,910 --> 00:29:18,419
أنت تستعد لرد تلك
إلى ش.ل.ا، صحيح؟

651
00:29:18,443 --> 00:29:19,767
ماذا تغعل هنا، يا رجل؟

652
00:29:19,803 --> 00:29:21,235
ستفسد علي هذا.

653
00:29:21,271 --> 00:29:22,437
فقط أرحل.

654
00:29:22,472 --> 00:29:24,032
لن ابرح مكاني بدونك، يا عزيزي.

655
00:29:28,144 --> 00:29:30,244
هل هناك مشكلة، يا (ويليام)؟

656
00:29:30,280 --> 00:29:33,314
لا. لا مشاكل على الإطلاق،
يا سيد (ستريكلاند).

657
00:29:33,349 --> 00:29:35,416
نعم، فقط امهلنا ثانية لحل ذلك.

658
00:29:35,452 --> 00:29:37,652
كل ما أقوله هو أن سلاح "غلوك ۱٩"

659
00:29:37,687 --> 00:29:39,766
يتوافق مع مخزن "غلوك ۱٧"،

660
00:29:39,802 --> 00:29:41,749
و ليس العكس. و أظن أن

661
00:29:41,784 --> 00:29:44,125
هذا يجب أن ينعكس في السعر.

662
00:29:44,639 --> 00:29:45,827
(ويليام).

663
00:29:47,725 --> 00:29:49,931
لم تخبرني أنك ستجلب معك شخصًا.

664
00:29:51,479 --> 00:29:52,700
من هذا؟

665
00:29:53,147 --> 00:29:54,535
من أنا؟

666
00:29:55,441 --> 00:29:57,772
تريد أن تعرف من أكون.

667
00:29:57,807 --> 00:30:01,108
سيد (ستريكلاند)، من
أنت لألا تعرفني؟

668
00:30:04,214 --> 00:30:06,080
أنا الوسيط، يا عزيزي.

669
00:30:06,115 --> 00:30:07,348
أنا الرجل المهم.

670
00:30:07,383 --> 00:30:08,788
أنا (راندي دريكسلر).

671
00:30:10,373 --> 00:30:11,619
هل هذا صحيح؟

672
00:30:14,430 --> 00:30:15,896
هل هو معك؟

673
00:30:19,429 --> 00:30:21,128
بالطبع نعم.

674
00:30:21,551 --> 00:30:23,164
إنه (راندي دريكسلر).

675
00:30:23,199 --> 00:30:24,832
إنه وسيطي.

676
00:30:24,868 --> 00:30:26,200
لا ابرح منزلي بدونه.

677
00:30:26,236 --> 00:30:29,670
حسنًا.

678
00:30:36,513 --> 00:30:38,379
المرة القادمة...

679
00:30:38,414 --> 00:30:40,862
أخبرني عندما تجلب معك أحد.

680
00:30:42,322 --> 00:30:44,252
اجلب شريكك هنا بالداخل،

681
00:30:44,287 --> 00:30:46,020
(راندي دريكسلر).

682
00:30:48,491 --> 00:30:49,824
لنعقد بعض الصفات.

683
00:30:56,893 --> 00:30:59,326
حسنًا، هذه فكرة سيئة.
عليك إنتظار الدعم.

684
00:30:59,959 --> 00:31:02,496
(افري)، هلا علمت هذا الرجل؟

685
00:31:02,532 --> 00:31:03,764
هم.لا ينتظرون الدعم.

686
00:31:03,800 --> 00:31:06,367
لا نعرف ماذا يخطط (ستريكلاند).

687
00:31:06,402 --> 00:31:07,868
قد يكون هذا فخًا.

688
00:31:07,904 --> 00:31:09,770
محتمل، لكن ربما لا.

689
00:31:09,806 --> 00:31:11,672
ربما لا؟

690
00:31:11,707 --> 00:31:13,874
ستدعه يخاطر بحياته
على "ربما لا"؟

691
00:31:13,910 --> 00:31:15,843
أنا لا "أدعه" يفعل أي شيء.

692
00:31:15,878 --> 00:31:17,511
إنه نوعًا ما يفعله فحسب.

693
00:31:18,281 --> 00:31:21,015
نعم. و (بووكر)، كذلك.
إنه أمر يثير الغضب.

694
00:31:21,992 --> 00:31:24,047
أحيانًا أتخيلني
دُهست بواسطة حافلة.

695
00:31:24,082 --> 00:31:25,363
ليس بشدة لقتلي، تعرف،

696
00:31:25,388 --> 00:31:26,854
بما يكفي لوضعي في غيبوبة.

697
00:31:26,889 --> 00:31:28,088
نعم. بالنسبة لي، إنه قطار.

698
00:31:28,124 --> 00:31:29,557
القطار مثير للإهتمام.

699
00:31:29,592 --> 00:31:32,126
تعرفان أنني أستطيع
سماعكما، صحيح؟

700
00:31:32,721 --> 00:31:34,528
ما خطتك، يا (ريجز)؟

701
00:31:34,564 --> 00:31:36,597
لا يمكنك فحسب
الذهاب و طرق الباب.

702
00:31:37,158 --> 00:31:38,550
أنت محق.

703
00:31:39,734 --> 00:31:41,235
سأقرع الجرس.

704
00:31:43,339 --> 00:31:46,307
- سيقرع الجرس.
- هذا أكثر أناقة.

705
00:31:46,838 --> 00:31:48,393
النادي مغلق.

706
00:31:49,412 --> 00:31:51,212
أنا لست هنا للحفل.

707
00:31:51,247 --> 00:31:53,314
لدي إجتماع مع (ستريكلاند).

708
00:31:53,349 --> 00:31:54,882
أنا أمثل (كارلو جوتيريز).

709
00:31:54,917 --> 00:31:56,116
(كارلو) ميت.

710
00:31:56,152 --> 00:31:59,386
حسنًا. هذا سبب آخر لما
هو بحاجة للتمثيل.

711
00:31:59,422 --> 00:32:00,447
من أنت؟

712
00:32:01,157 --> 00:32:03,057
أنا؟ أنا...

713
00:32:04,117 --> 00:32:05,493
أنا (راندي دريكسلر).

714
00:32:06,177 --> 00:32:07,261
أنت (راندي دريكسلر)؟

715
00:32:07,296 --> 00:32:08,629
نعم. سُميت تيمنًا بجدي

716
00:32:08,664 --> 00:32:10,264
الذي بنى الكوخ حيث نشأت.

717
00:32:10,299 --> 00:32:11,599
رجل مميز حقًا.

718
00:32:11,634 --> 00:32:13,567
(راندي دريكسلر).

719
00:32:13,603 --> 00:32:15,603
سيود (ستريكلاند)
مقابلتك بالتأكيد.

720
00:32:15,638 --> 00:32:17,204
جميل.

721
00:32:21,277 --> 00:32:22,676
أرفع ذراعاك.

722
00:32:29,118 --> 00:32:30,351
(راندي دريكسلر)...

723
00:32:31,988 --> 00:32:33,287
...قابل (راندي دريكسلر).

724
00:32:34,457 --> 00:32:36,390
يا له من عالم صغير.

725
00:32:36,425 --> 00:32:37,925
مجهري.

726
00:32:39,529 --> 00:32:41,128
كم هي الاحتمالات؟

727
00:32:41,163 --> 00:32:44,198
إثنان (راندي دريكسلر)
في نفس النادي.

728
00:32:44,233 --> 00:32:45,599
مثل (دريكسلر) و (دريكسلر).

729
00:32:45,635 --> 00:32:47,555
يبدو هذا كأسم شركة
محامات أو ما شابه.

730
00:32:47,579 --> 00:32:49,937
- طريف. حسنًا، أنا في قسم المبيعات، لذا...
- طريف.

731
00:32:49,972 --> 00:32:51,005
لا تبدو...

732
00:32:51,040 --> 00:32:52,339
كـ(راندي دريكسلر).

733
00:32:52,375 --> 00:32:54,608
طريف. ليس هذا ما قاله (دينزل).

734
00:32:55,912 --> 00:32:58,112
وقعت على ا.ع.ا.*، لذا يجب علي عدم
التحدث عن الأمر،
<font color="#00ff00">#اتفاقية عدم الافصاح#</font>

735
00:32:58,147 --> 00:33:00,314
لكنه استوحى إحدى شخصياته عني.

736
00:33:00,349 --> 00:33:02,092
(دينزل) مثل شخصيتك في فيلم؟

737
00:33:04,020 --> 00:33:05,219
قلت ذلك مرات عدة بالفعل.

738
00:33:05,845 --> 00:33:07,254
ما رأيك، يا (ويليام)؟

739
00:33:07,806 --> 00:33:09,423
أنت كفلت (راندي) واحد.

740
00:33:09,458 --> 00:33:10,624
ماذا عن الآخر؟

741
00:33:12,769 --> 00:33:14,962
أنا لم أرى ذلك الرجل بحياتي قبل.

742
00:33:14,997 --> 00:33:16,530
جيد.

743
00:33:16,885 --> 00:33:18,985
إذًا لن تمانع إن قتلناه.

744
00:33:19,618 --> 00:33:22,109
أنظر، بحقك، يا رجل. أنت
لن تردي ذلك الرجل.

745
00:33:23,306 --> 00:33:24,805
أنا لن اردي أي شخص.

746
00:33:24,840 --> 00:33:26,240
تعرف، أنا... أنت أخطأت فهمي.

747
00:33:26,264 --> 00:33:27,942
لا أهتم إن كان هناك
(راندي دريكسلر) واحد

748
00:33:27,977 --> 00:33:29,176
أو إثنان او ۱٢.

749
00:33:29,211 --> 00:33:30,544
أنا فخسب لا أحب الشرطة.

750
00:33:30,580 --> 00:33:32,782
- من قال اي شيء عن الشرطة، يا عزيزي؟
- أنا قلت.

751
00:33:33,348 --> 00:33:34,348
أنا.

752
00:33:34,383 --> 00:33:36,684
هذا من قال. و أظنك
قد تكون شرطيًا.

753
00:33:37,252 --> 00:33:39,553
الآن، يسعدني لو ثبت أنني مخطئ.

754
00:33:40,880 --> 00:33:42,023
هيا، خذه.

755
00:33:44,627 --> 00:33:45,927
اقتله.

756
00:33:48,179 --> 00:33:50,931
أنظر، هذا... هذا لم يكن
جزءً من الصفقة، يا رجل.

757
00:33:50,967 --> 00:33:53,500
حسنًا، يمكنني قتل ثلاثتكم بدلًا.

758
00:33:53,894 --> 00:33:55,293
هذا قرارك.

759
00:33:55,318 --> 00:33:56,670
أو...

760
00:33:56,706 --> 00:33:59,006
يمكننا إطلاق سراحه

761
00:33:59,041 --> 00:34:01,208
و ندعه ليحيا بعار الهزيمة.

762
00:34:01,243 --> 00:34:03,243
سيكون ذلك قاسيًا.

763
00:34:03,279 --> 00:34:04,878
لا يمكنك الشفاء من ذلك.

764
00:34:04,914 --> 00:34:06,714
أنت ترديه.

765
00:34:06,749 --> 00:34:08,382
أو هو يرديك.

766
00:34:12,454 --> 00:34:13,754
بحقك، يا (راندي).

767
00:34:14,187 --> 00:34:15,957
ليس لديك خيارات.

768
00:34:16,846 --> 00:34:18,125
لا بأس. اقتلني.

769
00:34:18,752 --> 00:34:20,094
أنت تريدني أن اقتلك؟

770
00:34:20,129 --> 00:34:21,629
نعم.

771
00:34:22,047 --> 00:34:23,864
أريدك أن تقتلني.

772
00:34:23,899 --> 00:34:26,233
- فقط اقتلني.
- هذا...

773
00:34:26,268 --> 00:34:27,635
(راندي)، لا بأس.

774
00:34:27,670 --> 00:34:29,603
بعض الناس...

775
00:34:29,639 --> 00:34:31,438
لا يمكن إنقاذهم.

776
00:34:31,474 --> 00:34:33,574
لنفعل هذا. اما الآن أو أبدًا.

777
00:34:33,609 --> 00:34:34,975
هيا، يا (راندي)!

778
00:34:35,011 --> 00:34:36,577
أطلق! ٣ عدات. ٣...

779
00:34:36,621 --> 00:34:38,278
- ٢...
- أطلق، يا (راندي)!

780
00:34:38,314 --> 00:34:39,947
- أطلق!
- أفعلها!

781
00:34:41,227 --> 00:34:42,227
ماذا؟

782
00:34:43,786 --> 00:34:45,737
ظننت أننا سنسلمك سلاحًا محشوًا؟

783
00:34:46,900 --> 00:34:48,822
لكنك أحسنت، يا (راندي).

784
00:34:48,858 --> 00:34:50,224
أحسنت العمل.

785
00:34:50,700 --> 00:34:53,411
الآن خذه للخلف و قم بالصواب.

786
00:35:11,480 --> 00:35:12,579
أنت أطلقت بإتجاهي!

787
00:35:12,615 --> 00:35:14,014
أنت امرتني أن أطلق عليك النار!

788
00:35:14,050 --> 00:35:15,549
كنت من المفترض أن تطلق لأجلي.

789
00:35:15,584 --> 00:35:18,304
- أو أن تصيب المجرمون، أو ما شابه!
- كيف علي معرفة هذا؟

790
00:35:20,343 --> 00:35:23,157
أنصت، أنا كنت واضحًا في إشارتي!

791
00:35:23,690 --> 00:35:25,292
أنت فاشل في الإشارات.

792
00:35:25,327 --> 00:35:27,795
بجانب، عرفت أنه لم يكن ملقم

793
00:35:27,830 --> 00:35:29,470
لأنه امكنني الشعور بوزن السلاح.

794
00:35:29,938 --> 00:35:30,964
كذب.

795
00:35:31,000 --> 00:35:32,433
كيف؟ أي كذب؟

796
00:35:32,468 --> 00:35:34,268
الرصاصة تزن ۱۰ جرامات.

797
00:35:34,303 --> 00:35:35,869
أنا محترف بالمجال.

798
00:35:35,905 --> 00:35:37,171
أعرف أدواتي.

799
00:35:43,679 --> 00:35:46,313
بالحديث عن الأدوات، سلاحي فارغ.

800
00:35:47,550 --> 00:35:48,949
نعم. و أنا أيضًا.

801
00:35:50,593 --> 00:35:52,019
يا (راندي)؟

802
00:35:52,474 --> 00:35:53,874
نعم؟

803
00:35:55,437 --> 00:35:56,803
كان من اللطيف العمل معك.

804
00:35:59,611 --> 00:36:00,728
و أنت كذلك، يا (راندي).

805
00:36:05,014 --> 00:36:06,633
ش.ل.ا.! أرفعوا أياديكم!

806
00:36:06,669 --> 00:36:08,602
- على ركبكم!
- ارفعوا أيديكم!

807
00:36:08,637 --> 00:36:09,677
ضعوا اسلحتكم أرضًا حالًا!

808
00:36:09,705 --> 00:36:11,638
ابقوا على الأرض!

809
00:36:11,674 --> 00:36:13,073
يا "كاب".

810
00:36:14,710 --> 00:36:16,143
لم.تأخرتم هكذا؟

811
00:36:18,427 --> 00:36:19,893
أنت محق.

812
00:36:21,262 --> 00:36:22,695
القطار. أسرع

813
00:36:28,535 --> 00:36:31,903
هل أنت جاد؟ (روج)، أنا اتحرق
شوقًا لرؤية مهارتك السحرية.

814
00:36:31,938 --> 00:36:33,838
إذًا أنت أختر السلاح الغير معبأ،

815
00:36:33,873 --> 00:36:35,508
و سأطلق النار على قدمي.

816
00:36:35,543 --> 00:36:36,474
لا أريد ذلك.

817
00:36:36,509 --> 00:36:38,029
- لأنك لا تستطيع. أعترف.
- بل أستطيع.

818
00:36:38,053 --> 00:36:39,177
- حالفك الحظ.
-

819
00:36:39,212 --> 00:36:40,772
كيف حال كتفك؟

820
00:36:40,796 --> 00:36:42,680
- إنه على نفس حال تلك القهوة.
-

821
00:36:42,715 --> 00:36:44,015
أنصت، يا رجل،

822
00:36:44,050 --> 00:36:45,683
علي الإعتذار عن.اليوم السابق.

823
00:36:45,718 --> 00:36:48,119
- عن المصعد.
- أنس الأمر.

824
00:36:48,484 --> 00:36:49,987
حياة التخفي، صحيح؟

825
00:36:50,023 --> 00:36:51,389
كل يوم بمثابة مغامرة.

826
00:36:51,424 --> 00:36:54,892
نعم، حسنًا، أنت أنقذت
حياتي، يا (راندي دريكسلر).

827
00:36:54,928 --> 00:36:56,288
- العفو.
- العفو.

828
00:36:56,312 --> 00:36:57,328
ماذا؟

829
00:36:57,363 --> 00:36:58,996
هذا السلاح. هذا هو.

830
00:36:59,032 --> 00:37:00,164
- هل هذا هو؟
- نعم.

831
00:37:00,200 --> 00:37:01,521
تعرف، لا يبدو كذلك.

832
00:37:01,556 --> 00:37:03,236
نعم، ثق بي. حسنًا، سأطلق النار.

833
00:37:03,237 --> 00:37:05,572
- ۱، ٢، ٣!
-

834
00:37:06,406 --> 00:37:07,805
أنت محق.

835
00:37:07,841 --> 00:37:09,740
- معتوهك أسوأ.
- شكرًا لك.

836
00:37:11,003 --> 00:37:12,109
لنذهب.

837
00:37:12,145 --> 00:37:13,377
ما كان هذا؟

838
00:37:13,413 --> 00:37:15,746
لدى (روج) مهارة خاصة.

839
00:37:15,782 --> 00:37:18,950
يمكنه تحديد إن كان
السلاح ملقم أم لا

840
00:37:18,985 --> 00:37:20,484
بمجرد وضعه في يداه.

841
00:37:20,520 --> 00:37:21,953
نعم، يداي كالميزان.

842
00:37:21,988 --> 00:37:24,222
حقًا؟ هل يمكنهما أيضًا
توصيل نبيذ، و زهور...

843
00:37:24,257 --> 00:37:26,137
...و إعتذار نهاية
أسبوع رومانسي لزوجتك؟

844
00:37:26,161 --> 00:37:27,525
لا أحتاج لإعتذار نهاية أسبوع.

845
00:37:27,560 --> 00:37:29,003
أنت و (تريش) تصالحتما؟

846
00:37:29,038 --> 00:37:31,295
بل أفضل. لقد أخطأت.

847
00:37:32,699 --> 00:37:35,032
لقد دهست دراجتي البخارية عن عمد،

848
00:37:35,068 --> 00:37:36,267
لكنها الآن تشعر بالذنب.

849
00:37:36,302 --> 00:37:37,602
لقد هاتفتني مرتين حتى الآن.

850
00:37:37,637 --> 00:37:39,203
- تم حل الأمر كالبالغين.
- ماذا قالت؟

851
00:37:39,239 --> 00:37:40,705
أنا لم أجب عن الهاتف حتى.

852
00:37:40,740 --> 00:37:42,420
أنا استغل الامر.

853
00:37:42,444 --> 00:37:43,444
لأول مرة،

854
00:37:43,476 --> 00:37:45,810
لدي اليد العليا في العلاقة.

855
00:37:45,845 --> 00:37:47,356
ليس لديك الـ... لديك زوجان
من الثلاثات، يا (روج).

856
00:37:47,380 --> 00:37:48,880
- على أفضل تقدير. عليك الإنسحاب.
- نعم.

857
00:37:48,915 --> 00:37:51,282
- عليك الإنسحاب. أنسحب.
- مثلما يقول (سون تزو). ان أنت...

858
00:37:58,342 --> 00:37:59,445
ما قاله.

859
00:38:33,729 --> 00:38:35,826
أرى أنكِ حللتي مشكلة
المصادرة خاصتكِ.

860
00:38:35,862 --> 00:38:37,862
حسنًا، بضعة غلافات بندقية

861
00:38:37,897 --> 00:38:39,417
قد تحل أي أمر إلى حد ما.

862
00:38:39,441 --> 00:38:41,432
دعيني اخمن. (تشارلز برونسن)*
علمكِ هذا؟
<font color="#00ff00">#ممثل امريكي#</font>

863
00:38:41,467 --> 00:38:42,901
فتى الاسطبل لدى (ريكاردو مونطالبان)*.
<font color="#00ff00">#ممثل مكسيكي#</font>

864
00:38:44,776 --> 00:38:46,370
إذًا...

865
00:38:46,406 --> 00:38:48,072
ماذا تفعلين ببقائك هنا؟

866
00:38:48,107 --> 00:38:50,591
حسنًا، تعرف، أردت توديعك.

867
00:38:50,627 --> 00:38:52,443
و...

868
00:38:53,541 --> 00:38:56,514
تعرف، أمرًا ما بشأن الإعتذار.

869
00:39:01,062 --> 00:39:02,653
أنت لم تعد للمنزل
الليلة الماضية.

870
00:39:03,426 --> 00:39:06,157
ظننت ربما كنت قاسية بعض الشيء.

871
00:39:10,417 --> 00:39:11,698
ليس أسوأ ما في الوجود

872
00:39:11,722 --> 00:39:14,053
أن تحظى بمن يرعاك، أليس كذلك؟

873
00:39:15,246 --> 00:39:16,634
ربما يمكنكي تغيير رأيكِ.

874
00:39:18,274 --> 00:39:19,804
و تبقين بالجوار فترة أطول.

875
00:39:19,839 --> 00:39:21,305
أتمنى أن كنت أستطيع.

876
00:39:21,341 --> 00:39:23,841
أنا لم أُخلق للبقاء في مكان.

877
00:39:23,876 --> 00:39:25,209
على عكسك.

878
00:39:25,244 --> 00:39:27,511
لم أتمكن قط من معرفة
كيفية ترسيخ الجذور.

879
00:39:27,547 --> 00:39:28,646
جذور؟

880
00:39:28,681 --> 00:39:30,881
أيتها السيدة، منزلي
على عجلات أيضًا.

881
00:39:30,917 --> 00:39:33,384
عجلة. عجلة واحدة.

882
00:39:33,419 --> 00:39:35,219
نعم، العجلة اليسرى كانت جيدة،

883
00:39:35,254 --> 00:39:36,821
لذا أخذتها في حال
احتجت إطار إضافي.

884
00:39:36,856 --> 00:39:38,055
الأمر هو، يا (مارتي)...

885
00:39:40,526 --> 00:39:41,726
...لا تكن خائفًا هكذا.

886
00:39:41,761 --> 00:39:42,893
مما قد أخاف؟

887
00:39:42,929 --> 00:39:44,395
من ترسيخ الجذور؟ هل هذا هو؟

888
00:39:45,134 --> 00:39:47,098
أظنك خائفًا لأنك رسختها بالفعل.

889
00:39:51,980 --> 00:39:53,204
نفدت مني الحكمة.

890
00:39:53,239 --> 00:39:55,639
هذه... ليس لديها
شيء آخر من أجلك.

891
00:39:57,310 --> 00:39:58,476
و هذه.

892
00:40:07,467 --> 00:40:09,367
ماذا علي أن أفعل بهذه؟

893
00:40:12,520 --> 00:40:14,458
جد شخصًا لتلعب معه.

894
00:40:17,163 --> 00:40:18,396
أراك لاحقًا، يا (مارتي).

895
00:40:58,337 --> 00:41:00,171
أين الجميع؟

896
00:41:00,206 --> 00:41:01,839
أنهم بالخارج.

897
00:41:01,874 --> 00:41:04,608
كنت أفكر أنه يمكننا
تناول العشاء و التحدث.

898
00:41:04,644 --> 00:41:06,977
-
- عزيزي...

899
00:41:09,015 --> 00:41:10,347
...نحن فريق.

900
00:41:10,383 --> 00:41:12,183
و كنت أفكر...

901
00:41:12,218 --> 00:41:14,318
بشأن دهسك لدراجتي.

902
00:41:14,353 --> 00:41:16,053
لا تقلقي بشأنها.

903
00:41:16,089 --> 00:41:17,254
لقد سامحتك.

904
00:41:17,290 --> 00:41:18,656
- سامحتني؟
-

905
00:41:18,691 --> 00:41:20,524
أنا ركنتها عشوائيًا

906
00:41:20,560 --> 00:41:22,425
- في منتصف الممر.
- هذا صحيح.

907
00:41:22,460 --> 00:41:24,528
و كان المكان مظلمًا بالخارج،

908
00:41:24,564 --> 00:41:26,404
- لذا من المحتمل أنكِ لم تريها.
- كان المكان مظلم.

909
00:41:26,428 --> 00:41:27,999
و ربما لأول مرة

910
00:41:28,034 --> 00:41:30,201
في تاريخ الإضاءة الاوتوماتيكية،

911
00:41:30,236 --> 00:41:31,527
اضوائك لم

912
00:41:31,562 --> 00:41:32,703
تفتح أوتوماتيكيًا،

913
00:41:32,738 --> 00:41:34,301
- لأن بعض الأحيان...
- (روجر)، (روجر).

914
00:41:36,907 --> 00:41:38,342
آسفة...

915
00:41:38,377 --> 00:41:41,011
لأنني دهست دراجتك.

916
00:41:41,047 --> 00:41:44,459
و انا آسف لقولي
أنني تخطيت الأمر،

917
00:41:44,495 --> 00:41:46,217
بينما لم أكن تخطيته حقًا.

918
00:41:46,252 --> 00:41:49,520
و ما زلت لم اتخطاه،
لكنني سأتخطاه.

919
00:41:49,555 --> 00:41:52,289
و... تم.

920
00:41:52,325 --> 00:41:54,458
تم.

921
00:41:54,494 --> 00:41:56,093
- أنت واثق؟
-

922
00:41:56,129 --> 00:41:57,766
جيد.

923
00:41:58,893 --> 00:42:00,064
بداية جديدة؟

924
00:42:01,103 --> 00:42:02,633
نعم.

925
00:42:02,668 --> 00:42:04,535
-
- عزيزي.

926
00:42:06,572 --> 00:42:08,139
ماذا يجري؟

927
00:42:08,174 --> 00:42:11,375
- أبوك و أنا...
- لا، في الخارج.

928
00:42:11,410 --> 00:42:12,877
هل حصلنا على سيارة جديدة؟

929
00:42:12,912 --> 00:42:14,879
ماذا؟ لا. لا، لا، لا، لا.

930
00:42:14,914 --> 00:42:17,148
- لم نحصل على سيارة جديدة.
- حسنًا، في الواقع،

931
00:42:17,183 --> 00:42:19,316
نوعًا ما حصلنا عليها، هل تعرفين؟

932
00:42:20,686 --> 00:42:22,186
أشتريتها من صديق.

933
00:42:22,221 --> 00:42:24,255
كان بمثابة... ماذا تسميه...

934
00:42:24,290 --> 00:42:26,724
شراء إندفاعي.

935
00:42:26,759 --> 00:42:29,126
كان الأمر جنوني.

936
00:42:29,162 --> 00:42:31,228
حسنًا، إذًا، أبوك ارتكب خطأ،

937
00:42:31,264 --> 00:42:32,904
لكننا بالغان، و سنناقش...

938
00:42:32,928 --> 00:42:35,432
"خطأ"؟ لا أظنه كان خطأ.

939
00:42:40,573 --> 00:42:42,173
ادخل.

940
00:42:47,213 --> 00:42:49,346
قد أكون...

941
00:42:49,382 --> 00:42:51,682
أفرطت في الأمر.

942
00:42:54,554 --> 00:42:57,121
حسنًا، أدخل. أجلس.

943
00:42:59,492 --> 00:43:00,891
اللعبة إسمها "ماه-جونج".

944
00:43:00,927 --> 00:43:02,793
لعبة بقيمة ۱۰ دولارات.

945
00:43:02,828 --> 00:43:05,429
- مستعد؟
- "ماه-جونج"؟ ماذا؟ هل هذا مثل...

946
00:43:05,464 --> 00:43:07,598
ماذا تريد أن تلعب،
لوح "شافل" بعد ذلك؟

947
00:43:07,633 --> 00:43:08,999
و ربما رمي الحدوات؟

948
00:43:09,035 --> 00:43:10,635
هل تريد النوم في الرمال؟

949
00:43:10,659 --> 00:43:12,069
- حسنًا.
- نعم.

