﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,836
‫سابقاً في "إلمنتري"...

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,337
‫مؤكد أنك "آندرو"

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,588
‫"شيرلوك هولمز"

4
00:00:05,672 --> 00:00:08,174
‫أنا آسف، قالت "جون" أنك ستأتي

5
00:00:08,258 --> 00:00:09,467
‫لم أرغب بلقائك بهذا الشكل

6
00:00:09,551 --> 00:00:10,552
‫أعتقد أني سأجرب

7
00:00:10,677 --> 00:00:12,221
‫هل وجدت عملاً آخر؟

8
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
‫وضعني "هولمز" على قائمة بريد إلكتروني

9
00:00:14,223 --> 00:00:16,057
‫وبعد 36 ساعة...

10
00:00:16,141 --> 00:00:17,518
‫حصلت على تذكرة إلى "كوبنهاغين"

11
00:00:21,480 --> 00:00:22,564
‫"كيم"، صحيح؟

12
00:00:22,648 --> 00:00:24,066
‫"كيم هولدر"

13
00:00:25,067 --> 00:00:26,818
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

14
00:00:26,944 --> 00:00:30,155
‫أبحث عن شخص يقوم بما تقومين به

15
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
‫محققة

16
00:00:32,658 --> 00:00:36,411
‫أختي "جيسيكا" مفقودة

17
00:00:38,080 --> 00:00:39,831
‫يؤسفني سماع ذلك

18
00:00:40,415 --> 00:00:41,875
‫أخبريني المزيد

19
00:00:42,834 --> 00:00:46,296
‫مرت خمسة سنوات على اختفائها

20
00:00:46,672 --> 00:00:48,840
‫كانت ذكرى اختفائها قبل أيام

21
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
‫أشعر في معظم الأيام
‫أنه لم يعد ثمة أحد يبحث عنها

22
00:00:53,220 --> 00:00:54,763
‫- هلا أقدم لك الشاي؟
‫- نعم

23
00:00:55,138 --> 00:00:57,307
‫- أخبريني بما حدث
‫- لا أعرف

24
00:00:57,808 --> 00:01:00,978
‫شوهدت "جيس"
‫آخر مرة في شقتها

25
00:01:01,186 --> 00:01:04,314
‫أنا...أحتفظ بملف عن اختفائها

26
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
‫هل لدى الشرطة أية نظريات عن اختفائها؟

27
00:01:07,025 --> 00:01:10,153
‫الشرطة والمباحث الفيدرالية
‫لديهم نظريات مختلفة

28
00:01:10,445 --> 00:01:12,364
‫ولماذا تدخلت المباحث الفيدرالية؟

29
00:01:12,573 --> 00:01:16,201
‫ثمة رجل في مكتب "نيويورك"
‫اسمه "بليك تينر"

30
00:01:16,535 --> 00:01:19,705
‫يعتقد أن سفاحاً اختطف "جيس"

31
00:01:21,123 --> 00:01:22,874
‫أعلم أن هذا يبدو غريباً

32
00:01:22,958 --> 00:01:26,878
‫ولكن عندما رجعت رفيقة "جيس" بالسكن
‫إلى البيت ليلة اختفائها

33
00:01:27,004 --> 00:01:29,423
‫كانت تفوح من الشقة رائحة ما

34
00:01:29,590 --> 00:01:32,342
‫كانت تبدو مثل رائحة مخبوزات

35
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
‫مثل رائحة جوزة الطيب

36
00:01:34,428 --> 00:01:37,180
‫المسألة هي أنه مع مرور السنوات...

37
00:01:37,472 --> 00:01:39,266
‫فُقدت خمس نساء أخريات

38
00:01:39,474 --> 00:01:41,142
‫ولم يظهر لهن أثر بعدها

39
00:01:41,226 --> 00:01:44,938
‫وفي كل مرة
‫كان المكان الذي يختفين فيه

40
00:01:45,439 --> 00:01:47,149
‫تفوح منه الرائحة نفسها

41
00:01:47,649 --> 00:01:49,192
‫مثل رائحة جوزة الطيب

42
00:01:50,527 --> 00:01:53,447
‫يعتقد "تينر" أن الشخص نفسه
‫خطف النساء الستة

43
00:01:54,281 --> 00:01:55,866
‫ويسميه "اليقطينة"

44
00:01:56,867 --> 00:01:58,619
‫هل ثمة مشتبه بهم؟

45
00:02:01,580 --> 00:02:04,041
‫أنا محامية

46
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
‫وعملت على قضايا جنائية

47
00:02:06,376 --> 00:02:08,420
‫أعرف أن احتمالات النجاح ليست لصالحها

48
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
‫ولكن...

49
00:02:11,214 --> 00:02:13,175
‫حتى إذا كانت "جيس"...

50
00:02:15,260 --> 00:02:16,219
‫قد ماتت

51
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
‫أريد معرفة ما أصابها فحسب

52
00:02:20,807 --> 00:02:23,101
‫البحث عن معلمة مفقودة يستمر

53
00:02:24,645 --> 00:02:25,979
‫مرحباً "واطسون"

54
00:02:26,188 --> 00:02:27,773
‫صباح الخير "كيتي"

55
00:02:28,231 --> 00:02:29,149
‫لا أعرف كيف وجدتني

56
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
‫أرجو أنك لا تلاحقينني مجدداً

57
00:02:31,109 --> 00:02:34,029
‫لا، ولكنك قلت إنك تحبين
‫المجيء إلى هنا للعمل أحياناً

58
00:02:34,446 --> 00:02:35,756
‫تذكرت هذا من فترة ملاحقتي لك

59
00:02:36,615 --> 00:02:37,991
‫لم أجدك في المنزل
‫لذا جئت إلى هنا

60
00:02:38,116 --> 00:02:39,534
‫يود معرفة ما تعملين عليه

61
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
‫أخبري "شيرلوك" أنه لا يمكنني
‫مساعدتك بأي شيء حالياً

62
00:02:42,371 --> 00:02:43,872
‫لا يحتاج إلى مساعدة
‫يود أن يعرف

63
00:02:43,997 --> 00:02:45,331
‫إذا كان لديك أي شيء مثير للاهتمام

64
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
‫إنه يشعر بالضجر إذن

65
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
‫توليت مؤخراً قضية امرأة مفقودة

66
00:02:50,379 --> 00:02:52,255
‫قد تكون جريمة ارتكبها سفاح

67
00:02:52,547 --> 00:02:53,715
‫هل تسمحين لي...

68
00:03:00,389 --> 00:03:01,723
‫هل سترسلين له المقال
‫برسالة نصية؟

69
00:03:01,807 --> 00:03:04,935
‫طلب أن أرسل إليه
‫أية تفاصيل على الفور

70
00:03:07,604 --> 00:03:10,399
‫لدي خبر جيد
‫يقول "شيرلوك" إنه سيساعدك

71
00:03:11,024 --> 00:03:14,277
‫الخطوة الأولى هي الذهاب إلى مكتب
‫المباحث الفيدرالية الميداني في "نيويورك"

72
00:03:14,361 --> 00:03:15,945
‫والحصول على أوصافهم عنه

73
00:03:16,029 --> 00:03:17,948
‫حسناً، أخبريه أني لم أطلب مساعدته

74
00:03:19,366 --> 00:03:21,660
‫- ماذا قال؟
‫- لم يرن هاتفي

75
00:03:24,246 --> 00:03:26,123
‫لو لم تكوني بحاجة إلى مساعدتي
‫لما جئت

76
00:03:26,289 --> 00:03:27,958
‫إلى مكتب محدد الأوصاف
‫إخفاء- رد

77
00:03:30,711 --> 00:03:33,046
‫وحدة السلوك الجنائي

78
00:03:33,213 --> 00:03:35,215
‫حتى الاسم يدل على الغرور

79
00:03:35,382 --> 00:03:37,550
‫لا أعرف حتى لماذا أجبر نفسي
‫على التعامل معهم

80
00:03:37,634 --> 00:03:39,511
‫لا أحد يجبرك على أي شيء

81
00:03:39,636 --> 00:03:41,012
‫أنت تطفلت

82
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
‫هذه رابع مرة تنظرين بها لهاتفك

83
00:03:43,765 --> 00:03:45,434
‫منذ جلسنا
‫هل تنتظرين خبراً ما؟

84
00:03:45,851 --> 00:03:47,894
‫لا، انقطع اتصالي مع "آندرو"
‫في وقت سابق

85
00:03:47,978 --> 00:03:49,604
‫وأتحقق إن عاود الاتصال بي

86
00:03:50,105 --> 00:03:51,189
‫إنك محبطة

87
00:03:52,691 --> 00:03:54,025
‫من الصعب الحفاظ على ما أصبح...

88
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
‫علاقة عن بعد بمعظمها

89
00:03:56,737 --> 00:03:58,280
‫لذا من الطبيعي التساؤل
‫ما إذا كانت الصعوبة

90
00:03:58,405 --> 00:04:00,282
‫بالتواصل هي أحد أعراض الفراق

91
00:04:00,407 --> 00:04:01,741
‫أو أنها المرض الرئيسي

92
00:04:01,825 --> 00:04:03,577
‫ماذا؟ لم أقل هذا

93
00:04:03,702 --> 00:04:04,953
‫تصرفاتك تدل على ذلك

94
00:04:05,495 --> 00:04:08,331
‫- هل أنتم المحققون الخاصون؟
‫- المحققون؟ نعم

95
00:04:08,457 --> 00:04:09,666
‫أنا "بليك تينر"، تفضلوا من هنا

96
00:04:09,791 --> 00:04:11,168
‫لست متفرغاً إلا لبضع دقائق

97
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
‫تعملون مستشارين لشرطة "نيويورك"

98
00:04:14,796 --> 00:04:15,963
‫ولكنكم تهتمون بهذه القضية
‫بشكل جانبي؟

99
00:04:16,047 --> 00:04:17,256
‫هذا صحيح

100
00:04:17,340 --> 00:04:19,885
‫استخدمتنا قريبة لإحدى الضحايا المحتملات

101
00:04:20,010 --> 00:04:22,679
‫إنهم ضحايا بكل تأكيد
‫وهذا ليس احتمالا

102
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
‫- مؤكد أنك محق
‫- عذراً للمقاطعة

103
00:04:26,683 --> 00:04:29,394
‫أيها العميل "تينر"، هل تسمح لي
‫باستخدام بعض من قرطاسية مكتبك؟

104
00:04:30,520 --> 00:04:32,605
‫- تفضل
‫- شكراً

105
00:04:32,689 --> 00:04:34,232
‫لا نسعى إلى التشكيك بأحد

106
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
‫لا نريد سوى إلقاء نظرة
‫على ملفك التوصيفي

107
00:04:36,526 --> 00:04:39,571
‫يكون من المفيد أحياناً
‫النظر إليه من منظور شخص آخر

108
00:04:40,197 --> 00:04:42,949
‫لا أقصد الإساءة
‫ولكننا لا نطارد شخصاً تافهاً

109
00:04:44,284 --> 00:04:46,369
‫"اليقطينة" هو شخص خطر للغاية

110
00:04:47,245 --> 00:04:48,621
‫إنه يعمل بنشاط منذ عشر سنوات

111
00:04:48,705 --> 00:04:50,665
‫ولم يترك أثراً لأي دليل خلفه

112
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
‫سوى رائحته المميزة له

113
00:04:54,711 --> 00:04:56,922
‫- هل ثمة ما يضحكك؟
‫- لا، أعتذر

114
00:04:57,047 --> 00:04:59,800
‫ولكن "رائحته المميزة"...

115
00:05:01,092 --> 00:05:04,095
‫تبدو لي طريقة منمقة
‫لقول "رائحة جوزة الطيب"

116
00:05:07,599 --> 00:05:09,475
‫تقضي السياسة الرسمية
‫لمكتب المباحث بعدم مشاركة

117
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
‫المعلومات مع المحققين الخاصين

118
00:05:11,728 --> 00:05:14,019
‫نفهم ذلك، ونود تقديم المساعدة فحسب

119
00:05:14,103 --> 00:05:15,187
‫لا بأس "واطسون"

120
00:05:15,351 --> 00:05:16,399
‫لا أعتقد أننا بحاجة إلى أخذ المزيد

121
00:05:16,559 --> 00:05:19,360
‫من وقت العميل الخاص
‫عليه مطاردة رجل خطر

122
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
‫شكراً لك

123
00:05:24,141 --> 00:05:25,074
‫لماذا فعلت ذلك؟

124
00:05:25,158 --> 00:05:26,785
‫كان يوشك على إعطاءنا الملف

125
00:05:26,910 --> 00:05:28,829
‫إنك تبالغين بتقدير فتنتك

126
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
‫"بليك تينر" رجل مغرور وأحمق

127
00:05:30,831 --> 00:05:32,415
‫ولن يطلعنا على ملفاته أبداً

128
00:05:32,541 --> 00:05:34,083
‫قررت بعد لحظات من لقائي له

129
00:05:34,167 --> 00:05:36,461
‫السعي للحصول على الملفات بطريقة أخرى

130
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
‫من الواضح أنه متنمر
‫وطاغية مثير للشفقة

131
00:05:39,214 --> 00:05:41,216
‫وأشك أيضاً بأنه يدعي الفضل لنفسه

132
00:05:43,593 --> 00:05:45,554
‫لاحظت الطريقة
‫التي ينظر بها زملاؤه إليه

133
00:05:45,679 --> 00:05:47,597
‫عندما اصطحبنا إلى مكتبه الخلفي

134
00:05:47,722 --> 00:05:48,974
‫كانت نظرات احتقار

135
00:05:49,099 --> 00:05:51,101
‫لذا كتبت ملاحظات قصيرة لبعضهم

136
00:05:51,226 --> 00:05:53,436
‫وأنا متأكد أن أحدهم سيستغل الفرصة

137
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
‫ويشاركنا بملفات من دون علمه

138
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
‫- انظرا، حصلت على نسخة بالفعل
‫- ماذا؟

139
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
‫بل نسختين، أصبحت ثلاث نسخ

140
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
‫مهلاً، هل هذا ملفه؟

141
00:06:02,988 --> 00:06:04,072
‫إنك تقرأها بسرعة

142
00:06:04,197 --> 00:06:05,407
‫أنا قارىء سريع
‫انتقلت من مسكننا

143
00:06:05,532 --> 00:06:07,200
‫قبل أن نصل إلى هذا الجزء من تدريبك

144
00:06:07,284 --> 00:06:08,199
‫رائع

145
00:06:08,308 --> 00:06:09,595
‫مكتب المباحث الفيدرالية

146
00:06:09,744 --> 00:06:11,079
‫سيمنحنا هذا منطلقاً جيداً للبدء

147
00:06:11,204 --> 00:06:12,455
‫هل يضم الملف معلومات مفيدة؟

148
00:06:13,748 --> 00:06:15,208
‫التقرير مليء بالمغالطات

149
00:06:15,375 --> 00:06:17,335
‫وأمثلة متنوعة على التفكير المكرر

150
00:06:17,419 --> 00:06:19,545
‫ويعج بشكل عام بنوع الكسل

151
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
‫والغرور الفكري

152
00:06:21,006 --> 00:06:23,216
‫وهي صفات متأصلة
‫بمهنة محدد الأوصاف

153
00:06:23,633 --> 00:06:25,426
‫لماذا قلت إنه سيكون
‫منطلقاً جيداً للبدء إذن؟

154
00:06:25,510 --> 00:06:28,013
‫لأن النظرة الخاطفة على هذه الوثيقة
‫قد أقنعتني

155
00:06:28,179 --> 00:06:30,890
‫بأنه لا وجود لسفاح اسمه "اليقطينة"

156
00:06:30,974 --> 00:06:32,559
‫إنه من وحي خيال "بليك تينر"

157
00:06:32,726 --> 00:06:34,561
‫ونتاج مهنة تدرب فيها

158
00:06:34,728 --> 00:06:37,063
‫على البحث عن الأشرار في كل زاوية

159
00:06:37,147 --> 00:06:38,273
‫لا، من الواضح لي

160
00:06:38,398 --> 00:06:40,609
‫أن كل عمليات الخطف
‫التي أتهم بها "اليقطينة"

161
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
‫هي عمليات قام بها أشخاص مختلفون

162
00:06:42,444 --> 00:06:43,570
‫الجرائم غير متصلة ببعضها البعض

163
00:06:43,904 --> 00:06:45,739
‫ماذا عن رائحته المميزة؟

164
00:06:45,947 --> 00:06:47,324
‫لا يمكنني تفسير رائحة جوزة الطيب

165
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
‫ليس بعد، ولكني متأكد

166
00:06:49,242 --> 00:06:51,119
‫أن "بليك تينر" ركز على تفصيل واحد

167
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
‫لصنع رابط بين الجرائم
‫ثم حاك شبكة من الأكاذيب النفسية

168
00:06:53,788 --> 00:06:55,415
‫بمحاولة منه للربط بين سبع جرائم

169
00:06:55,624 --> 00:06:57,459
‫ولكنها جرائم منفصلة في الحقيقة

170
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
‫سنكتشف ما أصاب لـ"جيسيكا هولدر" فعلاً

171
00:07:00,211 --> 00:07:01,671
‫ثم بعدها، ولمجرد المرح

172
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
‫سنفسر صلة جوزة الطيب

173
00:07:03,298 --> 00:07:05,007
‫ثم سنثبت لكل من يود الإصغاء

174
00:07:05,091 --> 00:07:07,344
‫أن "بليك تينر" كان يتصرف بغباء
‫طوال هذه السنوات الخمس

175
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
‫"إلمينتري"

176
00:07:26,863 --> 00:07:29,491
‫- هل فكرت بالمراسلة؟
‫- ماذا؟

177
00:07:29,658 --> 00:07:31,201
‫للتخلص من إحباطك بسبب "آندرو"

178
00:07:31,326 --> 00:07:32,786
‫أنصحك بأسلوب المراسلة الصحيح

179
00:07:33,662 --> 00:07:34,787
‫وهو الرسائل الخطية

180
00:07:34,871 --> 00:07:36,330
‫المليئة بالأفكار الذكية والحريصة

181
00:07:36,414 --> 00:07:39,209
‫إنه الأسلوب المباشر أكثر
‫للتواصل الهادف

182
00:07:39,459 --> 00:07:41,711
‫لا أشعر بأية إحباط
‫أحتاج إلى التخلص منه

183
00:07:42,170 --> 00:07:43,379
‫أنا و"آندرو" واجهنا صعوبة

184
00:07:43,463 --> 00:07:44,756
‫بالاتصال صباح اليوم
‫ولا يتعدى الامر ذلك

185
00:07:46,757 --> 00:07:47,782
‫يا للعجب!

186
00:07:48,760 --> 00:07:50,261
‫أرجوك قل لي
‫إنه لم تخطر ببالك فكرة مستنيرة أخرى

187
00:07:50,387 --> 00:07:51,679
‫حول علاقتي الشخصية

188
00:07:51,763 --> 00:07:54,140
‫أدقق في صندوق ممتلكات "جيسيكا هولدر"

189
00:07:54,224 --> 00:07:56,101
‫إنها إنسانة شديد التنظيم

190
00:07:56,226 --> 00:07:58,144
‫حتى سلسلة المفاتيح مرتبة بعناية

191
00:07:58,478 --> 00:08:00,063
‫كل مفتاح محدد بملصق

192
00:08:00,480 --> 00:08:04,567
‫ولدينا هنا ثلاثة مفاتيح
‫من نفس الصنع والموديل

193
00:08:04,693 --> 00:08:06,068
‫إلامَ يشير هذا برأيكما؟

194
00:08:06,152 --> 00:08:07,529
‫مفاتيح شقتي تبدو متماثلة

195
00:08:07,737 --> 00:08:09,906
‫بالضبط، ومعظم الناس

196
00:08:09,990 --> 00:08:11,282
‫لديهم مفتاح واحد لمبناهم السكني

197
00:08:11,408 --> 00:08:12,909
‫ومفتاح لقفل باب الشقة

198
00:08:12,993 --> 00:08:15,369
‫أي اثنين
‫ولكن هي لديها ثلاثة مفاتيح متماثلة

199
00:08:15,453 --> 00:08:17,580
‫هذا المفتاح عليه ملصق "م"
‫أي "المبنى ال"كني" على الأرجح

200
00:08:17,789 --> 00:08:19,290
‫وهذا "ب. أ."، أي "الباب الأ"امي"

201
00:08:19,499 --> 00:08:22,002
‫وهذا ليس عليه ملصق
‫وأتساءل أي باب يفتح يا ترى

202
00:08:22,252 --> 00:08:24,340
‫علينا الذهاب
‫إلى مبنى "جيسيكا هولدر" السكني

203
00:08:24,713 --> 00:08:27,048
‫وتجربة كل قفل
‫إلى أن نعرف ما يفتحه

204
00:08:27,132 --> 00:08:29,092
‫ثم معرفة صلتها
‫بما هو داخله أياً كان

205
00:08:29,217 --> 00:08:30,427
‫أعلماني عندما تحلان المسألة

206
00:08:30,593 --> 00:08:31,803
‫ألن ترافقنا؟

207
00:08:31,928 --> 00:08:33,096
‫أنا هنا لتقديم المساعدة

208
00:08:33,221 --> 00:08:35,056
‫ولكن تجربة مفتاح واحد
‫على عشرات الأبواب

209
00:08:35,140 --> 00:08:36,516
‫سيكون عملاً شاقاُ، لا

210
00:08:36,641 --> 00:08:39,602
‫ثمة حدود لروح التطوع لدي

211
00:08:47,193 --> 00:08:49,529
‫لم يحالفنا الحظ بالطابق الخامس

212
00:08:57,454 --> 00:08:58,621
‫ماذا تدندنين؟

213
00:08:59,706 --> 00:09:01,124
‫السمفونية السادسة لـ"بيتهوفين"

214
00:09:01,499 --> 00:09:02,584
‫مقطع المزمار

215
00:09:04,252 --> 00:09:07,464
‫لم أكن لأخمن
‫أنك معجبة بالموسيقى الكلاسيكية

216
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
‫كان أبي معجباً بها

217
00:09:09,507 --> 00:09:12,343
‫وكان هذا يعني أن أتمرن على العزف
‫أربع ساعات يومياً

218
00:09:13,178 --> 00:09:14,471
‫هل ما زلت تعزفين؟

219
00:09:15,305 --> 00:09:17,640
‫باع مزماري عندما رفضت مقعداً

220
00:09:17,766 --> 00:09:19,434
‫في الأكاديمية الملكية للموسيقى

221
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
‫هل من أحد هنا؟

222
00:09:40,955 --> 00:09:44,209
‫زوجان بمنتصف العمر
‫لديهما ابن بالجامعة

223
00:09:47,754 --> 00:09:49,672
‫يبدو أن أحدهما محامٍ

224
00:09:49,756 --> 00:09:51,883
‫الأرجح أنه الرجل
‫لأنه يبدو مضجراً

225
00:09:56,429 --> 00:09:57,639
‫"ليز"، لقد رجعت

226
00:09:57,806 --> 00:09:59,224
‫زوجتك ليست هنا سيد "كريمر"

227
00:10:00,558 --> 00:10:01,768
‫من أنتما بحق السماء؟

228
00:10:02,102 --> 00:10:04,521
‫نحقق في اختفاء "جيسيكا هولدر"

229
00:10:05,271 --> 00:10:06,773
‫كيف دخلتما إلى هنا؟

230
00:10:07,816 --> 00:10:10,151
‫بواسطة هذا المفتاح
‫من سلسلة مفاتيح "جيسيكا"

231
00:10:11,152 --> 00:10:14,531
‫لماذا تملك "جيسيكا" مفتاح شقتك؟

232
00:10:15,406 --> 00:10:17,408
‫- سأتصل بالشرطة
‫- من الأفضل ألا تفعل

233
00:10:17,684 --> 00:10:18,701
‫أنت محامي دفاع

234
00:10:18,785 --> 00:10:20,495
‫نعرف هذا لأننا فتشنا المكان

235
00:10:21,121 --> 00:10:23,998
‫وتعاملت مع موكلين مثيرين للريبة
‫على مدار السنوات

236
00:10:24,082 --> 00:10:26,751
‫وجدنا بعض الأوراق مخبأة في خزنتك

237
00:10:26,835 --> 00:10:29,003
‫تتعلق بقضية إهمال جنائي

238
00:10:29,129 --> 00:10:31,464
‫هل ثمة سبب لإخفاء هذه الأوراق

239
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
‫بدلاً من تسليمها إلى قسم الأدلة؟

240
00:10:36,094 --> 00:10:38,429
‫أخبرنا عن علاقتك مع "جيسيكا"

241
00:10:41,015 --> 00:10:43,143
‫لم أرغب في إقامة علاقة

242
00:10:44,144 --> 00:10:45,186
‫ليس مرة أخرى

243
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
‫كانت "جيسيكا" تسكن بالأسفل

244
00:10:49,983 --> 00:10:51,067
‫كانت فتاة لطيفة

245
00:10:51,192 --> 00:10:52,569
‫هل قتلتها؟

246
00:10:52,735 --> 00:10:54,237
‫قطعاً لا

247
00:10:55,780 --> 00:10:58,074
‫متى اختفت "جيسيكا"؟
‫في شهر تشرين الأول ذاك العام؟

248
00:10:58,241 --> 00:10:59,534
‫الـ17 من تشرين الأول

249
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
‫كنت خارج الولاية طوال الخريف

250
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
‫كنت أعمل بالتدريس في "أوريغين"

251
00:11:04,581 --> 00:11:07,500
‫يمكنني أن أريكما عوائد الضريبة
‫من إيصالاتي في ذلك العام

252
00:11:10,378 --> 00:11:12,422
‫إذا عرفت ما أصاب "جيسيكا"

253
00:11:13,006 --> 00:11:16,885
‫هلا تعلمينني أرجوك؟
‫لقد اشتقت إليها

254
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
‫لدينا حالة "10-95" في...

255
00:11:26,269 --> 00:11:27,478
‫الآنسة "هدسين"

256
00:11:27,645 --> 00:11:29,730
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- مرحباً

257
00:11:29,814 --> 00:11:32,942
‫طلب مني "شيرلوك" الاستماع
‫إلى جهاز لاسلكي الشرطة

258
00:11:33,067 --> 00:11:35,695
‫وإعلامه في حال قال أحدهم
‫كلمة "جوزة الطيب"

259
00:11:35,820 --> 00:11:37,572
‫هل أنت بمهمة "جوزة الطيب" إذن؟

260
00:11:37,947 --> 00:11:41,034
‫ليست مهمة "جوزة الطيب" فحسب
‫إننا نوسع شبكة التحقيق

261
00:11:41,159 --> 00:11:42,576
‫وطلبت من الآنسة "هدسين" إبلاغي

262
00:11:42,660 --> 00:11:45,204
‫إذا سمعت أحداً يتحدث
‫عن رائحة فطيرة يقطين

263
00:11:45,288 --> 00:11:47,206
‫في موقع جريمة
‫أو أية إشارة

264
00:11:47,290 --> 00:11:48,583
‫إلى رائحة مخبوزات

265
00:11:48,750 --> 00:11:51,336
‫هل تتوقع من الشرطة
‫شم رائحة جوزة الطيب؟

266
00:11:51,461 --> 00:11:54,005
‫لا أتوقع شيئاً
‫ولذلك أنا محقق استثنائي

267
00:11:54,631 --> 00:11:56,466
‫لا أعرف سبب وجود الرائحة

268
00:11:56,633 --> 00:11:58,218
‫في ستة مواقع جريمة مختلفة

269
00:11:58,384 --> 00:12:00,678
‫ولا أعرف أيضاً ما إذا كانت
‫تلك المواقع الستة هي الوحيدة

270
00:12:00,845 --> 00:12:02,096
‫التي تفوح منها رائحة المخبوزات

271
00:12:02,180 --> 00:12:03,889
‫ولكنها مواقع الجريمة الوحيدة
‫التي صادفها "بليك تيرنر"

272
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
‫في قضيته الوهمية "قضية اليقطينة"

273
00:12:06,392 --> 00:12:08,936
‫ولكني أشعر بالفضول
‫إنه تفصيل أود تفنيده

274
00:12:09,020 --> 00:12:11,939
‫ستبحث "كيتي" في سجلات قديمة
‫لمحاولة إيجاد

275
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
‫أية إشارات أخرى إلى الرائحة

276
00:12:13,858 --> 00:12:15,568
‫بينما ستصغي الآنسة "هدسين" للاسلكي

277
00:12:15,735 --> 00:12:17,736
‫- لمعرفة إن ظهرت الرائحة مجدداً
‫- يبدو أننا على أهبة الاستعداد

278
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
‫فيما يتعلق بجوزة الطيب

279
00:12:19,239 --> 00:12:20,781
‫ماذا عن اختفاء "جيسيكا هولدر"؟

280
00:12:20,865 --> 00:12:23,284
‫هذا عملك
‫بمساعدة مني بالطبع

281
00:12:23,451 --> 00:12:26,579
‫بشكل طوعي بالتأكيد
‫حجة غياب المتهم ويقدمها محامي الدفاع

282
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
‫سليمة، لذا يبدو لي
‫أن خطوتك التالية

283
00:12:28,498 --> 00:12:30,040
‫يجب أن تكون
‫التدقيق بمتعلقات "جيسيكا"

284
00:12:30,124 --> 00:12:32,293
‫ما رأيك أن تبدئي بكمبيوترها المحمول؟

285
00:12:32,919 --> 00:12:34,461
‫وأعلميني إذا وجدت
‫شيئاً مثيراً للاهتمام

286
00:12:34,545 --> 00:12:36,589
‫أتعرف؟ لا تعجبني مسألة التطوع هذه

287
00:12:36,673 --> 00:12:38,341
‫إما أن تعمل معي بالقضية أو لا

288
00:12:38,883 --> 00:12:40,969
‫سنقتسم محتويات الصندوق
‫وستتولى أنت الكمبيوتر المحمول

289
00:12:41,094 --> 00:12:43,179
‫وأعلمني إذا وجدت
‫شيئاً مثيراً للاهتمام

290
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
‫"جون"

291
00:12:51,938 --> 00:12:53,982
‫"كريس"، مرحباً

292
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
‫لقد مر زمن طويل منذ التقينا

293
00:12:57,360 --> 00:12:59,612
‫تبدين بحالة رائعة

294
00:12:59,737 --> 00:13:01,823
‫شكراً، وأنت أيضاً

295
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
‫هل ما زلت تتمرن في "وايت بيكس"؟

296
00:13:04,242 --> 00:13:06,577
‫طوال 15 عاماً
‫أصبحت عجوزاً الآن

297
00:13:07,745 --> 00:13:09,747
‫سمعت بأنك تعملين محققة خاصة

298
00:13:09,831 --> 00:13:10,873
‫نعم

299
00:13:10,999 --> 00:13:13,167
‫لهذا السبب أتسكع أمام مبناك السكني

300
00:13:13,251 --> 00:13:16,670
‫- لدي مشكلة
‫- أرجو ألا تكون خطيرة

301
00:13:16,754 --> 00:13:19,215
‫ليس فعلاً
‫سرق أحدهم هويتي

302
00:13:19,340 --> 00:13:20,633
‫هويتي الطبية بالواقع

303
00:13:20,758 --> 00:13:22,051
‫لم أكن أعرف ما حدث

304
00:13:22,135 --> 00:13:23,928
‫إلى أن خضعت لفحص طبي
‫وكان ملفي

305
00:13:24,012 --> 00:13:25,763
‫مذكور فيه فئة دم غير فئة دمي

306
00:13:25,847 --> 00:13:27,932
‫تكون هذه الأمور أحياناً
‫جزءاً من خدعة أكبر

307
00:13:28,057 --> 00:13:31,644
‫وإذا كنت متفرغة لبعض الوقت
‫هلا تتحرين عن الأمر؟

308
00:13:31,728 --> 00:13:34,981
‫- سأدفع لك أجرك
‫- لا داعي للقلق من هذا

309
00:13:35,773 --> 00:13:38,860
‫أنا منشغلة حالياً
‫ولكن يمكنني جعل أحد آخر يحقق بالأمر

310
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
‫ثم سأشارك بالتحقيق عندما أتفرغ

311
00:13:41,070 --> 00:13:43,405
‫- ألن تأخذي أجراً مني؟
‫- لا، لا تكن سخيفاً

312
00:13:43,489 --> 00:13:44,615
‫أنت صديق

313
00:13:46,868 --> 00:13:48,745
‫كم تسرني رؤيتك مجدداً!

314
00:13:53,958 --> 00:13:55,793
‫ماذا نفعل في سجن "سينغ سينغ"؟

315
00:13:56,419 --> 00:13:57,920
‫كل شيء في حينه "واطسون"

316
00:13:59,172 --> 00:14:01,132
‫هل طلبت من "كيتي"
‫التحري عن التاريخ الطبي

317
00:14:01,257 --> 00:14:03,259
‫لرجل اسمه "كريستوفر سانتوس"؟

318
00:14:03,343 --> 00:14:04,343
‫إنها خدمة لصديق

319
00:14:04,427 --> 00:14:06,262
‫ونحن منشغلين
‫لذا فكرت بجعلها تتحرى عن الأمر

320
00:14:07,263 --> 00:14:10,516
‫هل كنت على علاقة عاطفية معه؟

321
00:14:11,476 --> 00:14:12,977
‫تواعدنا طوال سنتين

322
00:14:13,519 --> 00:14:15,562
‫واشترى لي خاتم خطوبة، لذا نعم

323
00:14:15,646 --> 00:14:17,398
‫كنا على علاقة عاطفية

324
00:14:17,565 --> 00:14:19,901
‫- هل يهم هذا؟
‫- رفضت عرضه للزواج

325
00:14:20,401 --> 00:14:21,402
‫هذا مثير للاهتمام

326
00:14:22,028 --> 00:14:23,613
‫ماذا نفعل في سجن "سينغ سينغ"؟

327
00:14:24,489 --> 00:14:27,867
‫أمضيت وقتاً طويلاً على كمبيوتر
‫"جيسيكا هولدر" المحمول ليلة أمس

328
00:14:27,992 --> 00:14:30,077
‫ووجدت ملفاً نصياً مثيراً للاهتمام

329
00:14:30,161 --> 00:14:33,080
‫مخبأ في مجلد
‫اسمه "فواتير تشرين الثاني"

330
00:14:33,164 --> 00:14:35,750
‫عشيقها "نوح كريمر"

331
00:14:35,875 --> 00:14:38,628
‫كان يدافع عن مهرب مخدرات
‫سيىء السمعة

332
00:14:38,753 --> 00:14:40,421
‫"ريموند كاربنتر"

333
00:14:41,631 --> 00:14:43,841
‫- أعرف هذا الاسم
‫- كما يبدو

334
00:14:44,008 --> 00:14:45,635
‫كشف "كريمر" لـ"جيسيكا""

335
00:14:45,760 --> 00:14:48,221
‫أن موكله مذنب بعدة جرائم قتل

336
00:14:48,346 --> 00:14:51,098
‫ولم يكن ضمير "جيسيكا"
‫مرتاحاً لإخفاء الأمر

337
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
‫فوضعت في الملف مخططاتها
‫للكشف عن الأمر بالتفصيل

338
00:14:54,519 --> 00:14:56,521
‫ولكنها اختفت قبل أن تفعل

339
00:14:56,687 --> 00:15:00,149
‫أتساءل، هل كشف "كريمر"
‫مخططات عشيقته

340
00:15:00,274 --> 00:15:02,527
‫ثم حذر موكله؟

341
00:15:02,819 --> 00:15:05,238
‫تظن إذن أن "كاربنتر"
‫أمر قتل "هولدر""

342
00:15:05,363 --> 00:15:07,281
‫هذه نظرية مثيرة للاهتمام

343
00:15:07,407 --> 00:15:09,783
‫يقضي "ريموند كاربنتر"
‫عقوبة طويلة هنا

344
00:15:09,867 --> 00:15:12,995
‫بسبب قضية أخرى
‫وفكرت بأن نتحدث إليه

345
00:15:14,330 --> 00:15:18,250
‫عذراً، هل جئتما إلى هنا
‫على أمل أن أخبركما

346
00:15:18,334 --> 00:15:20,962
‫بأني قتلت امرأة
‫اسمها "جيسيكا هولدر"؟"

347
00:15:21,129 --> 00:15:23,172
‫هذا ليس طلباً غريباً بالكامل

348
00:15:23,965 --> 00:15:26,342
‫إنك تقضي عقوبة المؤبد بالسجن
‫دون أمل بإطلاق سراح مبكر

349
00:15:26,634 --> 00:15:28,678
‫لن تسوء أحوالك أكثر

350
00:15:28,803 --> 00:15:31,097
‫وإذا كنت تشتهي شيئاً هنا في السجن

351
00:15:31,514 --> 00:15:34,392
‫مكالمة واحدة من زميلي
‫النقيب "غريغسون" من "رطة "نيويورك""

352
00:15:34,517 --> 00:15:37,478
‫- ستؤمنه لك
‫- كما ستمنح الخاتمة

353
00:15:37,562 --> 00:15:40,690
‫لعائلة "جيسيكا هولدر"
‫إذا كان هذا يعني شيئاً لك

354
00:15:42,150 --> 00:15:44,277
‫ثمة طاقم لزراعة الخضروات
‫يتألف من النزلاء هنا

355
00:15:44,819 --> 00:15:46,654
‫أحاول الانضمام إليهم منذ سنوات

356
00:15:46,779 --> 00:15:48,865
‫ولكن الدومانيكيين يسيطرون عليه

357
00:15:49,282 --> 00:15:52,368
‫هل هذا ما تريده؟
‫الفرصة لزراعة الأزهار؟

358
00:15:52,994 --> 00:15:56,164
‫إنهم يمضون وقتاً طويلاً في الخارج

359
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
‫مكالمة واحدة من النقيب "غريغسون""

360
00:15:59,333 --> 00:16:02,503
‫ستجعلك تزرع وسط أولئك الدومانيكيين
‫بأقرب وقت ممكن

361
00:16:04,422 --> 00:16:07,717
‫أبلغني "كريمر" بال"مر
‫وأمرت بتولي أمر الفتاة

362
00:16:07,884 --> 00:16:11,387
‫ولكني لا أعرف مكانها
‫كانت عملية قتل مأجور

363
00:16:11,512 --> 00:16:15,183
‫- أين سنجد القاتل؟
‫- اسمه "داني تاتشيلي""

364
00:16:15,349 --> 00:16:18,311
‫آخر ما سمعته عنه أن أجزاءً من جسده
‫كانت تطفو على نهر "إيست""

365
00:16:18,436 --> 00:16:20,354
‫وأجزاء أخرى في نهر "هدسين""

366
00:16:21,564 --> 00:16:23,649
‫هل أخبرت "كريمر" بما"فعلته؟

367
00:16:23,774 --> 00:16:26,986
‫ليس بشكل توضيحي
‫ولكنه كان يعرف بما سيحدث

368
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
‫حالما أبلغني بالأمر

369
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
‫أصدر حكماً بالإعدام على تلك الفتاة

370
00:16:32,116 --> 00:16:33,326
‫ماذا سنفعل الآن؟

371
00:16:33,451 --> 00:16:35,661
‫هل سينجو "كريمر" بفع"ته؟

372
00:16:36,329 --> 00:16:39,123
‫يمكن لمدعٍ عام متحمس
‫محاولة إثبات القضية في المحكمة

373
00:16:40,166 --> 00:16:42,460
‫ولكن ثمة وسيلة أخرى لعقابه

374
00:16:42,585 --> 00:16:45,129
‫ما زلت على اتصال
‫ببعض صحافيي الفضائح

375
00:16:45,671 --> 00:16:47,423
‫"محامٍ متزوج يخون عشيقته

376
00:16:47,548 --> 00:16:49,467
‫لصالح موكل قاتل"

377
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
‫لقد حللنا المشكلة
‫التي تم توظيفنا لحلها

378
00:16:52,220 --> 00:16:53,888
‫ولكن ما زال لدينا عمل

379
00:16:54,013 --> 00:16:57,350
‫حالفنا الحظ
‫راسلتني الآنسة "هدسين""

380
00:16:57,892 --> 00:17:00,644
‫يبدو أن الوصي
‫على منصة "هارلم" للع"وض

381
00:17:00,728 --> 00:17:02,604
‫وصل إلى العمل صباح اليوم
‫ليجد أن المنصة

382
00:17:02,688 --> 00:17:04,440
‫مليئة بثقوب الرصاص من الليلة السابقة

383
00:17:04,565 --> 00:17:06,067
‫وبماذا يهمنا ذلك؟

384
00:17:06,234 --> 00:17:07,610
‫قال الوصي للشرطة
‫أن المنطقة

385
00:17:07,735 --> 00:17:09,736
‫كانت تفوح منها رائحة جوزة طيب قوية

386
00:17:09,820 --> 00:17:12,448
‫لم تكن ثقوب الرصاص هذه هنا أمس

387
00:17:13,282 --> 00:17:16,577
‫يعتبر هذا المكان سوق مخدرات
‫في الهواء الطلق بعد ساعات العمل

388
00:17:16,869 --> 00:17:18,120
‫أظن أن إحدى الصفقات

389
00:17:18,246 --> 00:17:19,997
‫لم تسر كما يجب ليلة أمس

390
00:17:20,456 --> 00:17:21,707
‫أعلماني إذا احتجتما إلى شيء

391
00:17:22,500 --> 00:17:23,751
‫شكراً لك

392
00:17:28,089 --> 00:17:30,674
‫نعم، تفوح رائحة جوزة الطيب هنا

393
00:17:30,758 --> 00:17:33,344
‫ولكن هل هي رائحة جوزة الطيب فقط؟

394
00:17:33,469 --> 00:17:36,597
‫علينا تحديد كل فارق دقيق بهذه الرائحة

395
00:17:36,764 --> 00:17:39,058
‫ولهذا سنحتاج إلى "الأنف"

396
00:17:40,059 --> 00:17:42,728
‫- أي أنف؟ أنفك؟
‫- "الأنف" الشهير

397
00:17:43,020 --> 00:17:45,022
‫إنه مساعد ألجأ إليه بين الحين والآخر

398
00:17:45,147 --> 00:17:47,733
‫وحاسة الشم لديه تتفوق حتى عليّ

399
00:17:47,858 --> 00:17:49,694
‫ما هو اسمه الحقيقي؟

400
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
‫لا أعرف، لم أسأله عن اسمه قط

401
00:17:51,946 --> 00:17:53,906
‫كيف تكون ثمة علاقة
‫بين شخصين بالغين

402
00:17:53,990 --> 00:17:56,950
‫بينما لا ينادي أحدهما الآخر
‫إلا باسم "الأنف"؟

403
00:17:57,034 --> 00:17:59,161
‫إذا أردت معرفة اسمه الحقيقي
‫يمكنك سؤاله بنفسك

404
00:17:59,287 --> 00:18:01,330
‫يفترض أن أكون ممتناً لك "هولمز"

405
00:18:01,414 --> 00:18:02,998
‫عندما تطلب مساعدتي عادةً

406
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
‫يكون الأمر يتعلق بجثة متحللة

407
00:18:06,043 --> 00:18:08,963
‫- مرحباً، أنا "جون واطسون"
‫- عذراً لأني أحمل هذا الكيس

408
00:18:09,088 --> 00:18:11,549
‫أحتاج إلى شم رائحة بن القهوة
‫عندما أخرج

409
00:18:11,674 --> 00:18:14,427
‫الروائح في هذه المدينة
‫تشكل اعتداءً على الحواس

410
00:18:14,927 --> 00:18:16,721
‫هل قلت شيئاً عن جوزة الطيب؟

411
00:18:18,222 --> 00:18:19,724
‫هل هذا هو المكان؟

412
00:18:31,193 --> 00:18:35,406
‫رائحة جوزة الطيب هي السائدة، نعم
‫ولكنها تقوم بعمل

413
00:18:35,573 --> 00:18:39,368
‫شبيه بعمل الراقصة الهزلية
‫حيث السيدة الجميلة تحت الأضواء

414
00:18:39,535 --> 00:18:41,621
‫مهمتها إلهاءك عن كل شيء آخر

415
00:18:41,746 --> 00:18:43,998
‫- يحدث
‫- مم تتألف الرائحة أيضاً؟

416
00:18:44,290 --> 00:18:48,878
‫مواد كيماوية
‫القليل من...المبيض

417
00:18:49,754 --> 00:18:51,422
‫شيء فلزي

418
00:18:52,632 --> 00:18:55,718
‫ثمة رائحة شيء أقوى من البقية

419
00:18:55,885 --> 00:18:58,179
‫هيدروكسيد الصوديوم

420
00:18:58,512 --> 00:19:01,724
‫وهو مزيج قوي
‫معروف أيضاً باسم "الصودا الكاوية"

421
00:19:01,849 --> 00:19:03,851
‫مثالي لإذابة جثث القتلى

422
00:19:04,894 --> 00:19:06,353
‫مقتل "جيسيكا هولدر" مرتبط

423
00:19:06,437 --> 00:19:08,272
‫بما يحدث هنا
‫كما هو مرتبط

424
00:19:08,356 --> 00:19:10,775
‫بكل عملية اختفاء تُعزى للـ"يقطينة"

425
00:19:10,941 --> 00:19:12,443
‫الرجل الذي قتل "جيسيكا هولدر"

426
00:19:12,568 --> 00:19:14,278
‫ليس المسؤول عما حدث هنا
‫لأنه ميت

427
00:19:14,362 --> 00:19:16,030
‫وظننتك قلت إنه ليس عمل سفاح

428
00:19:16,155 --> 00:19:19,074
‫ليس عمل سفاح
‫أرتكبت عدة جرائم قتل

429
00:19:19,158 --> 00:19:20,743
‫على أيدي قتلة مختلفين

430
00:19:20,868 --> 00:19:24,789
‫ولكن الرجل الذي ابتكر
‫تركيبة جوزة الطيب هذه

431
00:19:24,914 --> 00:19:27,249
‫أستدعي لتنظيف الفوضى في كل مرة

432
00:19:27,416 --> 00:19:29,376
‫العامل الرابط بين الجرائم
‫ليس قاتل مشترك

433
00:19:29,460 --> 00:19:32,380
‫بل منظف مشترك

434
00:19:35,966 --> 00:19:38,678
‫يرتكب أحدهم جريمة قتل
‫وبحسب رأيك، ثمة رجل

435
00:19:38,803 --> 00:19:40,846
‫يمكنهم استدعاؤه لتنظيف موقع الجريمة؟

436
00:19:40,971 --> 00:19:42,515
‫لدينا منظفون مهنيون لمواقع الجريمة

437
00:19:42,640 --> 00:19:43,765
‫يعملون لصالح القانون

438
00:19:43,849 --> 00:19:45,392
‫مؤكد أن ثمة سوق مزدهر

439
00:19:45,476 --> 00:19:47,894
‫- للتنظيف المخالف للقانون
‫- كيف يجده القتلة؟

440
00:19:47,978 --> 00:19:49,521
‫هل لديه صفحة على "ييلب"؟

441
00:19:49,605 --> 00:19:52,566
‫من الواضح أنه هو...أو هي
‫يا "واطسون"، لا ألمح

442
00:19:52,692 --> 00:19:56,445
‫إلى أنه ليس بوسع النساء إذابة الجثث
‫يعتمد على سمعته

443
00:19:57,154 --> 00:19:59,489
‫أراهن أنه يقوم بمعظم عمله
‫لصالح الجريمة المنظمة

444
00:19:59,573 --> 00:20:02,118
‫الأشخاص الذين يعتبر القتل عندهم
‫أمراً دائم الحدوث

445
00:20:02,243 --> 00:20:04,328
‫اخترع المنظف مادة تنظيف

446
00:20:04,412 --> 00:20:06,872
‫تنظف معظم مواقع الجريمة
‫على حسب ما أرى

447
00:20:06,997 --> 00:20:09,333
‫وتحلل أية جثث يجب التخلص منها

448
00:20:09,417 --> 00:20:11,335
‫هل هذا هو مصدر الرائحة؟

449
00:20:11,961 --> 00:20:14,546
‫رائحة التوابل
‫تخفي الروائح المخفية الأقوى

450
00:20:14,630 --> 00:20:19,092
‫إنها تركيبة جوزة طيب
‫مناسبة لإزالة جميع آثار جريمة القنل

451
00:20:19,176 --> 00:20:20,969
‫"تركيبة جوزة الطيب"
‫تبدو مثل شيء

452
00:20:21,053 --> 00:20:22,346
‫كانت خالتي لتهديه لي بعيد الميلاد

453
00:20:22,430 --> 00:20:23,479
‫كن شاكراً لأنها لم تفعل

454
00:20:23,589 --> 00:20:25,391
‫لأنك كنت ستذوب بدءاً من أحشائك

455
00:20:25,975 --> 00:20:27,893
‫هل ترون الفرصة التي أمامنا؟

456
00:20:28,394 --> 00:20:30,646
‫محدد الأوصاف بالمباحث
‫ربط دون قصد

457
00:20:30,771 --> 00:20:32,898
‫هذا المنظف بست جرائم قتل

458
00:20:32,982 --> 00:20:35,067
‫ولكن هذه الجرائم
‫قد تكون غيض من فيض

459
00:20:35,693 --> 00:20:39,363
‫قد يكون مرتبطاً بعشرات
‫وربما مئات الجرائم

460
00:20:39,447 --> 00:20:41,574
‫تصوروا المعلومات
‫التي يمكنه تقديمها لنا

461
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
‫إذا كان له وجود فعلاً
‫كيف سنعثر عليه؟

462
00:20:44,535 --> 00:20:47,537
‫سنحقق بأمر المتعهدين الذين نوظفهم
‫لتنظيف مواقع الجريمة

463
00:20:47,621 --> 00:20:49,749
‫ونتحقق من المدارس
‫التي تمنح شهادات خاصة

464
00:20:49,874 --> 00:20:51,917
‫بالتخلص من النفايات البيولوجية الخطرة

465
00:20:55,588 --> 00:20:56,880
‫هل ثمة عيب بهذه الخطة؟

466
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
‫لا، إنها منطقية، ولكنها...

467
00:20:58,841 --> 00:21:00,885
‫تبدو مملة بعض الشيء

468
00:21:01,427 --> 00:21:04,054
‫أين تود البحث إذن؟

469
00:21:17,193 --> 00:21:19,195
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟

470
00:21:19,820 --> 00:21:22,531
‫مرحباً "واطسون"
‫عرفت سارق هوية صديقك

471
00:21:22,656 --> 00:21:23,657
‫كل شيء مذكور بالملف على المكتب

472
00:21:23,783 --> 00:21:25,201
‫توقفي عن الكلام من فضلك
‫إنك تعصرين الجرح

473
00:21:25,326 --> 00:21:27,744
‫وأريد أن تتخثر دماء الحيوانات قليلاً

474
00:21:27,828 --> 00:21:29,789
‫ألتقط صوراً
‫لإعلان "توظيف" من نوع ما

475
00:21:30,247 --> 00:21:31,499
‫تقول نظريتنا إن المنظف

476
00:21:31,624 --> 00:21:33,793
‫يحصل على أغلب عمله بالسمعة
‫ولكن ماذا لو وجد

477
00:21:33,918 --> 00:21:35,293
‫وسيلة أخرى لتأمين العمل لنفسه؟

478
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
‫وسيلة أخرى لكي يجني المال
‫عندما لا يقتل المجرمين المحترفين

479
00:21:37,254 --> 00:21:39,548
‫بعضهم البعض بقدرٍ كافٍ

480
00:21:39,632 --> 00:21:41,842
‫هل سمعت بالجانب المظلم للإنترنت
‫كما أفترض؟

481
00:21:41,926 --> 00:21:44,386
‫نعم، مواقع إلكترونية
‫غير مرئية لمحركات البحث

482
00:21:44,512 --> 00:21:47,389
‫يشتري الناس المخدرات منها
‫ألم تغلقها المباحث الفيدرالية؟

483
00:21:47,473 --> 00:21:49,099
‫أغلقوا موقعاً يسمى "سيلك رود"

484
00:21:49,183 --> 00:21:51,351
‫ولكن ظهرت مواقع أخرى مكانه

485
00:21:51,435 --> 00:21:53,521
‫والمخدرات ليست المنتج الوحيد
‫الذي يباع ويشترى

486
00:21:53,771 --> 00:21:55,522
‫على الجانب المظلم للإنترنت

487
00:21:55,606 --> 00:21:57,650
‫يتم طلب عمليات قتل مأجور هناك أيضاً

488
00:21:57,983 --> 00:21:59,609
‫ويباع بشر للمزايد بأعلى سعر

489
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
‫سأنشر صوراً لـ"كيتي"

490
00:22:01,612 --> 00:22:03,363
‫بوضعها الحالي، ثم سأدعي

491
00:22:03,447 --> 00:22:05,949
‫أني رجل يائس ارتكب جريمة شغف

492
00:22:06,033 --> 00:22:07,868
‫وتأمل أن يتصل المنظف بك

493
00:22:08,035 --> 00:22:10,830
‫- حسناً، استمتع بهذا
‫- ألن تبقين؟

494
00:22:10,955 --> 00:22:12,539
‫إذا حالفنا الحظ
‫سنقبض عليه بحلول الصباح

495
00:22:12,623 --> 00:22:14,166
‫سألتزم بالتحقيق بأساليبي المملة

496
00:22:14,375 --> 00:22:16,544
‫- شكراً على مساعدتك "كيتي"
‫- عفواً

497
00:22:16,669 --> 00:22:18,003
‫انتبهي لدماء الحيوانات من فضلك!

498
00:22:19,839 --> 00:22:22,508
‫هل هذا هو الرجل
‫الذي سرق هويتي الطبية؟

499
00:22:22,675 --> 00:22:24,385
‫طلبت زميلتي من صديق التحري عن هذا

500
00:22:24,510 --> 00:22:26,011
‫بواسطة برنامج التعرف على الوجوه

501
00:22:26,220 --> 00:22:29,682
‫هذا الرجل منتشر عبر الوسائط الاجتماعية
‫اسمه "إيرميل جانيك"

502
00:22:29,849 --> 00:22:32,268
‫كم أنت سريعة بعملك!

503
00:22:32,518 --> 00:22:33,894
‫يمكنك إبلاغ الشرطة بكل هذا

504
00:22:33,978 --> 00:22:35,520
‫وأرجو أن هذا سيوضح الأمور

505
00:22:35,604 --> 00:22:38,356
‫مع شركة تأمينك
‫ولكن عليك التحقق من كل سجلاتك

506
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
‫والتأكد من عدم تغييره لأي شيء آخر

507
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
‫شكراً جزيلاً لك على قيامك بهذا

508
00:22:42,027 --> 00:22:43,779
‫لطالما كنت كفؤة عندما كنا معاً

509
00:22:43,863 --> 00:22:46,282
‫ولكن يبدو أنك وجدت قوة دافعة أخرى

510
00:22:47,032 --> 00:22:50,744
‫لطالما كانت طريقتك مشوقة
‫بوصف اندفاعي

511
00:22:50,828 --> 00:22:54,707
‫بحقك، أشعر بالأسف على نفسي
‫عندما أتذكر كم كنت غير ناضج

512
00:22:54,874 --> 00:22:56,500
‫لا أعرف إن كان ثمة
‫فترة محددة

513
00:22:56,625 --> 00:22:59,670
‫للاعتذار، ولكني أعتذر

514
00:23:00,212 --> 00:23:02,715
‫يجب أن أتعلم كيف أتقبل الناس
‫مهما كانت طبيعتهم

515
00:23:03,382 --> 00:23:06,886
‫وهل فعلت؟ هل تعلمت؟

516
00:23:07,261 --> 00:23:10,723
‫كان علي التعلم
‫حتى لا أضيع فتاة أحلامي مرة أخرى

517
00:23:10,848 --> 00:23:14,143
‫أريد أن أصبح مناسباً أكثر كزوج

518
00:23:16,395 --> 00:23:17,813
‫شكراً لك

519
00:23:19,857 --> 00:23:21,817
‫سررت لرؤيتك من جديد "جون"

520
00:23:30,576 --> 00:23:33,871
‫- ما العمل المضجر الذي تقومين به؟
‫- زرت معهد

521
00:23:34,038 --> 00:23:35,497
‫"سبولدينغ" التقني صباح اليوم

522
00:23:35,581 --> 00:23:37,415
‫هل تعلم أنهم يصدرون
‫شهادات تنظيف

523
00:23:37,499 --> 00:23:39,501
‫مواقع الجريمة أكثر من أية جهة أخرى
‫في "نيويورك"؟

524
00:23:39,627 --> 00:23:41,670
‫ووافقوا على اطلاعنا على سجلاتهم

525
00:23:43,213 --> 00:23:46,133
‫على أمل أن يظهر
‫بعض المجانين المهووسين على السطح؟

526
00:23:46,258 --> 00:23:47,259
‫نعم

527
00:23:48,677 --> 00:23:50,387
‫عليك رفع قضية
‫على من صمم هذه اللوحة الجدارية

528
00:23:50,554 --> 00:23:51,680
‫معهد "سبولدينغ" التقني

529
00:23:51,847 --> 00:23:53,474
‫لا يمكن للمرء تعلم حرفة
‫بينما هذه البشاعة

530
00:23:53,641 --> 00:23:54,892
‫تحوم حوله، صحيح؟

531
00:23:55,059 --> 00:23:56,351
‫يفاجئني أنك جئت إلى هنا

532
00:23:56,435 --> 00:23:58,395
‫ظننت أن هذه الأمور مملة بالنسبة إليك

533
00:23:58,520 --> 00:24:01,398
‫بعد أحداث ليلة أمس
‫أحتاج إلى الهدوء الذي يوفره

534
00:24:01,482 --> 00:24:04,234
‫- العمل الشاق الروتيني
‫- ماذا حدث ليلة أمس؟

535
00:24:04,318 --> 00:24:05,653
‫تلقينا ما اعتبرته

536
00:24:05,778 --> 00:24:08,071
‫رداً واعداً على إعلاني

537
00:24:08,155 --> 00:24:11,450
‫عرضت صور القتيلة المزعومة
‫وحددنا موعداً

538
00:24:11,575 --> 00:24:13,786
‫للقاء، وكان كل شيء يسير كما يجب
‫إلى أن عرّف الرجل عن نفسه

539
00:24:13,911 --> 00:24:15,663
‫بأنه ضابط شرطة متخفٍ

540
00:24:15,788 --> 00:24:18,374
‫حدثت بعض الفوضى
‫والتلويح بالأسلحة

541
00:24:18,958 --> 00:24:20,334
‫هل تم اعتقالك؟

542
00:24:20,459 --> 00:24:22,252
‫ولكن ظهور "كيتي" على قيد الحياة
‫ساعد بإثبات قضيتي

543
00:24:22,378 --> 00:24:23,753
‫والمكالمة مع النقيب "غريغسون"

544
00:24:23,837 --> 00:24:27,716
‫أمّنت إطلاق سراحي
‫ولكني ما زلت أقول إنها كانت خطة سليمة

545
00:24:27,800 --> 00:24:30,970
‫لا يمكن الحكم على الفكرة
‫من نتائجها فقط

546
00:24:33,973 --> 00:24:35,766
‫تباً!

547
00:24:39,228 --> 00:24:42,773
‫- هل يجب أن أجبرك على الكلام؟
‫- التقيت مع زبوني ليلة أمس

548
00:24:42,898 --> 00:24:44,941
‫وتحادثنا، وفهم الأمر بشكل خاطىء

549
00:24:45,025 --> 00:24:46,652
‫لقد طلب مني الخروج بموعد

550
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
‫هل ذكرت بأنك على علاقة أخرى؟

551
00:24:50,906 --> 00:24:52,324
‫لا، لم يتطرق حديثكما إلى ذلك
‫بطبيعة الحال

552
00:24:52,449 --> 00:24:54,075
‫- ماذا تقصد بقولك "بطبيعة الحال"؟
‫- نظراً لماضيك

553
00:24:54,159 --> 00:24:55,535
‫لا يفاجئني أنك سمحت لهذا

554
00:24:55,619 --> 00:24:57,121
‫بالحدوث في ذات اللحظة

555
00:24:57,246 --> 00:25:00,082
‫التي تتطلب بها علاقتك مع "آندرو"
‫الاهتمام وبذل الجهد

556
00:25:00,833 --> 00:25:03,669
‫وبطبيعة الحال، جعلت الباب مفتوحاً
‫أمام احتمالات أخرى

557
00:25:04,169 --> 00:25:05,671
‫كما تعبر أنثى قرد "البابون"

558
00:25:05,879 --> 00:25:07,506
‫عن جاهزيتها
‫عن طريق أعضاء تناسلية متضخمة

559
00:25:07,756 --> 00:25:10,759
‫أنت يا "واطسون"
‫مثل إرهابية عاطفية

560
00:25:12,636 --> 00:25:14,220
‫"إرهابية عاطفية"!

561
00:25:14,304 --> 00:25:15,514
‫تدفعك طريقة تربيتك

562
00:25:15,639 --> 00:25:17,182
‫نحو علاقة تقليدية

563
00:25:17,307 --> 00:25:19,601
‫ولكن طبيعتك المتمردة ترفض

564
00:25:19,810 --> 00:25:21,395
‫واقع مثل هذه العلاقات

565
00:25:21,562 --> 00:25:24,356
‫ولهذا السبب تجدين نفسك
‫منجذبة للشركاء غير المناسبين

566
00:25:24,523 --> 00:25:26,942
‫رجال مثل أخي
‫وبالطبع، يصدف في بعض المرات

567
00:25:27,067 --> 00:25:29,194
‫أن تجدي شريكاً مناسباً

568
00:25:29,278 --> 00:25:32,322
‫ولكن في تلك المرات
‫تقومين بتخريب العلاقة

569
00:25:33,198 --> 00:25:35,409
‫ويرتبط هذا بالصراع في أعماقك

570
00:25:35,576 --> 00:25:37,077
‫التوتر بين الحياة التقليدية

571
00:25:37,286 --> 00:25:39,538
‫والتوق إلى تلبية نداء المغامرة

572
00:25:40,330 --> 00:25:42,875
‫لا أتوق لتلبية نداء المغامرة

573
00:25:43,000 --> 00:25:45,544
‫الشيء الوحيد الذي أتوق له
‫هو إنجاز بعض العمل

574
00:25:46,670 --> 00:25:49,631
‫ستنتهي "كيتي" من تنظيف
‫موقع جريمتها الملفقة قريباً

575
00:25:49,798 --> 00:25:50,840
‫وإذا عملتما معاً، سننتهي

576
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
‫من تدقيق هذه السجلات بسرعة

577
00:25:52,634 --> 00:25:54,053
‫أين تذهب؟

578
00:25:54,219 --> 00:25:57,139
‫هذه اللوحة الجدارية ليست بشعة فحسب
‫بل متناقضة أيضاً

579
00:25:57,306 --> 00:25:58,640
‫ولن أتمكن من التطوع بفعالية

580
00:25:58,724 --> 00:26:01,018
‫قبل أن أكتشف
‫كيف انتهى بها المطاف بتعليقها هنا

581
00:26:05,522 --> 00:26:07,149
‫هؤلاء الستة يطابقون الأوصاف

582
00:26:08,233 --> 00:26:10,194
‫يمكنكما التوقف عن العمل الممل

583
00:26:11,153 --> 00:26:12,904
‫عرفت أن تلك اللوحة الجدارية
‫ذات أهمية

584
00:26:12,988 --> 00:26:15,532
‫حالما رأيت هيبتها البشعة

585
00:26:15,657 --> 00:26:18,118
‫اتصلت بمدير البرنامج
‫وسألته عنها

586
00:26:18,202 --> 00:26:20,537
‫إنها تسمى
‫"جولة الطيبيات السحرية"

587
00:26:20,621 --> 00:26:23,457
‫ورسمها أحد طلاب "سبولدينغ" السابقين

588
00:26:23,582 --> 00:26:27,002
‫- "جولة الطيبيات السحرية"؟
‫- إنه تلاعب لفظي غبي

589
00:26:27,086 --> 00:26:29,462
‫ولكنه يشير أيضاً
‫إلى شجرة جوزة الطيب

590
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
‫وهي شجرة تنتج نوعين من التوابل

591
00:26:31,757 --> 00:26:35,094
‫الأول هو "الميس"
‫والثاني هو جوزة الطيب

592
00:26:35,469 --> 00:26:38,138
‫أحد طلابهم القدامى يحب جوزة الطيب

593
00:26:38,222 --> 00:26:39,973
‫اسمه "كونريد وودباين"

594
00:26:40,057 --> 00:26:41,934
‫ورسم مجموعة كاملة من اللوحات

595
00:26:42,059 --> 00:26:43,935
‫تبين بالتفصيل آثار الهلوسة

596
00:26:44,019 --> 00:26:46,897
‫الذي يسببه هضم
‫كميات كبيرة من التوابل

597
00:26:47,022 --> 00:26:48,898
‫هل يمكن الشعور بالنشوة
‫من جوزة الطيب؟

598
00:26:48,982 --> 00:26:51,485
‫لا يمكنني القول إنها تجربة جميلة
‫ولكن نعم

599
00:26:51,610 --> 00:26:54,655
‫"كونريد وودباين"
‫تعاقد مع البلدية

600
00:26:54,780 --> 00:26:58,408
‫كموظف لتنظيف مواقع الجريمة
‫لعقد من الزمان، ولكن قبل خمس سنوات

601
00:26:58,534 --> 00:27:00,952
‫استقال من عمله
‫واشترى مبنى مليئا بالشقق الصغيرة

602
00:27:01,036 --> 00:27:02,788
‫في شارع "سبرينغ"

603
00:27:02,955 --> 00:27:06,542
‫كيف يمكن لمنظف مواقع جريمة سابق
‫شراء عقار في "سوهو"؟

604
00:27:06,792 --> 00:27:08,752
‫ربما لم يتوقف عن العمل بحرفته

605
00:27:09,962 --> 00:27:11,546
‫هل أنت السيد "وودباين"؟

606
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
‫لا أحب إزعاجي أثناء عملي

607
00:27:13,924 --> 00:27:15,551
‫لا يحتاج هذا المبنى إلى مشرف

608
00:27:15,676 --> 00:27:21,056
‫- لا يجيد الإشراف
‫- أعرف، ولكنهم من الشرطة

609
00:27:31,942 --> 00:27:34,987
‫- هل ثلاثتكم من الشرطة؟
‫- بدرجات متفاوتة

610
00:27:35,154 --> 00:27:37,823
‫نود محادثتك حول عملك الآخر

611
00:27:38,115 --> 00:27:40,825
‫العمل الذي يتطلب إبداعاً حقيقياً

612
00:27:40,909 --> 00:27:44,288
‫- عم تتحدث؟
‫- إنك تحلل الجثث مقابل أجر

613
00:27:46,623 --> 00:27:48,250
‫سأتصل بمحاميّ

614
00:27:53,255 --> 00:27:55,757
‫لماذا أفزعته باتهامه بهذا الشكل؟

615
00:27:55,883 --> 00:27:58,468
‫- يستحيل أن يتكلم الآن
‫- أردت أن أبعده

616
00:27:58,552 --> 00:28:00,888
‫يراودني فضول
‫حول ما تحتويه تلك الخزنة

617
00:28:01,722 --> 00:28:04,224
‫جميع الخزائن مفتوحة إلا هذه

618
00:28:20,490 --> 00:28:22,367
‫رائحتها مثل فطيرة اليقطين

619
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
‫يقول محاميّ إن عليكم الرحيل

620
00:28:24,369 --> 00:28:25,704
‫بالواقع، عليك استدعاء محاميك

621
00:28:25,829 --> 00:28:29,541
‫للقائك في مركز الشرطة
‫وجدنا تركيبة جوزة الطيب

622
00:28:33,962 --> 00:28:36,673
‫لن أجيب عن أية أسئلة
‫قبل وصول محاميّ

623
00:28:37,549 --> 00:28:40,469
‫ولكني سأقول إن خزنة المؤن تلك
‫كانت مغلقة

624
00:28:40,802 --> 00:28:43,430
‫- قال مستشارنا إنها كانت مفتوحة
‫- مستشارك يكذب

625
00:28:43,889 --> 00:28:47,851
‫في عام 1997، تخرجت
‫من معهد "سبولدينغ" التقني

626
00:28:47,976 --> 00:28:50,145
‫وبدأت حياتك المهنية
‫بالعمل كمنظف لمواقع الجرائم

627
00:28:50,229 --> 00:28:51,604
‫وعلى مدار الـ11 سنة التالية

628
00:28:51,688 --> 00:28:54,774
‫توليت عشرات القضايا للبلدية

629
00:28:54,858 --> 00:28:57,361
‫كنت محبوباً ومطلوباً

630
00:28:57,486 --> 00:29:00,405
‫الكثير ممن يحققون هذا النجاح
‫كانوا سيوظفون عمالاً أكثر

631
00:29:00,530 --> 00:29:04,660
‫وربما يأخذون امتيازاً خاصاً
‫ولكن ماذا فعلت أنت؟ تقاعدت

632
00:29:04,868 --> 00:29:06,119
‫وعملت بالرسم

633
00:29:06,203 --> 00:29:07,662
‫هل يثير الاستجواب ضجرك؟

634
00:29:07,746 --> 00:29:11,124
‫على افتراض أنكم شاهدتم
‫ما يكفي من مواقع الجريمة

635
00:29:11,333 --> 00:29:13,877
‫تعرفون مدى صعوبة
‫العيش مع رؤية ما نصادفه

636
00:29:14,002 --> 00:29:17,339
‫الدماء والأحشاء والأسى

637
00:29:17,464 --> 00:29:20,466
‫نعرف أنك لم تتوقف عن العمل بالتنظيف
‫سيد "وودباين"

638
00:29:20,550 --> 00:29:22,135
‫ولكنك غيرت انتماءك

639
00:29:22,261 --> 00:29:25,722
‫وبدأت بالعمل لصالح المجرمين
‫بدلاً من الشرطة

640
00:29:25,806 --> 00:29:29,851
‫وساعدت على إخفاء هؤلاء الأشخاص كلهم

641
00:29:29,977 --> 00:29:31,436
‫الأشرار يدفعون أكثر

642
00:29:31,520 --> 00:29:34,064
‫نفهم ذلك، لهذا لا نعتبرك مشتبهاً به

643
00:29:34,189 --> 00:29:36,316
‫في أي من تلك الجرائم
‫في الوقت الحالي

644
00:29:36,441 --> 00:29:38,360
‫ولكن أعطنا أسماء الأشخاص

645
00:29:38,485 --> 00:29:40,320
‫الذين ارتكبوا تلك الجرائم

646
00:29:40,404 --> 00:29:42,364
‫وسنوصي المدعي العام بعقد اتفاق معك

647
00:29:42,906 --> 00:29:44,616
‫لم أخالف القانون

648
00:29:44,741 --> 00:29:46,367
‫ليس لديكم إثبات على أي عمل خطأ

649
00:29:46,451 --> 00:29:47,911
‫مجرد ادعاءات بأن بعض
‫مواقع الجريمة

650
00:29:47,995 --> 00:29:50,038
‫تفوح منها رائحة جوزة الطيب

651
00:29:50,163 --> 00:29:52,207
‫تحتفظ أمي بجوزة الطيب
‫على رف التوابل

652
00:29:52,291 --> 00:29:53,959
‫ربما عليكم استجوابها أيضاً

653
00:29:54,543 --> 00:29:56,878
‫لا يمكننا إجباره على التعاون معنا

654
00:29:56,962 --> 00:29:58,797
‫هذا مخيب للآمال، ولكنه غير مفاجىء

655
00:29:59,381 --> 00:30:01,967
‫لحسن الحظ، ثمة طرق أخرى
‫لجعله ينهار

656
00:30:03,051 --> 00:30:06,847
‫"كونريد وودباين" هو المنظف
‫ولا شك بذلك

657
00:30:06,972 --> 00:30:09,182
‫ولكن بالطبع، المشكلة هي أنه المنظف

658
00:30:09,433 --> 00:30:11,601
‫ويعتمد أسلوب عمله
‫على عدم ترك أدلة خلفه

659
00:30:11,685 --> 00:30:14,187
‫حسناً، ولكنك قلت
‫إن ثمة طريقة أخرى للنيل منه

660
00:30:14,271 --> 00:30:17,441
‫أعتقد أن طريقة كشف أكاذيبه
‫لن تكون بالأدلة المادية

661
00:30:17,566 --> 00:30:19,359
‫ولكن في الشر الذي لا بد منه
‫في أي عمل

662
00:30:19,443 --> 00:30:21,862
‫في مجال الخدمات، العملاء أنفسهم

663
00:30:22,362 --> 00:30:24,740
‫يرفض الوشاية بهم
‫ولكنهم قد يشون به

664
00:30:25,324 --> 00:30:27,659
‫علينا معرفة من أراد قتل
‫كل ضحية من الضحايا

665
00:30:27,743 --> 00:30:30,537
‫ثم سنعرض عليهم
‫نفس العرض الذي رفضه

666
00:30:31,621 --> 00:30:32,914
‫الشخص الذي نعرف

667
00:30:32,998 --> 00:30:34,624
‫أنه على صلة به
‫هو "ريموند كاربنتر"

668
00:30:34,708 --> 00:30:36,209
‫في الواقع، تكمن الصلة

669
00:30:36,293 --> 00:30:38,879
‫بين قاتل "كاربنتر" المأجور و"وودباين""

670
00:30:39,188 --> 00:30:40,880
‫تقصد الرجل الذي قتل "جيسيكا هولدر""

671
00:30:40,964 --> 00:30:42,174
‫ولكنه مات منذ سنوات

672
00:30:42,299 --> 00:30:44,134
‫لحسن حظنا، ولسوء حظ

673
00:30:44,259 --> 00:30:45,802
‫الضحايا
‫كان عمل السيد "وودباين"

674
00:30:45,927 --> 00:30:48,722
‫غزيراً، وأثناء استجوابه

675
00:30:48,847 --> 00:30:52,934
‫عصر اليوم
‫بدأت حيث أعتقد أنه بدأ

676
00:30:54,144 --> 00:30:56,730
‫قبل ست سنوات
‫تقاعد "كونريد وودباين" من "مله

677
00:30:56,897 --> 00:30:58,148
‫بشكل رسمي على الأقل

678
00:30:58,315 --> 00:30:59,941
‫وفي الوقت نفسه
‫مجموعة من المجرمين الأرمن

679
00:31:00,067 --> 00:31:01,318
‫وصلوا إلى "نيويورك""

680
00:31:01,443 --> 00:31:03,403
‫وأرادوا السيادة في "هوارد بيتش""

681
00:31:03,487 --> 00:31:05,822
‫مما أثار غضب العصابة الكوستاريكية

682
00:31:05,906 --> 00:31:07,449
‫التي تسيطر على ذلك الحي

683
00:31:07,866 --> 00:31:10,952
‫اندلعت الحرب
‫ولكن بعد أشهر، صفوة

684
00:31:11,036 --> 00:31:13,955
‫العصابة الكوستاريكية اختفت ببساطة

685
00:31:14,164 --> 00:31:16,833
‫تعتقد أن العصابة الأرمنية قتلتهم
‫وقام "وودباين" بال"نظيف لصالحهم

686
00:31:17,084 --> 00:31:19,836
‫لم يعرف أحد ما حدث فعلاً
‫لا شيء سوى شائعات

687
00:31:19,920 --> 00:31:21,254
‫بأنهم ذُبحوا في الغرفة الخلفية

688
00:31:21,380 --> 00:31:24,341
‫لمطعم كانوا يرتادونه باستمرار
‫أبلغ محقق من موقع الجريمة

689
00:31:24,591 --> 00:31:28,136
‫عن رائحة غريبة
‫تبدو مثل رائحة المخبوزات

690
00:31:29,012 --> 00:31:34,059
‫كان "آرتيم ديديكيان"
‫زعيم العصابة الأرمنية آنذاك

691
00:31:34,226 --> 00:31:35,936
‫ألا تعتقدين
‫أن التحدث معه يستحق العناء؟

692
00:31:40,107 --> 00:31:43,527
‫- هل تحقيقنا يثير ضجرك؟
‫- لا

693
00:31:43,819 --> 00:31:46,738
‫سنتحدث مع السيد "ديديكيان" غداً

694
00:31:46,822 --> 00:31:49,449
‫ستواصلين التحري بقضايا المفقودين

695
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية
‫إذا لم يتعاون معنا

696
00:31:52,035 --> 00:31:54,121
‫أعلمني عندما تحدد زمان ومكان الاجتماع

697
00:31:54,788 --> 00:31:56,581
‫يجب أن أتولى مسألة ما

698
00:32:09,344 --> 00:32:10,971
‫هل هذا "ديديكيان"؟

699
00:32:11,805 --> 00:32:14,307
‫يبدو بصحة جيدة، التقاعد يناسبه

700
00:32:14,975 --> 00:32:16,642
‫النقيب "غريغسون" ينه" بعض العمل

701
00:32:16,726 --> 00:32:18,311
‫ثم سنبدأ

702
00:32:21,898 --> 00:32:25,401
‫لست إرهابية
‫أبعدت "كريس" ليل" أمس

703
00:32:25,485 --> 00:32:28,447
‫وأعد عشاءً للترحيب بعودة "آندرو" غدا"

704
00:32:28,864 --> 00:32:30,866
‫ربما أسمع فعلاً نداء...

705
00:32:31,032 --> 00:32:34,369
‫المغامرة، أو أياً كان ما قلته
‫ولكن يمكنني فعل ذلك وعيش بحياتي

706
00:32:34,453 --> 00:32:35,745
‫ربما

707
00:32:36,788 --> 00:32:39,374
‫تدركين أني لم أكن أنتقدك أمس؟

708
00:32:40,041 --> 00:32:42,543
‫شبهتني بقردة "بابون"
‫ذات أعضاء تناسيلة مضخمة

709
00:32:42,627 --> 00:32:44,129
‫ثم نعتني بالإرهابية

710
00:32:44,254 --> 00:32:46,422
‫كنت أستخدم الخيال الجامح
‫لتوضيح وجهة نظري

711
00:32:46,506 --> 00:32:48,133
‫كان محاولة مني للمساعدة

712
00:32:49,050 --> 00:32:51,803
‫ميولك العاطفية
‫ليست عيباً يجب تصحيحه

713
00:32:51,887 --> 00:32:55,974
‫بل عادة يجب قبولك
‫أعرفك جيداً يا "واطسون""

714
00:32:56,141 --> 00:32:57,225
‫وأعرف أنك لن تكوني سعيدة أبداً

715
00:32:57,309 --> 00:32:59,894
‫داخل سجن "العلاقة التقليدية""

716
00:32:59,978 --> 00:33:01,855
‫وقلت ما قلته لأنه يؤلمني

717
00:33:01,980 --> 00:33:04,107
‫أن أراك تحاولين
‫عيش حياة كهذه لمجرد

718
00:33:04,232 --> 00:33:06,568
‫أن هذا هو النمط السائد
‫بالمجتمع المتحضر

719
00:33:06,693 --> 00:33:10,113
‫لا داعي لأن تتألم من أجلي
‫لأني سعيدة برفقة "آندرو"

720
00:33:10,197 --> 00:33:13,783
‫أم هل ستكونين أسعد من دونه؟
‫أو ربما برفقته

721
00:33:13,867 --> 00:33:15,911
‫كشريك جنسي وصديق موثوق
‫بين الحين والآخر؟

722
00:33:16,036 --> 00:33:17,370
‫أو عندما يكون في البلاد

723
00:33:17,454 --> 00:33:19,747
‫مع إمكانية مرافقة غيره
‫عندما يكون خارجها؟

724
00:33:19,831 --> 00:33:21,625
‫ثمة احتمالات كثيرة

725
00:33:22,000 --> 00:33:25,170
‫ليس عليك سوى إيجاد
‫احتمال يناسب طبيعتك

726
00:33:26,838 --> 00:33:29,716
‫الأمر المميز برأيي
‫أنه رغم تمضيتنا وقتاً طويلاً معاً

727
00:33:29,883 --> 00:33:31,467
‫إلا أنك ما زلت إنسانة مثيرة للاهتمام

728
00:33:31,551 --> 00:33:33,345
‫أكثر مما تحسبين نفسك

729
00:33:41,728 --> 00:33:44,063
‫شكراً على حضورك سيد "ديديكيان"

730
00:33:44,147 --> 00:33:48,652
‫هل لديكم أسئلة حول شخص
‫اسمه "كونريد وودباين" كما"فهمت؟

731
00:33:49,110 --> 00:33:51,947
‫- لا أعرف هذا الاسم
‫- ربما لا تذكر الاسم جيداً

732
00:33:52,072 --> 00:33:53,698
‫ولكن من المؤكد أن عمله
‫ترك انطباعاً جيداً لديك

733
00:33:53,823 --> 00:33:56,993
‫كان ذلك قبل ست سنوات، ساعدكم
‫على تحويل بعض الكوستاريكيين

734
00:33:57,160 --> 00:34:00,205
‫- إلى حساء
‫- أنا آسف

735
00:34:00,497 --> 00:34:02,290
‫لا أعرف عما تتحدثون

736
00:34:02,374 --> 00:34:05,460
‫إنك حالة استثنائية
‫في عالم الإجرام، أليس كذلك؟

737
00:34:05,585 --> 00:34:08,338
‫زعيم عصابة سابق
‫استطاع إبعاد نفسه

738
00:34:08,463 --> 00:34:11,925
‫عن ماضيه بالكامل
‫وعيش حياة أكثر هدوءاً

739
00:34:12,551 --> 00:34:14,052
‫كنت واحداً فقط من زبائن "وودباين"

740
00:34:14,177 --> 00:34:15,928
‫كان ثمة آخرون كثر
‫وبدأنا بالعمل

741
00:34:16,012 --> 00:34:18,598
‫على تحديد هوياتهم
‫حتى نتمكن من عرض اتفاق

742
00:34:18,765 --> 00:34:22,519
‫أخبرنا كيف عثرت على "وودباين"
‫وما فعله من أجلك

743
00:34:22,644 --> 00:34:24,187
‫وسأساعدك على التوصل

744
00:34:24,271 --> 00:34:26,898
‫إلى اتفاق حصانة
‫مع مكتب المدعي العام

745
00:34:27,065 --> 00:34:30,485
‫سيكون أحد زبائن "وودباين"
‫شخصاً محظوظاً بكل تأكيد

746
00:34:30,569 --> 00:34:33,654
‫لماذا؟ لأنه سيفلت
‫من جريمة قتل بلا عقاب

747
00:34:33,738 --> 00:34:35,281
‫وربما حتى عدة جرائم قتل

748
00:34:35,365 --> 00:34:38,952
‫لماذا؟ لأننا نرغب في النيل
‫من "وودباين" أكثر من غيره

749
00:34:39,160 --> 00:34:43,748
‫لماذا؟ لأنه يستطيع بالمقابل
‫إعطاءنا أسماء عشرات القتلة

750
00:34:44,499 --> 00:34:46,793
‫- ومن بينهم اسمك
‫- سيوافق أحدهم

751
00:34:46,918 --> 00:34:49,713
‫سيد "ديديكيان"
‫لماذا لا يكون ذلك الشخص هو أنت؟

752
00:34:52,591 --> 00:34:54,091
‫"كونريد وودباين"!"

753
00:34:54,175 --> 00:34:55,385
‫الشرطة!

754
00:34:58,221 --> 00:34:59,681
‫المكان آمن!

755
00:34:59,806 --> 00:35:00,869
‫المكان آمن!

756
00:35:01,016 --> 00:35:02,601
‫- المكان آمن!
‫- لا أحد هنا

757
00:35:07,897 --> 00:35:09,441
‫هل تشمون هذه الرائحة؟

758
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
‫رائحة جوزة الطيب

759
00:35:13,612 --> 00:35:16,697
‫إنه يخفي تركيبته بخزائن مغلقة
‫ليس ثمة مبرر

760
00:35:16,781 --> 00:35:19,159
‫أن تفوح الرائحة من الغرفة
‫بهذه الشدة

761
00:35:22,954 --> 00:35:25,123
‫إلا إذا...

762
00:35:48,104 --> 00:35:51,191
‫هل لاحظتم كيف كان "كونريد وودباين"
‫يعرج أمس؟

763
00:35:51,316 --> 00:35:52,256
‫نعم

764
00:35:52,366 --> 00:35:54,444
‫أعتقد أنه ربما خضع
‫لجراحة بركبته مؤخراً

765
00:35:54,569 --> 00:35:55,695
‫ولماذا تقول ذلك؟

766
00:35:55,862 --> 00:35:59,115
‫لأني وجدت للتو
‫وتر ركبته الاصطناعية

767
00:35:59,199 --> 00:36:00,784
‫في مصفاية الشحوم

768
00:36:01,785 --> 00:36:03,619
‫لا أعتقد أننا سنسمع خبراً
‫من السيد "وودباين""

769
00:36:03,703 --> 00:36:07,999
‫في أي وقت قريب
‫لقد تم تنظيف المنظف

770
00:36:10,835 --> 00:36:12,796
‫شرطة "نيويورك""

771
00:36:13,797 --> 00:36:16,216
‫أكدت الطبيبة الشرعية
‫أن قطعة البلاستيك

772
00:36:16,341 --> 00:36:18,259
‫التي وجدتها هي وتر اصطناعي

773
00:36:18,385 --> 00:36:20,553
‫إنه من مادة "كيفلير"
‫ولذلك لم يذب

774
00:36:20,637 --> 00:36:22,806
‫ولا تعرف إن كان ثمة ما يكفي
‫من الحمض النووي عليه لاستخدامه

775
00:36:23,390 --> 00:36:24,765
‫أما بقية موقع الجريمة

776
00:36:24,849 --> 00:36:27,268
‫لم يترك من تولى أمر "وودباين"
‫أي أثر في المكان

777
00:36:27,352 --> 00:36:28,894
‫يبدو أن القاتل بارع

778
00:36:28,978 --> 00:36:30,563
‫بتنظيف الفوضى
‫مثلما كان "وودباين""

779
00:36:30,689 --> 00:36:33,858
‫هذا غير منطقي
‫كان "وودباين" هو "لمنظف

780
00:36:34,067 --> 00:36:37,153
‫وكان ذلك مصدر عيشه
‫ويستحيل أن يفصح عن أساليبه

781
00:36:37,320 --> 00:36:38,822
‫وإلا سيجعله ذلك عديم الفائدة

782
00:36:39,030 --> 00:36:41,115
‫- ربما كان لديه شريك
‫- لنأمل ذلك

783
00:36:41,199 --> 00:36:43,451
‫لأن "وودباين" قد "ات كما يبدو

784
00:36:43,535 --> 00:36:45,077
‫وكل ما يعرفه عن جرائم القتل

785
00:36:45,161 --> 00:36:46,538
‫مات معه

786
00:36:49,332 --> 00:36:50,875
‫مفقودة
‫هل رأيتم "جيسيكا"؟"

787
00:36:52,752 --> 00:36:55,797
‫ربما ذلك الرجل "آرتيم ديديكيان"
‫قتل "وودباين""

788
00:36:55,922 --> 00:36:58,132
‫ربما غير رأيه
‫حول الاتفاق الذي عرضناه عليه

789
00:36:58,216 --> 00:36:59,300
‫أنا و"واطسون" ذهب"ا مباشرة

790
00:36:59,384 --> 00:37:01,886
‫من استجواب "ديديكيان"
‫إلى شقة "كونريد وودباين""

791
00:37:02,011 --> 00:37:03,846
‫لم يكن لديه وقت كافٍ
‫للترتيب لقتله

792
00:37:03,930 --> 00:37:08,059
‫وتنظيف موقع الجريمة بدقة
‫لماذا أفعل هذا؟

793
00:37:08,309 --> 00:37:12,313
‫- لماذا أفكك لوح حل الجريمة؟
‫- لا أفهم

794
00:37:12,397 --> 00:37:14,816
‫إنك تستسلم
‫ربما علينا إيجاد شخص آخر

795
00:37:14,941 --> 00:37:16,151
‫ممن وظفوا "وودباين""

796
00:37:16,443 --> 00:37:19,279
‫بعد مقتل المنظف
‫لا نملك ميزة لعقد اتفاق

797
00:37:19,404 --> 00:37:22,115
‫مع أحد أرباب عمله السابقين
‫وأنا لا "أستسلم"

798
00:37:22,240 --> 00:37:26,077
‫بل أعيد تجهيز نفسي، البيئة النظيفة
‫تحفز على الأفكار الجديدة

799
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
‫إنه "ريموند كاربنتر"
‫الرجل الذي أخبرك

800
00:37:47,807 --> 00:37:49,559
‫بأنه أمر بقتل "جيسيكا هولدر""

801
00:37:49,809 --> 00:37:52,395
‫ألتقطت هذه الصورة يوم إدانته
‫بـ18 جناية مختلفة

802
00:37:52,539 --> 00:37:53,496
‫كان برفقته عائلته وأصدقائه

803
00:37:53,589 --> 00:37:55,299
‫ولم يتقبلوا إدانته بشكل جيد

804
00:37:56,065 --> 00:38:00,612
‫- إذن...
‫- إذن، رأينا هذا الشخص من قبل

805
00:38:04,532 --> 00:38:06,951
‫إنه مشرف مبنى "كونريد وودباين"

806
00:38:07,786 --> 00:38:10,330
‫ماذا يفعل في محاكمة "ريموند كاربنتر"؟"

807
00:38:13,249 --> 00:38:16,336
‫أرسلي هذه الصورة إلى "واطسون"
‫وأخبريها أن لدينا عمل

808
00:38:29,224 --> 00:38:32,393
‫ربما قتل أحد قتلتك المأجورين
‫"جيسيكا هولدر"

809
00:38:32,477 --> 00:38:35,563
‫ولكن "كونريد وودباين"
‫من تخلص من جثتها

810
00:38:35,855 --> 00:38:37,524
‫كما تشاء

811
00:38:37,774 --> 00:38:39,776
‫وأنت يا سيد "كاربنتر"
‫لديك ثلاثة أبناء

812
00:38:39,984 --> 00:38:41,903
‫وابناك الأكبر سناً

813
00:38:42,028 --> 00:38:43,988
‫احتذيا حذوك
‫وبدأ عملهما يزدهر بالفعل

814
00:38:44,072 --> 00:38:45,698
‫في مغامراتهما الإجرامية الحديثة

815
00:38:45,782 --> 00:38:47,784
‫بمساعدة من يدك السجينة بالطبع

816
00:38:47,909 --> 00:38:52,080
‫ولكن ابنك الأصغر "جيريمي"
‫قصته مختلفة

817
00:38:52,205 --> 00:38:54,957
‫رسب في عدة مدارس
‫وتعرض للطرد من كل الوظائف

818
00:38:55,041 --> 00:38:59,420
‫التي حصلت له عليها
‫إنه فاشل، مع احترامي لك

819
00:39:00,004 --> 00:39:02,298
‫وماذا بوسع الأب أن يفعل
‫مع ابن كهذا؟

820
00:39:02,966 --> 00:39:04,926
‫سيرسله لتعلم حرفة بالطبع

821
00:39:05,510 --> 00:39:07,094
‫لا أعرف عما تتحدث

822
00:39:07,178 --> 00:39:09,097
‫جعلته متدرباً لدى "كونريد وودباين""

823
00:39:09,514 --> 00:39:13,268
‫كان ترتيباً مثالياً
‫سيكسب "جيريمي" رزق"

824
00:39:13,643 --> 00:39:15,603
‫ومؤكد أن السيد "وودباين"
‫كان سعيداً

825
00:39:15,687 --> 00:39:18,565
‫لإرضاء أحد أهم زبائنه

826
00:39:18,815 --> 00:39:20,733
‫حتى أن "جيريمي"
‫كان يعمل مشرفاً في مبناه

827
00:39:20,859 --> 00:39:23,570
‫بينما ينتظران تحلل الضحايا

828
00:39:23,862 --> 00:39:25,279
‫وبالطبع، عندما ذهبنا لرؤية "وودباين"

829
00:39:25,363 --> 00:39:28,741
‫في شقته وطرحنا عليه الأسئلة
‫أخبرك "جيريمي" بذل"

830
00:39:29,242 --> 00:39:31,411
‫ولا يمكنك السماح بهذا، صحيح؟

831
00:39:31,619 --> 00:39:34,497
‫كان "وودباين" يعر" كل أسرارك
‫وأسرار عائلتك

832
00:39:34,622 --> 00:39:36,081
‫ولا أحد يعرف ما سيحدث

833
00:39:36,165 --> 00:39:39,084
‫لو أخبر الشرطة بكل شيء
‫وظفته للقيام به

834
00:39:39,168 --> 00:39:41,254
‫لذا توليت أمر "وودباين"

835
00:39:41,421 --> 00:39:44,173
‫قتله "جيريمي"
‫ثم نظف موقع الجريمة بنفسه

836
00:39:44,591 --> 00:39:46,551
‫وعليّ القول إنه قام بعمل جيد

837
00:39:46,718 --> 00:39:48,511
‫وجدت له أخيراً عملاً يحبه

838
00:39:48,595 --> 00:39:50,471
‫وعلينا تهنئتك على ذلك

839
00:39:50,597 --> 00:39:52,515
‫ماذا تفعلان هنا على أي حال؟

840
00:39:52,765 --> 00:39:56,852
‫هل تتوقعان مني الاعتراف
‫بهذا الهراء؟ انتهى اللقاء

841
00:39:56,936 --> 00:39:58,604
‫صحيح أن أحوالك
‫لا يمكن أن تسوء أكثر

842
00:39:58,688 --> 00:39:59,981
‫ولكن بالنسبة إلى "جيريمي"...

843
00:40:00,690 --> 00:40:02,525
‫مؤكد أنه يعرف أسراراً خطيرة

844
00:40:02,609 --> 00:40:05,737
‫- عن مجرمين خطيرين للغاية
‫- نعرف أسماء

845
00:40:05,862 --> 00:40:08,990
‫بعض الأشخاص ممن وظفوا "وودباين"
‫وسنعرف المزيد منهم

846
00:40:09,616 --> 00:40:11,951
‫كيف سيكون رد فعلهم برأيك
‫عندما يكتشفون

847
00:40:12,035 --> 00:40:13,494
‫أن ابنك كان متدرباً لديه

848
00:40:13,578 --> 00:40:15,705
‫وتضغط الشرطة عليه لعقد اتفاق؟

849
00:40:15,955 --> 00:40:20,334
‫إذا كنت تكترث لأمر ابنك
‫فاتصل به، إذا اعترف لنا

850
00:40:20,418 --> 00:40:22,837
‫ووافق على الشهادة
‫ضد الأشخاص الذين وظفوه

851
00:40:22,962 --> 00:40:25,047
‫سنوفر له ملاذاً آمناً

852
00:40:25,131 --> 00:40:27,926
‫في سجن بحراسة مخففة
‫وإلا...

853
00:40:28,593 --> 00:40:31,054
‫سرعان ما سيكون له
‫أعداء مخيفون

854
00:40:31,512 --> 00:40:34,484
‫سيجدونه أينما اختبأ

855
00:40:49,405 --> 00:40:50,614
‫هل صوت الموسيقى مرتفع؟

856
00:40:50,698 --> 00:40:52,450
‫لست هنا بسبب الموسيقى

857
00:40:56,162 --> 00:40:58,205
‫تفاجأت السلطات اليوم

858
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
‫عندما اعترف "جيريمي كاربنتر"
‫البالغ 20 سنة

859
00:40:59,749 --> 00:41:00,958
‫خبر عاجل: اعتقال مشتبه به

860
00:41:01,042 --> 00:41:02,460
‫بقتل "كونريد وودباين"

861
00:41:02,585 --> 00:41:04,671
‫الرجل الذي يقول "كاربنتر"
‫أنه دربه على تنظيف

862
00:41:04,837 --> 00:41:06,631
‫مواقع جرائم القتل
‫ويعتقد أن...

863
00:41:07,924 --> 00:41:09,968
‫أفكارك جعلت اعتقاله أمراً ممكناً

864
00:41:10,093 --> 00:41:13,221
‫إنك تحرزين تقدماً
‫ومن الممتع رؤية ذلك

865
00:41:14,263 --> 00:41:15,890
‫كنت سأطلب منك بالعادة
‫إبقاء صوت الموسيقى

866
00:41:15,974 --> 00:41:17,975
‫ضمن حدود مقبولة
‫أثناء ساعات قراءتي

867
00:41:18,059 --> 00:41:19,810
‫ولكن استمتعي بها الليلة

868
00:41:19,894 --> 00:41:21,646
‫مهما كان صوتها مرتفعاً

869
00:41:36,452 --> 00:41:38,496
‫إخراج

870
00:41:38,746 --> 00:41:40,623
‫"تايتوس آندرونيكيوس""

871
00:41:45,169 --> 00:41:47,130
‫السمفونية السادسة
‫"بيتهوفين""

872
00:41:47,463 --> 00:41:49,799
‫تحميل- 01

