﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
‫يبدو كجهاز إنذار سيارة عادي.

2
00:00:09,927 --> 00:00:11,553
‫تفضل وعطّله.

3
00:00:14,181 --> 00:00:15,891
‫اقتربت من "أودين".

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,434
‫تم التقاط صورتك الفوتوغرافية

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,186
‫وتم إرسالها إلى السلطات المختصة.

6
00:00:19,353 --> 00:00:21,813
‫أمامك عشر ثوانٍ للتراجع.

7
00:00:21,939 --> 00:00:22,898
‫عشرة.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,190
‫تسعة.

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
‫ثمانية.

10
00:00:25,526 --> 00:00:27,152
‫إنه جهاز إنذار متكلم.

11
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
‫إنها رفاهية غير نافعة في عالم
‫تأمين المركبات.

12
00:00:30,280 --> 00:00:31,365
‫إنها حيلة تسويق.

13
00:00:31,490 --> 00:00:32,907
‫كانت حيلة تسويق.

14
00:00:32,991 --> 00:00:34,785
‫لا يمكنني تعطيله.

15
00:00:48,382 --> 00:00:50,092
‫لقد اقتربت من "أدوين".

16
00:00:50,259 --> 00:00:51,718
‫تم التقاط صورتك الفوتوغرافية

17
00:00:51,802 --> 00:00:53,262
‫إرسالها إلى السلطات المختصة.

18
00:00:55,472 --> 00:00:58,267
‫مجال المجس يمتد بشكل دائري كامل.

19
00:00:59,977 --> 00:01:01,644
‫حسناً، هذه مشكلة محيرة.

20
00:01:01,728 --> 00:01:03,355
‫أقدر مساعدتك.

21
00:01:03,730 --> 00:01:06,274
‫سأتركه هنا،
‫يجب أن نذهب.

22
00:01:06,358 --> 00:01:09,944
‫- الاجتماع يبدأ خلال 20 دقيقة.
‫- العراك مع "أدوين"

23
00:01:10,028 --> 00:01:12,614
‫يبدو كطريقة أكثر إمتاعاً لقضاء
‫ساعة كاملة.

24
00:01:12,739 --> 00:01:14,032
‫لن أفوّت الاجتماع.

25
00:01:14,116 --> 00:01:15,659
‫لا أظن أنه يجب عليك أيضاً.

26
00:01:16,827 --> 00:01:19,413
‫ماذا يجري معك؟
‫تتهرب من الاجتماعات

27
00:01:19,621 --> 00:01:21,123
‫وعندما تحضر أخيراً
‫لا تتحدث أبداً.

28
00:01:21,532 --> 00:01:22,791
‫حماسك للبرنامج

29
00:01:22,916 --> 00:01:24,209
‫لم يتباين قط؟

30
00:01:24,376 --> 00:01:26,295
‫بالطبع لكنني أواظب على الذهاب.

31
00:01:30,507 --> 00:01:33,844
‫اسمي "شونا ميليس"،
‫كنت أعمل مع "جون واتسون".

32
00:01:33,969 --> 00:01:35,554
‫هذا هو عنوانها، صحيح؟

33
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
‫كان كذلك، لم تعد تعيش هنا، آسف.

34
00:01:37,848 --> 00:01:40,225
‫أيمكنك أن تخبرني إلى أين ذهبت؟
‫أريد توظيفها.

35
00:01:41,184 --> 00:01:43,603
‫ثانية واحدة، نداء الواجب
‫يا "ألفريدو".

36
00:01:43,687 --> 00:01:45,147
‫سأخبرك عندما أهزم "أودين".

37
00:01:45,689 --> 00:01:48,275
‫بخصوص هذا، بينما كنت أنتظرك
‫في الأسفل

38
00:01:48,400 --> 00:01:50,611
‫خبأت بعض المجسات في مناطق
‫مختلفة في المكان.

39
00:01:51,028 --> 00:01:52,696
‫لتظل المشكلة عالقة في ذهنك.

40
00:01:55,365 --> 00:01:56,867
‫معذرة.

41
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
‫إنها صديقتي "ماريسا ليدبيتر".

42
00:02:02,748 --> 00:02:05,083
‫بدأنا العمل ممرضتي جراحة
‫في نفس اليوم.

43
00:02:05,208 --> 00:02:06,668
‫وأصبحنا صديقتين مقربتين
‫منذ ذلك الحين.

44
00:02:06,835 --> 00:02:09,170
‫الأسبوع الماضي أنهت مناوبتها...

45
00:02:09,254 --> 00:02:10,547
‫وأخبرتني أنها ذاهبة إلى المنزل.

46
00:02:10,922 --> 00:02:13,174
‫لم يرها أحد من جيرانها تدخل
‫إلى المبنى.

47
00:02:13,258 --> 00:02:14,592
‫لم يرها أحد منذ ذلك الحين.

48
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
‫- أنا آسفة.
‫- والدا "ماريسا"

49
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
‫يعيشان في "فلوريدا"، ليسا بحالة
‫تسمح لهما بالسفر.

50
00:02:18,847 --> 00:02:22,184
‫لذا أصبحت أنا المسؤولة عن تعقب
‫المستجدات.

51
00:02:22,351 --> 00:02:24,311
‫أعددت بعض الملاحظات استناداً
‫إلى حديثك

52
00:02:24,436 --> 00:02:26,563
‫مع المحققين؟ أتسمحين لي؟

53
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
‫كُتب هنا أنها استخدمت
‫بطاقتها الائتمانية

54
00:02:35,197 --> 00:02:39,450
‫في متجر إسباني في غرب شارع "44"
‫بعد مغادرتها المستشفى بوقت قصير.

55
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
‫- أين تعيش "ماريسا"؟
‫- "كوبل هيل".

56
00:02:42,370 --> 00:02:43,622
‫صحيح، وأنت وهي تعملان

57
00:02:43,747 --> 00:02:46,208
‫في مستشفى "واتسون" القديمة
‫في "ويست فيليدج"، صحيح؟

58
00:02:47,250 --> 00:02:48,669
‫"هيلز كيتشين" في الطريق
‫إلى المنزل...

59
00:02:48,794 --> 00:02:50,253
‫من "ويست فيليدج"
‫إلى "بروكلين".

60
00:02:51,088 --> 00:02:52,255
‫هل بحث أحد في ذلك؟

61
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
‫يظنون أن "ماريسا" كان تدين بالمال
‫لبعض الأشخاص المشبوهين.

62
00:02:54,925 --> 00:02:56,426
‫ركزوا على ذلك كثيراً.

63
00:02:56,510 --> 00:02:59,554
‫مقرضو المال لا يريدون أن يختفي
‫عملاؤهم المعوزون

64
00:02:59,721 --> 00:03:01,390
‫يريدونهم أن يعملوا ويجنوا المال.

65
00:03:01,932 --> 00:03:03,517
‫اللجوء إلى الشرطة ليس مضمون
‫النتائج

66
00:03:03,684 --> 00:03:05,894
‫لكنك في يد أمينة الآن.

67
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
‫لقد اقتربت من "أودين".

68
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
‫تم التقاط صورتك الفوتوغرافية

69
00:03:09,773 --> 00:03:10,732
‫- إرسالها...
‫- تجاهلي هذا.

70
00:03:10,816 --> 00:03:12,317
‫- إلى السلطات.
‫- أسدي معروفاً لصديق.

71
00:03:12,401 --> 00:03:13,985
‫أمامك عشر ثوانٍ لتتراجع.

72
00:03:14,069 --> 00:03:15,987
‫إذن فُقدت امرأة كنت أعمل معها

73
00:03:16,071 --> 00:03:18,948
‫وزميلة وصديقة أخرى قديمة تحاول
‫توكيلي للبحث عنها

74
00:03:19,032 --> 00:03:21,618
‫وبطريقة ما تولى "شيرلوك" القضية.

75
00:03:21,910 --> 00:03:24,663
‫لقد تسلل إليها نوعاً ما.

76
00:03:24,830 --> 00:03:26,581
‫أظنه قبل بذلك كي يعتذر

77
00:03:26,665 --> 00:03:27,958
‫عن الذهاب إلى اجتماع
‫مع "ألفريدو".

78
00:03:28,959 --> 00:03:30,460
‫يريدنا أن نراجع ملف الحالة

79
00:03:30,585 --> 00:03:31,836
‫ريثما يبحث في أمر ما.

80
00:03:31,920 --> 00:03:34,297
‫رسمت دائرة حول شيء في الصفحة
‫الأولى.

81
00:03:34,506 --> 00:03:38,552
‫يبدو أن "ماريسا" تلقت مبلغ
‫150000 دولار

82
00:03:38,677 --> 00:03:39,719
‫قبيل أن تختفي.

83
00:03:39,803 --> 00:03:41,722
‫ما تكون "برغاتوريم إنكوربوتيد"؟

84
00:03:41,847 --> 00:03:45,392
‫إنها شركة توجد في "لوكسمبرغ"
‫أٌسست منذ شهر.

85
00:03:45,851 --> 00:03:47,602
‫لا توجد معلومات عنها في أي مكان.

86
00:03:47,686 --> 00:03:49,562
‫"لوكسمبرغ" لا تفرض الضرائب
‫على ما يبدو...

87
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
‫لذلك لا تعرف الشرطة

88
00:03:51,148 --> 00:03:53,400
‫أي شيء عن الأشخاص الذين أسسوا
‫الشركة.

89
00:03:53,942 --> 00:03:57,112
‫حسناً، قلت على الهاتف إن "ماريسا"
‫كانت مديونة

90
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
‫لكن هذا ليس

91
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
‫مكتب إقراض معتاداً.

92
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
‫ماذا قال "شارلوك" عن هذا؟

93
00:04:02,576 --> 00:04:03,743
‫لا يعلم بالأمر بعد.

94
00:04:03,827 --> 00:04:06,413
‫ذهب للتقصي عن آخر مكان استخدمت
‫فيه بطاقتها الائتمانية.

95
00:04:06,747 --> 00:04:08,039
‫إنه "شارلوك".

96
00:04:08,290 --> 00:04:09,332
‫"شارلوك"، إخفاء، رد

97
00:04:09,458 --> 00:04:11,042
‫- ماذا قال؟
‫- لا أعلم.

98
00:04:11,209 --> 00:04:12,669
‫تلك الاختصارات التي يستخدمها...

99
00:04:13,712 --> 00:04:16,839
‫"في مبنى رقم 748 غرب شارع
‫45، في الخلف، أحضري [واتسون]."

100
00:04:16,923 --> 00:04:18,425
‫"ارتدي حذاءً مناسباً.

101
00:04:21,219 --> 00:04:24,055
‫إذن، لماذا أردتنا أن نلتقي في زقاق
‫خلف حانة؟

102
00:04:24,139 --> 00:04:25,974
‫ليست حانة عادية.

103
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
‫هذا المكب مخصص لـ"فلادي".

104
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
‫إنها من الأماكن التي

105
00:04:29,770 --> 00:04:31,896
‫بالرغم من الحي الذي يتحسن
‫باستمرار حولها

106
00:04:31,980 --> 00:04:35,108
‫فهي لا تزال تجذب أشخاصاً
‫من ذوي السمعة السيئة.

107
00:04:36,193 --> 00:04:37,652
‫المكبات مغلقة بالأقفال

108
00:04:37,736 --> 00:04:40,655
‫وهي ثقيلة جداً ولا يمكن فتحها
‫بفتّاحة الأقفال الصغيرة لذا...

109
00:04:47,204 --> 00:04:50,457
‫لن أقفز فيه قبل أن تخبرني
‫بالذي نبحث عنه.

110
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
‫عندما كنت أتقصى...

111
00:04:54,294 --> 00:04:56,046
‫المنطقة حول المتجر الإسباني

112
00:04:56,171 --> 00:04:59,049
‫حيث استخدمت "ماريسا ليدبيتر"
‫بطاقتها الائتمانية لأول مرة.

113
00:04:59,174 --> 00:05:01,843
‫لاحظت أن هذا المكان...

114
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
‫يتسبب في الكثير من الشكاوي

115
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
‫من الجيران، شكاوي متعلقة
‫بالجلبة

116
00:05:08,558 --> 00:05:10,852
‫والتبول في الخارج
‫وما إلى ذلك.

117
00:05:11,978 --> 00:05:13,396
‫هناك شكوى لفتت نظري.

118
00:05:13,772 --> 00:05:16,566
‫منذ يومين اشتكى متجران من...

119
00:05:16,817 --> 00:05:19,569
‫رائحة عفنة...

120
00:05:19,653 --> 00:05:22,363
‫- تصدر من هذا المكب.
‫- رائحته عفنة فعلاً

121
00:05:22,447 --> 00:05:24,199
‫لكن أليس من المفترض أن تكون
‫رائحته عفنة؟

122
00:05:24,407 --> 00:05:29,162
‫أجل، إنها نتنة...

123
00:05:36,920 --> 00:05:38,630
‫أنا آسف يا "واتسون".

124
00:05:57,440 --> 00:06:00,277
‫"إلمينتري"

125
00:06:01,319 --> 00:06:02,737
‫"إي زد إم" 77، إيه 15 ملم،
‫بي 25 ملم، سي 35 ملم

126
00:06:02,863 --> 00:06:04,197
‫وجدت هذه على جثتها إذن؟

127
00:06:04,322 --> 00:06:07,242
‫- إنها قائمة جرعات.
‫- "ماريسا" كانت ممرضة.

128
00:06:07,450 --> 00:06:09,827
‫لا تبدو كطريقة تواصل رسمية
‫داخل مستشفى.

129
00:06:09,911 --> 00:06:12,288
‫أرسلت "كيتي" إلى "سانت أندرو"
‫بنسخة منها.

130
00:06:12,372 --> 00:06:15,250
‫أود أن أعرف إن كانت لها علاقة
‫بعملها هناك.

131
00:06:16,501 --> 00:06:19,086
‫هل أنت بخير يا "واتسون"؟
‫أعلم أنك

132
00:06:19,170 --> 00:06:20,589
‫كنت تعرفين الآنسة "ليدبيتر".

133
00:06:21,256 --> 00:06:22,799
‫حسناً، لم أرها منذ وقت طويل

134
00:06:22,883 --> 00:06:24,801
‫لكنها كانت إنسانة لطيفة جداً.

135
00:06:24,885 --> 00:06:26,219
‫انتهينا.

136
00:06:28,597 --> 00:06:31,140
‫ماتت صديقتك بعد فترة قصيرة
‫من اختفائها.

137
00:06:31,224 --> 00:06:33,351
‫ضُربت في رأسها عدة مرات

138
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
‫قبل أن يطبق أحدهم يديه حول عنقها

139
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
‫واعتصرها.

140
00:06:38,857 --> 00:06:40,066
‫أنا آسف.

141
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
‫أكان هناك أي دليل على الجثة؟

142
00:06:42,569 --> 00:06:44,905
‫كان هناك حمض نووي لشخص آخر
‫تحت أناملها.

143
00:06:45,030 --> 00:06:47,073
‫لا بد أنها خدشت مهاجمها محاولة
‫إبعاده عنها.

144
00:06:47,157 --> 00:06:49,951
‫طلبت من أحدهم في المعمل إجراء
‫فحص أولي على الحمض النووي.

145
00:06:50,118 --> 00:06:51,452
‫تطابق عينة تركها أحدهم

146
00:06:51,536 --> 00:06:53,496
‫كان قد تقدم لوظيفة في مكتب
‫المدعي العام.

147
00:06:53,580 --> 00:06:56,750
‫اسم الرجل "كريستوفر جاكوبي".

148
00:06:57,834 --> 00:07:02,255
‫لذا لدينا اسم محتمل للقاتل
‫وحمضه النووي.

149
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
‫يوجد في ملفه عنوان حالي أيضاً.

150
00:07:05,759 --> 00:07:09,054
‫"واتسون"، إن أردت فيمكنني
‫أن أوّصل النبأ المحزن لصديقتك.

151
00:07:09,471 --> 00:07:11,681
‫سأقوم أنا بذلك، أشكرك.

152
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
‫المحقق "بيل"، أبلغنا عندما تلقي القبض
‫على القاتل.

153
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
‫أجل، مهلاً، أتحقق من شيء
‫عبر الشبكة الداخلية للقسم.

154
00:07:17,354 --> 00:07:20,065
‫"جاكوبي"، "جاكوبي"...

155
00:07:20,607 --> 00:07:23,860
‫كنت أعلم أنني تعرفت على هذا الاسم،
‫إنه يظهر مراراً في تحقيقاتنا.

156
00:07:24,235 --> 00:07:28,281
‫إنه مفقود أيضاً، زوجته قدمت بلاغاً
‫يوم الأربعاء الماضي.

157
00:07:31,743 --> 00:07:35,163
‫أنا آسفة، أتقولون إن "كريس" مشتبه
‫به في جريمة قتل؟

158
00:07:35,956 --> 00:07:38,833
‫حسناً، حمضه النووي وُجد تحت أنامل
‫الضحية.

159
00:07:38,917 --> 00:07:41,294
‫يبدو أن الأمر حدث في نفس الوقت

160
00:07:41,503 --> 00:07:42,879
‫الذي اختفى فيه زوجك.

161
00:07:43,046 --> 00:07:46,675
‫لا بد أن هناك خطأً ما،
‫"كريس" رجل عطوف.

162
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
‫أكان يعرف امرأة تُسمى
‫"ماريسا ليدبيتر"؟

163
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
‫لم يذكر ذلك.

164
00:07:51,596 --> 00:07:54,473
‫تبعاً للبلاغ الذي قدمته،
‫آخر مرة رأيت فيها "كريس"

165
00:07:54,557 --> 00:07:56,559
‫أخبرك أنه سيقضي بضعة أيام
‫شمال الولاية...

166
00:07:56,685 --> 00:07:58,853
‫مع بعض الزملاء من الجامعة
‫لكن أصدقاؤه يقولون

167
00:07:58,979 --> 00:08:00,897
‫إنهم لم يرتبوا لأي خطط لقاء
‫مع زوجك.

168
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
‫حسناً، لا أعلم لماذا كذب "كريس"
‫في هذا الشأن

169
00:08:02,607 --> 00:08:05,193
‫لكنه لم يكن ليخونني
‫إن كان هذا ما تلمح إليه.

170
00:08:06,361 --> 00:08:08,029
‫"كريس" رجل صالح.

171
00:08:08,446 --> 00:08:10,115
‫كنا نعاني منذ تسرح من عمله...

172
00:08:10,281 --> 00:08:13,827
‫لكننا نتعامل مع الأمر،
‫لا بد أن شيئاً حدث له.

173
00:08:14,828 --> 00:08:16,538
‫ما كان ليهرب من حياتنا...

174
00:08:16,663 --> 00:08:18,540
‫وهو بالقطع لم يكن ليقتل أحدهم.

175
00:08:19,916 --> 00:08:21,668
‫آسف للمقاطعة.

176
00:08:23,211 --> 00:08:26,006
‫هل أحضرت طفلاً ليعمل معك اليوم؟

177
00:08:26,881 --> 00:08:29,467
‫كلا، إنه "ميسون"،
‫إنه أكبر مما يبدو عليه.

178
00:08:29,634 --> 00:08:30,635
‫قليلاً.

179
00:08:30,885 --> 00:08:34,639
‫مرر ورقة لي وطلب مني أن أوّصلها إليك،
‫قال إنها لأمر عاجل.

180
00:08:37,100 --> 00:08:38,935
‫مرحباً، لقد وجدته!

181
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
‫حسناً، أولاً، لا أقصد أن أكون فظاً...

182
00:08:43,648 --> 00:08:46,484
‫- لكن حاسوبك مقرف.
‫- قلت إنك وجدت "كريس جاكوبي".

183
00:08:46,568 --> 00:08:47,735
‫أظن ذلك.

184
00:08:47,819 --> 00:08:49,320
‫قارنت صورته بالصور المجمعة...

185
00:08:49,404 --> 00:08:51,364
‫من كاميرات المراقبة حول المدينة.

186
00:08:51,531 --> 00:08:54,159
‫وجدت تطابقاً من الأمس، بجوار متنزه
‫"مورنينغسايد".

187
00:08:54,325 --> 00:08:58,913
‫هذا غريب، أعطيتني صورة لرجل مهندم.

188
00:09:00,040 --> 00:09:02,834
‫الصورة المطابقة التي وجدتها...
‫كانت مختلفة.

189
00:09:03,334 --> 00:09:04,502
‫تطابق 100 بالمئة.

190
00:09:05,128 --> 00:09:06,588
‫أهذا "كريس جاكوبي"؟

191
00:09:06,796 --> 00:09:09,007
‫البرنامج يقول إنه تطابق تام.

192
00:09:09,716 --> 00:09:12,761
‫- إذن كم مرة تأتي إلى هنا؟
‫- ألعب هنا كل يوم.

193
00:09:13,011 --> 00:09:14,428
‫لدي تصريح من المدينة

194
00:09:14,512 --> 00:09:16,347
‫يشتمل على مدخل المتنزه.

195
00:09:16,681 --> 00:09:17,723
‫هل من المقبول أن نقول

196
00:09:17,807 --> 00:09:19,934
‫إنك على معرفة بالمتشردين المحليين؟

197
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
‫أتعرف على الوجوه.

198
00:09:24,481 --> 00:09:26,107
‫أتتذكرين هذا الرجل؟

199
00:09:26,191 --> 00:09:30,612
‫هو، أعرفه بالتأكيد،
‫أتى وتحدث إليّ

200
00:09:30,779 --> 00:09:35,200
‫بضع مرات هذا الأسبوع،
‫بدا مرهقاً جداً.

201
00:09:35,366 --> 00:09:38,119
‫- أرأيته أكثر من مرة؟
‫- رأيته يخرج

202
00:09:38,203 --> 00:09:41,288
‫من المتنزه هذا الصباح،
‫فكرت

203
00:09:41,372 --> 00:09:42,832
‫إنه ينام في مكان قريب.

204
00:09:45,627 --> 00:09:48,797
‫- كيف حالك إذن؟
‫- معذرة؟

205
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
‫كيف حالك؟

206
00:09:51,633 --> 00:09:53,551
‫معدل نبضات قلبي طبيعي
‫لرجل في عمري

207
00:09:53,635 --> 00:09:55,553
‫وضغط دمي من جيد إلى ممتاز

208
00:09:55,637 --> 00:09:56,721
‫في آخر مرة فحصته فيها.

209
00:09:56,805 --> 00:09:58,764
‫أنت أذكى من أن تسأليني سؤالاً
‫ليس محدداً بهذا الشكل.

210
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
‫إلامَ ترمين؟

211
00:10:00,016 --> 00:10:02,811
‫"كيتي" قالت إنك تهربت من اجتماع
‫هذا الصباح.

212
00:10:02,936 --> 00:10:03,936
‫وأنا أعلم أنك كنت مستاءً

213
00:10:04,020 --> 00:10:06,523
‫لأن ذلك الرجل نشر أسهمك
‫على مدونته.

214
00:10:06,648 --> 00:10:10,151
‫أولاً، لم "أتهرب" من أي شيء،
‫توليت قضية.

215
00:10:10,235 --> 00:10:12,361
‫وثانياً، بدأت أعتقد...

216
00:10:12,445 --> 00:10:14,530
‫أن الانتهاك المؤخر لهويتي المجهولة
‫كان

217
00:10:14,614 --> 00:10:18,076
‫- بشكل ما أمر جيد.
‫- جيد؟ كيف؟

218
00:10:18,409 --> 00:10:20,495
‫أبعدني هذا قليلاً عن البرنامج.

219
00:10:20,620 --> 00:10:24,082
‫منحني فرصة تحديد الجوانب التي تنفعني
‫والأخرى التي لا تجدي نفعاً.

220
00:10:24,916 --> 00:10:28,837
‫لا أظن أن الأمر قابل للانتقاء.

221
00:10:29,212 --> 00:10:30,337
‫بلى، هو كذلك.

222
00:10:30,421 --> 00:10:33,258
‫وعلى أية حال يمكن لكل الأنظمة
‫أن تتحسن يا "واتسون".

223
00:10:34,551 --> 00:10:35,510
‫ما الأمر؟

224
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
‫تبدو كبقعة مناسبة للتخييم.

225
00:10:58,366 --> 00:10:59,701
‫"شارلوك"!

226
00:11:04,497 --> 00:11:07,709
‫مرحباً؟
‫سيد "جاكوبي"؟

227
00:11:18,887 --> 00:11:20,346
‫سأرسل رسالة نصية لـ"ماركوس".

228
00:11:27,979 --> 00:11:32,066
‫تمهلي، عبث أحدهم بهذا المكان.

229
00:11:45,878 --> 00:11:46,831
‫ما هذا؟

230
00:11:46,915 --> 00:11:49,583
‫يبدو أن السيد "جاكوبي"
‫كان يكتب مذكراته.

231
00:11:49,667 --> 00:11:52,921
‫واعتبر أن محتوياتها هامة بما يكفي
‫ليخفيها.

232
00:11:56,174 --> 00:12:00,303
‫"لم تتغير الغرفة قط،
‫يوماً بعد يوم وسنة بعد سنة

233
00:12:01,137 --> 00:12:03,306
‫وعقداً بعد عقد.

234
00:12:05,600 --> 00:12:07,685
‫جننت عشرات المرات.

235
00:12:07,769 --> 00:12:11,022
‫ثم اقتنعت أنني مت وذهبت
‫إلى الجحيم.

236
00:12:11,189 --> 00:12:12,440
‫لم أظن أن أحداً

237
00:12:12,565 --> 00:12:15,193
‫سيأتي لينقذني حتى الصباح
‫الذي أتت فيه المرأة من أجلي.

238
00:12:15,318 --> 00:12:16,902
‫كنت مستعداً للهجوم."

239
00:12:16,986 --> 00:12:19,447
‫إنه يصف مقتل "ماريسا ليدبيتر".

240
00:12:20,240 --> 00:12:22,825
‫ربما هذه هي النسخة التي علقت
‫في رأسه.

241
00:12:24,369 --> 00:12:28,122
‫وجدنا قاتل "ماريسا ليدبيتر"
‫وهو ميت.

242
00:12:28,706 --> 00:12:31,751
‫إذن، عمَ سنتقصى الآن؟
‫مقتل "كريس جاكوبي"؟

243
00:12:32,835 --> 00:12:35,171
‫نعلم من فعل ماذا لمن.

244
00:12:35,964 --> 00:12:38,466
‫السبب وراء ذلك أعجز عن تفسيره.

245
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
‫رجل يكذب على زوجته بشأن
‫رحلة إلى شمال الولاية.

246
00:12:42,971 --> 00:12:45,431
‫في خلال أيام قيد إلى الجنون
‫التام.

247
00:12:45,556 --> 00:12:48,518
‫ضحيته تقلت مبلغاً غامضاً
‫ولا يمكن اتباع مصدره

248
00:12:48,643 --> 00:12:49,894
‫يوجد في حسابها المصرفي.

249
00:12:50,395 --> 00:12:52,062
‫لا نعلم ما الذي كان ينويه
‫"كريس جاكوبي" بالضبط

250
00:12:52,146 --> 00:12:53,439
‫حت يوم اختفائه

251
00:12:53,523 --> 00:12:55,275
‫كما لا نعلم ما الذي كانت تفعله
‫"ماريسا ليدبيتر"

252
00:12:55,400 --> 00:12:59,153
‫في "هيلز كيتشن"، ولا نعلم
‫كيف التقيا أو أين قتلها.

253
00:13:03,366 --> 00:13:06,577
‫- ما هذا؟
‫- هذا حاسوب "كريس جاكوبي" المحمول.

254
00:13:06,744 --> 00:13:08,162
‫أقرضته إليّ زوجته.

255
00:13:08,246 --> 00:13:10,456
‫تفحصت فيه ووجدت عدداً
‫من رسائل البريد الإلكتروني

256
00:13:10,540 --> 00:13:12,958
‫التي توضح أنه فتح حساباً مصرفياً
‫جديداً

257
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
‫قبل اختفائه بوقت قصير.

258
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
‫لم تكن تعلم أي شيء بهذا الخصوص.

259
00:13:16,421 --> 00:13:19,632
‫كنت أخمن كلمة المرور الخاصة به
‫وها هي...

260
00:13:20,049 --> 00:13:21,968
‫"برغاتوريوم"، إنها نفس الشركة
‫التي أودعت المال

261
00:13:22,093 --> 00:13:25,095
‫في حساب "ليدبيتر"،
‫لماذا تلقى كل منهما مبالغ

262
00:13:25,179 --> 00:13:27,515
‫تصل إلى 150000 دولار
‫في نفس الأسبوع؟

263
00:13:27,640 --> 00:13:30,268
‫القصاصة التي وجدناها على جثتها
‫والتي كانت عبارة عن قائمة جرعات

264
00:13:30,435 --> 00:13:32,478
‫هل أخذتها إلى المستشفى حيث كانت تعمل؟

265
00:13:33,104 --> 00:13:36,232
‫لم يعلم أي من الأطباء ماهيتها،
‫لماذا؟

266
00:13:37,108 --> 00:13:38,901
‫لست متأكداً بعد.

267
00:13:39,694 --> 00:13:42,613
‫لكن تشريح "جاكوبي" مقرر إجراؤه
‫هذا الصباح.

268
00:13:42,697 --> 00:13:44,741
‫إن أوضح أن ما أفكر فيه
‫صحيح

269
00:13:45,116 --> 00:13:47,535
‫سنعلم بالضبط ما يجري هنا.

270
00:13:47,994 --> 00:13:51,039
‫لا أعلم ما حدث لكن "كريس جاكوبي"

271
00:13:51,164 --> 00:13:54,291
‫تعرض لتلف دماغي شديداً،
‫هناك تهتك واضح

272
00:13:54,375 --> 00:13:56,669
‫في المخيخ
‫والقشرة الدماغية

273
00:13:56,753 --> 00:13:59,797
‫والعقد القاعدية،
‫وأجري له مسحاً أساسياً مؤخراً.

274
00:14:00,673 --> 00:14:03,176
‫يمكنك أن تلاحظ أنه كان بخير
‫منذ عدة أشهر.

275
00:14:04,594 --> 00:14:07,221
‫التشريح الذي أُجري لـ"ماريسا ليدبيتر"

276
00:14:07,388 --> 00:14:09,599
‫لم يضم نتائجاً مشابهة، صحيح؟

277
00:14:09,932 --> 00:14:12,769
‫وتحليل السموم الذي أجريته لـ"جاكوبي"

278
00:14:12,894 --> 00:14:15,980
‫هل وجدت أية مواد غريبة
‫أو غير معتادة؟

279
00:14:16,064 --> 00:14:18,900
‫أجل، وجدنا مركباً كيميائياً
‫في نظامه

280
00:14:19,025 --> 00:14:20,610
‫لم أره من قبل.

281
00:14:20,735 --> 00:14:22,236
‫نحاول أن نكتشف ماهيته.

282
00:14:22,362 --> 00:14:24,113
‫لا تزعج نفسك، لن تجده مسجلاً.

283
00:14:24,197 --> 00:14:26,407
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- "جاكوبي" كان عاطلاً عن العمل.

284
00:14:26,491 --> 00:14:28,993
‫كان يائساً لكسب المال، تلقى مبلغاً
‫من المال...

285
00:14:29,118 --> 00:14:31,037
‫من شركة زائفة يصعب تعقبها.

286
00:14:31,204 --> 00:14:33,706
‫وبعد ذلك يختفي عن الوجود
‫وعندما ظهر بعدها بأسبوع

287
00:14:33,873 --> 00:14:36,083
‫أصبح قاتلاً بمخ مدمر.

288
00:14:36,167 --> 00:14:37,710
‫ومركب كيميائي غامض في جسده.

289
00:14:37,919 --> 00:14:40,045
‫"ماريسا ليدبيتر" كانت مدانة
‫بدين ثقيل.

290
00:14:40,129 --> 00:14:42,298
‫تلقت مبلغاً من المال ثم وجدناها
‫مقتولة

291
00:14:42,423 --> 00:14:44,801
‫وتحمل قائمة من جرعات كيميائية
‫في جيبها.

292
00:14:44,926 --> 00:14:47,220
‫أتظن إذن أن أحدهم دفع لـ"كريس جاكوبي"

293
00:14:47,387 --> 00:14:49,388
‫لتناول الدواء الذي وُجد
‫في جسده.

294
00:14:49,472 --> 00:14:51,307
‫أنت تتحدث عن اختبار دواء
‫غير قانوني.

295
00:14:51,391 --> 00:14:53,059
‫أظن أن صديقتك
‫الآنسة "ليدبيتر"

296
00:14:53,226 --> 00:14:54,852
‫كانت الممرضة المسؤولة
‫عن تقديم جرعات

297
00:14:54,936 --> 00:14:56,938
‫المركب الكيميائي الذي تصنعه
‫"برغاتوريوم".

298
00:14:57,063 --> 00:15:00,149
‫الدواء لم يعمل كما اتضح...

299
00:15:00,233 --> 00:15:01,859
‫بالطريقة التي كانوا ينوونها.

300
00:15:01,943 --> 00:15:03,444
‫لقد دمر مخ "جاكوبي".

301
00:15:03,528 --> 00:15:05,654
‫وفي حالة التوهم التي انتابته
‫هاجم "ماريسا"

302
00:15:05,738 --> 00:15:08,324
‫وهرب من المكان الذي كانوا
‫يستخدمونه.

303
00:15:08,408 --> 00:15:11,119
‫والمسؤول عن الاختبار وضع جثتها
‫في مكب النفايات.

304
00:15:11,244 --> 00:15:13,037
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فمن أجرى الاختبار

305
00:15:13,121 --> 00:15:15,373
‫لا بد أنه يائس لإيجاد "كريس جاكوبي".

306
00:15:15,498 --> 00:15:17,208
‫بالنظر إلى ما نعرفه

307
00:15:17,417 --> 00:15:19,626
‫أجد أنه من الصعب التصديق
‫أن مقتله

308
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
‫كانت نتيجة سرقة
‫كما يتضح.

309
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
‫أظن أن أحدهم يحاول ربط
‫النهايات المفككة.

310
00:15:24,340 --> 00:15:26,133
‫إذن أنت تقول إن "جاكوبي"
‫قتل "ماريسا"...

311
00:15:26,217 --> 00:15:28,385
‫لكن بطريقة ما لم يكن مسؤولاً
‫عن هذا؟

312
00:15:28,469 --> 00:15:30,596
‫الطرف المذنب بحق هو الذي رتب
‫الاختبار

313
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
‫ودمر عفله،
‫بالإضافة إلى ذلك

314
00:15:32,849 --> 00:15:34,976
‫لا اختبار علمي سيقضي
‫بتقديم

315
00:15:35,143 --> 00:15:37,311
‫جرعات تجريبية من دواء
‫لمستقبل واحد.

316
00:15:37,437 --> 00:15:38,729
‫النتائج ستكون فارغة.

317
00:15:38,813 --> 00:15:41,149
‫الورقة التي وُجدت على جثة
‫"ماريسا ليدبيتر"...

318
00:15:41,858 --> 00:15:44,068
‫تضم خمس جرعات مختلفة

319
00:15:44,152 --> 00:15:47,530
‫من المركب الكيميائي الذي يسمونه
‫"إي زد إم 77".

320
00:15:47,989 --> 00:15:50,366
‫خمس جرعات لخمسة مرضى.

321
00:15:50,491 --> 00:15:52,535
‫أعطوا الدواء لأربعة أشخاص آخرين.

322
00:15:55,496 --> 00:15:58,999
‫إذن تظنان أن أحداً يجري

323
00:15:59,083 --> 00:16:02,753
‫اختبار دواء غير مرخص به
‫في وسط المدينة؟

324
00:16:03,629 --> 00:16:06,215
‫ماذا يفعل دواء
‫"إي زد إم 77"؟

325
00:16:06,340 --> 00:16:07,341
‫الرقيب "تي غرغسون"

326
00:16:07,508 --> 00:16:08,884
‫لا نعلم مفعوله

327
00:16:08,968 --> 00:16:10,803
‫لكن إن تجرعته فسيتلف مخك.

328
00:16:10,887 --> 00:16:12,137
‫درست الكثير من الاختبارات
‫الدوائية

329
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
‫في كلية الطب، هذه الأشياء
‫لا تحدث من فراغ.

330
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
‫إنها مكلفة وتستغرق وقتاً.

331
00:16:17,393 --> 00:16:18,685
‫هناك أربع أو خمس شركات تقود

332
00:16:18,769 --> 00:16:20,480
‫التطور بشكل كامل تقريباً
‫في المجال.

333
00:16:20,605 --> 00:16:22,314
‫هذا الاختبار سيقودنا
‫على الأرجح لواحدة منها.

334
00:16:22,398 --> 00:16:24,525
‫الآن، أنت تتحدثين عن شركات
‫عامة.

335
00:16:24,692 --> 00:16:26,443
‫هل سيخاطرون حقاً بإجراء اختبار
‫غير قانوني؟

336
00:16:26,527 --> 00:16:28,321
‫إن ظنت الشركة أنهم على وشك
‫اكتشاف شيء

337
00:16:28,446 --> 00:16:29,571
‫يمكنه أن يزيد من ربحها
‫في السوق؟

338
00:16:29,655 --> 00:16:32,492
‫بالطبع، أرى ذلك ممكناً،
‫يحصلون على دواء فعّال أولاً

339
00:16:32,617 --> 00:16:34,368
‫ثم يحاولون إدخاله سريعاً
‫إلى النظام.

340
00:16:34,452 --> 00:16:36,913
‫إذن كيف نعرف أي شركة تقوم بذلك؟

341
00:16:37,038 --> 00:16:39,623
‫"جاكوبي" كان مشتركاً واحداً
‫في التجربة.

342
00:16:39,707 --> 00:16:40,833
‫نظن أن هناك أربعة آخرون.

343
00:16:40,958 --> 00:16:43,043
‫أسرع طريقة لنجدهم

344
00:16:43,127 --> 00:16:44,670
‫لنرى إن قادونا إلى الشركة

345
00:16:44,795 --> 00:16:45,880
‫هي بإجراء اختبار دوائي مزيف.

346
00:16:46,088 --> 00:16:47,590
‫"بيلا"، "إدوارد"

347
00:16:47,757 --> 00:16:49,383
‫"بيلا، إدوارد، جيكوب."

348
00:16:49,506 --> 00:16:50,545
‫"جيكوب"

349
00:16:50,676 --> 00:16:53,471
‫"محمي من القوى العقلية
‫الخارقة."

350
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
‫مهلاً، هل تبحثان في كتب "توايلايت"؟

351
00:16:58,059 --> 00:16:59,977
‫اتصل بنا أصدقاؤنا من "إيفريوان".

352
00:17:00,061 --> 00:17:02,187
‫وافقوا على تحضير قائمة بكل
‫من تلقى

353
00:17:02,271 --> 00:17:05,357
‫دفعة من "برغاتوريوم" المدمجة،
‫منذ تأسيسها

354
00:17:05,441 --> 00:17:06,483
‫في الشهر الماضي.

355
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
‫وفي المقابل طلبوا كتابة أطروحة

356
00:17:09,111 --> 00:17:10,821
‫بشأن أنه كان يتوجب على "بيلا"
‫اختيار

357
00:17:10,947 --> 00:17:13,074
‫"جيكوب" بدلاً من "إدوارد".

358
00:17:13,449 --> 00:17:15,367
‫على ما يبدو أن هناك مؤتمراً
‫في المدينة

359
00:17:15,451 --> 00:17:17,870
‫ويريدون مني أن أقرأ الأطروحة
‫في البهو.

360
00:17:17,995 --> 00:17:19,997
‫شخصياً لا أرى سبباً
‫لعدم قدرتهم

361
00:17:20,081 --> 00:17:21,582
‫على التوصل إلى علاقة تتضمن
‫ثلاثتهم.

362
00:17:21,666 --> 00:17:24,502
‫لكن ليس هذا الرأي الذي أرادوني
‫في "إيفريوان" أن أدافع عنه لذا...

363
00:17:24,669 --> 00:17:26,837
‫"إيفريوان" لا يسئمون من إحراجك،
‫صحيح؟

364
00:17:26,963 --> 00:17:29,590
‫الإذلال هو العملة المفضلة لمخترقي
‫الإنترنت.

365
00:17:29,674 --> 00:17:30,757
‫"إيفريوان" لم يذكر

366
00:17:30,841 --> 00:17:33,302
‫أي شيء عن قراءتي لأي شيء
‫بصوت عالٍ، صحيح؟

367
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
‫- كلا.
‫- ممتاز.

368
00:17:35,846 --> 00:17:39,141
‫حسناً، سأعمل من المنزل.

369
00:17:52,905 --> 00:17:53,864
‫مرحباً؟

370
00:17:58,244 --> 00:17:59,787
‫هذه جميلة

371
00:18:00,037 --> 00:18:02,665
‫تبدو مناسبة للتأمل في الأبدية.

372
00:18:03,791 --> 00:18:06,377
‫دخلت بالمفاتيح
‫وليس فتّاحة الأقفال.

373
00:18:06,836 --> 00:18:08,420
‫صنعت "كيتي" مفتاحاً لي.

374
00:18:08,504 --> 00:18:10,130
‫لم تردني أن أقتحم المكان عنوة

375
00:18:10,214 --> 00:18:12,800
‫بكل مرة لا ترغب فيها
‫في فتح الباب.

376
00:18:13,843 --> 00:18:16,512
‫ولماذا تتأمل في الأبدية هذا الصباح؟

377
00:18:17,221 --> 00:18:20,099
‫هؤلاء هم الرجال الخمس الذين
‫تلقوا دفعات من "برغاتريوم".

378
00:18:21,517 --> 00:18:23,853
‫تعرفين "كريستوفر جاكوبي".

379
00:18:23,978 --> 00:18:25,646
‫الرجل إلى جواره يُدعى
‫"سبنسر ريدنغ"

380
00:18:25,730 --> 00:18:27,189
‫دخل إلى المستشفى منذ ثلاثة أيام

381
00:18:27,273 --> 00:18:30,526
‫يشعر بهزات في أطرافه،
‫مات بعدها بيوم.

382
00:18:31,110 --> 00:18:34,113
‫التشريح أوضح تلفاً في المخيخ
‫والقشرة الدماغية

383
00:18:34,280 --> 00:18:35,614
‫والعقد القاعدية.

384
00:18:35,698 --> 00:18:37,449
‫الآن، تم تقديم بلاغات عن مفقودين

385
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
‫بخصوص الرجلين الآخرين.

386
00:18:39,869 --> 00:18:41,578
‫الأخير "لويس كارايل"

387
00:18:41,662 --> 00:18:43,330
‫ليس مفقوداً رسمياً لكنه لم يحضر

388
00:18:43,414 --> 00:18:44,957
‫إلى العمل منذ أسبوع تقريباً.

389
00:18:45,082 --> 00:18:47,293
‫اتصلت بـ"كيتي" لتتقصى عنه

390
00:18:47,418 --> 00:18:48,877
‫ومع ذلك فلست آملاً كثيراً.

391
00:18:48,961 --> 00:18:50,254
‫هل تظن أن هؤلاء الرجال قُتلوا

392
00:18:50,379 --> 00:18:51,839
‫على يد نفس قاتل "جاكوبي"؟

393
00:18:52,673 --> 00:18:55,551
‫"سبنسر ريدنغ" كان ينطق بالكاد
‫عندما دخل إلى المستشفى.

394
00:18:55,843 --> 00:18:58,220
‫لكنه كان واعياً بما يكفي ليسأله
‫طبيب عن عمره.

395
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
‫على ما يتضح أن "سبنسر" قال إنه يبلغ
‫من العمر 34 عاماً.

396
00:19:01,223 --> 00:19:03,684
‫لكنه حيا لوقت أطول من ذلك بكثير.

397
00:19:03,809 --> 00:19:06,728
‫يبدو كنفس الشيء الذي كتبه "جاكوبي"
‫في مذكراته.

398
00:19:06,812 --> 00:19:08,773
‫ما الاحتمالات لأن يُصاب رجلان
‫بتلف في المخ

399
00:19:08,898 --> 00:19:10,900
‫ويتعرضان لنفس الأوهام؟

400
00:19:11,025 --> 00:19:15,612
‫ضئيلة للغاية، لديّ فكرة عن مفعول
‫"إي زد إم 77".

401
00:19:15,696 --> 00:19:17,489
‫أظن أن أحدهم كان يختبر

402
00:19:17,573 --> 00:19:19,367
‫عقاراً مغيباً للوقت.

403
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
‫هذه المركبات الكيميائية تستهدف
‫مناطق في المخ

404
00:19:22,286 --> 00:19:24,330
‫تتحكم في الشعور بالزمن.

405
00:19:24,497 --> 00:19:26,081
‫المخيخ والقشرة الدماغية

406
00:19:26,165 --> 00:19:28,458
‫- والعقد القاعدية.
‫- هذه العقاقير

407
00:19:28,542 --> 00:19:30,670
‫تسرع من فاعلية هذه المناطق

408
00:19:30,795 --> 00:19:32,546
‫بحيث يختبر من يتجرعها

409
00:19:32,672 --> 00:19:37,051
‫الساعة كساعتين أو الأسبوع
‫نظرياً...

410
00:19:37,510 --> 00:19:38,928
‫مئات الأعوام.

411
00:19:39,136 --> 00:19:41,513
‫يبدو أنك تقول إن هذه العقاقير
‫توقف الزمن.

412
00:19:41,597 --> 00:19:44,433
‫ليس حقاً، إنها تحشر المزيد
‫من الوظائف العصبية

413
00:19:44,558 --> 00:19:46,936
‫في وقت أقل، الآن...

414
00:19:47,061 --> 00:19:48,896
‫التطبيقات المحتملة ممتدة جداً.

415
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
‫يمكنك أن تتعلمي لغة أو مهارة
‫جديدة في أسبوعين.

416
00:19:51,732 --> 00:19:53,859
‫يمكنك أن تحكمي على سجين بيوم
‫واحد في السجن

417
00:19:53,943 --> 00:19:56,153
‫وسيخرج بعده بعدما يكون قد اختبر

418
00:19:56,278 --> 00:19:58,614
‫ما يساوي عشرة أعوام من العقاب.

419
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
‫أتظن أن أحدهم اخترع هذا؟

420
00:20:00,074 --> 00:20:01,867
‫أظن أن هناك بعض التعديلات
‫يحتاجون القيام بها.

421
00:20:01,992 --> 00:20:04,161
‫الآن، سواء كان "جاكوبي"
‫والآخرون

422
00:20:04,245 --> 00:20:06,956
‫قد تعرضوا لتغييب زمني فعلي؟

423
00:20:07,081 --> 00:20:08,582
‫يصعب الجزم.

424
00:20:08,666 --> 00:20:10,125
‫من المفترض أن يكون قد تم
‫إعلامهم

425
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
‫بالأعراض المحتملة للعقار

426
00:20:12,128 --> 00:20:15,130
‫ومن الممكن أن يكون المخ تحفظ
‫على تلك المعلومة

427
00:20:15,214 --> 00:20:16,966
‫وبنى حولها وهماً.

428
00:20:17,091 --> 00:20:19,426
‫اقتربت من "أودين"، تم التقاط
‫صورتك الفوتو...

429
00:20:19,510 --> 00:20:21,345
‫أساعد "ألفريدو" في شيء، لذا...

430
00:20:21,429 --> 00:20:22,805
‫وإرسالها إلى السلطات،
‫أمامك...

431
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
‫ذهبت "كيتي" إلى مقر عمل
‫"كارلايل".

432
00:20:28,728 --> 00:20:30,520
‫لم يذهب إلى هناك منذ فترة.

433
00:20:30,604 --> 00:20:31,772
‫قال أحد زملاؤه

434
00:20:31,856 --> 00:20:34,191
‫إنه تلقى منه رسالة بريد إلكتروني
‫ليلة أمس.

435
00:20:34,358 --> 00:20:36,694
‫على ما يبدو أنه يختبئ.

436
00:20:36,902 --> 00:20:38,863
‫شخص تناول العقار لا يزال حياً؟

437
00:20:41,490 --> 00:20:43,826
‫لم يأت "لو" إلى العمل سوى مرة
‫هذا الأسبوع.

438
00:20:43,951 --> 00:20:46,495
‫واضطر للذهاب إلى المنزل مبكراً،
‫كان في حالة مزرية.

439
00:20:46,662 --> 00:20:49,582
‫هل ذكر في رسالة البريد الإلكتروني
‫سبب تخطيطه للاختباء؟

440
00:20:49,749 --> 00:20:51,542
‫قال إن هناك أناساً يتبعونه.

441
00:20:51,709 --> 00:20:53,586
‫يظن أن حياته في خطر.

442
00:20:55,504 --> 00:20:56,839
‫هل هذا حقيقي؟

443
00:20:57,339 --> 00:21:00,092
‫ظننته تعرض لانهيار عصبي أو شيء
‫من هذا القبيل.

444
00:21:00,384 --> 00:21:01,552
‫لسنا متأكدين.

445
00:21:01,969 --> 00:21:03,637
‫هل ذكر إلى أين سيذهب؟

446
00:21:03,721 --> 00:21:05,014
‫كلا.

447
00:21:05,264 --> 00:21:07,015
‫أنا و"جيسا" تحدثنا قبل أن تأتيا
‫إلى هنا.

448
00:21:07,099 --> 00:21:09,101
‫على ما يبدو أن "لو" كان يواجه
‫مشكلات مادية.

449
00:21:09,310 --> 00:21:11,729
‫أجل، منذ أصيبت أمه بالسرطان.

450
00:21:12,104 --> 00:21:13,355
‫كان يساعد في دفع تكاليف العلاج

451
00:21:13,522 --> 00:21:14,982
‫حتى ماتت.

452
00:21:15,107 --> 00:21:17,985
‫ألديك فكرة عما حدث لشقتها بعدما ماتت؟

453
00:21:18,110 --> 00:21:20,905
‫أظن أن "لو" كان يجهزها
‫ليعرضها للبيع.

454
00:21:21,489 --> 00:21:23,407
‫شقة خالية وشاب يائس

455
00:21:23,574 --> 00:21:25,242
‫في حاجة إلى مكان يختبئ فيه.

456
00:21:32,041 --> 00:21:34,919
‫"لويس كارلايل"، نحن مع قسم
‫شرطة "نيويورك".

457
00:21:37,463 --> 00:21:38,672
‫مرحباً؟

458
00:21:41,717 --> 00:21:43,594
‫إن أردت أن تختبري مهاراتك
‫في بيئة عملية

459
00:21:43,717 --> 00:21:44,720
‫فالساحة مفتوحة أمامك.

460
00:21:44,804 --> 00:21:45,930
‫2سي

461
00:21:51,352 --> 00:21:54,063
‫هذا لن ينفع للمهمة المطلوبة،
‫ألا تظنين ذلك؟

462
00:21:57,775 --> 00:21:59,317
‫هذا صغير جداً على القفل.

463
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
‫أتمانعان؟

464
00:22:07,910 --> 00:22:08,932
‫مرحباً؟

465
00:22:09,787 --> 00:22:11,288
‫"لويس كارلايل"؟

466
00:22:13,499 --> 00:22:15,333
‫سيد "كارلايل"، أتينا لمساعدتك.

467
00:22:15,417 --> 00:22:16,669
‫ابتعدوا عني!

468
00:22:19,088 --> 00:22:21,173
‫نحن من قسم شرطة "نيويورك"،
‫لن نؤذيك.

469
00:22:21,715 --> 00:22:23,509
‫سيد "كارلايل"، نعلم بشأن
‫الـ"إي زد إم".

470
00:22:23,634 --> 00:22:25,052
‫نعلم أن هناك من يلاحقك.

471
00:22:25,261 --> 00:22:26,428
‫إن أخبرتنا عن الاختبار

472
00:22:26,512 --> 00:22:28,806
‫سنحرص ألا يهددونك ثانية.

473
00:22:30,850 --> 00:22:31,892
‫ستحافظون على أمني؟

474
00:22:35,104 --> 00:22:36,230
‫إن أمكنك مساعدتي

475
00:22:37,064 --> 00:22:39,859
‫سأخبرك بكل ما تريد معرفته.

476
00:22:40,985 --> 00:22:42,486
‫سأخبركم بكل شيء.

477
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
‫هذا غريب، الآخرون

478
00:22:47,283 --> 00:22:49,201
‫ممن تناولوا هذا العقار
‫لم يستطيعوا الكلام حتى.

479
00:22:49,285 --> 00:22:52,454
‫أحدهم نعرف أنه فقد عقله
‫لكنه يبدو...

480
00:22:52,580 --> 00:22:54,832
‫ليس بخير بالضرورة
‫لكنه متماسك.

481
00:22:55,541 --> 00:22:57,459
‫الاختبار كان يقتضي جرعات مختلفة
‫من العقار

482
00:22:57,543 --> 00:22:59,837
‫لكل فرد اشترك فيه.

483
00:23:01,046 --> 00:23:02,547
‫من الواضح أن يعاني من تلف
‫في المخ.

484
00:23:02,631 --> 00:23:05,843
‫انظرا إلى يديه، لا بد أنه حصل
‫على الجرعة الأقل.

485
00:23:11,640 --> 00:23:15,019
‫حتى نكون واضحين يا سيد "كارلايل"،
‫لست رهن الاعتقال.

486
00:23:15,644 --> 00:23:18,898
‫نريد أن نسألك بعض الأسئلة
‫فحسب، اتفقنا؟

487
00:23:19,356 --> 00:23:20,691
‫من فعل هذا بك؟

488
00:23:21,442 --> 00:23:23,235
‫كنت آمل أن أقدم لكم الأسماء.

489
00:23:23,527 --> 00:23:26,822
‫مهلاً، اشتركت في اختبار دوائي
‫تجريبي

490
00:23:26,947 --> 00:23:29,074
‫دون أن تعرف من يقوم به؟

491
00:23:30,326 --> 00:23:31,702
‫كان المبلغ كبيراً.

492
00:23:32,244 --> 00:23:35,247
‫كان 150000 مقدماً.

493
00:23:35,331 --> 00:23:37,625
‫و150000 دولار أخرى سنوياً
‫لبقية الحياة.

494
00:23:37,750 --> 00:23:40,920
‫إن لم أخبر أحداً عن الدراسة.

495
00:23:41,045 --> 00:23:43,004
‫كانوا سيعطونك 150000 دولار
‫سنوياً

496
00:23:43,088 --> 00:23:44,381
‫لبقية حياتك؟

497
00:23:44,465 --> 00:23:47,509
‫قالوا إنه حافز للصمت.

498
00:23:49,929 --> 00:23:52,264
‫أعني، هل بدا ذلك مريباً؟

499
00:23:53,015 --> 00:23:54,516
‫بالطبع لكن...

500
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
‫بهذا المبلغ من المال،
‫لا أمانع الريبة.

501
00:23:57,144 --> 00:23:58,770
‫كيف علمت بأمر الدراسة؟

502
00:23:58,854 --> 00:24:02,024
‫كان إعلاناً على الأنترنت
‫مرفقاً به عنوان بريد إلكتروني.

503
00:24:02,483 --> 00:24:04,276
‫كتبت إليهم وردوا عليّ.

504
00:24:04,360 --> 00:24:05,778
‫كانت العملية مجهولة الأطراف.

505
00:24:06,195 --> 00:24:08,738
‫لكن التحويل المصرفي كان حقيقياً

506
00:24:08,822 --> 00:24:12,242
‫وبدا الأمر احترافياً.

507
00:24:12,326 --> 00:24:14,703
‫والاختبار نفسه، أين تم؟

508
00:24:14,995 --> 00:24:17,998
‫في مكتب قاموا باستئجاره.

509
00:24:18,082 --> 00:24:21,335
‫أعطوني العقار وقضيت الليلة
‫هناك.

510
00:24:24,505 --> 00:24:27,341
‫قالوا إنني سأشعر أن وقتاً طويلاً
‫يمر.

511
00:24:27,466 --> 00:24:30,177
‫وشعرت بالغرابة لكنني كنت على ما يرام.

512
00:24:31,053 --> 00:24:32,680
‫وبعدها بيومين...

513
00:24:36,141 --> 00:24:37,685
‫بدأ هذا.

514
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
‫أرسلت إليهم رسالة بريد إلكتروني.

515
00:24:41,855 --> 00:24:43,190
‫ظننت أنهم سيساعدونني.

516
00:24:43,816 --> 00:24:45,776
‫بدلاً من ذلك بدأ بعض الناس
‫في ملاحقتي.

517
00:24:46,235 --> 00:24:48,236
‫ناس، من؟
‫كيف بدوا؟

518
00:24:48,320 --> 00:24:50,531
‫لا أعلم، لم أنظر ملياً
‫لأحدهم.

519
00:24:50,698 --> 00:24:52,700
‫ماذا عن الأشخاص الذين أتوا إليك
‫لإجراء الدراسة؟

520
00:24:52,908 --> 00:24:53,993
‫أيمكنك أن تصفهم؟

521
00:24:54,159 --> 00:24:58,205
‫أجل، بالطبع...
‫كانت هناك ممرضة.

522
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
‫تعرفونها بالفعل.

523
00:25:01,291 --> 00:25:04,169
‫رأيت شخصاً آخر مرة واحدة.

524
00:25:05,004 --> 00:25:06,422
‫رجل أسود.

525
00:25:07,047 --> 00:25:08,674
‫كان في عمر الـ40 تقريباً.

526
00:25:09,425 --> 00:25:10,801
‫أظن أنه...

527
00:25:11,385 --> 00:25:13,554
‫أظنه كان المسؤول.

528
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
‫الاجتماع على وشك البدء

529
00:25:19,435 --> 00:25:20,853
‫هل ستأتي؟

530
00:25:27,776 --> 00:25:28,944
‫مرحباً.

531
00:25:31,030 --> 00:25:33,782
‫إلامَ أعزي شرف الزيارة غير المتوقعة؟

532
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
‫"ألفريدو" اتصل بي.

533
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
‫قال إنك فوت اجتماعاً، كان قلقاً.

534
00:25:38,120 --> 00:25:39,538
‫أنا أعمل يا "واتسون".

535
00:25:39,955 --> 00:25:42,207
‫لدينا رسمة توصيفية للرجل
‫المسؤول

536
00:25:42,291 --> 00:25:44,251
‫عن الاختبار الدوائي غير القانوني،
‫الآن...

537
00:25:44,376 --> 00:25:46,670
‫شخص يتمتع بموهبة اختراع دواء
‫يغيّب الزمن

538
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
‫ليس بمواطن عادي.

539
00:25:48,505 --> 00:25:50,048
‫إنه على الأرجح مرتبط

540
00:25:50,132 --> 00:25:52,176
‫بأكبر الاندماجيات الصيدلانية البارزة.

541
00:25:52,301 --> 00:25:54,094
‫إذن أنت تراجع تقاريرها السنوية

542
00:25:54,178 --> 00:25:55,471
‫تبحث عن صورة تطابق الرسمة.

543
00:25:55,596 --> 00:25:57,222
‫كنت أبحث في تقاريرها السنوية

544
00:25:57,306 --> 00:26:01,894
‫حتى وجدت صورة للطبيب "دواير كيرك"
‫الحاصل على الدكتوراه.

545
00:26:04,646 --> 00:26:05,564
‫هذا هو.

546
00:26:05,689 --> 00:26:06,732
‫د. "دواير كيرك"

547
00:26:06,857 --> 00:26:10,486
‫د. "كيرك" يترأس معمل أبحاث
‫في شركة "أوبينت" الصيدلانية.

548
00:26:10,736 --> 00:26:13,572
‫إنه يتصدر مجال الكيمياء العصبية.

549
00:26:13,739 --> 00:26:15,574
‫أعتقد أننا وجدنا رجلنا.

550
00:26:15,699 --> 00:26:16,784
‫هل أخبرت "ماركس"؟

551
00:26:16,950 --> 00:26:19,870
‫شرطة "نيويورك" تبحث عن د. "كيرك".

552
00:26:20,120 --> 00:26:22,414
‫حسناً، هذا رائع،
‫إذن أنت لم تعد تعمل، صحيح؟

553
00:26:22,498 --> 00:26:23,832
‫أعني أن الشرطة تعرف من الفاعل.

554
00:26:23,957 --> 00:26:25,125
‫فلماذا لا تذهب إلى الاجتماع

555
00:26:25,209 --> 00:26:26,794
‫بينما يذهبون للبحث
‫عن ذلك الرجل "كيرك"؟

556
00:26:26,919 --> 00:26:29,129
‫أرسلت "كيتي" لتتقصى عن المكتب

557
00:26:29,213 --> 00:26:31,589
‫الذي أُجري فيه الاختبار
‫ويجب أن أكون متاحاً

558
00:26:31,673 --> 00:26:33,258
‫في حالة أرادت أن تتصل بي.

559
00:26:34,802 --> 00:26:37,262
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا؟

560
00:26:38,305 --> 00:26:40,057
‫أنت تفوت الاجتماعات.

561
00:26:42,017 --> 00:26:46,313
‫ماذا يجري؟
‫"شارلوك"؟

562
00:26:50,901 --> 00:26:51,923
‫حسناً.

563
00:26:52,277 --> 00:26:54,905
‫لا يمكنني أن أجبرك على التحدث
‫معي.

564
00:26:55,864 --> 00:26:57,616
‫لكنني كنت آمل أن تفعل.

565
00:27:01,954 --> 00:27:03,497
‫إن كنت تصرين على ذلك
‫يا "واتسون"...

566
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
‫فأنا أشعر بالاكتئاب مؤخراً.

567
00:27:09,586 --> 00:27:11,797
‫إنها عملية الحفاظ على الإفاقة.

568
00:27:13,006 --> 00:27:14,508
‫إنها مملة.

569
00:27:14,883 --> 00:27:16,176
‫ولا ترحم.

570
00:27:17,553 --> 00:27:20,639
‫وفوق كل شيء عصيبة.

571
00:27:25,602 --> 00:27:27,604
‫عندما تركت مركز إعادة التأهيل، كنت...

572
00:27:28,564 --> 00:27:32,693
‫تقبلت تأثيرك،
‫والتزمت بالتعافي.

573
00:27:32,901 --> 00:27:36,113
‫والآن...
‫بعد عامين...

574
00:27:37,573 --> 00:27:41,827
‫وجدت نفسي أتساءل
‫"أهذا هو؟"

575
00:27:46,331 --> 00:27:48,917
‫إفاقتي عناء بكل بساطة.

576
00:27:51,211 --> 00:27:52,462
‫إنها أشبه بالصنبور المسرب

577
00:27:52,546 --> 00:27:55,007
‫الذي يحتاج إلى صيانة دائمة.

578
00:27:56,425 --> 00:27:58,385
‫وفي المقابل يمنحني...

579
00:27:59,219 --> 00:28:00,804
‫عدم تنقيط المياه فحسب.

580
00:28:04,683 --> 00:28:06,143
‫لديك عملك.

581
00:28:06,894 --> 00:28:08,103
‫ولديك إياي.

582
00:28:08,520 --> 00:28:09,605
‫أنت حي.

583
00:28:10,105 --> 00:28:12,191
‫أخبرت نفسي بذلك عدة مرات.

584
00:28:14,860 --> 00:28:18,739
‫لدرجة أنها تفرغت من معناها.

585
00:28:22,117 --> 00:28:24,161
‫غريب، أنا...

586
00:28:26,496 --> 00:28:30,583
‫كنت أتخيل أن الانتكاسة ستكون
‫نقطة الذروة

587
00:28:30,667 --> 00:28:33,754
‫لدراما عظيمة.

588
00:28:38,342 --> 00:28:40,844
‫والآن أظن أنه لو تعاطيت
‫المخدرات مجدداً...

589
00:28:42,095 --> 00:28:44,431
‫سيكون أمراً محبطاً تماماً.

590
00:28:48,435 --> 00:28:53,482
‫سيكون بمثابة استسلام للتنقيط
‫المستمر

591
00:28:54,149 --> 00:28:55,984
‫لوجودي.

592
00:29:11,667 --> 00:29:14,002
‫أتأسف لأنك تشعر بذلك.

593
00:29:17,256 --> 00:29:18,840
‫ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟

594
00:29:21,066 --> 00:29:24,596
‫أتود التحدث أكثر؟
‫أتود التحدث إلى "ألفريدو"؟

595
00:29:25,806 --> 00:29:28,475
‫أجل، أظنني سأقابل
‫"ألفريدو".

596
00:29:34,398 --> 00:29:35,524
‫لكن على أية حال...

597
00:29:37,192 --> 00:29:39,278
‫لن أتعاطى المخدرات هذا المساء.

598
00:29:52,457 --> 00:29:54,251
‫استيقظي يا "واتسون".

599
00:29:55,085 --> 00:29:56,461
‫إنه صباح رائع لتنشغلي

600
00:29:56,586 --> 00:29:58,130
‫بعدم جدوى الوجود.

601
00:29:59,214 --> 00:30:00,423
‫لماذا؟

602
00:30:00,507 --> 00:30:01,967
‫لأنه دفعك لقضاء الليلة هنا.

603
00:30:02,092 --> 00:30:04,719
‫مما يمنحني الفرصة بدوره
‫في استمالتك.

604
00:30:04,803 --> 00:30:06,763
‫لقد فوتها، إليك الطعام.

605
00:30:07,306 --> 00:30:09,933
‫الملابس، التي تركتها هنا عندما
‫انتقلت من المنزل.

606
00:30:11,101 --> 00:30:12,894
‫لم أكن أعلم أنك تعزفين النفير.

607
00:30:13,061 --> 00:30:16,231
‫لدي نفير، قضيت الساعة الماضية
‫أحاول أن أتعلم نغمة معينة.

608
00:30:16,356 --> 00:30:19,192
‫فتشت الشرطة شقة "دواير كيرك"
‫ليلة أمس.

609
00:30:19,526 --> 00:30:21,527
‫وجدوا عدة قناني مخبأة تحتوي
‫على مواد كيميائية.

610
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
‫وهي تطابق ما وجدناه

611
00:30:23,071 --> 00:30:24,489
‫في جثة "كريس جاكوبي".

612
00:30:24,614 --> 00:30:26,574
‫وبعد الملاحظات المكتوبة
‫عن الاختبار.

613
00:30:26,658 --> 00:30:28,576
‫لدينا كل ما نحتاج إليه
‫لنلقي القبض عليه.

614
00:30:28,660 --> 00:30:29,995
‫باستثناء "دواير كيرك" نفسه.

615
00:30:30,412 --> 00:30:31,955
‫لدي فكرة عن مكان وجوده المحتمل.

616
00:30:32,039 --> 00:30:33,831
‫ببعض الحظ يمكننا التحفظ عليه

617
00:30:33,915 --> 00:30:35,500
‫وإقناعه بتسليم رؤسائه

618
00:30:35,584 --> 00:30:38,044
‫في "أوبينت" الصيدلانية،
‫بحلول موعد الغداء.

619
00:30:38,128 --> 00:30:40,339
‫- هل ستوقظ "كيتي"؟
‫- بالطبع لا.

620
00:30:40,547 --> 00:30:42,466
‫أنا زميل سكن مراعٍ.

621
00:30:47,262 --> 00:30:48,554
‫ذلك الرجل "كيرك"

622
00:30:48,638 --> 00:30:50,682
‫يهرب من تهم بالقتل.

623
00:30:50,766 --> 00:30:52,517
‫لماذا تتوقع أن يحضر

624
00:30:52,601 --> 00:30:53,685
‫في دار المسنين الذي تعيش
‫فيه خالته.

625
00:30:53,769 --> 00:30:55,687
‫"دواير كيرك" لديه توكيل عام

626
00:30:55,771 --> 00:30:58,732
‫في التصرف في ممتلكات خالته،
‫إنه مسؤول عن رعايتها.

627
00:30:58,899 --> 00:31:01,360
‫لقد ربته وتبعاً لفريق العمل هنا

628
00:31:01,526 --> 00:31:02,819
‫يزورها مراراً.

629
00:31:02,986 --> 00:31:05,364
‫المسكينة تتعافى من ردف مسكور.

630
00:31:05,739 --> 00:31:07,740
‫قد تكون هذه إصابة الموت
‫للمسنين.

631
00:31:07,824 --> 00:31:09,993
‫- أليس هذا صحيحاً يا "واتسون"؟
‫- إنه ميل نفسي

632
00:31:10,118 --> 00:31:11,578
‫للاستسلام.

633
00:31:11,745 --> 00:31:13,413
‫سيد "كيرك" رافق خالته

634
00:31:13,580 --> 00:31:16,040
‫في كل جلسة علاج طبيعي
‫حضرتها.

635
00:31:16,124 --> 00:31:17,792
‫من المعقول قول إن وجوده

636
00:31:17,876 --> 00:31:19,544
‫يعد حافزاً

637
00:31:19,669 --> 00:31:21,713
‫وقد يكون فارقاً بين الحياة
‫والموت بالنسبة إليها.

638
00:31:21,922 --> 00:31:24,424
‫ستبدأ جلسة العلاج الطبيعي
‫بعد 20 دقيقة.

639
00:31:25,717 --> 00:31:27,719
‫أرى أنكما تثقان في الرجل

640
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
‫المسؤول عن ثلاث جرائم
‫قتل على الأقل.

641
00:31:30,222 --> 00:31:31,889
‫الموت كان عارضأً جانبياً
‫غير مرغوب

642
00:31:31,973 --> 00:31:34,351
‫لتجربته التي ساءت بشكل كارثي.

643
00:31:35,143 --> 00:31:37,229
‫ليس قاتلاً محترفاً.

644
00:31:42,150 --> 00:31:43,652
‫"ماركوس".

645
00:31:45,570 --> 00:31:46,655
‫"دواير كيرك"؟

646
00:31:48,031 --> 00:31:49,449
‫أنت ابن أخت صالح.

647
00:31:49,783 --> 00:31:51,618
‫وأنت رهن الاعتقال أيضاً.

648
00:31:55,330 --> 00:31:57,791
‫اسمعا...
‫لقد ألقيتما القبض عليّ.

649
00:31:57,916 --> 00:31:59,918
‫أتفهم ذلك لكن رجاءَ...

650
00:32:00,168 --> 00:32:02,963
‫كونوا حريصين مع بحثي،
‫إنه هام.

651
00:32:03,171 --> 00:32:04,673
‫يجب أن يُنشر.

652
00:32:04,840 --> 00:32:07,551
‫سيود الناس إكمال العمل
‫وأنا في السجن.

653
00:32:07,676 --> 00:32:09,136
‫أنت تشير إلى العمل

654
00:32:09,261 --> 00:32:11,638
‫الذي دمر أمخاخ خمسة أشخاص؟

655
00:32:11,763 --> 00:32:13,556
‫كما يبدو واجهنا مشكلات.

656
00:32:13,640 --> 00:32:14,850
‫واجهنا مشكلات في الجرعات.

657
00:32:14,975 --> 00:32:16,685
‫لكن هذا مركب مذهل.

658
00:32:16,852 --> 00:32:18,687
‫بعض هؤلاء الناس اختبروا

659
00:32:18,812 --> 00:32:21,523
‫- تغييباً حقيقياً للزمن.
‫- لا تعلم ذلك يقيناً.

660
00:32:22,190 --> 00:32:23,650
‫لا تبدو لي كشخص

661
00:32:23,817 --> 00:32:25,694
‫متلهف للتضحية بحياته.

662
00:32:26,319 --> 00:32:28,780
‫لماذا لم تختبر الدواء عبر القنوات
‫الشرعية؟

663
00:32:28,864 --> 00:32:30,615
‫لم نتمكن من ذلك،
‫كان يجب أن نتحرك بسرعة.

664
00:32:30,740 --> 00:32:31,867
‫لماذا؟

665
00:32:32,325 --> 00:32:34,661
‫قلت "نتحرك" يا د. "كيرك"؟

666
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
‫حالياً لا يوجد آخرون.

667
00:32:37,164 --> 00:32:38,999
‫أنت من ستُوجه إليه التهم.

668
00:32:39,499 --> 00:32:41,918
‫تكلف الاختبار أكثر من مليون دولار.

669
00:32:42,043 --> 00:32:46,047
‫من المستحيل أن تكون قد تحملت
‫هذه التكلفة بمفردك.

670
00:32:46,756 --> 00:32:49,593
‫ونحن متأكدون أيضاً أنك لم تكن
‫تتعقب

671
00:32:49,718 --> 00:32:51,636
‫الناس وتقتلهم عندما ساءت
‫الأمور.

672
00:32:53,722 --> 00:32:55,849
‫أخبرنا عن "أوبينت".

673
00:32:56,892 --> 00:32:59,269
‫أعطنا الأسماء وسنقوم بما يمكننا
‫من أجلك.

674
00:32:59,436 --> 00:33:01,855
‫لن أخبركما بأي شيء يخص
‫مصدر المال.

675
00:33:01,980 --> 00:33:04,191
‫أتظن أنهم سيدفعون لك لتتحمل
‫عاقبة ذلك؟

676
00:33:04,399 --> 00:33:06,442
‫الأمر لا يتعلق بالحصول
‫على المال.

677
00:33:06,526 --> 00:33:08,486
‫سأخبركم عن الدراسة

678
00:33:08,570 --> 00:33:10,822
‫وسأتحمل مسؤولية الوفيات

679
00:33:10,906 --> 00:33:14,326
‫لكنني لن أنطق بكلمة
‫عن مصدر التمويل.

680
00:33:15,702 --> 00:33:17,370
‫أريد استدعاء محاميّ الآن.

681
00:33:20,832 --> 00:33:23,376
‫لماذا يقبل بالسجن لبقية حياته

682
00:33:23,460 --> 00:33:24,919
‫لحماية رؤسائه؟

683
00:33:25,003 --> 00:33:27,506
‫لا أحد يضحي بكل شيء
‫من أجل شركة.

684
00:33:27,672 --> 00:33:29,090
‫كلا، هذا القرار...

685
00:33:29,841 --> 00:33:31,134
‫إنه شخصي.

686
00:33:31,551 --> 00:33:33,720
‫أتظن أننا كنا مخطئين بشأن
‫"أوبينت"؟

687
00:33:34,429 --> 00:33:35,805
‫لم يعطوه المال.

688
00:33:36,264 --> 00:33:38,517
‫د. "كيرك" لا يحمي الشركة.

689
00:33:39,935 --> 00:33:41,561
‫إنه يحمي شخصاً.

690
00:33:46,816 --> 00:33:49,402
‫أهناك سبب يدعو لعدم إشعال
‫الأضواء؟

691
00:33:49,694 --> 00:33:50,779
‫أجل.

692
00:33:52,030 --> 00:33:54,491
‫المجس معقد للغاية.

693
00:33:55,158 --> 00:33:56,826
‫من المستحيل أن نقترب منه

694
00:33:56,910 --> 00:33:58,620
‫دون إثارة غضب "أودين" العارم.

695
00:34:00,580 --> 00:34:02,082
‫لقد اقتربت من "أودين".

696
00:34:02,707 --> 00:34:04,334
‫- تم التقاط صورتك...
‫- لا يوجد وقت كافٍ

697
00:34:04,459 --> 00:34:06,711
‫لتعطيل الإنذار قبل انطلاقه.

698
00:34:06,795 --> 00:34:08,880
‫- أمامك عشر ثوانٍ للتراجع.
‫- ومع ذلك...

699
00:34:09,005 --> 00:34:12,050
‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة...

700
00:34:12,175 --> 00:34:14,177
‫إن تلاعبت بالمكثف الكهرلي

701
00:34:14,261 --> 00:34:16,679
‫على كاميرا فورية ومررت
‫الأسلاك...

702
00:34:16,763 --> 00:34:18,390
‫- أربعة.
‫- عبر بكرة جهد مناسبة

703
00:34:18,515 --> 00:34:20,517
‫يمكنك أن تحدث نبضاً كهرومغناطيسياً...

704
00:34:20,642 --> 00:34:22,185
‫- اثنان، واحد.
‫- قادر على تعطيل

705
00:34:22,269 --> 00:34:23,728
‫خصائص الإنذار الإلكترونية.

706
00:34:27,107 --> 00:34:30,110
‫كما ترى، صار الرجل صامتاً.

707
00:34:30,318 --> 00:34:32,237
‫دمرت بقية الخصائص الإلكترونية.

708
00:34:32,571 --> 00:34:35,073
‫لم تهزم الإنذار
‫إن لم تستطع سرقة السيارة.

709
00:34:35,365 --> 00:34:37,242
‫في الواقع، الأجهزة الإلكترونية

710
00:34:37,367 --> 00:34:40,287
‫تتجاوب مع المجال الكهرومغناطيسي
‫أكثر عندما يتم تشغليها.

711
00:34:40,453 --> 00:34:42,706
‫تقوم بمعايرة النبض
‫حتى لا يؤثر

712
00:34:42,831 --> 00:34:44,583
‫على خصائص السيارة الإلكترونية.

713
00:34:44,749 --> 00:34:46,376
‫والجائزة تصبح من حقك.

714
00:34:48,378 --> 00:34:50,880
‫- نبص كهرومغناطيسي.
‫- أجل.

715
00:34:52,090 --> 00:34:53,300
‫حسناً، لم أفكر في هذا قط.

716
00:34:53,425 --> 00:34:55,885
‫أجل، أنت لص
‫ولص بارع جداً.

717
00:34:56,052 --> 00:34:58,013
‫لكنك لست مهندساً كهربائياً.

718
00:34:58,221 --> 00:34:59,514
‫حسناً، ولا أنت أيضاً.

719
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
‫أجل.

720
00:35:03,768 --> 00:35:05,353
‫لم نتحدث بشأن الاجتماعات.

721
00:35:06,605 --> 00:35:09,149
‫ما الخطب؟
‫هل ستعود؟

722
00:35:10,775 --> 00:35:11,776
‫أجل، لا يمكنني أن أعدك.

723
00:35:11,860 --> 00:35:14,154
‫سأجد لها معنى آخر، لكنني...

724
00:35:14,779 --> 00:35:17,073
‫أحترمك وأحترم كل ما فعلته
‫من أجلي.

725
00:35:18,283 --> 00:35:19,993
‫لذا إن كنت تريدني هناك
‫سأذهب.

726
00:35:20,327 --> 00:35:21,786
‫أظن أن هذه ستكون فكرة جيدة.

727
00:35:25,373 --> 00:35:27,542
‫- "واتسون".
‫- مرحباً، تلقيت رسالتك للاتصال

728
00:35:27,667 --> 00:35:30,211
‫- لكن إن كنت لا تزل مع "ألفريدو"...
‫- كلا، لقد انتهينا للتو.

729
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
‫- ماذا يجري إذن؟
‫- أظنني أعرف من موّل

730
00:35:33,965 --> 00:35:35,800
‫اختبار "دواير كيرك"
‫غير القانوني.

731
00:35:39,763 --> 00:35:41,764
‫- مرحباً.
‫- مساء الخير.

732
00:35:41,848 --> 00:35:44,142
‫نود التحدث إلى "جاك كونغتون"
‫من فضلك.

733
00:35:44,601 --> 00:35:47,354
‫أخشى أن السيد "كونغتون"
‫يشعر بالإعياء.

734
00:35:47,562 --> 00:35:49,439
‫أنا واثق أنه سيود مقابلتنا.

735
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
‫أخبره أننا أتينا في أمر يضم
‫اختبار دوائي غير قانوني

736
00:35:52,359 --> 00:35:55,069
‫وعدة جرائم قتل وعقار يعد متناوليه

737
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
‫بنوع من الخلود.

738
00:36:05,538 --> 00:36:08,208
‫أشكرك يا "بريت".

739
00:36:10,043 --> 00:36:11,294
‫أتودان شرب شيء؟

740
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
‫لم أعد أمس الكحول القوي
‫على أية حال.

741
00:36:14,589 --> 00:36:16,716
‫سيد "كونغتون"، أكنت تعلم
‫أن قسم شرطة "نيويورك"

742
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
‫ألقى القبض على رجل يُسمى
‫"دواير كيرك" اليوم؟

743
00:36:20,220 --> 00:36:23,223
‫كان يتولى اختراع عقار
‫لتغييب الزمن.

744
00:36:23,640 --> 00:36:26,309
‫- لم أسمع به.
‫- في البداية افترضنا

745
00:36:26,476 --> 00:36:27,560
‫أن سيد "كيرك" كان يعمل

746
00:36:27,644 --> 00:36:30,313
‫لصالح رؤسائه في شركة
‫"أوبينت" الصيدلانية.

747
00:36:30,939 --> 00:36:34,234
‫لكنه كان متكتماً بشكل غريب
‫على تسمية رعاته.

748
00:36:34,567 --> 00:36:38,988
‫مما قادنا للاعتقاد أنه كان يُمول
‫على يد مستفيد خاص.

749
00:36:39,656 --> 00:36:43,702
‫- تعرف الطبيب "دواير كيرك"، صحيح؟
‫- يبدو الاسم مألوفاً.

750
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
‫حسناً، التقيتما معاً

751
00:36:46,496 --> 00:36:49,791
‫بعد فترة قصيرة من بيع براءة
‫اختراعك مقابل 20 مليون دولار.

752
00:36:50,917 --> 00:36:52,752
‫افتتحت صندوقاً للمنح الدراسية.

753
00:36:52,836 --> 00:36:55,046
‫من أجل الأطفال الواعدين
‫من الأحياء الفقيرة.

754
00:36:55,213 --> 00:36:57,132
‫مسعاك الخيري أخرجه من مدرسة مريعة

755
00:36:57,257 --> 00:36:59,175
‫وانتهى به في أكاديمية
‫"آبلفورد".

756
00:36:59,259 --> 00:37:02,971
‫وأعطيت خالته راتباً لتربيه.

757
00:37:03,596 --> 00:37:06,432
‫- ساعدنا الكثير من الأولاد.
‫- لكنه من اتصلت به

758
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
‫عندما علمت أنك تموت

759
00:37:07,600 --> 00:37:09,853
‫بسبب فرط ضغط الدم الرئوي،
‫صحيح؟

760
00:37:09,978 --> 00:37:13,440
‫لم أخبر أحداً بشأن تشخيصي.

761
00:37:13,815 --> 00:37:17,193
‫دفعت للطبيب "دواير كيرك"
‫ليخترع "إي زد إم".

762
00:37:17,694 --> 00:37:20,572
‫كان يدين لك بكل شيء
‫لذلك رضخ لك.

763
00:37:21,281 --> 00:37:23,992
‫كنت تبحث عن ينبوع شباب طبي.

764
00:37:24,284 --> 00:37:26,411
‫طريقة تطيل بها إحساسك

765
00:37:26,661 --> 00:37:29,122
‫بالزمن المتبقي لك على الأرض.

766
00:37:29,289 --> 00:37:31,624
‫الأسابيع كانت تبدو كالشهور
‫أو السنوات حتى.

767
00:37:32,333 --> 00:37:35,336
‫لن تكون حياة مثالية
‫لكنك ستتمكن من العمل على الأقل.

768
00:37:35,920 --> 00:37:37,922
‫هذا أفضل من الموت على أية حال.

769
00:37:39,591 --> 00:37:44,512
‫لا أقول إنني متورط في الاختبار
‫بأي طريقة...

770
00:37:45,138 --> 00:37:48,933
‫لكن ما تشرحه يبدو مبهراً.

771
00:37:49,642 --> 00:37:54,439
‫يستدعي المديح وليس التهديد
‫بالاعتقال.

772
00:37:55,315 --> 00:37:58,610
‫سنثبت أنك أسست شركة "برغاتريوم"
‫المدمجة.

773
00:37:59,319 --> 00:38:00,903
‫كما سنثبت أنك

774
00:38:00,987 --> 00:38:03,406
‫قمت بإعدام من خرج من الاختبار
‫حياً.

775
00:38:05,116 --> 00:38:06,910
‫اعترف بما اقترفت.

776
00:38:07,911 --> 00:38:11,623
‫افعل ذلك الآن
‫وسنحرص على مساعدتك

777
00:38:12,290 --> 00:38:14,083
‫في آخر أيامك.

778
00:38:16,961 --> 00:38:18,129
‫"بريت"؟

779
00:38:21,007 --> 00:38:24,636
‫أنا مرهق، أود الذهاب
‫إلى الفراش.

780
00:38:34,979 --> 00:38:36,481
‫الرجل يواجه الموت.

781
00:38:36,773 --> 00:38:39,400
‫لدينا وقت قصير وقيّم معه.

782
00:38:40,568 --> 00:38:43,947
‫ربما ليس "جاك كونغتون"
‫من يجب أن نحاول إقناعه.

783
00:38:51,204 --> 00:38:53,039
‫لا أعلم لماذا طلبتم مني الحضور
‫إلى هنا.

784
00:38:53,289 --> 00:38:56,125
‫أنا لست سوى ممرض
‫ولا دخل لي في أي من هذا.

785
00:38:56,543 --> 00:38:58,461
‫تبعاً لخبرتي يا سيد "ون"

786
00:38:58,545 --> 00:39:00,546
‫فالعاملون في منازل الأثرياء

787
00:39:00,630 --> 00:39:03,049
‫يرون ما هو أكثر من الأثاث
‫الفخم.

788
00:39:03,174 --> 00:39:05,217
‫على سبيل المثال عادة ما يفعل
‫رؤساؤهم

789
00:39:05,301 --> 00:39:07,136
‫أو يقولون أشياءً في وجودهم...

790
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
‫ما كانوا ليشاركوها مع الآخرين.

791
00:39:09,430 --> 00:39:11,891
‫لقد رعيت السيد "جاك كونغتون"
‫في التسعة أشهر الماضية.

792
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
‫أسمعت أي شيء غريب في تلك الفترة؟

793
00:39:16,104 --> 00:39:18,648
‫"بريت"، مات بعض الأشخاص.

794
00:39:20,692 --> 00:39:22,902
‫لا يمكنني التحدث لأي منكم في هذا
‫الخصوص.

795
00:39:23,194 --> 00:39:25,488
‫وقعت على اتفاق بالتكتم
‫عندما قبلت بالوظيفة.

796
00:39:25,655 --> 00:39:27,698
‫- يمكنه أن يقاضيني.
‫- لا يوجد اتفاق

797
00:39:27,782 --> 00:39:31,536
‫على وجه الأرض يمكن أن يحمي
‫من أفعال الجريمة.

798
00:39:36,291 --> 00:39:40,920
‫هذه "ماريسا ليدبيتر"، إنها ممرضة
‫أيضاً.

799
00:39:45,008 --> 00:39:47,760
‫هؤلاء هم الرجال الذين وافقوا
‫على الدراسة.

800
00:39:50,221 --> 00:39:51,556
‫اثنان منهما مفقودان.

801
00:39:52,348 --> 00:39:53,892
‫والآخران ميتان.

802
00:39:55,143 --> 00:39:56,978
‫لم تعرف عائلتهما السبب.

803
00:39:58,229 --> 00:40:00,523
‫يمكنك أن تساعدنا
‫في تعريفهم بالسبب.

804
00:40:10,116 --> 00:40:11,451
‫منذ فترة قصيرة...

805
00:40:13,036 --> 00:40:16,289
‫سيد "كونغتون" طلب مني البحث
‫في خزانته عن بطاقة عمل.

806
00:40:18,249 --> 00:40:20,042
‫عندما كنت في الخزانة وجدت بعض
‫الأوراق

807
00:40:20,126 --> 00:40:22,628
‫باسم الشركة التي سألتموهما عنها.

808
00:40:22,712 --> 00:40:24,839
‫"برغاتوريوم" المدمجة.

809
00:40:26,341 --> 00:40:29,552
‫وجدت بطاقة العمل ولم تضم اسماً.

810
00:40:29,677 --> 00:40:31,054
‫كان رقم هاتف فحسب.

811
00:40:32,096 --> 00:40:34,390
‫اتصل بالرقم وأتي رجلان إليه.

812
00:40:35,433 --> 00:40:37,268
‫لم يعرفوا أنفسهم.

813
00:40:37,477 --> 00:40:40,313
‫أكدوا على عدم تعريفهما بأنفسهما.

814
00:40:41,147 --> 00:40:42,982
‫سمعت معظم ما تحدثوا عنه.

815
00:40:43,942 --> 00:40:47,070
‫سيد "كونغتون" ذكر هذين الرجلين.

816
00:40:48,613 --> 00:40:50,782
‫قال إنه يجب أن يتم "الاعتناء بهما".

817
00:41:02,126 --> 00:41:05,922
‫"جاك كونغتون"، استيقظ،
‫أنت رهن الاعتقال.

818
00:41:15,556 --> 00:41:16,849
‫ما مشكلته؟

819
00:41:22,105 --> 00:41:23,523
‫نبضه جيد.

820
00:41:23,690 --> 00:41:25,650
‫لا أظن أن هذا بسبب
‫ارتفاع ضغط الدم.

821
00:41:26,234 --> 00:41:28,611
‫لقد أخذ جرعة من دواء
‫الطبيب "كيرك".

822
00:41:28,736 --> 00:41:32,156
‫هذه غير معلمة، لكنني أراهن
‫أنها "إي زد إم".

823
00:41:32,407 --> 00:41:33,992
‫ذلك العقار قتل الناس، أليس كذلك؟

824
00:41:34,158 --> 00:41:37,245
‫د. "كيرك" يعتقد أنه يغيب
‫الوقت أيضاً.

825
00:41:37,412 --> 00:41:39,163
‫إن ظن السيد "كونغتون" أنه سيتم
‫إلقاء القبض عليه

826
00:41:39,247 --> 00:41:43,208
‫بتهمة القتل، لماذا لا يمدد
‫آخر ساعات من الحرية؟

827
00:41:43,292 --> 00:41:45,794
‫أكثر ما يمكنه خسارته
‫هو بضع أسابيع من الحياة.

828
00:41:45,878 --> 00:41:47,672
‫نحتاج إلى مسعف هنا.

829
00:41:54,178 --> 00:41:56,513
‫أتظن أن عقله يمزق بعضه بعضاً؟

830
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
‫أم أنه يعيش داخله؟

831
00:41:58,975 --> 00:42:00,643
‫لا أعلم.

832
00:42:02,353 --> 00:42:05,106
‫أفضل ما يمكننا فعله هو الانتظار
‫حتى يفيق...

833
00:42:05,648 --> 00:42:08,609
‫وسنرى كم تبقى
‫من "جاك كونغتون"

834
00:42:08,735 --> 00:42:09,986
‫عندما يفيق.

835
00:42:13,948 --> 00:42:15,533
‫تعلم، كنت أفكر

836
00:42:16,659 --> 00:42:18,536
‫إن ساعدك وجودي حتى لبعض
‫الوقت

837
00:42:18,661 --> 00:42:20,246
‫يمكنني أن أعود لفترة.

838
00:42:21,247 --> 00:42:22,999
‫هذا لطف بالغ منك يا "واتسون".

839
00:42:24,333 --> 00:42:27,003
‫لكنها وعكة مؤقتة
‫وليس أكثر من هذا.

840
00:42:29,172 --> 00:42:30,423
‫سأكون بخير.

