﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
‫سابقاً في "إلمنتري"...

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,670
‫"أندرو"، هل أنت بخير؟

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,174
‫يا إلهي،
‫ليطلب أحدكم الإسعاف!

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,426
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

5
00:00:09,510 --> 00:00:10,969
‫أنا متأكدة من شيء ما.

6
00:00:11,053 --> 00:00:14,139
‫من السخافة أن أفكر
‫أنني قد أحظى بحياة عادية.

7
00:00:14,223 --> 00:00:16,015
‫إنني محققة.
‫وأنا مستعدة لتقبل ذلك.

8
00:00:16,099 --> 00:00:17,684
‫أريد العودة للعيش في المبنى.

9
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‫ها هي "واتسون"!

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
‫هل لي أن أقدم لكِ "لوك"؟
‫"لوك"، هذه "واتسون".

11
00:00:38,997 --> 00:00:40,248
‫ما الذي تفعله هنا؟

12
00:00:40,332 --> 00:00:42,084
‫لقد وافق "لوك" على تولي
‫أمر نقل أمتعتك.

13
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
‫كنتُ قد ساعدتُ أحد أقربائه على الهجرة

14
00:00:44,545 --> 00:00:45,754
‫من "غوادلوب" منذ عدة سنوات.

15
00:00:45,879 --> 00:00:47,005
‫وفي المقابل يساعدني هو

16
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
‫في الأمور التي تتطلب مجهودًا جسديًا.

17
00:00:49,508 --> 00:00:50,675
‫يكفيك سوءًا أنك اقتحمت منزلي،

18
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
‫لكن اقتحام المنزل وأخذ أمتعتي
‫قد يُفسّر بأنه سرقة.

19
00:00:53,303 --> 00:00:54,388
‫لم أقتحم المنزل.

20
00:00:54,555 --> 00:00:55,805
‫لقد نبهتك مرارًا وتكرارًا

21
00:00:55,889 --> 00:00:57,099
‫إلى عدم صلاحية ذلك القفل.

22
00:00:57,266 --> 00:00:59,476
‫عدم تغييرك للقفل
‫يعد بمثابة إعطائي مفتاح.

23
00:00:59,685 --> 00:01:01,603
‫أقدر ذلك،
‫لكنني سبق واستأجرت شركة متخصصة

24
00:01:01,687 --> 00:01:03,229
‫لنقل أمتعتي في الصباح.

25
00:01:03,313 --> 00:01:05,816
‫- لا أقصد التقليل من شأنك يا "لوك".
‫- "لوك" لا يتحدث الانجليزية بالمرة.

26
00:01:06,108 --> 00:01:07,609
‫في الواقع، إنه بالكاد يتحدث أصلًا.

27
00:01:07,693 --> 00:01:09,361
‫وهذه ليست إلا واحدة
‫فقط من فضائله الكثيرة.

28
00:01:10,279 --> 00:01:11,363
‫كما أن شركة النقل المتخصصة

29
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
‫لن تطأ المنزل

30
00:01:12,739 --> 00:01:14,032
‫إلا على جثتي المهترئة.

31
00:01:14,241 --> 00:01:15,742
‫إنه مكاننا المقدس وحصننا،

32
00:01:15,826 --> 00:01:18,662
‫وأنا لا أثق بدخول أي أحد
‫ضمن حدوده إلا "لوك".

33
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
‫لكن هذه هي الأشياء التي قررتُ
‫ألا آخذها إلى المبنى.

34
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
‫إلى أين ستذهب إذن؟

35
00:01:24,293 --> 00:01:25,752
‫سأنتقل إلى مكان مفروش،

36
00:01:25,919 --> 00:01:27,086
‫لذلك سآخذ فقط ما أحتاجه من غرفتي

37
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
‫ويمكنني التبرع بالبقية.

38
00:01:28,463 --> 00:01:31,216
‫هل أنتِ واثقة
‫من أنك لا تفضلين تخزينهم؟

39
00:01:31,300 --> 00:01:33,010
‫لدينا الكثير من المساحة في القبو.

40
00:01:33,677 --> 00:01:35,220
‫ألم تقل من قبل

41
00:01:35,304 --> 00:01:36,804
‫أن كل هذه الأشياء كانت محاولة مني

42
00:01:36,888 --> 00:01:38,181
‫للحصول على حياة لا تشبهني!

43
00:01:38,515 --> 00:01:40,309
‫لقد كنتَ محقًا،
‫لهذا انتهيت من هذا المكان.

44
00:01:40,684 --> 00:01:42,269
‫وانتهيت من كل تلك الأشياء.

45
00:01:45,856 --> 00:01:47,232
‫إنها قطعة جميلة.

46
00:01:48,542 --> 00:01:49,567
‫جميعهم كذلك.

47
00:01:49,651 --> 00:01:50,675
‫شكرًا.

48
00:01:51,987 --> 00:01:54,531
‫بالطبع أنتِ المالكة الأصلية لكل هذا؟

49
00:01:54,615 --> 00:01:55,615
‫أجل.

50
00:01:56,408 --> 00:01:57,784
‫هل لديك إيصالات الشراء؟

51
00:01:58,243 --> 00:02:00,870
‫لقد كانت هدايا

52
00:02:00,954 --> 00:02:03,457
‫من زوجي. لذا...كلا.

53
00:02:06,126 --> 00:02:07,155
‫أعتذر.

54
00:02:09,296 --> 00:02:11,632
‫سأحسب قيمتها الكلية وأكتب لك شيكًا.

55
00:02:12,049 --> 00:02:14,483
‫في الحقيقة، لابد أن يكون الدفع نقدًا.

56
00:02:26,897 --> 00:02:27,939
‫"هنري"...

57
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
‫هل تتذكرني؟

58
00:02:31,818 --> 00:02:33,987
‫لقد أحضرتُ لك
‫بعض الملابس في عدة مرات.

59
00:02:35,822 --> 00:02:38,116
‫شطيرة لحم بقري مشوي، وحساء الدجاج.

60
00:03:54,662 --> 00:03:56,338
‫"إلمينتري"

61
00:03:58,822 --> 00:04:00,365
‫اسم الضحية "هنري ويلسك".

62
00:04:00,741 --> 00:04:02,742
‫كان يحمل رخصة قيادة
‫من ولاية "بنسلفانيا"

63
00:04:02,826 --> 00:04:04,745
‫انتهت صلاحيتها منذ سبع سنوات.

64
00:04:05,078 --> 00:04:08,081
‫كانت لديه كذلك بعض المشكلات النفسية،

65
00:04:08,165 --> 00:04:10,124
‫على الأقل وفقًا للبحث الذي أجريناه.

66
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
‫لقد كان ينام في الحديقة منذ أشهر.

67
00:04:13,420 --> 00:04:14,438
‫هل من عائلة؟

68
00:04:15,046 --> 00:04:16,631
‫ما زلنا نتتبع
‫المعلومات المتعلقة بالرخصة،

69
00:04:16,715 --> 00:04:21,136
‫لكن يبدو أنه سقط من السجلات
‫الرسمية منذ مدة طويلة.

70
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
‫هل أزال أحد أي شيء عن الجثة؟

71
00:04:25,724 --> 00:04:27,726
‫لأن بقعة الدماء على البطانة
‫الداخلية تنتهي هنا.

72
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
‫أجل، لقد وجد فريق الطب الجنائي
‫هذا داخل المعطف.

73
00:04:31,730 --> 00:04:32,855
‫إنه مليء بالنقود.

74
00:04:32,939 --> 00:04:36,526
‫3 آلاف و814 دولار و62 سنت بالتحديد.

75
00:04:37,235 --> 00:04:39,112
‫ووجدنا هذه أيضًا.

76
00:04:41,323 --> 00:04:43,074
‫"الأغنياء يستحقون أكثر من الفقراء."

77
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
‫"الحياة ليست عادلة. فلتفهموا ذلك"

78
00:04:45,434 --> 00:04:48,413
‫بعد إذنك أيها النقيب،
‫سأرسل هذه إلى "هارلن إمبل".

79
00:04:48,497 --> 00:04:50,123
‫لنرى إذا ما كان يستطيع
‫التعرف على المعادلة الرياضية.

80
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
‫هناك ما هو أغرب من ذلك.

81
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
‫نظرًا للوضع الذي وجد
‫رجالنا الظرف به،

82
00:04:56,546 --> 00:04:57,964
‫كان من المفترض أن تخترقه الرصاصة.

83
00:04:58,381 --> 00:05:00,091
‫مما يعني أن أحدًا وضعه على الجثة

84
00:05:00,175 --> 00:05:01,301
‫بعد مقتله.

85
00:05:01,468 --> 00:05:02,719
‫إذن يقوم شخص بقتل رجل متشرد

86
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
‫في قلب المنطقة المالية

87
00:05:04,471 --> 00:05:06,514
‫تاركًا ما يقرب 4 آلاف دولار
‫وملاحظة تقول

88
00:05:06,598 --> 00:05:08,600
‫كيف أن الفقراء يستحقون أقل.

89
00:05:09,351 --> 00:05:10,935
‫إذا كان ذلك نوع من أنواع
‫التصريحات السياسية،

90
00:05:11,019 --> 00:05:12,069
‫فأنا لا أفهمه.

91
00:05:12,687 --> 00:05:13,896
‫موجة الغضب الاجتماعي الاقتصادي

92
00:05:13,980 --> 00:05:16,691
‫تحمل فعلًا نفحة من عبق المسرح،
‫أليس كذلك؟

93
00:05:17,108 --> 00:05:19,653
‫إذا كنت غاضبًا بحق
‫من التوزيع غير العادل للثروة،

94
00:05:19,778 --> 00:05:22,030
‫فلن تميل إلى إطلاق النار
‫على المتشردين هنا وهناك.

95
00:05:24,032 --> 00:05:25,784
‫لقد تعرّف "هارلن" على المعادلة.

96
00:05:26,576 --> 00:05:27,869
‫يقول إنها تستخدم في القانون المدني

97
00:05:27,953 --> 00:05:30,664
‫لحساب تعويضات الضحايا.

98
00:05:31,373 --> 00:05:32,373
‫المعادلة والاقتباس كلاهما

99
00:05:32,457 --> 00:05:33,916
‫من بنات أفكار نفس الرجل،

100
00:05:34,000 --> 00:05:35,544
‫وهو محامٍ يدعى

101
00:05:36,044 --> 00:05:37,754
‫"آرلن شريدر"

102
00:05:38,380 --> 00:05:39,923
‫هل قال ذلك فعلًا؟
‫علنًا؟

103
00:05:40,257 --> 00:05:41,257
‫بصورة مطبوعة.

104
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
‫إذا كان هو مطلق النار،
‫فقد ترك توقيعه الخاص على عمله.

105
00:05:43,844 --> 00:05:45,344
‫لقد جعلت هذه المعادلة السيد "شريدر"

106
00:05:45,428 --> 00:05:47,180
‫رجلًا غنيًا عدة مرات متتالية،

107
00:05:47,264 --> 00:05:49,307
‫لذلك أشك في أنه قد يريد
‫لفت هذا النوع من الانتباه إليها.

108
00:05:49,599 --> 00:05:51,809
‫أيًا كان من ارتكبها،
‫فهو يريدنا أن نربط هذه الجثة

109
00:05:51,893 --> 00:05:53,186
‫بذلك المحامي.

110
00:05:53,478 --> 00:05:55,730
‫اذهب للتحدث معه واكتشف السبب.

111
00:05:58,174 --> 00:06:00,649
‫"آرلن شريدر وشركاؤه"

112
00:06:01,528 --> 00:06:03,696
‫متخصصون في حل النزاعات

113
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
‫وتعويضات القتل الخطأ.

114
00:06:06,449 --> 00:06:07,591
‫وهذه آخر الكلمات في صف طويل

115
00:06:07,727 --> 00:06:09,536
‫من العبارات الملطَّفة
‫التي تشير إلى "ديَة القتل".

116
00:06:09,828 --> 00:06:11,204
‫هل أنت على معرفة بتلك الأمور؟

117
00:06:11,288 --> 00:06:12,538
‫حينما تقوم شركة ما بتقليص زوايا

118
00:06:12,622 --> 00:06:13,790
‫مقعد السيارة المخصص للأطفال

119
00:06:13,874 --> 00:06:15,792
‫أو السماح للسموم
‫بأن تتسلل إلى طعامنا،

120
00:06:15,876 --> 00:06:18,003
‫أو اتخاذ قرارًا غير مدروس
‫بشأن صمام أمان بأحد منصات النفط

121
00:06:18,461 --> 00:06:19,546
‫يتولى شخص مثل السيد "شريدر"

122
00:06:19,754 --> 00:06:21,172
‫حساب الحد الأدنى من المال

123
00:06:21,256 --> 00:06:23,967
‫الذي يمكنهم دفعه لأقارب الضحايا
‫لثنيهم عن مقاضاة الشركة.

124
00:06:24,175 --> 00:06:26,636
‫أو، لا قدر الله،
‫المطالبة بمحاكمة جنائية.

125
00:06:27,220 --> 00:06:29,097
‫قد يكون هذا هو مدلول المال
‫الذي وجد في الظرف.

126
00:06:29,223 --> 00:06:30,223
‫أهذا ما كانت معادلة "شريدر"

127
00:06:30,307 --> 00:06:31,892
‫ستحدده باعتباره
‫القيمة المستحقة عن كل ضحية؟

128
00:06:32,392 --> 00:06:34,436
‫وبهذا يكون القاتل قد حدد سعرًا ودفعه.

129
00:06:34,774 --> 00:06:35,786
‫اشترى حياة الرجل.

130
00:06:35,979 --> 00:06:37,105
‫لمجرد أن يُظهر "شريدر" بمظهر الشرير؟

131
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
‫رغبة مفهومة،
‫رغم أنه قد أسيء استخدامها.

132
00:06:40,692 --> 00:06:42,235
‫يكسب "شريدر" لقمة عيشه من خلال تحويل

133
00:06:42,319 --> 00:06:44,154
‫قيمة الفرد إلى عدد من الدولارات.

134
00:06:44,946 --> 00:06:46,113
‫كما لو أن الأرملة
‫يمكنها أن تجد السلوان

135
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
‫في كومة من المال بدلًا عن زوجها،

136
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
‫أو أن شيكًا يمكنه تربية طفل يتيم.

137
00:06:50,911 --> 00:06:52,913
‫- شيء مثير للاشمئزاز.
‫- لن تكون أول شخص

138
00:06:53,121 --> 00:06:54,164
‫يصفني بمثل تلك الكلمة.

139
00:06:54,998 --> 00:06:56,249
‫أنا "آرلين شريدر".

140
00:06:57,208 --> 00:06:59,002
‫هل لديكم بعض الأسئلة لي؟

141
00:07:01,004 --> 00:07:02,046
‫هذا التعليق

142
00:07:02,130 --> 00:07:04,174
‫يستخدم دائمًا خارج سياقه.

143
00:07:04,883 --> 00:07:07,135
‫إننا نتوق لسماع مثال
‫عن السياق الصحيح.

144
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
‫أنا لستُ مخترع قانون الضرر، مفهوم؟

145
00:07:10,013 --> 00:07:12,098
‫نحن نحسب التعويضات، جزئيًا،

146
00:07:12,182 --> 00:07:14,351
‫بناءً على الأرباح المستقبلية
‫المهدورة للمتوفى.

147
00:07:14,601 --> 00:07:16,144
‫إذن يمكن لهذه الجريمة
‫أن تكون السياق الصحيح.

148
00:07:16,519 --> 00:07:17,645
‫لقد استخدم القاتل مبادئك

149
00:07:17,729 --> 00:07:19,313
‫في حساب قيمة "هنري ويلسك"

150
00:07:19,397 --> 00:07:21,983
‫ثم ترك ذلك الثمن مقابل حياته.

151
00:07:22,525 --> 00:07:23,777
‫أهي مقايضة عادلة بنظرك؟

152
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
‫- هل هناك خطأ في ذلك؟
‫- بالطبع هناك خطأ.

153
00:07:25,737 --> 00:07:27,405
‫الشخص الذي تتحدث عنه أطلق النار،

154
00:07:27,489 --> 00:07:28,990
‫وهو يعلم أن ذلك سيتسبب في موت الرجل.

155
00:07:29,240 --> 00:07:30,909
‫هذه جريمة قتل؛
‫ويجب أن يعاقب المسؤول عنها.

156
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
‫بناءً على رأيك هذا،
‫يجب على الكثير من عملائك

157
00:07:32,661 --> 00:07:34,704
‫أن يكونوا خلف القضبان، أليس كذلك؟

158
00:07:35,038 --> 00:07:37,039
‫ربما كان على القاتل
‫أن يستعين بممثل قانوني أولًا...

159
00:07:37,123 --> 00:07:38,458
‫أيًا كان من قتل "هنري وليسك"،

160
00:07:38,747 --> 00:07:39,750
‫فقد أراد للقضية أن تتمحور حولك أنت.

161
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
‫نريد أن نعلم إن كنت على معرفة

162
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
‫بشخص قد يفكر في القيام بذلك، والسبب.

163
00:07:42,796 --> 00:07:44,172
‫هل تسألين إذا ما كان هناك من يكرهني؟

164
00:07:44,631 --> 00:07:46,257
‫يبدأ الطابور خلف هذا الرجل مباشرة.

165
00:07:46,925 --> 00:07:48,301
‫هل هناك شخص بعينه

166
00:07:48,385 --> 00:07:49,719
‫لديه الدافع ليسبب لك مشكلة؟

167
00:07:49,803 --> 00:07:51,304
‫عدا زميلنا هذا؟

168
00:07:51,846 --> 00:07:53,640
‫لقد كنت في علاقة عاطفية.

169
00:07:55,725 --> 00:07:58,853
‫مع محامية زميلة.
‫اسمها "إيرين تشاتوورث"

170
00:08:00,271 --> 00:08:01,773
‫كانت علاقة قصيرة،
‫لكن جدية.

171
00:08:01,982 --> 00:08:03,608
‫وقد أنهيت العلاقة و...

172
00:08:04,109 --> 00:08:05,438
‫كانت غاضبة جدًا.

173
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
‫سأعطيكم جميع بياناتها.

174
00:08:09,739 --> 00:08:11,365
‫سيدة "تشاتوورث"،
‫يتضح لي

175
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
‫أنكِ توقفتِ مؤخرًا
‫عن ارتداء خاتم الزواج.

176
00:08:13,326 --> 00:08:14,703
‫هل انتهى زواجك

177
00:08:14,828 --> 00:08:16,121
‫بسبب علاقتك الغرامية
‫مع "آرلن شريدر"؟

178
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
‫وإذا كانت الإجابة نعم،

179
00:08:18,164 --> 00:08:19,373
‫إلى أي حد كنتِ غاضبة

180
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
‫حينما نأى بنفسه عن علاقته بك؟

181
00:08:22,127 --> 00:08:23,669
‫لم تخبروني بعد ما شأن هذا كله.

182
00:08:23,753 --> 00:08:25,963
‫- هل آذى أحدُهم "آرلن"؟
‫- لا.

183
00:08:26,047 --> 00:08:27,214
‫لا، لكن على ما يبدو

184
00:08:27,298 --> 00:08:28,716
‫هناك شخص يحمل ضغينة تجاهه.

185
00:08:28,800 --> 00:08:30,134
‫هل يمكنك إخبارنا أين كنتِ ليلة أمس،

186
00:08:30,218 --> 00:08:31,678
‫ما بين الواحدة والرابعة صباحًا؟

187
00:08:32,095 --> 00:08:34,180
‫في المنزل، نائمة.
‫أين كنتَ أنت؟

188
00:08:34,848 --> 00:08:36,265
‫قال السيد "شريدر" أنه قطع علاقته بكِ

189
00:08:36,349 --> 00:08:37,600
‫بسبب تضارب في المصالح،

190
00:08:37,684 --> 00:08:38,935
‫لكنه لم يوضح أكثر من ذلك.

191
00:08:39,769 --> 00:08:40,853
‫لا، أنا...

192
00:08:40,937 --> 00:08:42,147
‫أراهن أنه لم يوضح.

193
00:08:42,564 --> 00:08:43,609
‫هلا أوضحتِ أنتِ؟

194
00:08:45,692 --> 00:08:48,069
‫هل تتذكرون رحلة "آيسواي" رقم 1059؟

195
00:08:48,445 --> 00:08:50,529
‫أجل.
‫رحلة إقليمية

196
00:08:50,613 --> 00:08:52,406
‫من "لاغوارديا"
‫إلى "برلينغتون" في "فيرمونت"

197
00:08:52,490 --> 00:08:54,784
‫تحطمت العام الماضي؛
‫وقُتل نحو 80 شخص.

198
00:08:54,951 --> 00:08:55,960
‫بل 81 في الحقيقة.

199
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
‫"مجلس سلامة النقل" لام شركة الطيران،

200
00:08:57,412 --> 00:08:59,039
‫وقال إن سبب الحادث
‫كان خطأ في الصيانة.

201
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
‫هل كان ذلك هو العميل

202
00:09:00,999 --> 00:09:02,834
‫الذي فضله هو على العلاقة؟

203
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
‫عميل محتمل.

204
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
‫شركة "آرلن" واحدة من أفضل

205
00:09:05,587 --> 00:09:07,088
‫شركات الدفاع عن الضحايا في البلاد،

206
00:09:07,630 --> 00:09:09,174
‫وبالتالي فقد لجأت إليه
‫شركة "آيسواي" أولًا.

207
00:09:09,424 --> 00:09:10,508
‫لم يوقعوا أي شيء بعد،

208
00:09:10,592 --> 00:09:12,093
‫لكن أجر تلك القضية

209
00:09:12,510 --> 00:09:13,928
‫سيكون بالملايين.

210
00:09:15,263 --> 00:09:17,057
‫أعمل لصالح شركة طيران منافسة.

211
00:09:17,348 --> 00:09:18,767
‫مما جعلك عائقًا بالنسبة له.

212
00:09:19,100 --> 00:09:20,226
‫لقد تركني "آرلن"

213
00:09:20,310 --> 00:09:22,979
‫لكي تتسنى له الاستفادة
‫من وفاة 81 شخص.

214
00:09:23,396 --> 00:09:25,147
‫هل تظنين أنني أسهر الليالي أرقًا

215
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
‫لأنه خرج من حياتي؟

216
00:09:35,075 --> 00:09:36,868
‫لقد تسبب "شريدر" فعلًا
‫في إنهاء زواجها،

217
00:09:37,118 --> 00:09:38,203
‫وحجة غيابها ضعيفة،

218
00:09:38,453 --> 00:09:39,829
‫لكننا لا نعتقد أنها متورطة.

219
00:09:40,080 --> 00:09:41,331
‫ماذا عن الزوج؟

220
00:09:41,498 --> 00:09:42,832
‫قالت إنه كان يواعد امرأة أخرى بدوره.

221
00:09:42,916 --> 00:09:44,041
‫وأنه كان هناك اتفاق ما قبل الزواج

222
00:09:44,125 --> 00:09:45,292
‫تعود قيمته للزوج،

223
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
‫لذلك فهو سعيد جدًا

224
00:09:46,711 --> 00:09:47,962
‫لما آلت إليه الأمور.

225
00:09:48,046 --> 00:09:49,923
‫سأجري عنه بحثًا على أي حال.

226
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
‫أيًا كان من ترك ذلك المال مع الضحية،

227
00:09:52,592 --> 00:09:54,344
‫لقد كنتم محقين
‫في أنها عملية تشويه سمعة.

228
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
‫لقد حصلت كل الصحف الصفراء
‫على نسخة من هذه

229
00:09:56,429 --> 00:09:57,889
‫عبر البريد صباح اليوم.

230
00:09:58,640 --> 00:10:00,016
‫"بحلول هذا الوقت،
‫سأكون قد قتلت [هنري ويلسك]"

231
00:10:00,100 --> 00:10:01,642
‫"لكنني دفعت الثمن"

232
00:10:01,726 --> 00:10:02,852
‫"اسألوا الشرطة.
‫اسألوا [آرلن شريدر]"

233
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
‫"كم يساوي أي منّا؟"

234
00:10:04,771 --> 00:10:06,355
‫وُضِع الختم البريدي منذ يومين.

235
00:10:06,439 --> 00:10:07,732
‫ما زلنا نبحث عن بصمات، لكن...

236
00:10:08,149 --> 00:10:09,316
‫إذا أخذنا بعين الاعتبار أن الملاحظة

237
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
‫التي تركها مع "ويلسك" كانت نظيفة،

238
00:10:10,985 --> 00:10:12,112
‫فلن أترقب الكثير.

239
00:10:12,445 --> 00:10:13,863
‫ستشغل هذه الرسالة عناوين الصحف.

240
00:10:13,947 --> 00:10:15,490
‫لقد بدأت البرامج الإذاعية
‫التحدث عنها بالفعل.

241
00:10:15,698 --> 00:10:17,909
‫إنهم يحملون "شريدر"
‫نفس المسؤولية التي يحملها القاتل.

242
00:10:18,493 --> 00:10:20,578
‫وإن لم يسحب بعض من تصريحاته،

243
00:10:20,662 --> 00:10:22,747
‫فقد تكون جثته هي الجثة
‫التي سنجدها في المرة المقبلة.

244
00:10:57,532 --> 00:10:58,658
‫ما كل هذا؟

245
00:10:58,992 --> 00:11:00,326
‫لستَ معتادًا على النزول
‫إلى هنا بالمرة.

246
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
‫لقد كنتُ فقط...

247
00:11:02,495 --> 00:11:03,997
‫أفكر مليًا في القضية.

248
00:11:04,998 --> 00:11:06,016
‫هل أيقظتك الضجة؟

249
00:11:06,249 --> 00:11:08,710
‫لا، في الحقيقة كان الجو هادئًا
‫لدرجة أنني لم أستطع النوم.

250
00:11:09,586 --> 00:11:10,586
‫ألهذا نزلتَ إلى هنا؟

251
00:11:10,670 --> 00:11:12,046
‫هل كنتَ قلقًا بشأن الضجة؟

252
00:11:13,047 --> 00:11:15,133
‫لقد خطرت الفكرة ببالي فعلًا.

253
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
‫تعلم أنه ليس عليك السير على أطراف
‫أصابعك من أجلي، أليس كذلك؟

254
00:11:17,552 --> 00:11:18,761
‫أعنى، لقد كنت أعي جيدًا
‫ما أنا مقبلة عليه

255
00:11:18,845 --> 00:11:20,305
‫حينما قلتُ إنني أرغب في العودة.

256
00:11:21,181 --> 00:11:22,181
‫بناءً على طلبي،

257
00:11:22,265 --> 00:11:24,934
‫أرسل "آرلن شريدر" إلينا
‫جميع رسائل الكراهية التي تلقاها

258
00:11:25,059 --> 00:11:26,311
‫على مدار العامين الماضيين.

259
00:11:26,978 --> 00:11:28,270
‫إنها من أناس خسروا أحباءهم

260
00:11:28,354 --> 00:11:29,605
‫وتلقوا تعويضات قليلة

261
00:11:29,689 --> 00:11:30,750
‫من شركات مخطئة

262
00:11:30,914 --> 00:11:32,334
‫أقل مما اعتقدوا أنهم يستحقون.

263
00:11:32,567 --> 00:11:34,444
‫أو ممن لم يتلقوا أية تعويضات بالمرة.

264
00:11:34,777 --> 00:11:35,778
‫كنت أتفحصهم على أمل

265
00:11:35,862 --> 00:11:37,864
‫أن يبزغ مشتبه به محتمل.

266
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
‫لكن حتى الآن
‫لم يتفضل علينا أحد بالبزوغ.

267
00:11:42,076 --> 00:11:44,245
‫ربما يكون القاتل شخصًا
‫يكره "شريدر" لسبب مختلف.

268
00:11:44,471 --> 00:11:45,496
‫أقصد نظرًا للطريقة

269
00:11:45,580 --> 00:11:47,285
‫التي أنهى بها علاقته
‫مع "إيرين تشاتوورث"،

270
00:11:47,415 --> 00:11:48,541
‫أنا متأكدة من أن هناك الكثيرين.

271
00:11:48,791 --> 00:11:52,045
‫وربما لا يكون القاتل مدفوعًا
‫بالغضب أصلًا.

272
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
‫لقد أشارت السيدة "تشاتوورث"
‫إلى أن قضية "آيسواي"

273
00:11:54,797 --> 00:11:57,258
‫ستتكلف أتعاب محامين تقدر بالملايين.

274
00:11:57,342 --> 00:11:58,509
‫وهذا عميل واحد فحسب.

275
00:11:58,676 --> 00:12:00,845
‫وبالتالي ربما،
‫كما سيقول السيد "شريدر" بالتأكيد،

276
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
‫يكون الأمر مجرد عمل.

277
00:12:03,223 --> 00:12:05,235
‫لذا تعتقد أنه واحد من منافسيه.

278
00:12:07,060 --> 00:12:09,395
‫أيمكن أن تكون شركة محاماة
‫تابعة لأحد الضحايا الآخرين؟

279
00:12:09,479 --> 00:12:10,855
‫ستكون طريقة فعالة لتوجيه الشركة

280
00:12:10,939 --> 00:12:12,830
‫بعيدًا عن السيد "شريدر"،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

281
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
‫هذا واحد من الاحتمالات.

282
00:12:16,778 --> 00:12:19,739
‫ستكون هناك احتمالات أخرى.
‫يجب أن تخلدي للنوم يا "واتسون".

283
00:12:20,406 --> 00:12:23,201
‫فأنتِ، على عكسي،
‫تعملين بفعالية مع النوم أكثر.

284
00:12:23,368 --> 00:12:24,869
‫سنراجع كل شيء في الصباح.

285
00:12:26,329 --> 00:12:28,205
‫عليّ الذهاب إلى شقتي عصر الغد.

286
00:12:28,289 --> 00:12:30,667
‫يجب أن أقوم بتفقدها مرة أخيرة
‫لأسترجع مبلغ التأمين.

287
00:12:30,917 --> 00:12:32,627
‫هل ستتبرعين به أيضًا؟

288
00:12:33,086 --> 00:12:34,628
‫في الواقع، كنت أفكر في استخدامه

289
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
‫في إعادة تموين المطبخ.

290
00:12:37,507 --> 00:12:39,217
‫حسنًا.
‫أراك في الصباح.

291
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
‫كان "مات" هو المبادر في التجارة
‫من بين أفراد العائلة.

292
00:12:45,098 --> 00:12:46,224
‫جنى أول مليون له في عمر الـ25.

293
00:12:46,683 --> 00:12:49,727
‫كان من تطبيقات هاتف أو ما شابه.

294
00:12:50,353 --> 00:12:51,896
‫كان دائمًا يلح عليّ لأفعل

295
00:12:51,980 --> 00:12:54,482
‫شيئًا في حياتي المزرية.

296
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
‫وكنت أغضب منه جدًا.

297
00:12:58,361 --> 00:13:00,988
‫وأقول له إنه يجب أن يدعمني

298
00:13:01,072 --> 00:13:03,700
‫أيًا كان عما أفعله، كما تعلمون.

299
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
‫وصرخت فيه أكثر من مرة

300
00:13:06,286 --> 00:13:09,372
‫فقط لكي.. يخرس.

301
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
‫لكنه كان يداوم على حضور حفلاتي

302
00:13:12,709 --> 00:13:14,168
‫مهما كان.

303
00:13:37,442 --> 00:13:38,985
‫لم أكن جيدًا لهذه الدرجة، أليس كذلك؟

304
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
‫هناك بعض الأعمال التي يجب
‫عليّ الاهتمام بها اليوم.

305
00:13:42,780 --> 00:13:44,532
‫إنها صفقة نقدية.

306
00:13:45,742 --> 00:13:47,076
‫أعمال الناس الأغنياء.

307
00:13:49,412 --> 00:13:50,621
‫لم تخبر أي أحد

308
00:13:50,705 --> 00:13:54,125
‫عن علاقتنا، أليس كذلك؟

309
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
‫لا.

310
00:13:55,877 --> 00:13:57,962
‫لا أحد يعرف أنكِ تتجولين
‫في الأحياء الفقيرة.

311
00:13:59,881 --> 00:14:01,299
‫منذ متى وأنت تدخن؟

312
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
‫منذ أن كنت في العاشرة.

313
00:14:03,801 --> 00:14:05,762
‫كما تعلمين،
‫أقلعت فترة بعدما توفي "مات".

314
00:14:06,054 --> 00:14:08,222
‫لكن الأمر لم يستمر.

315
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
‫هل هذه مشكلة بالنسبة لكِ؟

316
00:14:10,558 --> 00:14:11,726
‫لا، بالطبع لا.

317
00:14:12,643 --> 00:14:14,062
‫لكن ذلك سيغير الحسابات.

318
00:14:14,187 --> 00:14:15,855
‫أية حسابات؟

319
00:14:38,628 --> 00:14:39,837
‫"فريدريك دانكن"

320
00:14:39,921 --> 00:14:42,548
‫يلقبه أصدقاؤه بـ"فريدي".
‫عمره 44 عامًا.

321
00:14:42,924 --> 00:14:44,967
‫يعمل عازف طبول
‫في فرقة لم يسمع بها أحد.

322
00:14:45,176 --> 00:14:46,510
‫وجدته حبيبته.

323
00:14:46,594 --> 00:14:49,013
‫وقد أثبت زملاؤها حجة غيابها
‫وقت حدوث الجريمة.

324
00:14:50,807 --> 00:14:53,059
‫هل قلتَ إنك وجدت ملاحظة أخرى؟

325
00:14:53,684 --> 00:14:54,811
‫"عزيزي [مايكل كارديناس]،"

326
00:14:55,103 --> 00:14:56,687
‫"لقد وفرت لك للتو المزيد من المال."

327
00:14:57,047 --> 00:14:58,064
‫"على الرحب والسعة."

328
00:14:58,439 --> 00:15:01,317
‫"كارديناس" هو المدير التنفيذي
‫لشركة طيران "آيسواي".

329
00:15:01,526 --> 00:15:03,861
‫الشركة المسؤولة عن رحلة
‫"فيرمونت" التي سقطت.

330
00:15:03,945 --> 00:15:05,779
‫لقد أرسل القاتل نسخ مماثلة
‫إلى الصحافة أيضًا.

331
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
‫وبالتالي كما في الضحية الأولى،

332
00:15:07,447 --> 00:15:08,513
‫الصحافة تعرف كل شيء.

333
00:15:09,033 --> 00:15:11,911
‫وهل تم شراء السيد "دانكن"
‫كذلك ودفع ثمنه؟

334
00:15:12,578 --> 00:15:15,081
‫ترك المجرم ما يقل
‫عن 80 ألف في الموقع.

335
00:15:15,373 --> 00:15:16,832
‫هذا أكثر بكثير من المرة الأخيرة.

336
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
‫لكن نظرًا لأن "دانكن"
‫كان في الأربعينيات من عمره فقط،

337
00:15:18,918 --> 00:15:19,960
‫سأخمن أن القاتل لم يعتقد

338
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
‫أن مهنته الموسيقية
‫كانت على وشك النجاح.

339
00:15:23,589 --> 00:15:25,716
‫قد يكون الجاني مهووسًا بالقتل،

340
00:15:25,800 --> 00:15:27,092
‫لكن لا يمكن القول بأن أفعاله

341
00:15:27,176 --> 00:15:28,511
‫لا تطابق وعوده.

342
00:15:29,220 --> 00:15:30,304
‫هل لديكم فكرة عما يقصده

343
00:15:30,388 --> 00:15:32,014
‫بقوله إنه يوفر المال لشركة الطيران؟

344
00:15:32,098 --> 00:15:34,100
‫اتضح أن هذه الضحية
‫والضحية الأولى كان لديهم

345
00:15:34,267 --> 00:15:36,644
‫أقرباء على متن الرحلة 1059.

346
00:15:36,978 --> 00:15:38,354
‫فقَدَ "هنري ويلسك" عمًا.

347
00:15:38,729 --> 00:15:40,481
‫وفقَدَ "فريدي دانكن" أخًا.

348
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
‫إذن فالقاتل يستهدف ورثة

349
00:15:42,358 --> 00:15:43,943
‫الأشخاص الذين قضوا نحبهم في الطائرة؟

350
00:15:44,360 --> 00:15:46,278
‫وبفضله أصبح عدد مستحقي
‫التعويض أقل باثنين.

351
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
‫لذا فنحن نحاول العثور
‫على جميع الورثة.

352
00:15:48,156 --> 00:15:49,656
‫لكن الأمر سيستغرق وقتًا.

353
00:15:49,740 --> 00:15:52,785
‫في هذه الأثناء،
‫هناك 79 شخص قد يكونوا هدفًا له.

354
00:15:59,041 --> 00:16:00,459
‫يبدو المكان ممتازًا.

355
00:16:00,543 --> 00:16:02,170
‫لا أعتقد أننا في حاجة
‫حتى لإعادة الطلاء.

356
00:16:03,045 --> 00:16:05,673
‫أعتقد أنني لم أمكث هنا الوقت
‫الكافي لإحداث أي ضرر.

357
00:16:06,132 --> 00:16:07,633
‫نحن متأسفون لرحيلك.

358
00:16:07,925 --> 00:16:10,344
‫من الأفضل دائمًا التمسك
‫بالمستأجر الجيد حينما نعثر عليه.

359
00:16:10,553 --> 00:16:12,180
‫شكرًا لك، إنها شقة رائعة.
‫ولا أعتقد

360
00:16:12,430 --> 00:16:14,056
‫أنك ستواجه صعوبة
‫في إيجاد مستأجر جديد.

361
00:16:14,223 --> 00:16:15,933
‫في الحقيقة، لدينا مستأجر بالفعل.

362
00:16:16,392 --> 00:16:17,518
‫مدهش، بسرعة كبيرة، ألا تعتقد؟

363
00:16:17,602 --> 00:16:19,103
‫أعني، حتى بمعايير "نيويورك".

364
00:16:19,479 --> 00:16:20,897
‫من الواضح أن الرجل
‫أراد تأجير المكان دون أن يتفقده.

365
00:16:21,147 --> 00:16:22,564
‫لا أعرف كيف سمع عنه حتى.

366
00:16:22,648 --> 00:16:23,941
‫فنحن لم نعلن عنه بعد.

367
00:16:24,567 --> 00:16:25,651
‫الشيء الوحيد الذي طلبه

368
00:16:25,735 --> 00:16:26,903
‫هو تغيير قفل الباب الرئيسي.

369
00:16:27,195 --> 00:16:28,404
‫حتى أنه أرسل قفله الخاص.

370
00:16:28,738 --> 00:16:30,072
‫مصنوع من قبل أحد الشركات الفاخرة.

371
00:16:30,156 --> 00:16:31,616
‫ومن المفترض أنه غير قابل للفك.

372
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
‫قفل "فينسترماكر"؟

373
00:16:35,119 --> 00:16:36,746
‫أجل. كيف عرفتِ ذلك؟

374
00:16:41,417 --> 00:16:43,919
‫"مايكل كارديناس" أقدم لك
‫المحقق "ماركوس بيل".

375
00:16:44,003 --> 00:16:46,588
‫وهذا مستشارنا "شرلوك هولمز".

376
00:16:46,672 --> 00:16:48,715
‫وهذه "جايل ويلكينس"،

377
00:16:48,799 --> 00:16:51,344
‫المستشارة الخاصة
‫لشركة طيران "آيسواي".

378
00:16:51,719 --> 00:16:53,554
‫نقدّر قدومكم إلينا.

379
00:16:53,638 --> 00:16:55,932
‫بصراحة لقد فضلنا ذلك
‫على حضوركم أنتم إلينا.

380
00:16:56,307 --> 00:16:58,059
‫فالصحافة تخيم أمام باب
‫الشركة طوال اليوم.

381
00:16:58,184 --> 00:17:00,436
‫ونحن نفضل ألا يروا
‫زيارة الشرطة إلينا.

382
00:17:00,686 --> 00:17:02,646
‫هناك مختل في الخارج
‫يطلق النار على الناس،

383
00:17:02,730 --> 00:17:04,524
‫لكنهم يلقون اللوم علينا
‫باعتبارنا نحن الأشرار.

384
00:17:04,649 --> 00:17:06,942
‫أتعلم أنهم يطلقون عليه "سفاح آيسواي"؟

385
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
‫لا يمكنني تخيل حجم الغضب

386
00:17:08,736 --> 00:17:09,987
‫الذي يثيره هذا الأمر
‫عندما تعمل أنت بكل جهد

387
00:17:10,071 --> 00:17:11,614
‫لكي تكسب ذلك اللقب بنفسك.

388
00:17:11,947 --> 00:17:12,949
‫عذرًا؟

389
00:17:13,157 --> 00:17:14,659
‫لقد مات 81 شخص.

390
00:17:14,867 --> 00:17:16,202
‫ووفقًا لتحقيق رسمي،

391
00:17:16,327 --> 00:17:18,620
‫كان السبب هو أنك بخلت
‫ببضع سنتات على أعمال الصيانة.

392
00:17:18,704 --> 00:17:21,498
‫ما زلنا نطعن في نتائج ذلك التحقيق.

393
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
‫لم يتم توجيه أية اتهامات جنائية بعد.

394
00:17:24,335 --> 00:17:26,879
‫أتمنى ألا يكون ذلك
‫هو ما أردتنا المجيء لمناقشته.

395
00:17:26,963 --> 00:17:28,088
‫إذا كنت تتابعين الأخبار،

396
00:17:28,172 --> 00:17:29,631
‫فستعلمين أن القاتل يزعم

397
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
‫أنه يساعدك.

398
00:17:34,512 --> 00:17:36,264
‫الناس المجانين يقولون أشياء مجنونة.

399
00:17:37,056 --> 00:17:38,974
‫كانت لـ"آرلين شريدر" نفس ردة الفعل

400
00:17:39,058 --> 00:17:40,601
‫حينما أشار إليه القاتل في ملاحظاته.

401
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
‫أنتَ تعرف السيد "شريدر"، أليس كذلك؟

402
00:17:43,062 --> 00:17:44,146
‫لقد تباحثت معه حول تولي مسألة

403
00:17:44,230 --> 00:17:45,606
‫تعويضات ضحاياك؟

404
00:17:45,815 --> 00:17:47,274
‫أتعتقد أن هذا هو سبب استهدافنا؟

405
00:17:47,358 --> 00:17:48,818
‫لأن القاتل لديه مشكلة معه؟

406
00:17:49,026 --> 00:17:50,277
‫هذا أحد الاحتمالات.

407
00:17:50,361 --> 00:17:52,112
‫هناك احتمال آخر بأن القاتل

408
00:17:52,196 --> 00:17:54,657
‫ليس مدفوعًا بالجنون، ولكن بالطمع.

409
00:17:54,907 --> 00:17:56,700
‫وجدنا أنه من المثير للاهتمام
‫أنه قد خرج عن مساره

410
00:17:56,784 --> 00:17:58,160
‫لكي يهاجم "آيسواي"
‫في حين أنك و"شريدر"

411
00:17:58,244 --> 00:17:59,996
‫لم تبدآ العمل سويًا بعد.

412
00:18:00,204 --> 00:18:01,872
‫السيد "هولمز" هنا يتساءل
‫إذا ما كان القاتل

413
00:18:01,998 --> 00:18:03,207
‫محاميًا في نفس المجال.

414
00:18:03,291 --> 00:18:04,458
‫شخص سيستفيد

415
00:18:04,542 --> 00:18:05,918
‫من خروج "شريدر" من السباق.

416
00:18:06,419 --> 00:18:09,630
‫مهلًا، هل تعتقد أن الهدف
‫من كل هذا هو لوي ذراعنا؟

417
00:18:10,089 --> 00:18:12,133
‫ما هي الجهات الأخرى
‫التي ناقشت قضيتك معها؟

418
00:18:12,550 --> 00:18:14,259
‫هناك شركتان محليتان أخريان

419
00:18:14,343 --> 00:18:15,719
‫تقومان بنفس أعمال "شريدر".

420
00:18:15,803 --> 00:18:17,013
‫وقد تحدثنا إليهما.

421
00:18:17,763 --> 00:18:19,223
‫لكن لا يعقل بالنسبة لهم

422
00:18:19,307 --> 00:18:20,599
‫أن يفعلوا شيئًا كهذا.

423
00:18:20,683 --> 00:18:22,309
‫لأن هذا التصرف الأهوج سيجعلهم

424
00:18:22,393 --> 00:18:25,146
‫- مثيرين للجدل مثله تمامًا.
‫- ماذا تعني؟

425
00:18:25,396 --> 00:18:27,023
‫ليس هو الوحيد الذي يمتلك معادلة

426
00:18:27,189 --> 00:18:29,025
‫لحساب تعويضات المتوفين.

427
00:18:29,440 --> 00:18:30,442
‫ما زلنا في حاجة

428
00:18:30,526 --> 00:18:32,277
‫لمناقشة الأمر مع مجلس الإدارة،
‫لكننا نؤمن

429
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
‫أننا قد نحتاج إلى شخص ذو نهجٍ...

430
00:18:34,030 --> 00:18:35,656
‫أقل طبقية.

431
00:18:36,073 --> 00:18:38,701
‫تريدون شركة بإمكانها
‫تسوية المطالب بمبلغ محدد.

432
00:18:39,118 --> 00:18:41,954
‫وبدلًا من تعويض الضحايا
‫بناءً على حجم ثروتهم،

433
00:18:42,330 --> 00:18:43,914
‫سيحصل جميع الأطراف على نفس المبلغ.

434
00:18:44,290 --> 00:18:45,625
‫لماذا لم تقوموا بذلك منذ البداية؟

435
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
‫لأنه سيكلفهم مبالغ أكبر.

436
00:18:48,210 --> 00:18:50,421
‫ما هو حجم المال؟
‫أو التعويضات التي ستجنيها

437
00:18:50,546 --> 00:18:52,840
‫باستخدام معادلة "شريدر"،
‫أو على الأقل تقديراتك لها؟

438
00:18:53,299 --> 00:18:54,967
‫إذا وضعنا طاقم الطيران جانبًا،

439
00:18:55,051 --> 00:18:56,927
‫كان هناك ثمانية مسافرين
‫في الدرجة الأولى على متن الرحلة.

440
00:18:57,011 --> 00:18:58,137
‫وكانوا جميعًا أثرياء.

441
00:18:58,512 --> 00:19:00,264
‫نعتقد أن عائلاتهم ستتلقى

442
00:19:00,348 --> 00:19:01,390
‫ما يتراوح بين

443
00:19:01,474 --> 00:19:02,892
‫10 إلى 15 مليون دولار.

444
00:19:03,184 --> 00:19:05,561
‫وكان هناك 67 مسافر
‫في الدرجة السياحية.

445
00:19:05,728 --> 00:19:09,023
‫بحساب متوسط الدخل
‫ومتوسط الأعمار المتوقعة،

446
00:19:09,357 --> 00:19:10,983
‫فإن ورثتهم سيستلمون فقط

447
00:19:11,067 --> 00:19:12,734
‫بضع مئات من الآلاف.

448
00:19:12,818 --> 00:19:14,528
‫وإذا اتجهتم إلى أسلوب
‫المبالغ المتساوية؟

449
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
‫سيحصل كل واحد على 5 مليون تقريبًا.

450
00:19:18,115 --> 00:19:20,284
‫أيها النقيب، أيها المحقق،
‫هل لي بكلمة؟

451
00:19:23,287 --> 00:19:24,747
‫هلا عذرتمونا للحظات؟

452
00:19:29,377 --> 00:19:31,670
‫إذًا...ألا نرى
‫أن السيد "كارديناس" ومحاميته

453
00:19:31,754 --> 00:19:33,673
‫قد ساعدانا للتو على تحديد
‫مجموعة جديدة من المشتبه بهم؟

454
00:19:33,839 --> 00:19:35,841
‫ورثة الضحايا ذوي الدخل المنخفض

455
00:19:35,925 --> 00:19:37,426
‫للرحلة رقم 1059.

456
00:19:37,593 --> 00:19:39,052
‫من شأن معادلة "شريدر"
‫أن تأخذ في الحسبان

457
00:19:39,136 --> 00:19:40,887
‫المكاسب المتوقعة لأولئك الضحايا.

458
00:19:40,971 --> 00:19:43,015
‫وبالتالي سيحصل ذويهم على مبالغ أقل.

459
00:19:43,099 --> 00:19:44,933
‫لذا فإن تشويه سمعة "شريدر"
‫سيعني تشويه سمعة "آيسواي"،

460
00:19:45,017 --> 00:19:46,852
‫وتوضع الشركة في مأزق.

461
00:19:46,936 --> 00:19:48,478
‫وتصبح المبالغ المتساوية
‫الطريقة الوحيدة لتسيير الأمور.

462
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
‫لقد قلتَ أنك كنت تجهز قائمة

463
00:19:49,689 --> 00:19:51,524
‫بأسماء الورثة، هل لي أن أراها؟

464
00:19:53,984 --> 00:19:55,694
‫"لقد أثارت عمليات القتل"

465
00:19:55,778 --> 00:19:58,322
‫"جدلًا متفاقمًا حول أسلوب
‫شركات مثل [آيسواي]"

466
00:19:58,948 --> 00:20:00,782
‫"في حساب تعويضات الضحايا."

467
00:20:00,866 --> 00:20:02,451
‫"وفقًا لتصريح صادر عن شركة الطيران،"

468
00:20:02,535 --> 00:20:03,619
‫"فإنهم لم يتخذوا قرارًا بعد"

469
00:20:03,703 --> 00:20:05,621
‫"بشأن الرحلة رقم 1059"

470
00:20:05,705 --> 00:20:08,832
‫"وما زالوا حاليًا يبحثون
‫جميع الخيارات المتاحة."

471
00:20:08,916 --> 00:20:11,210
‫"في هذه الأثناء، أعربت
‫شركة الطيران عن تعاطفها"

472
00:20:11,335 --> 00:20:13,545
‫"مع ضحيتي إطلاق النار، وعن أملها"

473
00:20:13,629 --> 00:20:16,132
‫"في إيجاد المسؤول عن تلك الجرائم
‫في أسرع وقت."

474
00:20:17,591 --> 00:20:18,598
‫"بيني"؟

475
00:20:18,759 --> 00:20:19,843
‫هل نسيتِ أنني قادمة؟

476
00:20:19,927 --> 00:20:21,386
‫لا، لقد كنت مشغولة فحسب.

477
00:20:21,470 --> 00:20:22,512
‫أرى ذلك.

478
00:20:22,596 --> 00:20:23,645
‫أيمكنني الدخول؟

479
00:20:27,768 --> 00:20:28,853
‫هل تقومين بتجديد المكان؟

480
00:20:29,228 --> 00:20:30,937
‫لقد مضت بضع سنوات.
‫أردت تغييرًا.

481
00:20:31,021 --> 00:20:33,733
‫"دانا"...أنتِ أختي،
‫ولستِ أمي.

482
00:20:36,318 --> 00:20:38,362
‫اليوم لستُ أي منهما.
‫أنا محاسبتك الخاصة.

483
00:20:38,446 --> 00:20:39,780
‫وقد حان الوقت لمواجهة الحقائق.

484
00:20:39,864 --> 00:20:41,365
‫لا يمكنك تحمل تكلفة أسلوب الحياة هذا.

485
00:20:41,449 --> 00:20:42,450
‫ليس بعد الآن.

486
00:20:45,369 --> 00:20:46,704
‫إنني أحاول مساعدتك.

487
00:20:50,416 --> 00:20:51,917
‫هل كنت تتابعين الأخبار مؤخرًا؟

488
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
‫إنه موسم الضرائب.
‫كنت غارقة في العمل. لماذا تسألين؟

489
00:20:54,462 --> 00:20:57,298
‫أعتقد أن الأمور ستتحسن بالنسبة لي.

490
00:20:58,090 --> 00:20:59,884
‫وسأكون قادرة على سداد ديوني.

491
00:21:00,217 --> 00:21:01,343
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

492
00:21:01,552 --> 00:21:03,178
‫إنني أعمل على أمر ما، مشروع.

493
00:21:03,262 --> 00:21:04,943
‫إذا استثمرتِ مرة أخرى مع أحد
‫رجال صناديق الاستثمار هؤلاء،

494
00:21:05,079 --> 00:21:06,098
‫أقسم بالله...

495
00:21:06,182 --> 00:21:07,683
‫أنا لستُ غبية يا "بيني".

496
00:21:09,226 --> 00:21:10,603
‫أنا آسفة.

497
00:21:11,187 --> 00:21:13,856
‫هل سيؤتي هذا "المشروع"
‫ثماره خلال الـ90 يوم المقبلة؟

498
00:21:14,148 --> 00:21:15,316
‫ليست هناك سيولة مالية.

499
00:21:15,483 --> 00:21:16,533
‫الأمر معقد.

500
00:21:20,571 --> 00:21:21,916
‫لقد وصلت هذه من البنك اليوم.

501
00:21:22,615 --> 00:21:23,742
‫سيأخذون المنزل.

502
00:21:25,325 --> 00:21:26,334
‫"خطاب نوايا نزع الملكية"

503
00:21:26,444 --> 00:21:29,155
‫إن كنتِ تريدين الحصول على أي مال
‫من هذا المنزل فعليك بيعه فورًا.

504
00:21:30,372 --> 00:21:33,167
‫يمكنني فعل ذلك.
‫الحصول على المال في وقت أقرب.

505
00:21:33,300 --> 00:21:34,312
‫كيف؟

506
00:21:34,421 --> 00:21:35,627
‫لقد أثرت ضجة حول الأمر بالفعل.

507
00:21:35,711 --> 00:21:37,588
‫سيتوجب عليّ إثارة ضجة أكبر فحسب.

508
00:21:48,182 --> 00:21:50,142
‫ماذا،
‫هل نفدت المساحة الفارغة في القبو؟

509
00:21:50,226 --> 00:21:52,812
‫لقد صعدت إلى هنا بناءً على تعليماتك.

510
00:21:53,521 --> 00:21:55,064
‫حسنًا، ظننت أنك في مركز الشرطة،

511
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
‫فذهبت إلى هناك
‫بعد تفقدي للشقة.

512
00:21:57,233 --> 00:21:59,109
‫لقد أبلغني "ماركوس" بآخر المستجدات.

513
00:22:01,111 --> 00:22:03,864
‫هل أفهم من هذا أن الأرقام
‫هي المبالغ التي قد يحددها "شريدر"

514
00:22:03,948 --> 00:22:06,367
‫لاستحقاقات كل واحد
‫من ركاب الطائرة المنكوبة؟

515
00:22:07,034 --> 00:22:09,954
‫هذه تقديراتي الخاصة
‫بمساعدة شركة الطيران.

516
00:22:12,581 --> 00:22:15,709
‫نجد هنا في المقاعد الرخيصة الشهيرة

517
00:22:15,793 --> 00:22:17,794
‫الضحايا الذين سيجني ورثتهم
‫أكبر استفادة

518
00:22:17,878 --> 00:22:19,004
‫من التسوية الموحدة.

519
00:22:19,171 --> 00:22:21,131
‫قمت بتحديد ثلاثة من هؤلاء الورثة

520
00:22:21,465 --> 00:22:24,385
‫ممن يعيشون محليًا
‫ولديهم سوابق من جرائم العنف.

521
00:22:25,094 --> 00:22:27,054
‫من المنطقي أن نبحث أمرهم أولًا،
‫أليس كذلك؟

522
00:22:27,346 --> 00:22:29,556
‫مما يذكرني...
‫أعطاني "ماركوس" تقرير المقذوفات.

523
00:22:29,640 --> 00:22:31,349
‫يؤكد التقرير أن المسدس
‫ذاته قد استُخدم

524
00:22:31,433 --> 00:22:33,227
‫لقتل "ويلسك" و"دانكن".

525
00:22:33,769 --> 00:22:35,813
‫وقد تم تتبع أثره
‫وصولًا إلى تاجر خاص

526
00:22:35,980 --> 00:22:37,355
‫في معرض للأسلحة في "فرجينيا".

527
00:22:37,439 --> 00:22:39,107
‫وهي ولاية لا تتطلب أي معاملات
‫ورقية

528
00:22:39,191 --> 00:22:40,526
‫عن عملية شراء كهذه.

529
00:22:40,693 --> 00:22:42,736
‫لا، لكن البائع تذكر المشتري.

530
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
‫نوعًا ما.

531
00:22:43,988 --> 00:22:45,656
‫ذكر أبيض، في الأربعينيات،
‫لديه عرج أثناء المشي.

532
00:22:45,823 --> 00:22:47,449
‫هلا أرسلتِ الصور المحتملة إليه،

533
00:22:47,575 --> 00:22:49,659
‫لنرى إذا ما كان سيتعرف
‫على أي من أقرباء ضحايا الطائرة؟

534
00:22:49,743 --> 00:22:50,753
‫لقد بدأ "ماركوس" في ذلك فعلًا.

535
00:22:50,862 --> 00:22:51,912
‫لكن للأسف ليست هناك ضمانات

536
00:22:51,996 --> 00:22:54,331
‫بأن المسدس لا يزال في حوزة المشتري.

537
00:22:54,574 --> 00:22:55,585
‫يمكن أن يكون قد باعه لشخص،

538
00:22:55,695 --> 00:22:57,667
‫باعه بدوره لشخص
‫قد باعه لشخص آخر.

539
00:22:57,751 --> 00:22:59,295
‫وليحفظ الرب "أمريكا".

540
00:22:59,628 --> 00:23:01,088
‫هل استبعدنا تمامًا فكرة

541
00:23:01,213 --> 00:23:03,841
‫أن القاتل هو أحد منافسي "شريدر"؟

542
00:23:04,174 --> 00:23:05,217
‫لقد وضعناها جانبًا.

543
00:23:05,301 --> 00:23:08,220
‫لأن المجموعة الجديدة من المشتبه بهم
‫أكثر احتمالية وتحديدًا.

544
00:23:14,143 --> 00:23:15,477
‫لماذا قمت باستئجار شقتي؟

545
00:23:17,229 --> 00:23:18,396
‫كان هذا أنت، أليس كذلك؟

546
00:23:18,480 --> 00:23:20,733
‫أعني، "فينسترماكر"
‫هو نوعك المفضل للأقفال؟

547
00:23:20,858 --> 00:23:22,902
‫وكلانا يعلم كم كرهت قفلي القديم.

548
00:23:23,277 --> 00:23:26,071
‫كنت واثقًا من أن هذا العمل
‫لن ينتهي اليوم.

549
00:23:26,447 --> 00:23:27,448
‫كان من الواضح بالأمس

550
00:23:27,656 --> 00:23:29,366
‫أنك لم تردني أن أتخلص من أمتعتي.

551
00:23:29,825 --> 00:23:31,159
‫ثم انتقلت للعمل في القبو، وقلت

552
00:23:31,243 --> 00:23:32,293
‫أنك لم ترد إزعاجي.

553
00:23:32,457 --> 00:23:34,663
‫لكن ربما لم ترد لي أن أُزعجك أنت.

554
00:23:34,747 --> 00:23:36,540
‫والآن، إن لم تكن تريدني
‫أن أعود إلى المبنى،

555
00:23:36,790 --> 00:23:37,833
‫فعليكَ أن تقول ذلك ببساطة.

556
00:23:46,383 --> 00:23:47,404
‫أيها النقيب.

557
00:23:48,260 --> 00:23:50,137
‫لقد ارتكب "سفاح آيسواي" جريمة جديدة.

558
00:23:50,638 --> 00:23:52,472
‫أو على الأقل حاول ذلك.

559
00:23:52,556 --> 00:23:55,559
‫أطلق النار تجاه نافذة
‫هنا في مقاطعة "ناساو".

560
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
‫لكنه فزع وهرب.

561
00:23:57,895 --> 00:24:01,273
‫"المرأة التي كان يلاحقها
‫خائفة فقط، لحسن الحظ"

562
00:24:01,357 --> 00:24:02,941
‫"لكنها ستكون بخير."

563
00:24:03,025 --> 00:24:05,486
‫وأفترض أن لديها هي الأخرى
‫أقرباء على متن الرحلة 1059؟

564
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
‫زوجها.

565
00:24:09,114 --> 00:24:11,672
‫تأخذ الشرطة المحلية إفادتها الآن.

566
00:24:13,243 --> 00:24:15,161
‫لم تنظر إلى مطلق النار جيدًا،

567
00:24:15,245 --> 00:24:17,373
‫"وقد لا يكون بإمكانها مساعدتنا
‫بالقدر الكافي على أي حال."

568
00:24:19,667 --> 00:24:20,709
‫لكن من يعرف؟

569
00:24:22,252 --> 00:24:23,629
‫ربما ستفاجئنا.

570
00:24:27,508 --> 00:24:29,676
‫كنت في طريقي إلى المطبخ،

571
00:24:29,760 --> 00:24:32,513
‫ثم رأيت الرجل يقف هنا تقريبًا.

572
00:24:32,846 --> 00:24:34,764
‫كان يرتدي قناع تزلج.

573
00:24:34,848 --> 00:24:36,016
‫ونظر نحوي مباشرة،

574
00:24:36,100 --> 00:24:38,435
‫ثم سحب مسدسًا وأطلق النار.

575
00:24:39,561 --> 00:24:42,189
‫فركضت، ووصلت إلى لوحة الإنذار.

576
00:24:42,314 --> 00:24:44,149
‫وضغطت على زر الاستغاثة.

577
00:24:44,650 --> 00:24:46,943
‫تتضمن خدمة السيدة "باول"
‫الأمنية إنذارًا فوريًا

578
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
‫وبلاغًا للطوارئ.

579
00:24:48,529 --> 00:24:50,280
‫نعتقد أنه قد هرب حينما سمع صوته.

580
00:24:51,115 --> 00:24:53,867
‫وجدت شرطة "ناساو" مجموعة
‫من آثار الأحذية الرجالية.

581
00:24:54,284 --> 00:24:55,869
‫يبدو أنه أطلق النار من هنا،

582
00:24:55,953 --> 00:24:58,205
‫ثم هرب نحو السياج الخلفي وتسلقه.

583
00:24:59,915 --> 00:25:01,834
‫هل لاحظتِ أن مطلق النار لديه عرج؟

584
00:25:02,418 --> 00:25:03,794
‫أنا آسفة، ماذا؟

585
00:25:04,086 --> 00:25:05,795
‫حسنًا، الـ.. فردة الحذاء اليسرى

586
00:25:05,879 --> 00:25:07,797
‫التي خلفت هذه البصمة

587
00:25:07,881 --> 00:25:09,967
‫متآكلة من الحافة الداخلية، لذا...

588
00:25:10,384 --> 00:25:13,720
‫كان المكان مظلمًا...
‫وقد اختبأت فور وصولي للإنذار.

589
00:25:13,804 --> 00:25:15,764
‫لا أظن أنني رأيته يمشي على الإطلاق.

590
00:25:16,265 --> 00:25:18,475
‫تاجر السلاح الذي تحدثت معه
‫وصف رجلًا

591
00:25:18,559 --> 00:25:19,851
‫لديه مشكلة في المشي.

592
00:25:19,935 --> 00:25:21,478
‫قد يفسر ذلك مسألة
‫التآكل غير المتساوي.

593
00:25:22,104 --> 00:25:24,273
‫- تاجر السلاح؟
‫- أجل، لقد اعتقدنا أن لدينا دليل

594
00:25:24,398 --> 00:25:25,524
‫حول مصدر السلاح،

595
00:25:25,649 --> 00:25:28,027
‫لكنني أرسلت الصور
‫التي تحدثنا عنها إلى التاجر.

596
00:25:28,402 --> 00:25:29,423
‫ولم يحالفنا الحظ.

597
00:25:36,702 --> 00:25:38,662
‫هل يعيش أي أحد هنا معكِ؟

598
00:25:39,538 --> 00:25:40,764
‫لا، لماذا؟

599
00:25:41,415 --> 00:25:42,499
‫حسنًا، إنني فقط،
‫لاحظتُ

600
00:25:42,583 --> 00:25:44,459
‫أن غرفة نومك تقع في الطابق الأرضي.

601
00:25:44,543 --> 00:25:46,586
‫وهو أمر غير معتاد بالنسبة
‫لمنزل بهذا الحجم.

602
00:25:46,670 --> 00:25:50,590
‫بعدما، توفي "نيك"، زوجي،

603
00:25:50,674 --> 00:25:54,428
‫شعرت أن المنزل كبير جدًا،
‫لذا انتقلت للطابق الأرضي.

604
00:25:56,221 --> 00:25:57,556
‫تعازينا الحارة لخسارتك.

605
00:26:00,392 --> 00:26:01,685
‫لقد استجوبت الشرطة الجيران وسألت

606
00:26:01,894 --> 00:26:03,604
‫إذا ما كان أحدهم قد رأي
‫قدوم أو ذهاب مطلق النار،

607
00:26:03,729 --> 00:26:05,355
‫لكن معظم الناس كانوا نائمين.

608
00:26:05,481 --> 00:26:07,816
‫في هذه الأثناء،
‫يجلس التاجر الذي باع المسدس

609
00:26:07,900 --> 00:26:09,651
‫مع أحد الرسامين في "فرجينيا".

610
00:26:09,902 --> 00:26:11,195
‫يجب أن نحصل على صورة ما قريبًا.

611
00:26:12,279 --> 00:26:15,824
‫من المؤسف أنه لم يتعرف
‫على أي من الرجال البيض بين الورثة.

612
00:26:16,909 --> 00:26:18,827
‫ما زلتُ أعتقد أن القاتل له علاقة

613
00:26:18,911 --> 00:26:21,121
‫بأحد ضحايا الرحلة رقم 1059.

614
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
‫لماذا سألت عن كون
‫غرفة نوم "دانا باول"

615
00:26:25,959 --> 00:26:27,044
‫في الطابق الأرضي؟

616
00:26:27,795 --> 00:26:28,796
‫مجرد سؤال.

617
00:26:29,546 --> 00:26:31,924
‫عقلي يصارع للتركيز على مشهد مشوش.

618
00:26:32,091 --> 00:26:33,341
‫ظننتُ أنه قد يكون هناك شاهد آخر

619
00:26:33,425 --> 00:26:34,426
‫يمكننا التحدث معه.

620
00:26:35,344 --> 00:26:37,512
‫على أي حال، لم تعد هذه هي السمة

621
00:26:37,596 --> 00:26:39,889
‫الأهم بالنسبة لي
‫في منزل السيدة "باول".

622
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
‫لأن اهتمامي ينصب حاليًا...

623
00:26:43,018 --> 00:26:44,041
‫على هذا السياج.

624
00:26:45,521 --> 00:26:48,315
‫لقد دخل مطلق النار
‫إلى العقار وخرج منه

625
00:26:48,607 --> 00:26:50,442
‫عبر تسلق السياج من هنا.

626
00:26:50,526 --> 00:26:53,362
‫تشير الأدلة إلى أنه يعاني
‫من إعاقة جسدية.

627
00:26:53,570 --> 00:26:55,697
‫وهناك نقاط أسهل للخروج والدخول،

628
00:26:55,781 --> 00:26:57,950
‫فلماذا اختار هذه النقطة بالذات؟

629
00:26:58,742 --> 00:27:00,119
‫لكيلا يراه أحد؟

630
00:27:00,744 --> 00:27:02,496
‫وهذا بدوره يثير تساؤلات أخرى.

631
00:27:03,163 --> 00:27:04,622
‫في كلتا الجريمتين السابقتين،

632
00:27:04,706 --> 00:27:07,042
‫كان القاتل على مقربة من الضحايا

633
00:27:07,126 --> 00:27:08,418
‫حينما سحب الزناد.

634
00:27:08,502 --> 00:27:10,003
‫أيْ داخل حيزهم الشخصي مباشرة.

635
00:27:10,087 --> 00:27:12,214
‫أطلق النار على السيد "دانكن"
‫في مطبخ الأخير.

636
00:27:13,257 --> 00:27:15,258
‫ربما كان "دانكن" يعرفه، ويثق به.

637
00:27:15,342 --> 00:27:18,261
‫أما هنا، على العكس،
‫لدينا محاولة خرقاء

638
00:27:18,345 --> 00:27:20,722
‫لمفاجأة السيدة "باول"
‫عبر باحتها الخلفية.

639
00:27:21,240 --> 00:27:22,265
‫محاولة لا تتوافق مع أسلوبه.

640
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
‫هناك اختلاف.

641
00:27:26,395 --> 00:27:28,313
‫عليكما رؤية هذا.

642
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
‫"هل الشرطة متأكدة
‫من أنه [قاتل آيسواي]؟"

643
00:27:33,485 --> 00:27:35,320
‫"لا أرى كيف يمكن أن يكون هناك شك"

644
00:27:35,404 --> 00:27:37,573
‫"كان زوجي على متن الرحلة رقم 1059."

645
00:27:37,865 --> 00:27:40,283
‫"هل أنتِ خائفة من أنه
‫قد يستهدفك مجددًا؟"

646
00:27:40,367 --> 00:27:42,786
‫"كلا، لستُ خائفة. بل غاضبة."

647
00:27:42,870 --> 00:27:46,289
‫"يبدو أن الفاعل لديه مشكلة"

648
00:27:46,373 --> 00:27:50,002
‫"مع الطريقة التي قد تتبعها شركة
‫الطيران لتعويض بعض العائلات"

649
00:27:50,210 --> 00:27:53,129
‫"ويبدو أنه يعتقد بوجوب
‫معاملة الجميع بالمثل."

650
00:27:53,213 --> 00:27:54,964
‫"لكن أتعلمين؟"

651
00:27:55,048 --> 00:27:57,759
‫"لقد كان زوجي سمسار سلع."

652
00:27:57,843 --> 00:27:59,719
‫"لقد حقق شيئًا لنفسه."

653
00:27:59,803 --> 00:28:02,806
‫"وعمل بجد وكان يجنى الملايين."

654
00:28:02,890 --> 00:28:05,184
‫"ما الذي تحاولين قوله
‫بالضبط يا سيدة [باول]؟"

655
00:28:05,851 --> 00:28:07,727
‫"أنا آسفة، لكن هل من المفترض
‫أن أقف هنا"

656
00:28:07,811 --> 00:28:11,815
‫"وأقول إن زوجي لم يكن
‫يستحق أكثر من المدرس مثلًا؟"

657
00:28:11,899 --> 00:28:14,150
‫"أو النادل؟ أو عامل التنظيف؟"

658
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
‫" لقد حقق [نيك] شيئًا لنفسه."

659
00:28:16,737 --> 00:28:19,280
‫"وكذلك بعض المسافرين
‫الآخرين على تلك الطائرة"

660
00:28:19,364 --> 00:28:21,282
‫"لماذا لا ينالون إذن
‫التقدير المناسب؟"

661
00:28:21,366 --> 00:28:23,577
‫"لماذا لا تتلقى عائلاتهم مبالغ أكبر؟"

662
00:28:24,286 --> 00:28:26,914
‫لقد حضر مصطلح
‫"عديمة الإحساس" إلى ذهني.

663
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
‫كيف سيتلقى المواطنون العاديون
‫مثل هذا الكلام في رأيها؟

664
00:28:30,459 --> 00:28:32,461
‫فما بالك بمجلس إدارة "آيسواي".

665
00:28:33,295 --> 00:28:35,046
‫إذا كانوا لا يزالون محايدين
‫بشأن تسوية المطالب

666
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
‫بالمبالغ المتساوية،
‫فلن يستمر حيادهم كثيرًا.

667
00:28:36,924 --> 00:28:39,426
‫لقد أعطت القاتل تقريبًا كل ما يريده.

668
00:28:41,887 --> 00:28:44,180
‫"لقد حقق [نيك] شيئًا لنفسه."

669
00:28:44,264 --> 00:28:47,016
‫"وكذلك بعض المسافرين
‫الآخرين على تلك الطائرة"

670
00:28:47,100 --> 00:28:49,018
‫"لماذا لا ينالون إذن
‫التقدير المناسب؟"

671
00:28:49,102 --> 00:28:51,396
‫"لماذا لا تتلقى عائلاتهم مبالغ أكبر؟"

672
00:28:51,480 --> 00:28:53,231
‫اتصال "ماركوس"...
‫والرسم الذي وصفه تاجر السلاح

673
00:28:53,315 --> 00:28:54,357
‫سيصل عما قريب.

674
00:28:54,441 --> 00:28:55,901
‫سيرسله إلينا بالبريد الإلكتروني
‫حالما يحصل عليه.

675
00:28:56,360 --> 00:28:58,862
‫لقد أصدرت شركة طيران
‫"آيسواي" بيانًا منذ ساعة.

676
00:28:59,238 --> 00:29:01,531
‫وكما هو متوقع،
‫سيقومون بتسوية مطالب الجميع

677
00:29:01,615 --> 00:29:02,824
‫عبر المبالغ المتساوية.

678
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
‫بعد تلك المقابلة،

679
00:29:04,284 --> 00:29:05,369
‫لا أعتقد أنه كانت أمامهم خيارات أخرى.

680
00:29:05,577 --> 00:29:06,744
‫امرأة مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟

681
00:29:06,828 --> 00:29:08,664
‫لم نرَ أي من هذا الغضب صباح اليوم.

682
00:29:08,830 --> 00:29:10,666
‫لكن، حينما وجدت نفسها
‫أمام الكاميرا...

683
00:29:11,672 --> 00:29:12,684
‫لقد فقدت زوجها،

684
00:29:12,793 --> 00:29:14,503
‫وحاول أحدهم قتلها ليلة أمس.

685
00:29:14,878 --> 00:29:17,172
‫هل تظنين أن تلك التفاصيل تفسر ثورتها؟

686
00:29:17,256 --> 00:29:19,383
‫ماذا، هل تعتقد أن الاقتراب
‫من الموت مجرد تفصيل؟

687
00:29:20,342 --> 00:29:22,343
‫كان النقيب "جريجسون"
‫يبقيني على إطلاع

688
00:29:22,427 --> 00:29:25,638
‫فيما يستمر رجال الشرطة
‫في تحديد مكان الورثة واستجوابهم.

689
00:29:25,722 --> 00:29:27,640
‫أحدهم، امرأة فقدت ابنها،

690
00:29:27,724 --> 00:29:29,392
‫كانت تحضر مجموعة إرشادية للفقدان

691
00:29:29,476 --> 00:29:31,060
‫خلال الـ10 شهور الأخيرة.

692
00:29:31,144 --> 00:29:34,063
‫وكان "فريدي دانكن" الضحية الثانية
‫لسفاح "آيسواي"

693
00:29:34,147 --> 00:29:35,732
‫عضوًا في نفس المجموعة.

694
00:29:36,984 --> 00:29:38,777
‫وكذلك "دانا باول".

695
00:29:40,988 --> 00:29:42,364
‫مهلًا، ما الذي تعنيه؟

696
00:29:42,990 --> 00:29:44,449
‫هل تعتقد أنها هي القاتلة؟

697
00:29:44,908 --> 00:29:46,827
‫أعتقد أنها "قد" تكون القاتلة.

698
00:29:47,411 --> 00:29:48,620
‫أو على الأقل واحدة من القتلة.

699
00:29:48,745 --> 00:29:50,789
‫فنحن لم نحدد بعد هوية الرجل ذو العرج.

700
00:29:51,707 --> 00:29:54,125
‫من المعروف عن السيدة "باول"
‫والسيد "دانكن" أنهما كانا يتحدثان

701
00:29:54,209 --> 00:29:55,251
‫قبل وبعد الاجتماعات،

702
00:29:55,335 --> 00:29:57,671
‫لذا فمن الممكن أنها كانت
‫تجمع المعلومات وتكسب ثقته.

703
00:29:58,255 --> 00:30:00,131
‫وربما قامت بالمثل مع "هنري ويلسك"،

704
00:30:00,215 --> 00:30:02,383
‫رغم أننا لن نتمكن أبدًا من إثبات ذلك.

705
00:30:02,467 --> 00:30:03,844
‫لكن هذا لا يبدو منطقيًا.

706
00:30:04,469 --> 00:30:06,221
‫أعني، لقد كان زوجها سمسار سلع.

707
00:30:06,305 --> 00:30:07,556
‫وكان في مقتبل العمر.

708
00:30:07,723 --> 00:30:11,560
‫كانت لتجني ضعفي
‫أو ثلاثة أضعاف ما ستجنيه الآن.

709
00:30:11,977 --> 00:30:13,353
‫لماذا إذن تكلف نفسها كل هذا العناء

710
00:30:13,520 --> 00:30:15,230
‫لكني تجبر شركة الطيران
‫على منحها مبلغ أقل؟

711
00:30:16,231 --> 00:30:18,734
‫وهذا بالتحديد هو السؤال
‫الذي كنت أسأله لنفسي.

712
00:30:19,628 --> 00:30:21,452
‫"أخبار عاجلة:
‫سفاح آيسواي يهاجم مجددًا"

713
00:30:23,655 --> 00:30:27,367
‫لقد سألتني بالأمس
‫عن سبب تمسكي بشقتك.

714
00:30:28,744 --> 00:30:30,370
‫إنك قلقة من أنني متردد

715
00:30:30,454 --> 00:30:31,705
‫بشأن عودتك إلى هنا.

716
00:30:35,334 --> 00:30:36,960
‫لكنني قلقٌ فقط من تسرعك.

717
00:30:37,753 --> 00:30:39,004
‫من توقيت المسألة برمتها.

718
00:30:39,921 --> 00:30:43,008
‫لذلك اتخذت خطوات
‫لكي أبقي خياراتك مفتوحة.

719
00:30:44,092 --> 00:30:45,118
‫من أجل مصلحتك أنتِ.

720
00:30:45,344 --> 00:30:46,552
‫هل تريد مني الإقامة هنا أم لا؟

721
00:30:46,636 --> 00:30:49,138
‫أريد ذلك...
‫ولم أتردد أبدًا بهذا الشأن.

722
00:30:49,222 --> 00:30:50,974
‫حتى أن تواجدك هنا
‫في الأيام القليلة الماضية

723
00:30:51,058 --> 00:30:53,476
‫كانت له فوائد كبيرة على عملنا.

724
00:30:53,560 --> 00:30:54,644
‫ما المشكلة إذن؟

725
00:30:55,062 --> 00:30:56,980
‫لقد زعمت لفترة طويلة

726
00:30:57,064 --> 00:31:00,358
‫أنه ينبغي عليكِ تقبل
‫حياة المحقق بالكامل.

727
00:31:00,442 --> 00:31:04,112
‫وقد كان لديكِ دائمًا رد مقنع.

728
00:31:05,864 --> 00:31:08,866
‫قد لا أشاركك الحاجة
‫إلى وجودٍ أكثر توازنًا،

729
00:31:08,950 --> 00:31:10,369
‫لكنني أتقبلها.

730
00:31:11,495 --> 00:31:15,248
‫والآن، فجأة، أصبح رأيي
‫هو الأقرب للصواب بالنسبة لكِ.

731
00:31:16,792 --> 00:31:19,669
‫أثناء اندفاعك لطرح جلدك القديم،

732
00:31:19,753 --> 00:31:21,671
‫بدأتِ تتخلين عن متعلقاتك

733
00:31:21,755 --> 00:31:23,882
‫وكأنك تغادرين أحد المواقع الملوثة.

734
00:31:24,383 --> 00:31:26,259
‫هل تعتقد أن كل هذا بسبب "آندرو"؟

735
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
‫وكيف لا يكون كذلك؟

736
00:31:45,112 --> 00:31:46,113
‫أعرف أنكِ و"آندرو"

737
00:31:46,279 --> 00:31:48,323
‫كنتما سويًا لفترة قصيرة.

738
00:31:51,618 --> 00:31:53,619
‫لكنني أخشى أنكِ عقب الصدمة النفسية،

739
00:31:53,703 --> 00:31:54,996
‫قد تكونين...

740
00:31:55,956 --> 00:31:57,165
‫تبالغين في محاولة التكيف.

741
00:31:59,000 --> 00:32:00,668
‫عودتك إلى هنا قد لا تكون

742
00:32:00,752 --> 00:32:02,546
‫هي التقدم الذي تظنينه،

743
00:32:03,463 --> 00:32:05,048
‫بل تراجع،

744
00:32:06,675 --> 00:32:09,886
‫انسحاب إلى بر أمان المعلوم.

745
00:32:12,973 --> 00:32:14,849
‫أظنني أريد فقط التأكد

746
00:32:14,933 --> 00:32:16,268
‫من أنني لم أتسرع في تشجيعك.

747
00:32:17,144 --> 00:32:18,770
‫وأنني لم ألقي بنفسي عن غير قصد

748
00:32:18,854 --> 00:32:20,063
‫في دور المعين.

749
00:32:20,147 --> 00:32:21,564
‫ربما لا أدري كم من هذا

750
00:32:21,648 --> 00:32:22,774
‫يعتبر ردة فعل على ما حدث.

751
00:32:22,858 --> 00:32:24,400
‫ربما أحتاج فعلًا إلى مكان آمن
‫في الوقت الحالي.

752
00:32:24,484 --> 00:32:26,027
‫هل هذا سيء لتلك الدرجة؟

753
00:32:26,111 --> 00:32:28,405
‫هل هناك خطأ في إحساسي بأن هذا بيتي؟

754
00:32:36,329 --> 00:32:37,747
‫هذه الرسمة التوضيحية للرجل

755
00:32:37,831 --> 00:32:39,040
‫الذي اشترى السلاح في "فرجينيا"،

756
00:32:39,124 --> 00:32:40,750
‫الرجل ذو العرج.

757
00:32:42,836 --> 00:32:44,295
‫ماذا لو أخبرتكِ

758
00:32:44,379 --> 00:32:46,172
‫أنه توفي منذ أكثر من عام؟

759
00:32:46,256 --> 00:32:48,091
‫في حادثة تحطم طائرة؟

760
00:32:48,175 --> 00:32:50,051
‫مع 80 شخص آخر؟

761
00:32:53,847 --> 00:32:56,016
‫"نِك باول".
‫زوج "دانا"؟

762
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
‫الرسم ليس متطابقًا.

763
00:32:59,144 --> 00:33:00,562
‫نادرًا ما تكون الرسوم
‫التوضيحية متطابقة.

764
00:33:02,230 --> 00:33:03,648
‫انظري إلى حافة الشعر على شكل V.

765
00:33:04,191 --> 00:33:05,901
‫وقصبة الأنف.

766
00:33:08,028 --> 00:33:09,654
‫إن كنت محقًا،
‫إذا كان زوجها

767
00:33:09,738 --> 00:33:11,322
‫هو من اشترى سلاح الجريمة...

768
00:33:11,406 --> 00:33:12,865
‫حينها سأتجرأ وأقول إنني محق،

769
00:33:12,949 --> 00:33:14,618
‫وأنها متورطة في جرائم القتل.

770
00:33:25,795 --> 00:33:27,047
‫ويبقى السؤال:

771
00:33:28,039 --> 00:33:29,048
‫لماذا تتكبد كل هذا العناء

772
00:33:29,132 --> 00:33:31,051
‫لتجبر شركة الطيران
‫على دفع مبلغ أقل؟

773
00:33:38,058 --> 00:33:39,851
‫في الواقع، لا أعتقد
‫أنها ستحصل على مبلغ أقل.

774
00:33:39,935 --> 00:33:41,144
‫أعتقد أنها ستحصل على مبلغ أكبر.

775
00:33:41,478 --> 00:33:44,554
‫لأن حياة زوجها
‫قد لا تساوي الكثير في النهاية.

776
00:33:51,988 --> 00:33:55,575
‫"وفقًا لبيان صحفي رسمي
‫من [آيسواي] للطيران"

777
00:33:55,909 --> 00:33:58,286
‫"اتُخذ قرار تسريع عملية التعويضات"

778
00:33:58,370 --> 00:33:59,579
‫"على أمل أنه سوف"

779
00:33:59,704 --> 00:34:02,358
‫"يمكن العائلات المتضررة
‫من حادثة الرحلة 1059"

780
00:34:02,457 --> 00:34:05,972
‫"من إيجاد أية خاتمة في إمكانهم
‫في أسرع وقت"

781
00:34:06,461 --> 00:34:08,013
‫"وأسرعت [آيسواي] بتوضيح"

782
00:34:08,177 --> 00:34:10,577
‫"أن هذه الخطوة ليست إقرارًا بالإثم"

783
00:34:15,095 --> 00:34:16,105
‫"بيني"؟

784
00:34:17,180 --> 00:34:18,306
‫لم تتصلي بي بالأمس.

785
00:34:19,891 --> 00:34:21,017
‫حاول أحدهم قتلك

786
00:34:21,142 --> 00:34:22,435
‫ولكنكِ لم...

787
00:34:24,563 --> 00:34:25,939
‫لماذا تبكين؟

788
00:34:26,648 --> 00:34:27,773
‫اتصل بي بعض الأصدقاء

789
00:34:27,857 --> 00:34:29,776
‫بعدما شاهدوكِ في نشرة الأخبار بالأمس.

790
00:34:30,068 --> 00:34:31,528
‫كانوا مصدومين

791
00:34:32,153 --> 00:34:33,446
‫مما ذكرتِه.

792
00:34:33,613 --> 00:34:35,198
‫ألا تعتقدين أنني أستحق أكثر؟

793
00:34:37,075 --> 00:34:38,868
‫هل تتذكرين حينما تخرجتُ من الجامعة؟

794
00:34:40,036 --> 00:34:42,038
‫لم تتفهمي لماذا أقدمت والدتنا ووالدنا

795
00:34:42,163 --> 00:34:43,748
‫على دفع مصاريف
‫الدراسات العليا من أجلي،

796
00:34:43,873 --> 00:34:45,250
‫بدلًا من شراء سيارة لكِ.

797
00:34:45,959 --> 00:34:48,503
‫وبعدها مباشرة، هجرتِ المنزل.

798
00:34:48,587 --> 00:34:50,797
‫وقد أحسنتُ تأمين حياتي.

799
00:34:51,256 --> 00:34:52,465
‫بالطبع فعلتِ ذلك.

800
00:34:52,549 --> 00:34:54,009
‫دائمًا ما تفعلين.

801
00:35:01,975 --> 00:35:03,268
‫"آيسواي" بدأت في تسديد التعويضات.

802
00:35:04,060 --> 00:35:05,113
‫سمعت بالأمر.

803
00:35:05,270 --> 00:35:06,395
‫لابد أنكِ سعيدة.

804
00:35:06,479 --> 00:35:08,023
‫لا، إنني...مرتاحة.

805
00:35:08,607 --> 00:35:10,275
‫الآن لست مضطرة إلى بيع المنزل.

806
00:35:10,650 --> 00:35:11,901
‫ليس هذا العام.

807
00:35:19,034 --> 00:35:20,577
‫تعرفين أنني أحبكِ، أليس كذلك؟

808
00:35:21,119 --> 00:35:22,621
‫وأنه يمكنك إخباري بأي شيء.

809
00:35:23,371 --> 00:35:24,998
‫وما الذي لديّ لأخبرك به؟

810
00:35:25,624 --> 00:35:26,791
‫لقد كنت دومًا تتسمين ببعض...

811
00:35:27,334 --> 00:35:29,711
‫التصميم حينما يتعلق الأمر بالمال.

812
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
‫حينما يتعلق الأمر بما...تستحقين.

813
00:35:34,466 --> 00:35:36,551
‫والشخص الذي قتل هذين الرجلين

814
00:35:36,635 --> 00:35:38,094
‫لديه نفس التصميم أيضًا.

815
00:35:44,476 --> 00:35:46,102
‫أريد مساعدتكِ فحسب.

816
00:35:46,519 --> 00:35:48,313
‫أجده تصرفًا غريبًا،

817
00:35:49,814 --> 00:35:52,317
‫تركه للمال هكذا.

818
00:35:53,610 --> 00:35:55,028
‫القاتل؟

819
00:35:58,907 --> 00:36:01,117
‫بالأمس، كان بإمكانه تحمل ثمني.

820
00:36:01,201 --> 00:36:02,744
‫لكن ليس بإمكانه اليوم.

821
00:36:04,537 --> 00:36:06,456
‫العالم غريب لهذه الدرجة.

822
00:36:12,128 --> 00:36:15,006
‫كم تعتقدين أنكِ تساوين يا "بيني"؟

823
00:36:22,931 --> 00:36:24,474
‫"دانا باول"! الشرطة!

824
00:36:24,766 --> 00:36:26,685
‫افتحي الباب!
‫لدينا مذكرة تفتيش!

825
00:36:29,437 --> 00:36:30,855
‫لم أتصل بهم.

826
00:36:36,861 --> 00:36:38,738
‫وجدنا هذه في دولاب غرفة نومك.

827
00:36:40,031 --> 00:36:41,407
‫وهي مطابقة للآثار

828
00:36:41,491 --> 00:36:42,701
‫التي وجدناها
‫في الباحة الخلفية لمنزلك.

829
00:36:42,992 --> 00:36:44,953
‫والسبب هو أنكِ استخدمت
‫هذا الحذاء لتزييفها.

830
00:36:45,745 --> 00:36:47,414
‫لقد قمتِ بتزييف الاعتداء
‫الذي وقع عليكِ، أليس كذلك؟

831
00:36:47,872 --> 00:36:49,540
‫لستِ مضطرة للإجابة على هذا السؤال.

832
00:36:49,624 --> 00:36:51,167
‫لقد كان هذا الحذاء يعود لزوجك.

833
00:36:51,668 --> 00:36:53,993
‫"نِك"؟
‫الذي قُتل على متن الرحلة 1059؟

834
00:36:54,421 --> 00:36:55,964
‫- إذن؟
‫- سيدة "باول"...

835
00:36:56,214 --> 00:36:58,091
‫كل هذا الأمر يتعلق حقًا بزوجك،
‫أليس كذلك؟

836
00:36:58,383 --> 00:37:00,509
‫أو بالأحرى، الحياة التي عشتِها معه،

837
00:37:00,593 --> 00:37:01,886
‫والتي ما زلتِ تعتقدين أنكِ تستحقينها.

838
00:37:02,011 --> 00:37:04,139
‫الحياة التي حظيتِ بها
‫قبل وقوع المأساة.

839
00:37:04,681 --> 00:37:06,266
‫ولست أتحدث عن سقوط الطائرة.

840
00:37:06,975 --> 00:37:08,435
‫بل عن المأساة الأولى.

841
00:37:08,893 --> 00:37:11,229
‫لقد تعرف تاجر السلاح
‫في "فرجينيا" على زوجك

842
00:37:11,354 --> 00:37:13,565
‫على أنه الرجل الذي اشترى منه المسدس.

843
00:37:14,107 --> 00:37:15,733
‫فقد "نِك" جزئيًا القدرة
‫على استخدام إحدى ساقيه.

844
00:37:15,817 --> 00:37:17,902
‫ولهذا نقلتما غرفة نومكما
‫إلى الطابق الأرضي.

845
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
‫لأنه لم يعد يستطيع صعود الدرج.

846
00:37:20,405 --> 00:37:22,657
‫"كما أنه أصيب بازدواج الرؤية"

847
00:37:22,741 --> 00:37:25,118
‫"وهو عدم توافق في العينين
‫بسبب ضعف السيطرة على العضلات"

848
00:37:25,577 --> 00:37:27,703
‫وكلاهما من أعراض الورم الأرومي،

849
00:37:27,787 --> 00:37:29,414
‫ورم دماغي شديد العدوانية.

850
00:37:29,998 --> 00:37:31,999
‫عندما يصاب الرجل
‫بورم في المخ،

851
00:37:32,083 --> 00:37:33,251
‫وتبدأ أعراضه في التطور بسرعة،

852
00:37:33,960 --> 00:37:35,378
‫ثم يشتري مسدسًا.

853
00:37:35,754 --> 00:37:37,964
‫فربما يكون قد فكر في الانتحار.

854
00:37:38,381 --> 00:37:40,508
‫وربما أرادكِ أن تشعري بالأمان فحسب

855
00:37:40,833 --> 00:37:41,843
‫بعد وفاته.

856
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
‫في كلتا الحالتين، لم يمر وقت طويل

857
00:37:44,095 --> 00:37:45,597
‫حتى بدأ يذهب في رحلات
‫منتظمة إلى "فيرمونت".

858
00:37:45,930 --> 00:37:48,683
‫كنا نفكر في شراء منزل آخر في "ستو".

859
00:37:48,850 --> 00:37:50,769
‫حب التزلج ليس جريمة.

860
00:37:51,227 --> 00:37:53,646
‫ولا الانتحار بمساعدة طبية.

861
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
‫على الأقل، ليس في "فيرمونت".

862
00:37:56,441 --> 00:37:57,609
‫كان زوجك يخطط

863
00:37:57,734 --> 00:37:59,486
‫للحصول على الإقامة، أليس كذلك؟

864
00:37:59,944 --> 00:38:02,280
‫لكي يستفيد من قوانين الولاية.

865
00:38:02,572 --> 00:38:04,865
‫حتى لو لم يمُت "نِك" في حادث الطائرة،

866
00:38:04,949 --> 00:38:06,659
‫أظن أنه لم يكن يتبقَ له إلا عدة أشهر.

867
00:38:07,035 --> 00:38:08,202
‫ولقد أدركتِ أنه

868
00:38:08,286 --> 00:38:09,745
‫لو استعانت شركة الطيران
‫بـ"آرلين شريدر"،

869
00:38:09,829 --> 00:38:11,498
‫فسوف تكشف تحقيقاته
‫عن مرض زوجك.

870
00:38:11,790 --> 00:38:14,584
‫وسيأخذ في الحسبان
‫قِصَر عمر "نِك" المتوقع

871
00:38:14,959 --> 00:38:17,170
‫وستتلقين مبلغًا صغيرًا من المال.

872
00:38:17,629 --> 00:38:19,964
‫أما إن قامت شركة الطيران
‫بدفع مبالغ متساوية،

873
00:38:20,298 --> 00:38:21,925
‫فستحصلين على ملايين.

874
00:38:22,467 --> 00:38:24,219
‫يا لها من حكاية محبوكة.

875
00:38:24,594 --> 00:38:25,594
‫لكنني إلى الآن
‫لم أسمع شيئًا واحدًا

876
00:38:25,678 --> 00:38:27,180
‫يربط السيدة "باول"
‫بأي من جرائم القتل.

877
00:38:27,305 --> 00:38:28,890
‫لقد اشترى زوجها المسدس

878
00:38:29,057 --> 00:38:31,518
‫الذي استُخدم لقتل "هنري ويلسك"
‫و"فريدي دانكن".

879
00:38:31,684 --> 00:38:33,061
‫وهذا لا شك فيه.

880
00:38:33,561 --> 00:38:35,355
‫ولا في حقيقة أنه قد استُخدم

881
00:38:35,480 --> 00:38:37,565
‫لإطلاق الرصاصة التي اخترقت
‫نافذتها مؤخرًا.

882
00:38:38,149 --> 00:38:39,609
‫صحيح أن المسدس لم يظهر إلى الآن.

883
00:38:39,818 --> 00:38:41,152
‫لكن ذلك لا يعني أنه لن يظهر.

884
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
‫وحتى بدونه،
‫لدينا فرص إدانة قوية.

885
00:38:44,489 --> 00:38:46,825
‫لكن الرقيب يعتقد
‫أنه بالإمكان عقد صفقة.

886
00:38:47,075 --> 00:38:48,201
‫إن قضائك الجزء الأكبر

887
00:38:48,326 --> 00:38:50,078
‫من بقية حياتك في السجن...

888
00:38:50,328 --> 00:38:51,955
‫يعد مسألة شبه مؤكدة.

889
00:38:53,164 --> 00:38:55,375
‫لكن نوع السجن، مسألة أخرى...

890
00:38:57,335 --> 00:38:59,045
‫يمكن أن تجدي نفسك
‫في حفرة في الأرض...

891
00:38:59,379 --> 00:39:00,547
‫أو غرفة ذات إطلالة.

892
00:39:00,880 --> 00:39:02,465
‫في مكان له فناء،
‫وبه معدات تمرين.

893
00:39:02,924 --> 00:39:04,717
‫وأغلبه من مجرمي الطبقات
‫الأرقى بدلًا من الأعنف.

894
00:39:05,718 --> 00:39:06,784
‫أعني...

895
00:39:07,220 --> 00:39:09,434
‫الأمر كله في النهاية يتلخص
‫في هذا السؤال، سيدة "باول":

896
00:39:11,474 --> 00:39:13,351
‫ماذا تعتقدين أنكِ تستحقين؟

897
00:39:20,066 --> 00:39:21,568
‫تعال. لديّ شيء أريدك أن تراه.

898
00:39:21,693 --> 00:39:23,611
‫إنه في القبو.

899
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
‫هل هذا صوت مسدس المسامير؟

900
00:39:43,464 --> 00:39:45,261
‫سأنزل إليك حالا!
‫سأستخدم الباب الآخر.

901
00:40:14,329 --> 00:40:15,705
‫ما رأيكَ إذن؟

902
00:40:17,123 --> 00:40:18,166
‫أعتقد أنكِ قد قبلتِ

903
00:40:18,291 --> 00:40:20,376
‫عرضي بتخزين بعض من أشيائك.

904
00:40:20,835 --> 00:40:23,045
‫لكنني لن أخزنهم،

905
00:40:23,129 --> 00:40:25,048
‫بل أرتبهم.

906
00:40:25,465 --> 00:40:26,549
‫لقد كنتَ على حق.

907
00:40:27,258 --> 00:40:29,218
‫لقد استغرقتُ وقتًا طويلًا
‫لأستعيد توازني

908
00:40:29,302 --> 00:40:31,179
‫ولا أريد أن أخسر ذلك،
‫لا أريد أن أستسلم.

909
00:40:31,554 --> 00:40:33,514
‫لذلك فقد قررت استعادة
‫مساحة صغيرة لنفسي.

910
00:40:34,307 --> 00:40:35,516
‫في القبو.

911
00:40:35,892 --> 00:40:37,518
‫المكان ليس مثاليًا
‫لكنه سيكون خاصًا بي.

912
00:40:37,727 --> 00:40:39,228
‫ولكي ينزل أي منا إلى هنا،

913
00:40:39,312 --> 00:40:41,314
‫سيكون علينا مغادرة المبنى فعليًا.

914
00:40:42,857 --> 00:40:44,400
‫أعني، ربما يبدو الأمر
‫غريبًا بعض الشيء...

915
00:40:44,651 --> 00:40:45,686
‫كلا، إطلاقًا.

916
00:40:46,110 --> 00:40:47,778
‫أتعلمين، لقد حاصرتُ نفسي ذات مرة

917
00:40:47,862 --> 00:40:49,906
‫في مساحة من منزلي بمنطقة 221B

918
00:40:50,573 --> 00:40:52,366
‫ولم أترك حتى مسافة للباب،

919
00:40:52,450 --> 00:40:55,161
‫ولم أكن أحتاج بابًا لعدة أسابيع.
‫لكن...

920
00:40:56,746 --> 00:40:58,122
‫سأبقي غرفة نومي في الأعلى

921
00:40:58,206 --> 00:40:59,250
‫وسأعمل هنا في الأسفل.

922
00:40:59,387 --> 00:41:01,250
‫وسيكون بإمكاني عقد اجتماعات
‫مع عملائي الشخصيين.

923
00:41:01,501 --> 00:41:04,170
‫وبهذه الطريقة لن تشعر
‫أنك تعينني بأي شكل.

924
00:41:06,214 --> 00:41:08,591
‫لكنني سأحتاج يومين

925
00:41:08,758 --> 00:41:10,051
‫لأتخلص من بعض الأشياء.

926
00:41:10,426 --> 00:41:12,261
‫بعض الـ...تجارب.

927
00:41:12,553 --> 00:41:14,097
‫فالتعرض المستمر لها قد يتسبب في...

928
00:41:14,472 --> 00:41:15,807
‫مخاطر صحية.

929
00:41:16,182 --> 00:41:17,934
‫حسنًا، لن أمنعك.

930
00:41:19,310 --> 00:41:21,186
‫يجب عليّ إذن أن أستشير أحدًا

931
00:41:21,270 --> 00:41:22,605
‫في مسألة فسخ عقد الإيجار.

