﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,544
‫سابقاً في "إلمنتري"...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,379
‫"هيكتور"، حارس الأمن ينتمي إلى

3
00:00:04,463 --> 00:00:07,257
‫تلك الجماعة التي تطلق على نفسها
‫"إفري وان"

4
00:00:07,341 --> 00:00:10,176
‫ليس بالمعنى المتعارف عليه
‫ولكن "إفري وان" كاسم علم

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,470
‫نشطاء الإنترنت

6
00:00:13,055 --> 00:00:14,431
‫ماذا يحدث في حاسوبي؟

7
00:00:14,515 --> 00:00:16,141
‫من المرجح أنهم تعقبوا الهاتف هنا

8
00:00:16,225 --> 00:00:17,642
‫قبل أن يدمره المايكرويف

9
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
‫اعتقدت أننا كنا على علاقة جيدة
‫بمجموعة "إفري وان"

10
00:00:19,478 --> 00:00:20,937
‫ساعدوني على القبض على قاتل
‫بأن تلكموني في ذراعي

11
00:00:21,021 --> 00:00:22,230
‫حسنًا، في حدود كونك على علاقة جيدة

12
00:00:22,314 --> 00:00:25,400
‫مع مجموعة مجهولة من القراصنة
‫غير الراشدين، فقد فعلنا

13
00:00:25,484 --> 00:00:27,777
‫"بيلا"، "إدوارد"، "جاكوب"

14
00:00:27,861 --> 00:00:30,113
‫هل تبحثون عن كتاب الشفق يا رفاق؟

15
00:00:30,656 --> 00:00:32,282
‫لقد وصلنا ردًا من أصدقائنا في
‫"إفري وان"

16
00:00:32,366 --> 00:00:34,075
‫ومن الواضح أن هناك نوعًا
‫من الاتفاق في المدينة

17
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
‫ويريدونني أن أقرأ مقالي
‫بصوت عالي في الردهة

18
00:00:36,870 --> 00:00:38,955
‫إنهم لا يسأمون من إحراجك، أليس كذلك؟

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,708
‫الإذلال هو العملة المفضلة
‫لدى القراصنة

20
00:01:15,826 --> 00:01:18,036
‫- "شرلوك هولمز"؟
‫- هل أعرفك؟

21
00:01:18,120 --> 00:01:19,704
‫نوعًا ما، لقد تحدثنا من قبل

22
00:01:19,788 --> 00:01:20,914
‫لا، لم نفعل

23
00:01:20,998 --> 00:01:22,165
‫لا، لم نتحدث بصفة شخصية

24
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
‫أيمكنني أن أخبرك بالأمر في الداخل؟

25
00:01:25,127 --> 00:01:26,878
‫أشعر أنني في وضع مكشوف هنا بالخارج

26
00:01:31,717 --> 00:01:33,301
‫لا يمكنك مضغ العلكة في بيتي

27
00:01:33,385 --> 00:01:34,427
‫هل أنت جاد؟

28
00:01:34,511 --> 00:01:35,846
‫هل أبدو وكأنني أمزح؟

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,939
‫هل أنت مريض أو ما شابه؟

30
00:01:46,857 --> 00:01:48,775
‫أدرب نفسي على محاكاة الموت

31
00:01:48,942 --> 00:01:51,278
‫بالمناسبة، هذا نشاط يفضل
‫ممارسته بدون مقاطعة

32
00:01:54,031 --> 00:01:56,950
‫حسنًا، أنا لا أتجول وأخبر الناس بهذا

33
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
‫أنا "سوكينج تشيست ووند"

34
00:02:00,912 --> 00:02:01,955
‫من مجموعة "إفري وان"

35
00:02:03,790 --> 00:02:06,376
‫أنا الشخص الذي جعلك تذهب
‫إلى اتفاقية الشفق تلك

36
00:02:08,587 --> 00:02:10,338
‫ألا تتذكرني حقًا؟

37
00:02:10,422 --> 00:02:11,673
‫أنا شخص مهم نوعًا ما

38
00:02:12,966 --> 00:02:14,217
‫السيد "تشيست ووند"

39
00:02:14,968 --> 00:02:16,345
‫ماذا تريد؟

40
00:02:16,928 --> 00:02:19,597
‫حسنًا، لا أعرف إن كنت تعلم هذا أم لا

41
00:02:19,681 --> 00:02:22,434
‫ولكننا الآن لدينا ما يشبه
‫الحرب الأهلية

42
00:02:23,018 --> 00:02:24,102
‫في "إفري وان"؟

43
00:02:24,728 --> 00:02:27,856
‫جانبان يقاتلان من أجل روح المجموعة

44
00:02:28,607 --> 00:02:29,732
‫هل أدرت عينيك للتو؟

45
00:02:29,816 --> 00:02:31,943
‫لا، استمر

46
00:02:32,486 --> 00:02:35,488
‫على أحد الجانبين،
‫ستجد مجموعة تحت قيادتي

47
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
‫ونحن نحب "إفري وان"
‫بالطريقة التي هي عليها

48
00:02:37,491 --> 00:02:39,117
‫نحن مجموعة من المازحين
‫وليس لدينا مذهب فكري معين

49
00:02:39,201 --> 00:02:40,535
‫نحن نساعد الناس الذين نريد أن نساعدهم

50
00:02:40,619 --> 00:02:43,246
‫ونؤذي الناس الذين نريد أن نؤذيهم

51
00:02:43,372 --> 00:02:44,664
‫على أساس كل حالة على حدة

52
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
‫الجانب الآخر يتبع هذا الشخص
‫الذي يدعى "سبيشيز"

53
00:02:47,501 --> 00:02:49,961
‫يريدوننا أن نصبح حركة سياسية مباشرة

54
00:02:50,045 --> 00:02:52,130
‫وهذا يعني وضع معاملات

55
00:02:52,214 --> 00:02:54,716
‫والمواءمة مع اليسار،
‫والعمل ضد اليمين

56
00:02:54,966 --> 00:02:57,302
‫وكيف ترى دوري في هذا تحديدًا؟

57
00:02:59,888 --> 00:03:02,891
‫أنا أحاول أن أجمع معلومات عن "سبيشيز"

58
00:03:03,475 --> 00:03:05,643
‫وأن أتعمق بداخله وأكتشف حقيقته

59
00:03:05,727 --> 00:03:09,022
‫لو استطعت أن أعرف هذا،
‫يمكنني أن أجد شيئًا لإحراجه

60
00:03:09,231 --> 00:03:10,440
‫ويفوز فريقي

61
00:03:10,607 --> 00:03:12,317
‫لم يحالفني الحظ حتى الآن

62
00:03:12,401 --> 00:03:15,278
‫وأنت كما تعلم، محقق

63
00:03:15,445 --> 00:03:16,613
‫مرحبًا، سأعود بعد قليل

64
00:03:16,697 --> 00:03:19,115
‫دقيقة واحدة من فضلك

65
00:03:19,199 --> 00:03:21,492
‫السيد [تشيست ووند]
‫أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك

66
00:03:21,576 --> 00:03:23,077
‫- يمكنني أن أدفع لك
‫- لا

67
00:03:23,161 --> 00:03:24,413
‫ليس هذا هو السبب

68
00:03:25,205 --> 00:03:26,789
‫الصراعات المميتة لمجموعة من

69
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
‫من النشطاء القاصرين عاطفيًا
‫ذوي الأسلوب الخاص

70
00:03:29,126 --> 00:03:30,627
‫لا تثير اهتمامي على الإطلاق

71
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
‫وهكذا، أثناء تعجلي للتخلص من
‫[سوكينج تشيست ووند]

72
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
‫نسيت أن أسألك،
‫ما الذي يمكنني تقديمه لمساعدتك؟

73
00:03:38,427 --> 00:03:40,428
‫حسنًا، أنت تعرف "كوني" أليس كذلك؟
‫إنها جارتنا

74
00:03:40,512 --> 00:03:42,055
‫تسكن تحتنا بطابقين

75
00:03:42,139 --> 00:03:44,808
‫ابنتها "إمانويلا" تتعرض للمضايقات
‫عبر الإنترنت

76
00:03:45,392 --> 00:03:46,977
‫وسألتني إن كان بإمكاني إلقاء
‫نظرة على الأمر

77
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
‫هل حددت أن رسائل المضايقات

78
00:03:50,230 --> 00:03:51,981
‫تأتي من تلك الحواسب؟ وأنت هنا

79
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
‫- لمواجهة من يرسلها؟
‫- تقريبًا

80
00:03:54,443 --> 00:03:57,237
‫لست متأكدة من حجم المواجهة
‫التي سأقوم بها

81
00:03:58,947 --> 00:04:01,240
‫هذه هي الرسائل من المتنمر

82
00:04:01,324 --> 00:04:04,661
‫وهذه منشورات "إيمانويلا" العامة

83
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
‫أسلوب الكلام، والأخطاء الإملائية

84
00:04:10,917 --> 00:04:12,585
‫هذه كتبها الشخص ذاته

85
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
‫إنها ترسل الرسائل إلى نفسها

86
00:04:14,796 --> 00:04:17,048
‫إن كنتُ محقة، لا أريد أن أغتابها

87
00:04:17,466 --> 00:04:19,300
‫أرادت أن تجذب انتباه والديها

88
00:04:19,384 --> 00:04:22,429
‫ولكن كان عليها أن تحصل عليه بدون
‫أن تدفعهما إلى الجنون من القلق عليها

89
00:04:24,890 --> 00:04:26,266
‫يرجى عدم الاستناد إلى الدرابزين

90
00:04:34,191 --> 00:04:35,400
‫كيف حالكِ؟

91
00:04:35,692 --> 00:04:36,776
‫كيف حالي؟!

92
00:04:36,860 --> 00:04:39,445
‫حسنًا، أنا...اعتقدت أنه ربما...

93
00:04:39,529 --> 00:04:42,491
‫يكون الصمت محرجًا،
‫فكنت أحاول أن أكسره

94
00:04:43,909 --> 00:04:45,868
‫نحن في مكتبة، أتدرك هذا؟

95
00:04:45,952 --> 00:04:47,245
‫لا، فأنا أرى الآخرين يتحدثون

96
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
‫في الواقع أنتِ التي

97
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
‫تملئين هذه اللحظات بالمحادثة،
‫ولذلك...

98
00:04:53,543 --> 00:04:55,086
‫حسنًا، أنا بخير إن كنت أنت كذلك

99
00:05:07,390 --> 00:05:08,934
‫هل تعلم أنك هنا في الأسفل
‫منذ خمس ساعات؟

100
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
‫حقًا؟

101
00:05:10,310 --> 00:05:12,270
‫لديهم مجموعة جيدة من الكتب
‫عن علم المعادن

102
00:05:12,354 --> 00:05:13,563
‫حسنًا، قد تريد أن تتفقد
‫بعضًا منها في الخارج

103
00:05:13,647 --> 00:05:14,898
‫لقد انتهى وقتنا هنا تقريبًا

104
00:05:16,858 --> 00:05:18,193
‫هل هذه هي ابنة الجارة؟

105
00:05:19,653 --> 00:05:20,946
‫نظريتكِ كانت صحيحة

106
00:05:21,446 --> 00:05:23,490
‫سأذهب لأتحدث إليها ثم أعود إليك
‫عندما أنتهي

107
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
‫أيها المحقق

108
00:05:30,580 --> 00:05:33,624
‫مرحبًا، أنا في مسرح إحدى الجرائم،
‫ويبدو أنه

109
00:05:33,708 --> 00:05:36,086
‫قد يكون لك علاقة بالضحية

110
00:05:36,545 --> 00:05:37,795
‫عذرًا؟

111
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
‫حسنًا، فعلى حاسوب ذلك الشخص...

112
00:05:39,840 --> 00:05:43,093
‫صورة الشاشة هي صورة لك
‫وأنت ترتدي فستانًا

113
00:05:46,596 --> 00:05:48,806
‫الضحية اسمه "إيرول وايت"

114
00:05:48,890 --> 00:05:51,518
‫لا يوجد علامة على الدخول عنوة
‫ولذلك فقد يكون سمح للقاتل بالدخول

115
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
‫من الأثار التي تركها سلاح الجريمة

116
00:05:53,603 --> 00:05:55,772
‫أعتقد أنه كان سيف ساموراي صغير

117
00:05:57,023 --> 00:05:58,692
‫حسنًا، جروح الطعنات تلك عميقة

118
00:05:58,859 --> 00:06:01,152
‫وهذه النوعية من لوحات العرض دائمًا ما
‫يكون عليها سيفان، أليس كذلك؟

119
00:06:01,236 --> 00:06:02,529
‫واحد صغير وآخر كبير

120
00:06:03,029 --> 00:06:04,822
‫سيف الواكازاشي مفقود

121
00:06:04,906 --> 00:06:06,658
‫ملاحظة جيدة

122
00:06:06,783 --> 00:06:09,911
‫من الواضح أن هذا الشخص قد قضى الكثير
‫من الوقت امام أجهزة الحاسوب

123
00:06:09,995 --> 00:06:11,996
‫وهكذا فإنه كان متعمقًا في الإنترنت

124
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
‫أعتقد أنه كان ينشر على العديد
‫من المواقع

125
00:06:14,374 --> 00:06:16,543
‫مستخدمًا اسم "سبيشيز"

126
00:06:18,128 --> 00:06:19,254
‫هل سمعت به؟

127
00:06:21,006 --> 00:06:23,675
‫إنه أحد اعضاء مجموعة القراصنة
‫التي تسمى "إفري وان"

128
00:06:24,426 --> 00:06:27,261
‫إنهم يجبرونني من حين لآخر على
‫إذلال نفسي

129
00:06:27,345 --> 00:06:29,139
‫مقابل بعض المعلومات

130
00:06:29,556 --> 00:06:31,266
‫وهذا هو سبب صورة الشاشة التي رأيتها

131
00:06:49,618 --> 00:06:50,994
‫هل وجدت شيئًا؟

132
00:07:02,714 --> 00:07:04,090
‫لدينا مشتبه به

133
00:07:05,133 --> 00:07:06,467
‫يمكنني أن أعطيك أوصافه

134
00:07:06,551 --> 00:07:08,344
‫يمكنني أيضًا أن أعطيك اسمه

135
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
‫إنه مهتم بالموضة

136
00:07:10,639 --> 00:07:12,515
‫الشاب الذي نبحث عنه

137
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
‫يطلق على نفسه اسم
‫"سوكينج تشيست ووند"

138
00:07:33,662 --> 00:07:35,580
‫"إلمينتري"

139
00:07:45,298 --> 00:07:47,300
‫مرحبًا، كنت أعتقد أن هذا المكان
‫خالي من الكاميرات الآن

140
00:07:47,801 --> 00:07:49,177
‫إنها كاميرات داخلية وليست خارجية

141
00:07:49,636 --> 00:07:51,846
‫أنا أبحث عن لقطات للمدعو
‫"سوكينج تشيست ووند"

142
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
‫كي أرسلها إلى الشرطة

143
00:07:54,975 --> 00:07:57,560
‫حسنًا، يمكنك أن ترسلها إلى "ماسون"
‫أليس كذلك؟

144
00:07:57,644 --> 00:08:01,314
‫أعني أنه لديه ذلك البرنامج
‫الذي يتعرف على الوجوه

145
00:08:01,481 --> 00:08:03,400
‫"ماسون" ممنوع من استخدام
‫الإنترنت حاليًا

146
00:08:04,192 --> 00:08:06,068
‫حسنًا، لماذا قد يأتي هذا الشخص
‫إلى هنا

147
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
‫ويطلب منك أن تعثر على شخص يدعى
‫"سبيشيز"

148
00:08:08,071 --> 00:08:09,489
‫ثم يقتله في نهاية اليوم؟

149
00:08:09,906 --> 00:08:11,866
‫ربما لم يكن يخطط لقتله

150
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
‫ربما لم يكن يريد حقًا أن يستأجرني

151
00:08:14,244 --> 00:08:15,828
‫بل أراد فقط أن يعتقد شخص
‫على علاقة بالشرطة

152
00:08:15,912 --> 00:08:17,789
‫أنه لم يكن يعلم من هو "سبيشيز"

153
00:08:20,375 --> 00:08:22,877
‫لماذا يحضر هؤلاء الأشخاص
‫ثعبان الأصَلَة إلى المنزل؟

154
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
‫لقد اختفى الآن

155
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
‫أهناك مشكلة؟

156
00:08:30,719 --> 00:08:31,803
‫لا، لا شيء

157
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
‫إنها فقط صديقتي "مارني"
‫من كلية الطب

158
00:08:34,347 --> 00:08:37,058
‫إنها ستتزوج، وبالرغم من أننا جمعاء
‫قد تجاوزنا عمر الـ22

159
00:08:37,142 --> 00:08:38,935
‫إلا أنها ستقيم حفلة عزباء

160
00:08:40,020 --> 00:08:42,355
‫وتقول إنها مجرد سبب لنتجمع سويًا

161
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
‫ولذلك سنلتقي غدًا ونخطط للأمر

162
00:08:45,650 --> 00:08:47,027
‫الأمر يحتوي على العديد من الرسائل

163
00:08:47,235 --> 00:08:49,529
‫يبدو أنك تفضلين عمل أي شيء آخر

164
00:08:49,779 --> 00:08:51,197
‫لا، إنها صديقتي

165
00:08:51,281 --> 00:08:52,449
‫وسيكون من الجيد أن أراها

166
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
‫سأنخرط في الأمر في النهاية

167
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
‫هل هذا هو؟

168
00:09:05,170 --> 00:09:06,504
‫ما الذي تبحث عنه الآن؟

169
00:09:16,056 --> 00:09:17,182
‫ذلك الشيء

170
00:09:21,811 --> 00:09:23,938
‫إذن هل تريد التعرف عليه
‫من خلال علكته؟

171
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
‫ألا يوجد لديك بالفعل عينة
‫من الحمض النووي؟

172
00:09:26,191 --> 00:09:29,486
‫الشعرة التي وجدتها لم تتطابق مع
‫نظام سجل المعلومات الوراثية الموحد

173
00:09:29,986 --> 00:09:32,279
‫ولكن إن استطعنا أن نطابقها بالعلكة

174
00:09:32,363 --> 00:09:34,156
‫سنستطيع عندئذٍ أن نثبت

175
00:09:34,240 --> 00:09:36,743
‫أن كليهما يخصان "سوكينج تشيست ووند"

176
00:09:40,205 --> 00:09:42,916
‫"بويز إن زا وودز"
‫"تلفاز كابل"، ما هذه؟

177
00:09:43,625 --> 00:09:45,043
‫انظري إلى العبارة الأخيرة

178
00:09:45,251 --> 00:09:46,711
‫"آنكور آي أو يو"

179
00:09:46,795 --> 00:09:48,838
‫إنها قائمة بأسماء بعض الأغنيات

180
00:09:48,922 --> 00:09:50,215
‫حسنًا، ما هذه التي على الهوامش؟

181
00:09:50,381 --> 00:09:51,508
‫ليست دليلًا

182
00:09:52,008 --> 00:09:54,844
‫ولكن يمكننا أن نحصل على أكثر من عينة
‫ثانية من الحمض النووي هنا

183
00:09:55,011 --> 00:09:57,096
‫إذا أمكننا أن نسند هذه الأغنيات
‫إلى أحد الموسيقيين

184
00:09:57,180 --> 00:09:59,057
‫فقد نتمكن من التعرف على رجلنا

185
00:09:59,182 --> 00:10:01,017
‫من خلال طريقة أخرى غير الجينات

186
00:10:10,360 --> 00:10:12,028
‫مرحبًا، ماذا تفعل هنا بالأسفل؟

187
00:10:18,993 --> 00:10:20,911
‫حرة لأكون أنا أو أنت/ "جوثهور سويفت"
‫[كاملة]، القدس

188
00:10:20,995 --> 00:10:22,121
‫ولكن كيف يمكنك أن تحدد

189
00:10:22,205 --> 00:10:23,164
‫إن كان "كلايد" يحبها أم لا؟

190
00:10:23,248 --> 00:10:24,958
‫الأمر واضح للغاية إن كنتِ تعلمين
‫ما الذي تبحثين عنه

191
00:10:25,333 --> 00:10:28,128
‫هذه الأغنية بعينها لمجموعة تسمى
‫"فوي تشين"

192
00:10:28,503 --> 00:10:31,339
‫وعنوانها هو "آي أو يو"

193
00:10:32,090 --> 00:10:35,552
‫هذه هي الأغنية التي كانت على القائمة
‫التي ألقاها "سوكينج تشيست ووند"

194
00:10:36,052 --> 00:10:38,555
‫بعد أن خلدتِ إلى النوم بالأمس
‫أدركت أن الملاحظات

195
00:10:38,680 --> 00:10:41,933
‫على هذه الورقة تشير إلى أزرار
‫مستوى الصوت على لوحة الصوت

196
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
‫في إحدى الأغنيات، يجب أن يكون الجهير
‫مرتفع قليلًا

197
00:10:45,061 --> 00:10:46,354
‫وفي أغنية أخرى، يجب أن ترتفع الطبول

198
00:10:46,521 --> 00:10:49,065
‫"سوكينج تشيست ووند" يعمل
‫مهندسًا للصوت

199
00:10:49,816 --> 00:10:51,734
‫إذن، إن تمكنا من العثور على الملهى

200
00:10:51,860 --> 00:10:53,819
‫الذي شغل فيه "فوي تشين"
‫هذه المجموعة مؤخرًا

201
00:10:53,903 --> 00:10:55,155
‫يمكننا أن نكتشف أين يعمل

202
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
‫تم تشغيل هذه الأغنيات بهذا الترتيب

203
00:10:57,490 --> 00:10:59,826
‫في ملهى في "ويليامزبيرج"
‫منذ ثلاثة أيام

204
00:10:59,993 --> 00:11:02,620
‫وقد أعطاني مالك الملهى اسم
‫مهندس الصوت الذي يعمل لديهم

205
00:11:03,955 --> 00:11:05,999
‫"بتروس فرانكين"

206
00:11:07,083 --> 00:11:08,834
‫"سوكينج تشيست ووند"

207
00:11:08,918 --> 00:11:11,629
‫أعطيت اسمه للمحقق "بِل"، و...

208
00:11:12,130 --> 00:11:14,924
‫طُلب السيد "فرانكين" للتحقيق معه للتو

209
00:11:15,550 --> 00:11:17,886
‫لم أقتل "سبيشيز"! بالطبع لم أفعل

210
00:11:18,011 --> 00:11:20,305
‫لم أكن حتى أعرف من هو
‫حتى ألقيتم القبض علي

211
00:11:20,555 --> 00:11:22,807
‫قد يجدي ذلك معك بالفعل،
‫إن كنا نصدق هذا

212
00:11:23,224 --> 00:11:24,642
‫هيا يا "بتروس"

213
00:11:24,726 --> 00:11:26,227
‫لقد وجدنا شعرك على ملابسه

214
00:11:26,352 --> 00:11:28,188
‫لقد أخبرتك أنا حتى لم أقابله من قبل

215
00:11:28,313 --> 00:11:29,981
‫لقد أرسلت له رسائل تهديد

216
00:11:32,317 --> 00:11:35,361
‫"أتمنى أن أضع مرضيّ السرطان والإيبولا
‫في مدفع

217
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
‫وأن أطلقه عليك أنت وعائلتك بأكملها."

218
00:11:37,530 --> 00:11:38,906
‫إنها فقط الطريقة التي نتحدث بها

219
00:11:38,990 --> 00:11:40,742
‫لدي 40 صفحة أخرى من هذه النوعية

220
00:11:42,869 --> 00:11:44,829
‫رسالة أخرى "سأنزع أحشائك

221
00:11:44,913 --> 00:11:46,872
‫وأنهي حياتك، دي آي أي أف"

222
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
‫صديقتك تستمر في إزعاجكِ، أليس كذلك؟

223
00:11:48,583 --> 00:11:49,625
‫ما معني "دي آي أي أف"- -

224
00:11:49,709 --> 00:11:51,502
‫يبدو أنها ستكون حفلة عزباء
‫مثيرة للسخرية

225
00:11:51,586 --> 00:11:53,629
‫وتتطلب مزيدًا من العمل كحفلة حقيقية

226
00:11:53,713 --> 00:11:55,173
‫سأضع الهاتف على الوضع الصامت

227
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
‫سنتفقد أغراضك جميعها الآن

228
00:11:58,176 --> 00:12:00,261
‫وإن وجدنا أي شيء آخر يربطك
‫بجريمة القتل

229
00:12:00,386 --> 00:12:02,054
‫ستفقد فرصتك في التعاون

230
00:12:02,138 --> 00:12:04,182
‫وكيف يمكنني ان أتعاون؟
‫أنا لم أقتله!

231
00:12:08,728 --> 00:12:10,480
‫متى مات "سبيشيز" تحديدًا؟

232
00:12:11,064 --> 00:12:12,773
‫تم تحديد وقت الوفاة

233
00:12:12,857 --> 00:12:15,109
‫بين الساعة 7:00 و8:30 ليلة أمس

234
00:12:15,193 --> 00:12:16,361
‫أشكرك يا إلهي

235
00:12:17,278 --> 00:12:18,905
‫كنت مع "موكينج بيرد"

236
00:12:19,197 --> 00:12:20,782
‫لقد غادرت منزلي الساعة 7:30 تقريبًا

237
00:12:21,282 --> 00:12:22,408
‫دعني أخمن

238
00:12:22,492 --> 00:12:23,742
‫إنها أيضًا عضو في مجموعة "إفري وان"؟

239
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
‫اسمها الحقيقي "راتشيل كارتر"

240
00:12:26,037 --> 00:12:27,413
‫إنها تمضي الكثير من الوقت
‫في غرف الدردشة

241
00:12:27,497 --> 00:12:29,123
‫وأنا شخص مهم في المجموعة

242
00:12:29,207 --> 00:12:30,833
‫وأعتقد أنها أعجبت بذلك

243
00:12:30,959 --> 00:12:33,503
‫تبادلنا الرسائل الخاصة
‫وبدأنا في مغازلة بعضنا البعض

244
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
‫وجاءت لزيارتي لبعض الوقت بالأمس

245
00:12:37,382 --> 00:12:38,675
‫لقد كنا...

246
00:12:39,634 --> 00:12:40,635
‫كما تعلم؟

247
00:12:41,052 --> 00:12:43,721
‫يمكنك أن تقول "كنا نمارس الجنس"
‫فكلانا بالغين

248
00:12:45,014 --> 00:12:46,599
‫إنها تعمل في "وول ستريت"

249
00:12:46,849 --> 00:12:48,726
‫اذهب وقابلها، وهي ستخبرك

250
00:12:53,314 --> 00:12:56,526
‫لا، لم أكن أمارس الجنس مع "بتروس"
‫بالطبع

251
00:12:57,151 --> 00:12:58,944
‫إذن لم يكن معك ليلة أمس؟

252
00:12:59,028 --> 00:13:00,071
‫لا

253
00:13:02,657 --> 00:13:04,909
‫حسنًا، إنه شخص ظريف

254
00:13:04,993 --> 00:13:07,870
‫ولقد تبادلنا بعض الرسائل
‫وكان بعضها رسائل مغازلة

255
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
‫ربما أعتقد أنني سأقول أننا كنا معًا
‫بسبب هذا

256
00:13:10,415 --> 00:13:11,791
‫آنسة "كارتر" أنت مستثمرة مصرفية

257
00:13:11,916 --> 00:13:12,959
‫ومع ذلك أنت عضوة في مجموعة
‫"إفري وان"؟

258
00:13:13,126 --> 00:13:14,585
‫لست عضوة

259
00:13:14,711 --> 00:13:16,796
‫أحيانًا أتفقد اللوحة التي
‫ينشرون عليها الأشياء

260
00:13:16,963 --> 00:13:19,423
‫من الممتع أن تتظاهر بأنك شخص
‫آخر لبعض الوقت

261
00:13:19,507 --> 00:13:21,759
‫من المؤكد أن رؤسائك سيجدون
‫مشكلة في انتمائك

262
00:13:21,843 --> 00:13:23,636
‫لمجموعة من النشطاء الذين
‫يناصرون أحيانًا

263
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
‫جدول أعمال شخص مناهض للرأسمالية

264
00:13:25,388 --> 00:13:27,974
‫ماذا تقصد؟
‫أتعتقد انني أكذب؟

265
00:13:28,099 --> 00:13:29,559
‫حسنًا، من واقع خبرتي،
‫فإن المستثمرين المصرفيين

266
00:13:29,684 --> 00:13:31,269
‫ماهرون في إخفاء الأكاذيب

267
00:13:32,353 --> 00:13:34,396
‫أنتم تعرفون بالفعل إن كنت
‫قد نشرت على اللوحات

268
00:13:34,480 --> 00:13:36,357
‫يمكنكم إخبار رئيسي إن أردتم

269
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
‫إن كنت مع "بتروس"
‫فلم لا أعترف بالأمر وحسب؟

270
00:13:39,360 --> 00:13:40,986
‫لقد انتهت "سي أس يو" من فحص

271
00:13:41,070 --> 00:13:42,447
‫سيارة "بتروس"

272
00:13:42,572 --> 00:13:44,114
‫وجدوا بعض الدماء في الشاحنة

273
00:13:44,198 --> 00:13:45,700
‫ويبدو أنها تتطابق مع الضحية

274
00:13:46,451 --> 00:13:47,827
‫أيمكنني أن أذهب؟

275
00:13:52,373 --> 00:13:53,875
‫إذن أعتقد أن الأمر انتهى

276
00:13:56,127 --> 00:13:59,088
‫لقد فعلتِ، وظهرَت بدون سروال،
‫أتذكر ذلك

277
00:13:59,339 --> 00:14:01,799
‫حسنًا، انتظري يا "مارني"
‫بالنسبة لمقياس من واحد إلى عشرة

278
00:14:01,883 --> 00:14:03,634
‫ما درجة الغباء التي
‫سنتعامل بها مع هذا؟

279
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
‫إلامَ يشير الرقم عشرة؟

280
00:14:05,928 --> 00:14:08,472
‫أنا حتى لا أعرف،
‫أشعر وكأن المقياس قد تحرك

281
00:14:08,556 --> 00:14:10,141
‫منذ آخر مرة فعلت هذا

282
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
‫حسنًا، فلنقل المتعريات؟

283
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
‫- لا
‫- لا

284
00:14:13,978 --> 00:14:15,021
‫حسنًا، إلام يشير الرقم خمسة؟

285
00:14:15,229 --> 00:14:16,855
‫الرقم خمسة سيكون عشاءً شهيًا

286
00:14:16,939 --> 00:14:18,232
‫وكأسين إضافيتين من الشراب

287
00:14:19,525 --> 00:14:20,735
‫الرقم خمسة يبدو جيدًا

288
00:14:22,028 --> 00:14:24,364
‫حسنًا، ولكن علينا أن نحرج "مارني"
‫لمرة واحدة على الأقل

289
00:14:25,406 --> 00:14:26,365
‫صيدلية جديدة على الإنترنت!
‫اختر "نعم" لمزيد من المعلومات

290
00:14:26,449 --> 00:14:27,950
‫- لقد حصلت عليها
‫- يا فتيات

291
00:14:28,993 --> 00:14:30,161
‫هل كل شيء على ما يرام؟

292
00:14:31,204 --> 00:14:32,663
‫نعم، تلقيت للتو رسالة من "شرلوك"

293
00:14:32,747 --> 00:14:35,249
‫لقد عثر للتو على مشتبه به
‫في القضية التي نعمل عليها

294
00:14:36,084 --> 00:14:37,627
‫لا أعتقد أنه يمكنني أن أفوت هذا

295
00:14:39,295 --> 00:14:40,463
‫لا توجد مشكلة

296
00:14:40,880 --> 00:14:41,964
‫أنا آسفة جدًا

297
00:14:42,048 --> 00:14:43,091
‫يا للخسارة

298
00:14:43,257 --> 00:14:44,800
‫سأتصل بكن لاحقًا، حسنًا؟

299
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
‫- حسنًا، حظًا سعيدًا
‫- استمتعن بوقتكن

300
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
‫إلى اللقاء

301
00:14:50,139 --> 00:14:51,974
‫لقد عدت إلى المنزل أسرع مما توقعت

302
00:14:52,058 --> 00:14:54,518
‫نعم، لقد تملصتُ منهن
‫لم أكن حقًا منسجمة

303
00:14:54,602 --> 00:14:55,728
‫ماذا تفعل؟

304
00:14:55,978 --> 00:14:57,271
‫فقط أنتظر زائرًا

305
00:15:07,782 --> 00:15:09,951
‫الآنسة "كارتر" تفضلي بالدخول

306
00:15:18,835 --> 00:15:20,627
‫لم أكن راضيًا تمامًا

307
00:15:20,711 --> 00:15:22,088
‫بإنكار الآنسة "كارتر" الصريح

308
00:15:22,213 --> 00:15:24,006
‫لعذر "بتروس فرانكين"

309
00:15:24,757 --> 00:15:26,134
‫لم يبدُ الأمر منطقيًا

310
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
‫لم كان يشعر بالارتياح الكبير لإرسالنا

311
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
‫لنتحدث إليها؟

312
00:15:30,596 --> 00:15:33,558
‫القليل من البحث أثبت أن
‫الآنسة "كارتر" تستخدم فقط

313
00:15:33,683 --> 00:15:35,935
‫اسم "راتشيل كارتر" في حياتها المهنية

314
00:15:36,352 --> 00:15:40,064
‫ولكن في حياتها الخاصة،
‫تستخدم اسم "راتشيل إدينجس"

315
00:15:40,898 --> 00:15:42,233
‫وهو اسمها بعد الزواج

316
00:15:44,360 --> 00:15:46,904
‫إذن فقد أنكرتِ أنك كنت مع "بتروس"
‫لا لتحفظي ماء وجهك

317
00:15:47,029 --> 00:15:50,116
‫أمام رؤسائك بل أمام زوجك

318
00:15:50,366 --> 00:15:52,618
‫اعترافك بالحقيقة كان يعني
‫اعترافك بأنك على علاقة...

319
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
‫توقفي

320
00:15:57,039 --> 00:15:59,000
‫كنت سأخبركم بالحقيقة على أي حال

321
00:15:59,500 --> 00:16:01,669
‫لقد كذبت لأنني كنت مذعورة

322
00:16:02,378 --> 00:16:04,589
‫ولكن لا يمكنني أن أضع
‫"بتروس" في السجن

323
00:16:05,590 --> 00:16:07,467
‫لقد كنت في شقته تلك الليلة

324
00:16:07,675 --> 00:16:09,135
‫وغادرتها الساعة 7:30

325
00:16:09,969 --> 00:16:11,512
‫إذن فهو بريء

326
00:16:11,596 --> 00:16:12,889
‫ولم يرتكب جريمة القتل

327
00:16:13,473 --> 00:16:15,516
‫أميل إلى موافقتك في هذا يا "واتسون"

328
00:16:17,185 --> 00:16:18,728
‫لقد تم الإيقاع بـ "بتروس"

329
00:16:27,612 --> 00:16:30,239
‫قلت لك أنني لم أفعل ذلك
‫متي يمكنني الخروج من هنا؟

330
00:16:30,323 --> 00:16:33,492
‫لسوء الحظ، فإن نقض "موكينجبيرد"
‫لكذبتها السابقة

331
00:16:33,576 --> 00:16:36,662
‫ليس كافيًا للتغلب على الدليل
‫المادي ضدك

332
00:16:37,330 --> 00:16:40,416
‫لكي نتمكن من إطلاق صراحك،
‫علينا أن نثبت أنك بريء

333
00:16:40,500 --> 00:16:44,002
‫أو بشكل أفضل، أن نثبت
‫أن شخصًا آخر مذنب. ولذلك...

334
00:16:44,086 --> 00:16:47,381
‫من الذي لديه الدافع والفرصة لقتل
‫"سبيشيز" والإيقاع بك؟

335
00:16:48,049 --> 00:16:49,883
‫عليك أن تفهم

336
00:16:49,967 --> 00:16:52,428
‫لقد ساعدت على قرصنة حسابات
‫عدد من الشخصيات الخطيرة جدًا

337
00:16:53,387 --> 00:16:55,097
‫الـ"سي آي أي" والـ "كاي كاي كاي"

338
00:16:55,181 --> 00:16:56,765
‫يا إلهي لقد لاحقنا "داعش"

339
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
‫لو كانت أي من هذه المجموعات تريدك
‫ميتًا لكنت ميتًا بالفعل

340
00:16:59,185 --> 00:17:00,644
‫ولكنك حي

341
00:17:00,728 --> 00:17:02,688
‫"إرول سيبشيز وايت" هو الذي يرقد

342
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
‫في درج ثلاجة المشرحة

343
00:17:04,482 --> 00:17:06,775
‫لقد كان هو الهدف، وأنت الضحية

344
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
‫الضحية؟

345
00:17:07,985 --> 00:17:10,321
‫أنت مشهور بأنك منافس فلسفي
‫لـ "سبيشيز"

346
00:17:10,446 --> 00:17:13,115
‫السؤال ليس من الذي يريد أن يؤذيك؟

347
00:17:13,199 --> 00:17:15,618
‫ولكن من الذي لديه الدافع لقتله؟

348
00:17:15,952 --> 00:17:17,787
‫كما تعلم، هناك العديد
‫من الخيوط الأساسية في التحقيق

349
00:17:17,912 --> 00:17:20,664
‫عندما يتعلق الأمر بتحديد الدافع
‫وراء القتل

350
00:17:20,748 --> 00:17:23,459
‫هناك مبدأ "فتش عن المرأة"

351
00:17:23,960 --> 00:17:25,377
‫هل تتذكر أنه قد نشر أي شيء

352
00:17:25,461 --> 00:17:27,755
‫عن مشاحنات رومانسية خطيرة؟

353
00:17:27,922 --> 00:17:31,133
‫القاعدة رقم [57] على الإنترنت
‫لا يمكنك أن تحصل على الجنس أبدًا

354
00:17:31,759 --> 00:17:33,511
‫وأنا استثناء من هذه القاعدة

355
00:17:33,970 --> 00:17:35,638
‫وأنا متأكد تمامًا من أن "سبيشيز"
‫لم يكن يحصل عليه

356
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
‫على الإطلاق

357
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
‫خيط آخر في التحقيق هو
‫"من المستفيد"؟

358
00:17:39,850 --> 00:17:42,811
‫بمعنى آخر تتبع المال

359
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
‫هل يوجد مستفيد من موت "سبيشيز"؟

360
00:17:45,773 --> 00:17:47,191
‫من الناحية المادية أو غيرها؟

361
00:17:49,610 --> 00:17:51,112
‫مخبأ "سبيشيز"

362
00:17:51,612 --> 00:17:53,656
‫إنه شيء ذكره هو في قداس داخلي

363
00:17:53,864 --> 00:17:57,451
‫إنها غرفة دردشة لكبار القوم
‫في مجموعة "إفري وان"

364
00:17:57,535 --> 00:18:00,454
‫القراصنة الخطيرون، الأشخاص الذين
‫يسيطرون على شبكات الحواسيب الموبوءة

365
00:18:00,538 --> 00:18:02,665
‫نحن نعمل كلجنة توجيه
‫لمجموعة "إفري وان"

366
00:18:02,915 --> 00:18:05,167
‫- مخبأ "سبيشيز"
‫- هل قال إن لديه هذا

367
00:18:05,251 --> 00:18:07,794
‫المخبأ المليء بالبيانات التي جمعها
‫على مدار سنوات فقط ليثبت أنه يستطيع

368
00:18:07,878 --> 00:18:09,630
‫أن يبهرنا بالعديد من الأشياء

369
00:18:09,714 --> 00:18:11,798
‫قال إن لديه الملايين من أرقام
‫بطاقات الائتمان

370
00:18:11,882 --> 00:18:14,093
‫مكتملة بأرقامها السرية والمدنية

371
00:18:14,427 --> 00:18:16,303
‫على الشبكة السوداء،
‫هذه الأرقام قد تباع

372
00:18:16,387 --> 00:18:18,180
‫بمبلغ من ثمانية أرقام بسهولة

373
00:18:18,431 --> 00:18:19,724
‫هذا دافع، أليس كذلك؟

374
00:18:20,099 --> 00:18:21,392
‫"تتبع المال"

375
00:18:21,934 --> 00:18:22,935
‫"بوني بيو بيو"

376
00:18:23,102 --> 00:18:25,812
‫هل هذا الذي يخرج من مؤخرة وحيد القرن
‫هو قوس قزح؟

377
00:18:25,896 --> 00:18:30,234
‫نعم، هذه هي الصورة الشخصية
‫لـ "بوني بيو بيو"

378
00:18:30,568 --> 00:18:32,402
‫أحد أعضاء القداس الداخلي لمجموعة
‫"إفري وان"

379
00:18:32,486 --> 00:18:34,738
‫وأحد أفضل القراصنة على مستوى العالم

380
00:18:34,822 --> 00:18:37,950
‫وهو أيضًا، وفقًا لتحليلي
‫لحسابه على الإنترنت،

381
00:18:38,034 --> 00:18:39,660
‫مقيم في "جوياني" في "البرازيل"

382
00:18:39,744 --> 00:18:42,705
‫ولم يبتعد عن بيته مسافة
‫أكبر من 50 ميل

383
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
‫ولذلك فهو ليس القاتل الذي نبحث عنه

384
00:18:44,290 --> 00:18:45,582
‫وقد استبعدت أيضًا "تويتهيد"

385
00:18:45,666 --> 00:18:48,044
‫و"أدراماليك" و"كولد كومفورت"

386
00:18:48,169 --> 00:18:50,420
‫لم يطئ أي منهم نيويورك بقدمه

387
00:18:50,504 --> 00:18:52,839
‫"دروبسناوت" يعاني من
‫الضمور العضلي الدوشيني

388
00:18:52,923 --> 00:18:55,217
‫وهو غير قادر على طعن "إرول وايت"
‫حتى الموت

389
00:18:56,552 --> 00:18:57,928
‫وماذا عن "كيلسبري"؟

390
00:18:58,137 --> 00:19:00,765
‫من الغريب أنه لا يخفي هويته

391
00:19:00,973 --> 00:19:03,267
‫"مينارد ليم" يعيش في "كوالا لامبور"

392
00:19:03,351 --> 00:19:05,686
‫والملياردير المخترع للعبة هاتف شهيرة

393
00:19:05,770 --> 00:19:07,104
‫تسمى "فلاتر كرو"

394
00:19:07,229 --> 00:19:10,441
‫مجموعة من أرقام بطاقات الإئتمان
‫لا تعني أي شيء بالنسبة له

395
00:19:11,025 --> 00:19:12,109
‫وهذا يتركنا مع

396
00:19:12,276 --> 00:19:16,030
‫ثمانية أعضاء مجهولي الهوية
‫من القداس الداخلي لمجموعة "إفري وان"

397
00:19:16,280 --> 00:19:18,949
‫كلهم يبدو من الصعب أن نكشف هويته

398
00:19:19,909 --> 00:19:21,827
‫ماذا عن "مونكي فيرسيز شارك"؟

399
00:19:21,911 --> 00:19:24,246
‫أشك أن "مونكي فيرسيز شارك" مصاب
‫باضطراب نقص الانتباه وفرط الحركة

400
00:19:24,330 --> 00:19:26,248
‫إنه يغير صورة حسابه الشخصي باستمرار

401
00:19:26,332 --> 00:19:28,000
‫أحيانًا لأكثر من ثلاث مرات في اليوم

402
00:19:30,252 --> 00:19:31,712
‫انظر إلى آخر صورة له

403
00:19:31,796 --> 00:19:33,213
‫دراجة بخارية

404
00:19:33,297 --> 00:19:36,174
‫إنها "دوكاتي" 1199 "سوبر ليجيرا"

405
00:19:36,258 --> 00:19:38,760
‫ووضع فوقها كلمة "ملكي"

406
00:19:38,844 --> 00:19:40,596
‫حسنًا، قد يكون مجرد خيال طفل

407
00:19:40,680 --> 00:19:42,348
‫أو ربما شخص جنى الكثير من المال

408
00:19:42,473 --> 00:19:44,057
‫واشترى لنفسه هدية، سأتصل بـ "ماركس"

409
00:19:44,141 --> 00:19:45,810
‫وأرى إن كان بإمكانه تتبع آخر مبيعات

410
00:19:45,935 --> 00:19:47,812
‫الإصدار المحدود من الدراجات
‫البخارية الإيطالية

411
00:19:51,440 --> 00:19:53,776
‫"كاليب هيل"، نحن من "أن واي بي دي"

412
00:19:54,151 --> 00:19:56,153
‫هل أنتم هنا يا رفاق من أجل
‫الشخص الذي اعترض طريقي؟

413
00:19:56,237 --> 00:19:57,279
‫لأنني حتمًا سأقاضيه

414
00:19:57,571 --> 00:19:59,197
‫لقد كنت تقود درجاتك البخارية الجديدية
‫"ديوكاتي"

415
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
‫والضوء الأحمر مضاء على
‫ثلاثة أضعاف السرعة المسموحة

416
00:20:02,034 --> 00:20:03,201
‫وصاحب الشاحنة الذي اعترضت أنت طريقها

417
00:20:03,285 --> 00:20:04,620
‫من المرجح أكثر أنه سيقاضيك

418
00:20:04,704 --> 00:20:06,288
‫من الجيد أنك حصلت على كل تلك الأموال

419
00:20:06,372 --> 00:20:07,915
‫من مخبأ "سبيشيز"

420
00:20:10,835 --> 00:20:12,586
‫لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه

421
00:20:12,878 --> 00:20:13,920
‫هيا، تلك الدراجة

422
00:20:14,004 --> 00:20:15,172
‫والحاسب من أحدث طراز

423
00:20:15,297 --> 00:20:17,133
‫والهاتف الذكي الجديد،
‫والتلفاز ذو الشاشة المسطحة

424
00:20:17,258 --> 00:20:19,343
‫لقد كنت تصرف الكثير من المال
‫في الأيام الأخيرة

425
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
‫بالنسبة لطالب حواسيب عاطل

426
00:20:21,429 --> 00:20:22,554
‫وكل تلك الأموال من بيع

427
00:20:22,638 --> 00:20:24,306
‫جزء صغير فقط من المخبأ

428
00:20:24,432 --> 00:20:26,391
‫وقبل أن تقدم المزيد من الاعتراضات

429
00:20:26,475 --> 00:20:28,978
‫أنت الآن تدردش على القداس الداخلي
‫لمجموعة "إفري وان"

430
00:20:29,186 --> 00:20:31,605
‫وهذا فقط يؤكد ما قام قسم جرائم
‫الحواسيب الخاص بـ"أن واي بي دي"

431
00:20:31,689 --> 00:20:32,731
‫من كشفه بالفعل

432
00:20:32,815 --> 00:20:33,899
‫أنت قرصان الإنترنت المعروف

433
00:20:33,983 --> 00:20:35,860
‫باسم "مونكي فيرسيز شارك" وبحوزتك

434
00:20:35,985 --> 00:20:37,778
‫أرقام لبطاقات ائتمان حصلت عليها
‫بطريقة غير قانونية

435
00:20:37,862 --> 00:20:40,405
‫من "إرول سبيشيز وايت"، وأنت

436
00:20:40,489 --> 00:20:43,033
‫تعرضهم في مزاد على المواقع السوداء
‫على شبكة الإنترنت

437
00:20:45,369 --> 00:20:46,537
‫أنا أريد محاميًا

438
00:20:46,704 --> 00:20:49,582
‫هذه فكرة جيدة، القتل جريمة خطيرة

439
00:20:49,707 --> 00:20:52,167
‫مهلًا، أنا لم أقتل "سبيشيز"، إنها
‫الـ "سي آي أي" أو شيء من هذا القبيل

440
00:20:52,251 --> 00:20:55,504
‫العبها كما تحب،
‫ولكن هذا سيقودك إلى طريقين

441
00:20:55,588 --> 00:20:58,173
‫إما أن تخبرنا بقصتك، ربما استطعت
‫أن تركز الضوء على جريمة السرقة

442
00:20:58,257 --> 00:21:00,009
‫وبيع بطاقات الائتمان

443
00:21:00,176 --> 00:21:02,010
‫أو نتهمك نحن بقتل "وايت"

444
00:21:02,094 --> 00:21:04,722
‫وتضطر إلى مقايضة هذه الغرفة الخاصة
‫بزنزانة مشتركة

445
00:21:05,389 --> 00:21:09,018
‫والآن، لقد أصبت بكسر بغيض
‫في الظنبوب والشظية

446
00:21:09,268 --> 00:21:11,186
‫يبدو أنهم قد وضعوا لك لفافة مزدوجة

447
00:21:11,270 --> 00:21:12,604
‫كما تعلم فالكسور غير الملتئمة

448
00:21:12,688 --> 00:21:14,648
‫شائعة في ذلك النوع من الإصابات

449
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
‫سيجب عليك أن تكون حريصًا
‫وأنت تتلقى العلاج الطبيعي

450
00:21:16,901 --> 00:21:18,944
‫من الصعب القيام بهذا
‫على جزيرة "رايكرز"

451
00:21:22,114 --> 00:21:23,616
‫حسنًا، لم تكن الصفقة كبيرة
‫لتلك الدرجة

452
00:21:24,617 --> 00:21:27,327
‫بعد أن أفصح "سبيشيز" عن أمر مخبأه
‫حصلت على بعض المعلومات عنه

453
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
‫وعرفت اسمه الحقيقي ومكان سكنه

454
00:21:29,330 --> 00:21:31,039
‫وتماديت في الأمر، فراقبت المكان

455
00:21:31,123 --> 00:21:32,666
‫ورجال الأمن في المبنى الذي يسكن فيه
‫كانوا حمقى

456
00:21:32,750 --> 00:21:34,251
‫وهكذا انتظرت حتى خرج إلى عمله ثم

457
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
‫هل كسرت الباب ودخلت إلى شقته؟
‫يا له من طراز قديم

458
00:21:36,212 --> 00:21:38,547
‫تعلمت كيف أفتح الأقفال من على
‫الـ "يوتيوب"

459
00:21:39,632 --> 00:21:41,299
‫فدخلت وأخذت حاسوبه

460
00:21:41,383 --> 00:21:42,968
‫وكل شريط ذاكرة استطعت الحصول عليه
‫ثم خرجت

461
00:21:43,052 --> 00:21:44,511
‫ولكن كان هذا منذ ثلاثة أسابيع

462
00:21:44,595 --> 00:21:46,138
‫وطوال كل تلك الفترة،
‫لم يلاحقني "سبيشيز"

463
00:21:46,222 --> 00:21:47,681
‫لم يكن لديه أدنى فكرة
‫من الذي سرقه

464
00:21:48,474 --> 00:21:49,599
‫حسنًا، لقد حصلت على ما أردته

465
00:21:49,683 --> 00:21:51,352
‫ليس لدي أي سبب يجعلني أعود
‫مرة أخرى وأقتل الرجل

466
00:21:51,852 --> 00:21:52,895
‫فلنقل إننا نصدقك

467
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
‫من الذي قتله؟

468
00:21:54,480 --> 00:21:56,148
‫من المؤكد أنك وبقية
‫أعضاء القداس الداخلي

469
00:21:56,232 --> 00:21:58,943
‫لا بد أن يكون لديكم نظرية ما بخلاف
‫موضوع الـ "سي آي أي"

470
00:21:59,485 --> 00:22:01,028
‫لا أحد يعلم أي شيء مادي

471
00:22:02,780 --> 00:22:04,865
‫حسنًا، ربما باستثناء "سبيشيز"

472
00:22:05,449 --> 00:22:06,700
‫وضح ذلك

473
00:22:06,867 --> 00:22:09,078
‫لم يكن مخبأ "سبيشيز"
‫مجرد أرقام بطاقات إئتمان

474
00:22:09,328 --> 00:22:11,413
‫لقد كان لديه تسجيلًا لكل
‫عملية قرصنة قام بها

475
00:22:11,539 --> 00:22:12,998
‫قائمة بأخطاء بعض

476
00:22:13,082 --> 00:22:15,041
‫المواقع الحكومية ومواقع الشركات
‫وسجل برسائل الدردشة

477
00:22:15,125 --> 00:22:17,336
‫لكافة المحادثات التي أجراها
‫على الإنترنت

478
00:22:17,711 --> 00:22:19,505
‫حتى تلك التي كانت على القداس الداخلي

479
00:22:21,465 --> 00:22:22,883
‫حرروني من تلك القضية

480
00:22:23,676 --> 00:22:25,052
‫وأنا أسلمكم كل شيء

481
00:22:34,854 --> 00:22:35,937
‫تأملي

482
00:22:36,021 --> 00:22:37,565
‫مخبأ "سبيشيز"

483
00:22:37,982 --> 00:22:40,860
‫كنت أتوقع قرص حاسوب أو رابط
‫بريد إلكتروني

484
00:22:41,235 --> 00:22:43,779
‫حسنًا، لقد ذكر فتى التكنولوجيا
‫أن المخبأ يحتوي على

485
00:22:43,863 --> 00:22:46,448
‫بعض فيروسات الحواسب القوية
‫وأدوات القرصنة

486
00:22:46,532 --> 00:22:48,700
‫كل من الـ "أف بي آي" والـ "أن أس أي"
‫ليسا متحمسين

487
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
‫لخروج هذه الأشياء

488
00:22:50,786 --> 00:22:53,622
‫توزيع الأوراق هي السياسة المعتمدة
‫لهذا النوع من الأدلة

489
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
‫استمتعوا بوقتكم

490
00:23:02,172 --> 00:23:04,133
‫لا بد وأنه يوجد الآلاف من الأوراق هنا

491
00:23:04,508 --> 00:23:07,093
‫ستة وعشرون صندوقًا، في كل منها
‫ما يقارب 4,000 ورقة

492
00:23:07,177 --> 00:23:08,929
‫هذا تقريبًا يساوي 104,000 ورقة

493
00:23:09,013 --> 00:23:11,389
‫سيكون البحث فيها مملًا للغاية

494
00:23:11,473 --> 00:23:13,058
‫ولكن يجب على المرء من وقت لآخر

495
00:23:13,142 --> 00:23:15,644
‫أن يتغلب على المجرمين في عملهم
‫كما يتغلب عليهم في طريقة تفكيرهم

496
00:23:17,563 --> 00:23:19,398
‫حسنًا، ربما يمكننا البدء أيضًا

497
00:23:22,067 --> 00:23:23,276
‫أليس من المفترض أن تكوني
‫تتناولين العشاء

498
00:23:23,360 --> 00:23:24,945
‫مع لجنة التخطيط
‫من الفتيات العازبات الليلة؟

499
00:23:25,029 --> 00:23:26,447
‫لا، لقد أخبرتهم أنني مشغولة

500
00:23:28,824 --> 00:23:31,744
‫لقد كان سلوكك متناقضًا بشكل مقلق
‫مؤخرًا

501
00:23:32,119 --> 00:23:33,203
‫حقًا؟

502
00:23:33,662 --> 00:23:35,748
‫تجنبتِ المحادثة في المكتبة ذلك اليوم

503
00:23:36,373 --> 00:23:38,000
‫والآن اختلقت عذرًا واهيًا

504
00:23:38,125 --> 00:23:39,709
‫لتبعدي نفسك عن مناسبة

505
00:23:39,793 --> 00:23:40,836
‫اجتماعية ممتعة

506
00:23:41,045 --> 00:23:42,254
‫لدينا عمل نقوم به

507
00:23:42,713 --> 00:23:44,673
‫ولاؤك المتجدد لنمط حياة المحقق

508
00:23:44,757 --> 00:23:46,216
‫أصبح مثار إعجاب

509
00:23:46,926 --> 00:23:48,886
‫ولكن خلال أكثر من مناسبة
‫اجتماعية اضطررت خلالها

510
00:23:49,011 --> 00:23:50,679
‫لبدء محادثة معك

511
00:23:50,888 --> 00:23:53,390
‫أظهرت عدم تعاطف للاستمرار
‫وشكًا على حد سواء

512
00:23:53,515 --> 00:23:55,893
‫والآن أنتِ تنسحبين
‫من صداقات قديمة

513
00:23:56,060 --> 00:23:58,854
‫لأنهن لا يناسبن مزاجك

514
00:24:00,356 --> 00:24:01,815
‫لا يبدو هذا منطقيًا بالنسبة لي

515
00:24:03,067 --> 00:24:04,443
‫لا يبدو هذا منطقيًا بالنسبة لك؟

516
00:24:04,735 --> 00:24:06,570
‫إن علاقتنا تستند إلى

517
00:24:06,654 --> 00:24:09,406
‫واحد "هولمز" وواحد "واتسون"

518
00:24:09,782 --> 00:24:11,325
‫إنه توازن دقيق

519
00:24:11,617 --> 00:24:13,910
‫وهو لا يعمل بشكل صحيح
‫إن كان هناك

520
00:24:13,994 --> 00:24:16,455
‫اثنان "هولمز" وواحد "واتسون"

521
00:24:16,664 --> 00:24:19,040
‫ولذلك بينما أنا قلق من أن يكون هذا
‫تأثير متموج نوعًا ما

522
00:24:19,124 --> 00:24:20,292
‫من التراجيديا

523
00:24:20,876 --> 00:24:22,920
‫كونك تحولين نفسك إلى
‫شخص يشبهني

524
00:24:23,045 --> 00:24:25,047
‫ليس جيدًا لشراكتنا

525
00:24:25,589 --> 00:24:27,049
‫أنا لا أحول نفسي إلى شخص يشبهك

526
00:24:27,174 --> 00:24:29,175
‫أنا أحاول أن أجد طريقي
‫خلال الموقف

527
00:24:29,259 --> 00:24:31,553
‫سواء كان موضوع التشبه بك
‫له صلة بالأمر أم لا

528
00:24:32,221 --> 00:24:34,306
‫هذا هو المكان الذي أنا فيه الآن وهذه
‫هي الطريقة التي أحب أن أكون عليها

529
00:24:54,702 --> 00:24:55,953
‫ماذا تفعل؟

530
00:24:56,078 --> 00:24:58,539
‫أنا أنقر عبارة "استيقظي يا "واتسون"
‫باستخدام شفرة مورس"

531
00:24:58,998 --> 00:25:00,374
‫عند الساعة 4:00 صباحًا تقريبًا

532
00:25:00,499 --> 00:25:03,877
‫لاحظت إحدى التفاصيل الغريبة
‫في دردشة "سبيشيز" مع أصدقائه

533
00:25:03,961 --> 00:25:05,212
‫على القداس الداخلي

534
00:25:05,421 --> 00:25:07,964
‫لا يوجد سوى الأشياء الغريبة في طريقة
‫تحدثهم مع بعضهم البعض

535
00:25:08,048 --> 00:25:09,674
‫وما يعتقدون أنه طريف...

536
00:25:09,758 --> 00:25:10,968
‫هل تعرفين مصطلح

537
00:25:11,093 --> 00:25:13,012
‫"قبضة مشغل التلغراف"؟

538
00:25:13,470 --> 00:25:14,679
‫لا

539
00:25:14,763 --> 00:25:16,640
‫"قبضة" هي المصطلح الفني

540
00:25:16,765 --> 00:25:19,893
‫للأسلوب الفردي الخاص
‫بكل مشغل للتلغراف

541
00:25:20,269 --> 00:25:23,313
‫طول الشحطات التي يستخدمونها
‫ومدى سرعة النقاط

542
00:25:23,480 --> 00:25:25,899
‫أثناء الحرب العالمية الثانية
‫كانت مخابرات الحلفاء

543
00:25:25,983 --> 00:25:28,193
‫تستطيع تحديد مشغل تلغراف ألماني بعينه

544
00:25:28,277 --> 00:25:29,737
‫من خلال قبضته

545
00:25:29,862 --> 00:25:31,488
‫وهكذا، بينما كانوا لا يتمكنون
‫بالضرورة من فك شفرة

546
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
‫الرسائل، كانوا يستطيعون
‫على سبيل المثال

547
00:25:33,282 --> 00:25:36,076
‫تحديد مكان وجود الجنرال روميل
‫في أي وقت محدد

548
00:25:36,160 --> 00:25:39,121
‫من خلال البحث عن قبضة مشغل
‫التلغراف الخاصة به

549
00:25:39,246 --> 00:25:40,830
‫إذن فأنت تعتقد أن هناك شيئًا غريبًا

550
00:25:40,914 --> 00:25:44,043
‫في الطريقة التي يكتب بها "سبيشيز"
‫رسائل الدردشة

551
00:25:44,293 --> 00:25:47,671
‫بالفعل، "سبيشيز" لديه قبضتان

552
00:25:48,797 --> 00:25:50,466
‫لاحظي معاودة الوقفات

553
00:25:55,220 --> 00:25:57,722
‫حسنًا، إنه يضغط "إرسال"
‫في هذه المحادثة

554
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
‫أكثر من تلك المحادثة

555
00:25:59,224 --> 00:26:01,018
‫1.5 مرات أكثر

556
00:26:01,185 --> 00:26:02,477
‫وسرعة الإرسال هذه

557
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
‫تتبع جدول منتظم إلى حد ما

558
00:26:04,271 --> 00:26:06,815
‫لما يقارب 12 ساعة يوميًا

559
00:26:06,899 --> 00:26:09,317
‫"سبيشيز" يضغط "إرسال"
‫بعد كل 15 كلمة تقريبًا

560
00:26:09,401 --> 00:26:10,944
‫ثم فجأة، ولمدة 12 ساعة تالية

561
00:26:11,028 --> 00:26:12,654
‫يضغط "إرسال" بعد كل عشر كلمات

562
00:26:12,738 --> 00:26:14,073
‫قبضتان مختلفتان

563
00:26:15,032 --> 00:26:16,700
‫أتعتقد أن هناك شخصان مختلفان
‫باسم "سبيشيز"

564
00:26:16,867 --> 00:26:19,912
‫كان "سبيشيز" يعمل كمراقب
‫لمجموعة "إفري وان"

565
00:26:20,079 --> 00:26:22,038
‫وكان يراقب أي إفراط في السلوك

566
00:26:22,122 --> 00:26:24,541
‫ولكنه كان يحمي مجموعة من
‫النرجيسيين مدمني الحواسيب

567
00:26:24,625 --> 00:26:27,419
‫وهذا في حد ذاته مجهود
‫على مدار 24 ساعة يوميًا

568
00:26:29,421 --> 00:26:30,964
‫ولذلك فقد قسم العمل

569
00:26:31,048 --> 00:26:32,174
‫بمزيد من الدقة...

570
00:26:34,551 --> 00:26:38,097
‫...شارك "إرول وايت" شخصية "سبيشيز"

571
00:26:38,722 --> 00:26:39,848
‫مع هذا الشخص

572
00:26:39,932 --> 00:26:40,974
‫"تسي"...

573
00:26:41,058 --> 00:26:43,018
‫"تسي" لديه نفس القبضة

574
00:26:43,185 --> 00:26:44,728
‫تمامًا مثل "سبيشيز" الثاني

575
00:26:44,812 --> 00:26:48,357
‫كما أن، "تيسي" لا يكون أبدا متصلًا
‫عندما يكون "سبيشيز" الثاني كذلك

576
00:26:48,482 --> 00:26:49,733
‫"تيسي"

577
00:26:50,567 --> 00:26:54,029
‫لقد لاحظتها...لاحظته...
‫أيًّا كان

578
00:26:54,613 --> 00:26:56,865
‫كانت "تيسي" موجودة دائمًا في غرفة
‫الدردشة على مجموعة "إفري وان"

579
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
‫بعد موت "سبيشيز"

580
00:26:59,034 --> 00:27:00,618
‫آراء "تيسي" السياسية
‫تشبه آراء "سبيشيز"

581
00:27:00,702 --> 00:27:03,622
‫ولكن عنما تنشر باسم "تيسي"
‫تكون أكثر تشددًا

582
00:27:04,331 --> 00:27:06,416
‫وهي تريد من "إفري وان" أن يثأروا
‫لمقتل "سبيشيز"

583
00:27:06,500 --> 00:27:09,419
‫وكانت تحث على ما يسمى
‫"عملية الجوز الأيمن"

584
00:27:09,711 --> 00:27:12,548
‫لم يتوقف أي أحد ليربح المزيد
‫من وفاة "سبيشيز"

585
00:27:12,798 --> 00:27:15,884
‫أكثر من الفصيل الذي ظهر وكأنه
‫يسييس مجموعة "إفري وان"

586
00:27:15,968 --> 00:27:17,886
‫لقد حصلوا على الدعم، وأصبحت
‫قضاياهم المفضلة

587
00:27:17,970 --> 00:27:20,346
‫هي القضايا المفضلة للمجموعة بأكملها

588
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
‫إنها إشارة كاذبة تقليدية

589
00:27:21,682 --> 00:27:24,350
‫لقد أدت وفاة "سبيشيز" إلى تقوية
‫جانبه الخلافي

590
00:27:24,434 --> 00:27:26,519
‫بينما تدمر تمامًا الفصيل الفوضوي

591
00:27:26,603 --> 00:27:28,229
‫لـ "سوكينج تشيست ووند"

592
00:27:28,313 --> 00:27:31,692
‫إذن بعبارة أخرى، أنت تعتقد أن
‫"سبيشيز" هو الذي قتل "سبيشيز"

593
00:27:39,158 --> 00:27:41,201
‫هل تعتقد أن "تيسي" هي التي
‫قتلت "سبيشيز"؟

594
00:27:41,618 --> 00:27:42,911
‫"من المستفيد؟"

595
00:27:43,120 --> 00:27:45,622
‫"تيسي" هي المستفيدة من موت "سبيشيز"

596
00:27:45,747 --> 00:27:48,666
‫فموته ساعدها على تطوير
‫برنامج أعمالها

597
00:27:48,750 --> 00:27:51,461
‫وحث "إفري وان" على تبني أهداف
‫ذات طبيعية أكثر سياسية

598
00:27:51,712 --> 00:27:53,172
‫كما أن الإيقاع بك ساعدها أيضًا

599
00:27:53,463 --> 00:27:55,256
‫فأنت لم ترغب في تسييس المجموعة

600
00:27:55,340 --> 00:27:56,633
‫بل أردتها أكثر فوضوية

601
00:27:56,925 --> 00:27:59,845
‫وهكذا فببقائك في السجن، تخلصت من أحد
‫الأصوات التي تعارض خطتها

602
00:28:00,012 --> 00:28:01,847
‫لقد كانت "تيسي" دومًا متطرفة قليلًا

603
00:28:02,347 --> 00:28:04,600
‫هل تعرف عنها أي شيء
‫في الحياة الواقعية؟

604
00:28:05,434 --> 00:28:08,228
‫أقصد أنني لا أعرف حتى إن كانت
‫"تيسي" فتاة

605
00:28:08,562 --> 00:28:10,772
‫إنها تقول إنها في السادسة عشر
‫وأنها تعيش في "ماناتوبا"

606
00:28:10,856 --> 00:28:12,273
‫ولكني لم أصدق هذا على الإطلاق

607
00:28:12,357 --> 00:28:14,985
‫أعني لا أحد منا يقول الحقيقة
‫فيما يتعلق بهذه الأمور

608
00:28:15,235 --> 00:28:17,946
‫إنها تحرك شيئًا يسمى
‫"عملية الجوز الأيمن"

609
00:28:18,155 --> 00:28:19,990
‫إنها تريد أن تضرب
‫مؤسسة "آثيرتون"

610
00:28:20,324 --> 00:28:22,492
‫مؤسسة "آثيرتون" هي مؤسسة فكرية

611
00:28:22,618 --> 00:28:24,244
‫محافظة بطريقة متطرفة

612
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
‫بينما كانت تحاول "تيسي"

613
00:28:26,163 --> 00:28:29,917
‫أن تثير القراصنة ضد مؤسسة "آثيرتون"
‫لعدة أشهر

614
00:28:30,125 --> 00:28:31,460
‫من خلال "عملية الجوز الأيمن"

615
00:28:32,002 --> 00:28:33,879
‫ثار "سبيشيز" ضدها

616
00:28:34,087 --> 00:28:37,007
‫أعتقد أن هذا عندما...
‫كان إرول يتولى القيادة

617
00:28:37,216 --> 00:28:39,384
‫هو أيضًا لم يكن يحب "آثيرتون"،
‫ولكنه...

618
00:28:39,551 --> 00:28:41,595
‫اعتقد أن القرصنة ضدهم ستكون
‫خطرة للغاية

619
00:28:44,806 --> 00:28:46,516
‫لقد قلتم إنكم من "أن واي بي دي"

620
00:28:46,725 --> 00:28:48,810
‫نحن من أكبر الداعمين لتنفيذ القانون

621
00:28:48,936 --> 00:28:51,897
‫أنتم قراصنة متحزبون تزيفون الحقائق
‫حتى تتحد

622
00:28:52,064 --> 00:28:54,774
‫في وجهة نظر موجودة مسبقًا
‫بينما تتخفون خلف

623
00:28:54,858 --> 00:28:57,152
‫الشارة التي "المؤسسة الفكرية"
‫والتي تظهر بالمظهر الأكاديمي

624
00:28:57,236 --> 00:28:58,987
‫أنا أحتقركم وأحتقر كل من على شاكلتكم

625
00:28:59,071 --> 00:29:01,447
‫- على جانبي الطريق
‫- هذا ما قيل

626
00:29:01,531 --> 00:29:02,908
‫ونحن هنا لنحذركم من أن مؤسستكم

627
00:29:03,116 --> 00:29:05,702
‫قد تكون هدفًا لقراصنة
‫مجموعة "إفري وان"

628
00:29:05,827 --> 00:29:08,163
‫ربما يجدر بك أن تخضع شبكتك للمراقبة

629
00:29:08,580 --> 00:29:10,915
‫نحن لا نريد أن تصبح قائمة متبرعيكم
‫الت تخفونها بعناية

630
00:29:10,999 --> 00:29:12,334
‫متاحة أمام الجميع

631
00:29:13,627 --> 00:29:15,379
‫شكرًا لاهتمامكم

632
00:29:16,004 --> 00:29:17,213
‫سأرافقكم إلى الخارج

633
00:29:17,297 --> 00:29:18,590
‫انتظر، ألست قلقًا؟

634
00:29:18,799 --> 00:29:20,800
‫لقد رأينا ما الذي تستطيع "إفري وان"
‫أن تفعله

635
00:29:20,884 --> 00:29:23,053
‫لدينا أعلى مستويات تأمين
‫الرحلات في المكان

636
00:29:23,220 --> 00:29:24,471
‫افتراضيًا وغير ذلك

637
00:29:24,680 --> 00:29:27,933
‫يمكننا تدبر بعض...
‫غوغاء الحواسيب

638
00:29:30,435 --> 00:29:32,020
‫كما تعلم، أنا لم أتعمد هذا
‫ولكني لاحظت

639
00:29:32,104 --> 00:29:34,022
‫أن العديد من موظفيكم مسلحون
‫بطريقة خفية

640
00:29:34,106 --> 00:29:36,149
‫كما أن أجسامهم تبدو جيدة جدًا

641
00:29:36,233 --> 00:29:38,193
‫ما الذي تفعلونه هنا مرة أخرى تحديدًا؟

642
00:29:38,694 --> 00:29:41,446
‫كما قلت لكم، شكرًا لاهتمامكم

643
00:29:56,336 --> 00:29:58,171
‫انتهيت لتوي من محادثة تليفونية
‫مع صديقنا اللدود

644
00:29:58,255 --> 00:30:00,173
‫العميل "ماكنالي" من "أن أس أي"

645
00:30:00,340 --> 00:30:02,801
‫رفض مناقشة موضوع
‫مؤسسة "آثرون"

646
00:30:03,051 --> 00:30:05,429
‫ولكن الطريقة التي رفض بها الأمر

647
00:30:05,595 --> 00:30:07,847
‫تجعلني أعتقد أن لديهم بالفعل

648
00:30:07,931 --> 00:30:09,599
‫بعض الانتماء الحكومي

649
00:30:10,142 --> 00:30:11,518
‫يبدو أن "إفري وان"

650
00:30:11,643 --> 00:30:13,770
‫تحصل على أكثر مما تستطيع أن تتدبره

651
00:30:15,147 --> 00:30:16,732
‫أنا مدين لك بالاعتذار

652
00:30:17,691 --> 00:30:20,568
‫حاولت أن أعبر عن قلقي عليكِ
‫ليلة أمس

653
00:30:20,652 --> 00:30:23,488
‫ولكن أفكاري كانت مشوشة
‫باحتياجاتي الخاصة

654
00:30:23,572 --> 00:30:25,615
‫ولم يتم الأمر على النحو الأمثل

655
00:30:26,241 --> 00:30:27,451
‫لا بأس

656
00:30:28,368 --> 00:30:31,371
‫ما كنت أحاول قوله هو أن
‫أحد الأشياء التي

657
00:30:31,455 --> 00:30:33,248
‫تعلمتها من تعاوننا معًا

658
00:30:33,332 --> 00:30:35,459
‫هو تعريف عملي لكلمة الصداقة

659
00:30:37,252 --> 00:30:39,170
‫فأنا مؤمن بأن الصداقة

660
00:30:39,254 --> 00:30:41,631
‫يمكن تعريفها بدقة على أنها شخصان

661
00:30:41,715 --> 00:30:44,509
‫يتحركان نحو أفضل الجوانب في شخصية
‫بعضهما البعض

662
00:30:44,634 --> 00:30:47,471
‫إنها علاقة منفعة مشتركة، مكاسب مشتركة

663
00:30:48,263 --> 00:30:49,765
‫كما تعلمت شيئًا آخر

664
00:30:50,182 --> 00:30:53,060
‫وهو أن ميولي الانعزالية
‫ليست بالضرورة...

665
00:30:53,477 --> 00:30:55,312
‫أفضل صفاتي

666
00:30:55,771 --> 00:30:57,522
‫فأنا لست شخصًا أفضل

667
00:30:57,689 --> 00:30:58,982
‫بسبب عدم وجود اتصال

668
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
‫ولذلك، فأنا أعتقد أن الأفضل لك

669
00:31:02,194 --> 00:31:05,655
‫ليس أن تتحركي في اتجاهي

670
00:31:06,615 --> 00:31:08,909
‫في الحقيقة...
‫إنه الاتجاه الآخر

671
00:31:11,536 --> 00:31:13,038
‫هذا أمر جدير بالتأمل

672
00:31:14,956 --> 00:31:16,750
‫بعد أن نجد "تيسي" بالطبع

673
00:31:17,417 --> 00:31:20,003
‫قاتل "سبيشيز" يبدو مراوغًا

674
00:31:20,962 --> 00:31:24,341
‫إذن فأنا أقترح أن نجعل "تيسي"
‫تأتي إلينا

675
00:31:24,883 --> 00:31:26,801
‫والآن "تيسي" تستخدم هذا الشعار

676
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
‫كلما بدأت أو أنهت محادثة على الدردشة

677
00:31:29,721 --> 00:31:31,055
‫"أي أو آر"

678
00:31:31,139 --> 00:31:33,182
‫لقد بحثت قليلًا ووجدت منشورًا

679
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
‫يفسر هذا الشعار

680
00:31:34,309 --> 00:31:36,769
‫إنه يعني "آريال أوكلا رايد"

681
00:31:36,853 --> 00:31:38,313
‫وهل من المفترض أن تعني
‫هذه الكلمات أي شيء؟

682
00:31:38,397 --> 00:31:41,190
‫إنها صرخة المعركة لشخصية
‫"ثاندار" البربري

683
00:31:41,274 --> 00:31:43,068
‫إنه شخصية كرتونية من الثمانينيات

684
00:31:43,235 --> 00:31:45,529
‫- كان أخى معجبًا كبيرًا به
‫- مثل "تيسي"

685
00:31:45,946 --> 00:31:48,031
‫ليس فقط معجبًا،
‫بل كان يهتم جديًا بجمع

686
00:31:48,115 --> 00:31:49,866
‫تذكارات "ثاندار"

687
00:31:49,950 --> 00:31:51,326
‫والآن، انظر إلى هذا المستخدم

688
00:31:51,410 --> 00:31:54,371
‫على لوحة معجبي "ثاندار" هذه

689
00:31:54,871 --> 00:31:56,706
‫"موكبرنسيس" تستخدم

690
00:31:56,832 --> 00:31:59,793
‫الصورة الشخصية ذاتها التي تستخدمها
‫"تيسي" ولديها نفس القبضة

691
00:32:00,377 --> 00:32:02,587
‫- إذن "موكبرنسيس" هي "تيسي"
‫- تمامًا

692
00:32:03,004 --> 00:32:06,174
‫ومن خلال ما قرأته
‫فهي مهووسة بالحصول على

693
00:32:06,258 --> 00:32:09,010
‫إصدار محدود من
‫حقيبة الطعام "أوكلا زا موك"

694
00:32:09,136 --> 00:32:10,178
‫هل لديك خطة؟

695
00:32:10,303 --> 00:32:11,596
‫على موقع "إفري وان"

696
00:32:11,680 --> 00:32:13,931
‫دائما ما يتحدثون عن طريقة
‫أقوى القراصنة

697
00:32:14,015 --> 00:32:17,352
‫في التعامل الاجتماعي وكيف يخدعون
‫الناس ليفعلوا ما يريدونه

698
00:32:17,436 --> 00:32:20,396
‫وهكذا، فكل ما أحتاجه هو أن أنشر
‫على لوحة المعجبين هذه

699
00:32:20,480 --> 00:32:23,233
‫أنني عثرت على حقيبة طعام
‫"أوكلا زا موك" من أيام طفولتي

700
00:32:23,358 --> 00:32:24,901
‫بينما كنت أنظف بيت والدي

701
00:32:24,985 --> 00:32:26,236
‫وسأقول إنني لا أريدها

702
00:32:26,361 --> 00:32:27,695
‫ولكنني مستعدة أن أعطيها

703
00:32:27,779 --> 00:32:30,615
‫لأول شخص يقابلني ويطلبها مني

704
00:32:31,283 --> 00:32:33,368
‫وهل لديك بالفعل حقيبة طعام
‫"أوكلا زا موك"؟

705
00:32:33,743 --> 00:32:35,078
‫لا أحتاج إليها

706
00:32:36,788 --> 00:32:38,998
‫سيغري العرض الناس
‫للالتقاء في مكان عام

707
00:32:39,082 --> 00:32:40,959
‫حيث يمكنني أن ألقي نظرة مفصلة عليهم

708
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
‫بل ربما اختلس بعض الصور

709
00:32:43,670 --> 00:32:44,921
‫سأخبرهم أنني بالفعل

710
00:32:45,005 --> 00:32:47,757
‫قد أعطيت حقيبة الطعام لأحدهم
‫ولكني أعتقد

711
00:32:47,841 --> 00:32:49,259
‫أن أخي ربما مازال يحتفظ بحقيبته

712
00:32:50,927 --> 00:32:53,513
‫وكل ما عليهم هو أن يتركوا لي
‫بيانات الاتصال بهم

713
00:32:53,638 --> 00:32:55,223
‫وأنا سأتواصل معهم

714
00:32:57,392 --> 00:32:58,685
‫وهكذا فالسؤال هو

715
00:32:59,102 --> 00:33:00,770
‫إلى أي مدى ترغب "تيسي" في الحصول
‫على حقيبة الطعام هذه

716
00:33:07,819 --> 00:33:10,697
‫"برادي ديتز"، 29 عامًا، أعزب

717
00:33:10,822 --> 00:33:13,742
‫ومغرم بكرتون البربريين
‫ولكنك تعرفين هذا بالفعل

718
00:33:14,367 --> 00:33:16,745
‫لقد نسيت أنه صعب المراس اجتماعيًا
‫ومخيف بشكل غامض

719
00:33:17,245 --> 00:33:18,996
‫درس "ديتز" تكنولوجيا المعلومات

720
00:33:19,080 --> 00:33:21,333
‫في جامعة "بينغهامتون" حتى طرد منها

721
00:33:21,458 --> 00:33:22,750
‫لأنه قرصن نظام الحواسيب الخاص بها

722
00:33:22,834 --> 00:33:24,503
‫وغير درجات أصدقاءه

723
00:33:24,878 --> 00:33:27,797
‫واحد من عدة أخطاء كلها
‫تتعلق بالحواسيب

724
00:33:27,881 --> 00:33:29,341
‫لم يمنعه أي منها

725
00:33:29,466 --> 00:33:31,635
‫في العثور على عمل ثابت
‫كمبرمج حر

726
00:33:32,219 --> 00:33:33,428
‫إنه يناسب الصفحة الشخصية

727
00:33:33,720 --> 00:33:34,762
‫تمامًا

728
00:33:34,846 --> 00:33:37,599
‫إنه أيضًا يعمل من منزله في "بروكلين"

729
00:33:41,353 --> 00:33:42,646
‫من فضلك يا "برادي"

730
00:33:44,064 --> 00:33:45,524
‫أنت السيدة صاحبة حقيبة الطعام

731
00:33:46,024 --> 00:33:47,108
‫ومن هو؟

732
00:33:47,192 --> 00:33:48,651
‫أنا وأنت أصدقاء قدامى

733
00:33:48,735 --> 00:33:50,237
‫لقد جعلتني ذات مرة أدافع عن

734
00:33:50,362 --> 00:33:52,155
‫الاهتمامات الرومانسية لمستذئب خيالي

735
00:33:53,323 --> 00:33:55,158
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

736
00:33:55,242 --> 00:33:56,492
‫أعتقد أنك تعرف يا "تيسي"

737
00:33:56,576 --> 00:33:59,162
‫أم أنك تفضل اسم "موكبرينسيز"
‫أو "سبيشيز"

738
00:33:59,746 --> 00:34:01,081
‫أو أي اسم آخر غير "برادي ديتز"

739
00:34:01,206 --> 00:34:03,124
‫- على ما أعتقد
‫- اتركاني وشأني

740
00:34:03,458 --> 00:34:04,960
‫نحن من "أن واي بي دي"
‫ستضطر إلى التحدث معنا

741
00:34:05,126 --> 00:34:07,045
‫- في النهاية
‫- لا، ابتعدا عني

742
00:34:07,921 --> 00:34:09,339
‫لماذا قتلت "إرول وايت"؟

743
00:34:10,423 --> 00:34:12,551
‫هل كان الأمر سهلًا كفجوة فلسفية؟

744
00:34:12,968 --> 00:34:14,469
‫لابد وأنكما كنتما صديقين في فترة ما

745
00:34:14,594 --> 00:34:15,845
‫لقد تشاركتما قبضة "سبيشيز"

746
00:34:15,971 --> 00:34:18,348
‫هل تقابلتما لمناقشة اختلافاتكما
‫بطريقة شخصية؟

747
00:34:18,848 --> 00:34:20,684
‫أنت غير ماهر في التواصل الشخصي
‫أليس كذلك؟

748
00:34:21,101 --> 00:34:22,643
‫ربما هددك بشيء

749
00:34:22,727 --> 00:34:25,021
‫فاشتبكتما، فتناولت السيف

750
00:34:26,189 --> 00:34:27,399
‫أين كنت في ليلة الخميس؟

751
00:34:28,483 --> 00:34:30,776
‫أنا...أنا كنت على الإنترنت
‫في محادثة فيديو

752
00:34:30,860 --> 00:34:32,362
‫مع صديقتي، إنها من "مانيتوبا"

753
00:34:32,737 --> 00:34:34,655
‫ماذا فعلت بالسيف الياباني القصير؟

754
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
‫هل هو في شقتك؟
‫ربما مخبأً تحت المرتبة؟

755
00:34:37,242 --> 00:34:38,243
‫ليس لدي

756
00:34:42,706 --> 00:34:44,957
‫"أف بي آي"، من فضلكما ابتعدا
‫عن السيد "ديتز"

757
00:34:45,041 --> 00:34:46,293
‫نحن من "أن واي بي دي"

758
00:34:46,418 --> 00:34:48,920
‫أعرف من أنتما
‫السيدة "واتسون" والسيد "هولمز"

759
00:34:49,212 --> 00:34:51,172
‫يبدو أنك تسيئين إلينا
‫أيتها العميلة...

760
00:34:51,339 --> 00:34:52,549
‫"برانش"

761
00:34:52,799 --> 00:34:53,883
‫هل أرسل لك رسالة نصية للتو؟

762
00:34:54,301 --> 00:34:55,427
‫ادخل إلى السيارة يا "برادي"

763
00:34:56,219 --> 00:34:57,804
‫إنه مشتبه به في جريمة قتل
‫ونحن نريد التحدث إليه

764
00:34:57,971 --> 00:34:59,180
‫لا يمكنني ان أسمح بهذا

765
00:34:59,347 --> 00:35:02,267
‫السيد "ديتز" جزء من تحقيق قائم
‫تجريه "أف بي آي"

766
00:35:03,268 --> 00:35:06,062
‫هل هو مرشد؟ ضد مجموعة "إفري وان"؟

767
00:35:07,355 --> 00:35:10,442
‫فأرك المدلل قد قتل رجلًا
‫يدعى "إرول وايت"

768
00:35:10,984 --> 00:35:14,237
‫كانا يتشاركان الشخصية ذاتها
‫على الإنترنت، حتى قبل القتل مباشرة

769
00:35:14,821 --> 00:35:16,072
‫ومتى حدث هذا؟

770
00:35:16,239 --> 00:35:18,450
‫ليلة الخميس، ما بين
‫ما بين الساعة 7:00 والساعة 8:30

771
00:35:18,783 --> 00:35:21,369
‫"برادي" كان معي من الساعة 6:00
‫وحتى 9:00 من يوم الخميس

772
00:35:21,745 --> 00:35:23,204
‫كان يقدم لي بعض المعلومات

773
00:35:23,747 --> 00:35:25,832
‫أنا آسفة ولكن لا علاقة لكما به
‫منذ الآن

774
00:35:29,336 --> 00:35:30,420
‫اللعنة، ماذا كان هذا؟

775
00:35:31,171 --> 00:35:34,174
‫لقد كانت "أف بي آي"
‫توفر الحجة لأكبر مشتبه به لدينا

776
00:35:40,597 --> 00:35:42,265
‫العميلة الفيدرالية "برانش"

777
00:35:42,349 --> 00:35:43,724
‫هل تظنان أنها كانت تكذب عليكما؟

778
00:35:43,808 --> 00:35:45,643
‫لتجد حجة لتبرئة "برادي ديتز"

779
00:35:45,727 --> 00:35:47,562
‫من المرجح لأنها لا تريد التخلي عن
‫أحد الأدلة الرئيسية

780
00:35:47,646 --> 00:35:49,397
‫في تحقيقاتها حول "إفري وان"

781
00:35:49,481 --> 00:35:51,607
‫نعم، كنا نأمل في أن تتصلوا بأحدهم
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية

782
00:35:51,691 --> 00:35:53,067
‫ليضغط على "برانش"

783
00:35:53,151 --> 00:35:54,402
‫الأمر ليس بهذه السهولة

784
00:35:54,527 --> 00:35:56,571
‫أنت تطلبين مني أن أتهم عميلة فيدرالية

785
00:35:56,655 --> 00:35:57,864
‫بالتستر على مجرم

786
00:35:57,989 --> 00:35:59,156
‫لأنها فعلت ذلك

787
00:35:59,240 --> 00:36:01,910
‫لقد قتل "برادي ديتز" "إرول وايت"
‫نحن متأكدان من هذا

788
00:36:02,118 --> 00:36:03,870
‫لماذا؟ ليطلق "إفري وان"

789
00:36:03,995 --> 00:36:06,122
‫على مؤسسة فكرية لم يسمع بها
‫أحد من قبل؟

790
00:36:06,206 --> 00:36:08,082
‫كما ذكرت، لدينا أسباب تجعلنا نعتقد

791
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
‫أن "آثرون" لها علاقة مستترة بالحكومة

792
00:36:10,585 --> 00:36:12,920
‫استمع إلي، أحضر لي أدلة مادية

793
00:36:13,004 --> 00:36:16,424
‫وجهز قضية محتملة، وأنا سأقبض
‫على الرب نفسه

794
00:36:16,508 --> 00:36:19,094
‫ولكن حتى يحدث هذا،
‫ليس هناك ما يمكنني ان أفعله

795
00:36:24,683 --> 00:36:27,268
‫حسنًا، إنه محق بشأن شيء ما
‫أعني ما الذي يجعل عميلة فيدرالية

796
00:36:27,352 --> 00:36:29,688
‫تسمح لمجموعة "إفري وان" بقرصنة
‫واجهة الحكومة؟

797
00:36:29,938 --> 00:36:32,273
‫- ربما لم تكن تعلم بشأن هذا
‫- لا، لابد وأنها تعلم

798
00:36:32,691 --> 00:36:35,067
‫ليس سرًا أن "ديتز"
‫وهو ينتحل شخصية "تيسي"

799
00:36:35,151 --> 00:36:37,320
‫كان يحرض لصالح "عملية الجوز الأيمن"

800
00:36:37,404 --> 00:36:38,779
‫إذا سمحت "برانش" لهذا بالاستمرار

801
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
‫فهذا بسبب أنها تريده ان يستمر

802
00:36:40,573 --> 00:36:42,033
‫السؤال هو: لماذا؟

803
00:36:42,367 --> 00:36:43,367
‫مرحبًا، سأطلب

804
00:36:43,451 --> 00:36:45,161
‫بعض الطعام التايلاندي
‫هل تريد أي شيء؟

805
00:36:47,497 --> 00:36:49,249
‫مرحبًا، لم أكن أعرف أن ليدنا ضيوفًا

806
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
‫اسمي "بريجز"

807
00:36:51,501 --> 00:36:52,752
‫محاسب قضائي

808
00:36:53,086 --> 00:36:54,963
‫حسنًا، هل تريد بعض الطعام التايلاندي؟

809
00:36:55,296 --> 00:36:56,672
‫لقد قابلت "بريجز" إذن

810
00:36:56,756 --> 00:36:58,174
‫جيد جدًا، لا يوجد من هو أفضل منه

811
00:36:58,258 --> 00:37:00,468
‫في الغوص في أغوار أي شركة

812
00:37:00,593 --> 00:37:02,178
‫طلبت منه أن يلقي نظرة
‫على الأعمال الداخلية

813
00:37:02,262 --> 00:37:03,638
‫لمؤسسة "آثرون"

814
00:37:03,722 --> 00:37:05,139
‫حسنًا، هل وجد شيئًا؟

815
00:37:05,223 --> 00:37:06,807
‫ملخص هذا هو

816
00:37:06,891 --> 00:37:09,852
‫أن أغلب الأموال التي تمول "آثرون"
‫جاءت من "واين فاكس"

817
00:37:09,936 --> 00:37:11,062
‫أتعني "فاكس الجيولوجية"؟

818
00:37:11,604 --> 00:37:14,649
‫التي تعمل في التعدين في العناصر
‫الأرضية النادرة، والتنقيب عن النفط؟

819
00:37:14,733 --> 00:37:16,525
‫وبطل السياسيين المحافظين

820
00:37:16,609 --> 00:37:18,402
‫والآن، فقد قدم "فاكس"
‫التمويل لـ"آثرون"

821
00:37:18,486 --> 00:37:20,196
‫و"آثرون" بدورها ساعدت في تشكيل

822
00:37:20,280 --> 00:37:22,782
‫مجلس تحالف الأمن الداخلي

823
00:37:22,866 --> 00:37:25,994
‫أو ما يطلق عليه " دي ساك"
‫وهو عبارة عن مكتب فيدرالي يساعد

824
00:37:26,119 --> 00:37:28,747
‫في تنسيق تحقيقات "أف بي آي"
‫والأمن الوطني

825
00:37:28,872 --> 00:37:30,457
‫مع إدارات الأمن الداخلي

826
00:37:30,623 --> 00:37:32,625
‫لكبرى الشركات الأمريكية

827
00:37:33,418 --> 00:37:36,004
‫حسنًا، هذا يبدو وكأنه نذير شؤم
‫بشكل غامض

828
00:37:36,254 --> 00:37:38,339
‫لاحظي تدفق الأموال

829
00:37:38,423 --> 00:37:41,301
‫من "آثرون" إلى "دي ساك" والعكس

830
00:37:42,761 --> 00:37:44,095
‫أيمكنك أن تقرأ هذا؟

831
00:37:44,179 --> 00:37:45,971
‫بينما كانت "آثرون" في البداية
‫تدافع عن

832
00:37:46,055 --> 00:37:47,682
‫"دي ساك" وتمولها

833
00:37:47,766 --> 00:37:49,392
‫ففي السنوات الأخيرة

834
00:37:49,476 --> 00:37:51,311
‫يبدو أن تدفق الأموال قد عكس اتجاهه

835
00:37:52,270 --> 00:37:55,523
‫إذن أنت تعتقد أن "دي ساك" تدفع
‫لـ "آثرون" لغرض ما

836
00:37:55,607 --> 00:37:59,026
‫"دي ساك" وبتفصيل أكثر، "أف بي آي"
‫والأمن الوطني

837
00:37:59,110 --> 00:38:02,446
‫تعاقدت مع "آثرون" من أجل تحليل
‫للبيانات المصنفة

838
00:38:02,530 --> 00:38:04,240
‫التي تتعلق بمكافحة الإرهاب

839
00:38:04,324 --> 00:38:06,867
‫وهذا سبب الموظفين المسلحين
‫الذين شاهدتهم في مكاتبهم

840
00:38:06,951 --> 00:38:09,870
‫إذن، لو كانت "إفري وان" قد اقتحمت
‫حواسيب "آثرون"

841
00:38:09,954 --> 00:38:12,123
‫وسرقت بياناتها ووضعتها
‫على الإنترنت...

842
00:38:12,207 --> 00:38:14,709
‫فلن تحرج فقط مجموعة من مفكري
‫الجناح الأيمن

843
00:38:14,793 --> 00:38:16,711
‫بل ستنشر أسرارًا حكومية

844
00:38:16,795 --> 00:38:18,671
‫هل تعتقد أن هذا هو ما تريده "برانش"؟

845
00:38:18,755 --> 00:38:21,465
‫إن التفجيرات القرصنية التي تقوم بها
‫"إفري وان" أصبحت شوكة

846
00:38:21,549 --> 00:38:23,676
‫في ظهر العديد من الكيانات القوية

847
00:38:23,968 --> 00:38:27,346
‫وللأسف، فإن "إرول سبيشيز وايت"
‫بالنسبة للعملية برانش

848
00:38:27,430 --> 00:38:28,723
‫قد أكد أن جرائم المجموعة

849
00:38:28,807 --> 00:38:30,391
‫لم تتعدَ الجنح الصغيرة على الإطلاق

850
00:38:30,517 --> 00:38:32,351
‫والآن "وايت" قد مات و"برادي ديتز"

851
00:38:32,435 --> 00:38:33,811
‫يقود "إفري وان" نحو الهاوية

852
00:38:33,895 --> 00:38:35,604
‫لو قرصنت "إفري وان"
‫على حسابات "آثرون"

853
00:38:35,688 --> 00:38:37,815
‫ستقع تحت طائلة قوانين الحكومة

854
00:38:37,899 --> 00:38:40,776
‫للابتزاز والمنظمات الفاسدة،
‫وستتمزق المجموعة إربًا

855
00:38:40,860 --> 00:38:43,112
‫وستحصل "برانش" على رصيد باعتبارها
‫العميلة الفيدرالية

856
00:38:43,196 --> 00:38:44,363
‫التي أوقعت بهم جميعًا

857
00:38:44,447 --> 00:38:48,201
‫وهكذا تجني الفوائد الحكومية
‫والمؤسسية ذاتها

858
00:38:48,660 --> 00:38:50,161
‫والترقي البارز في المكتب الفيدرالي

859
00:38:50,286 --> 00:38:52,372
‫ووظيفة مربحة في القطاع الخاص،
‫ستحصل على كل شيء

860
00:38:52,539 --> 00:38:53,914
‫ومن الواضح أنها على استعداد
‫لحماية قاتل

861
00:38:53,998 --> 00:38:55,375
‫للحصول على هذا

862
00:38:55,708 --> 00:38:57,668
‫من المؤسف للغاية أن هذا كله مجرد حدس
‫ولا يمكننا إثبات أي شيء

863
00:38:57,752 --> 00:39:00,713
‫لقد حققت عرقلة العميلة "برانش"
‫الغرض منها

864
00:39:00,797 --> 00:39:04,008
‫لا يمكننا الربط بين "برادي ديتز"
‫ومقتل "إرول وايت"

865
00:39:04,551 --> 00:39:06,594
‫ما لم تفعل ذلك العميلة "برانش"
‫لصالحنا

866
00:39:06,803 --> 00:39:08,263
‫ولكن ما الذي سيجعلها تفعل هذا؟

867
00:39:08,388 --> 00:39:10,098
‫لهذا السبب ما زال السيد "بريجز" هنا

868
00:39:10,431 --> 00:39:11,849
‫مهمته التالية هي

869
00:39:11,933 --> 00:39:14,477
‫البحث في الحسابات المالية الشخصية
‫للعميلة "برانش"

870
00:39:19,357 --> 00:39:21,942
‫العميلة "برانش"، هناك شيء
‫يجب أن نناقشه معًا

871
00:39:22,026 --> 00:39:24,904
‫نحتاج لمناقشة برنامج عملك
‫فيما يتعلق بمجموعة "إفري وان"

872
00:39:27,156 --> 00:39:28,783
‫أتعتقد انني أساند قاتلًا؟

873
00:39:28,867 --> 00:39:30,785
‫فقط لأملأ سيرتي الشخصية؟

874
00:39:31,286 --> 00:39:32,745
‫هذه نظرية عابثة

875
00:39:32,829 --> 00:39:34,497
‫حسنًا، إنه التفسير الوحيد الذي يدعم

876
00:39:34,581 --> 00:39:36,207
‫كافة الحقائق الجلية

877
00:39:38,918 --> 00:39:40,295
‫لا بد وأن هذا محبط

878
00:39:41,296 --> 00:39:43,214
‫كونك تعلم أنه لا يمكنك
‫إثبات أي شيء من ذلك

879
00:39:43,464 --> 00:39:45,591
‫قد لا أتمكن من توضيح

880
00:39:45,675 --> 00:39:47,635
‫مؤامرتك ضد "إفري وان"

881
00:39:47,719 --> 00:39:49,929
‫ولكن ليس هذا اهتمامي الأول

882
00:39:51,055 --> 00:39:53,140
‫فأنا أتمنى أن أسلم
‫"برادي بيتز" للعدالة

883
00:39:53,224 --> 00:39:55,310
‫وهذا الأمر يمكنني تحقيقه

884
00:39:55,935 --> 00:39:58,145
‫بمجرد أن تسلميني سلاح الجريمة

885
00:39:58,229 --> 00:40:00,147
‫أنت الآن تعيش على أرض الخيال

886
00:40:00,231 --> 00:40:01,690
‫أنا متأكد تمامًا من أنكِ تحتفظين

887
00:40:01,774 --> 00:40:03,443
‫بسيف "واكازاشي" مخبأً في مكان ما

888
00:40:03,860 --> 00:40:06,195
‫إنها الطريقة الوحيدة لتضمني تعاون
‫حيوانك الأليف

889
00:40:06,279 --> 00:40:09,699
‫ولحمايته بالقدر الكافي حتى يكمل مهمته

890
00:40:10,617 --> 00:40:11,993
‫سلميه لي

891
00:40:12,911 --> 00:40:14,996
‫ولن أخبر الـ "أف بي آي" عن مربيتك

892
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
‫مربيتي؟

893
00:40:16,873 --> 00:40:18,499
‫إنها من التبت، أليس كذلك؟

894
00:40:19,250 --> 00:40:20,876
‫وما علاقة هذا بأي شيء هنا؟

895
00:40:20,960 --> 00:40:23,003
‫حسنًا، فالمربيات من التبت يعتبرن
‫من مظاهر مسايرة الموضة

896
00:40:23,087 --> 00:40:24,672
‫للسيدات الراقيات في نيويورك

897
00:40:25,173 --> 00:40:28,384
‫ولكنهن مكلفات بالنسبة لموظفة فيدرالية

898
00:40:28,843 --> 00:40:31,720
‫إلا أن أحد المحاسبين القضائيين أخبرني

899
00:40:31,804 --> 00:40:33,890
‫أنك حصلت على خصم

900
00:40:34,015 --> 00:40:35,850
‫لقد استأجرت مربية غير مصرح لها
‫قانونيًا بالعمل في الولايات المتحدة

901
00:40:35,934 --> 00:40:37,601
‫وتدفعين لها نصف الأجر

902
00:40:37,685 --> 00:40:39,728
‫والآن، لقد كانت هذه نوعية التفاصيل
‫التي يمكنها أن تعرقل

903
00:40:39,812 --> 00:40:41,522
‫مستقبل واعد في تنفيذ القانون

904
00:40:42,732 --> 00:40:45,276
‫إذن فالبديل هو أن أعترف

905
00:40:45,360 --> 00:40:47,028
‫بإعاقة العدالة؟

906
00:40:48,488 --> 00:40:51,782
‫أشيري إلى الشرطة عن مكان السلاح
‫بدون الكشف عن هويتك

907
00:40:51,866 --> 00:40:54,911
‫فبدون شك، عندما يتم القبض على "ديتز"
‫سوف ينخرط في البكاء

908
00:40:55,119 --> 00:40:57,497
‫ولكنني متأكد من أنه سيتم التعامل
‫مع هذا كنوع من الضجيج

909
00:40:59,040 --> 00:41:01,208
‫في الواقع لا جدوى من حمايتك له
‫على أي حال

910
00:41:01,292 --> 00:41:03,669
‫لقد حذرت "إفري وان" من أن قرصنة
‫"آثرون"

911
00:41:03,753 --> 00:41:05,171
‫ستكون ناقوس نهايتهم

912
00:41:05,630 --> 00:41:08,299
‫وهم ينتقلون إلى أهداف أكثر تشويقًا

913
00:41:09,050 --> 00:41:10,885
‫سلمي السلاح، ويمكنك مع ذلك

914
00:41:10,969 --> 00:41:12,595
‫الخروج من هذا الأمر بمستقبلك
‫المهني سليم

915
00:41:12,679 --> 00:41:14,222
‫ما زال يمكنك تحقيق طموحاتك

916
00:41:14,764 --> 00:41:16,099
‫ولكنك فقط لن تتمكني من فعل ذلك

917
00:41:16,307 --> 00:41:18,977
‫من خلال خداع "إفري وان"
‫ليرتكبوا خيانة

918
00:41:21,062 --> 00:41:22,313
‫اليوم، تمكن محققو "أن واي بي دي"

919
00:41:22,397 --> 00:41:24,607
‫من القبض على "برادي ديتز"
‫من مرتفعات "بروكلين"

920
00:41:24,691 --> 00:41:26,150
‫في القضية المعروفة باسم
‫مقتل قرصان الإنترنت

921
00:41:26,234 --> 00:41:27,943
‫"إرول وايت"، "وايت" هو أحد
‫قراصنة الإنترنت

922
00:41:28,027 --> 00:41:29,737
‫وعضو في مجموعة الإنترنت المعروفة
‫باسم "إفري وان"...

923
00:41:29,821 --> 00:41:30,905
‫هل انتهى الأمر؟

924
00:41:30,989 --> 00:41:32,489
‫تم تسليم السيف القصير
‫الملطخ بالدماء

925
00:41:32,573 --> 00:41:34,575
‫والذي يحمل بصمات أصابع
‫"برادي ديتز" عليه

926
00:41:34,659 --> 00:41:36,995
‫إلى "أن واي بي دي" من شخص مجهول

927
00:41:37,245 --> 00:41:38,621
‫منذ ساعتين

928
00:41:39,038 --> 00:41:41,415
‫في البداية ادعى "ديتز" أنه
‫تم الإيقاع به من "أف بي آي"

929
00:41:41,499 --> 00:41:44,335
‫ولكن عندما علم أن الأمر
‫لن ينجح، اعترف

930
00:41:44,419 --> 00:41:45,836
‫هل قال ما الذي حدث تحديدًا؟

931
00:41:45,920 --> 00:41:47,130
‫في ليلة الجريمة؟

932
00:41:47,630 --> 00:41:50,633
‫ثارت شكوك "إرول وايت" حول
‫تآمر "ديتز"

933
00:41:50,717 --> 00:41:52,718
‫مع جهة خارجية لإسقاط "إفري وان"

934
00:41:52,802 --> 00:41:54,929
‫وحدثت بينهما مواجهة، وتطورت الأمور
‫إلى العنف

935
00:41:55,221 --> 00:41:57,348
‫ادعى "ديتز" أنه كان يدافع عن نفسه

936
00:41:57,557 --> 00:41:59,809
‫وأفلتت العميلة "برانش" بسهولة

937
00:42:00,268 --> 00:42:02,436
‫ربما تكتشف أن وجودها على الجانب الخطأ
‫من "إفري وان"

938
00:42:02,520 --> 00:42:04,313
‫هو عقابها الخاص

939
00:42:06,274 --> 00:42:07,442
‫هل ستخرجين؟

940
00:42:08,443 --> 00:42:09,485
‫نعم، لقد اتصلت بـ "مارني"

941
00:42:09,569 --> 00:42:11,487
‫وأخبرتها أنني سأنضم إليهن في
‫حفل الزفاف

942
00:42:11,571 --> 00:42:13,572
‫أعني، أنني ما زلت أعتقد أنه من السخيف
‫أننا جمعاء نتظاهر

943
00:42:13,656 --> 00:42:15,283
‫كما لو كنا ما نزال في الجامعة، ولكن...

944
00:42:15,575 --> 00:42:17,117
‫اعتقدت أنه سيكون من الجيد بالنسبة لي

945
00:42:17,201 --> 00:42:19,746
‫أن أتواصل مع أصدقائي من البشر

946
00:42:21,205 --> 00:42:22,373
‫حسنًا، استمتعي بوقتك

947
00:42:23,332 --> 00:42:24,375
‫يا "واتسون"

948
00:42:25,043 --> 00:42:26,252
‫سأحاول

949
00:42:26,836 --> 00:42:28,046
‫يا "هولمز"

