﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,503
‫سابقاً في "إلمنتري"...

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
‫"هانا"، الرجل تعدى عليك.

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,175
‫لم يعد عمري تسع سنوات يا أبي.

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,552
‫أريد الترقية مثل أي شرطي

5
00:00:10,636 --> 00:00:12,596
‫ولست أتحدث عن الترقية لدرجة محققة.

6
00:00:13,138 --> 00:00:14,890
‫أريد أن أصبح برتبة نقيب ذات يوم،
‫مثلك.

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
‫لكن ذلك لن يحدث أبدا لو نظر لي الناس

8
00:00:18,936 --> 00:00:20,646
‫ورأوني ضحية.

9
00:00:24,066 --> 00:00:25,358
‫"واتسون"، ألا زلت هناك؟

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
‫أجل، ما زلت هنا.

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
‫لأنني لا أستطيع الذهاب للبيت،
‫بسببك.

12
00:00:28,612 --> 00:00:30,488
‫لماذا أحضرت النحل للمنزل
‫على كل حال؟

13
00:00:30,572 --> 00:00:32,824
‫عث الفورا هو تهديد شرس للمستعمرة.

14
00:00:32,908 --> 00:00:34,534
‫كنت أنوي القيام بفحص عميق،

15
00:00:34,618 --> 00:00:36,327
‫بالإضافة إلى استخدام سكر بيكر

16
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
‫كإجراء احترازي.

17
00:00:37,913 --> 00:00:39,957
‫كنت قلقا على انهيار المستعمرة.

18
00:00:40,165 --> 00:00:43,126
‫فشلت في رؤية الخطر المحدق أكثر
‫لانهيار الطاولة.

19
00:00:43,335 --> 00:00:44,461
‫انتظر لحظة.

20
00:00:44,545 --> 00:00:45,796
‫لست تتحدث عن طاولتي، صحيح؟

21
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
‫التي اشتريتها لشقتي؟

22
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
‫ساعتين من الوقت ستكفيان
‫لإعادة الخلية إلى هدوئها.

23
00:00:50,801 --> 00:00:52,135
‫سأبقى على اتصال.

24
00:00:53,637 --> 00:00:54,929
‫- هل لديك رفيق سكن؟
‫- لا.

25
00:00:55,013 --> 00:00:56,806
‫لا تأت بواحد، مهما حصل.

26
00:00:56,890 --> 00:00:58,057
‫مشاكل في الجنة؟

27
00:00:58,141 --> 00:01:00,268
‫حسنا، لا شيء لا يمكن لمبيد جيد
‫أن يحله.

28
00:01:00,352 --> 00:01:01,853
‫ألا زالت الليلة وقتا جيدا للتحدث؟

29
00:01:01,979 --> 00:01:03,397
‫أجل، فلنخرج من هنا الآن.

30
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
‫أحتاج لقهوة لم يحضرها ضابط شرطة.

31
00:01:07,776 --> 00:01:10,236
‫ثلاث صيدليات كلها في منطقتي،

32
00:01:10,320 --> 00:01:12,406
‫كلها تعرضت للسرقة الشهر الماضي.

33
00:01:14,825 --> 00:01:16,159
‫لم تحتو أي الصيدليات على كاميرة
‫مراقبة.

34
00:01:16,243 --> 00:01:17,994
‫إلا أن كل السرقات قد تمت

35
00:01:18,078 --> 00:01:19,663
‫لحظة كان المالكون يغلقون المكان.

36
00:01:20,289 --> 00:01:22,040
‫أوصاف الجناة تتطابق في
‫المتاجر الثلاث،

37
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
‫وأيضا، لم يأخذوا سوى حبوب
‫تكتب بوصفة طبية.

38
00:01:24,251 --> 00:01:27,129
‫أدوية غالية الثمن، مثل "أوكسي"،
‫"هيدروكودون"

39
00:01:27,462 --> 00:01:29,423
‫يبدو أن السرقات كلها تمت من قبل
‫الفريق ذاته.

40
00:01:30,465 --> 00:01:32,383
‫لقد أعدت التحقيق مع الشهود،

41
00:01:32,467 --> 00:01:34,052
‫مع ساعات إضافية،

42
00:01:34,136 --> 00:01:35,970
‫في مراقبة المحلات الأخرى.

43
00:01:36,054 --> 00:01:38,765
‫لكنني، لا أحرز الكثير من التقدم.

44
00:01:39,808 --> 00:01:41,685
‫هل هناك محقق يعمل على هذه القضية؟

45
00:01:43,020 --> 00:01:44,062
‫"هانفورد".

46
00:01:46,023 --> 00:01:48,650
‫لا أريد التعدي على حدوده، إنني

47
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
‫لا أريد أن أقلل من احترامي له،
‫لكن...

48
00:01:52,821 --> 00:01:54,906
‫لكن لديه ما يكفيه من المشاكل الآن.

49
00:01:57,034 --> 00:01:58,159
‫إنه الحي الذي أسكنه.

50
00:01:58,243 --> 00:02:00,578
‫أنا وشريكي، مضطران للنظر

51
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
‫في عيون هؤلاء الناس يوميا.

52
00:02:02,956 --> 00:02:04,166
‫إنهم خائفون.

53
00:02:04,458 --> 00:02:06,251
‫سيعني لهم الكثير

54
00:02:07,544 --> 00:02:09,296
‫وسيعني لي الكثير،
‫لو تمكنت من حل هذا الأمر.

55
00:02:11,381 --> 00:02:13,550
‫حسنا، سألقي نظرة.

56
00:02:13,759 --> 00:02:15,927
‫سأخبرك إن طرأ جديد.

57
00:02:20,724 --> 00:02:22,351
‫أعرف أن الوقت متأخر هنا.

58
00:02:23,602 --> 00:02:25,937
‫حسنا، كنت تريدين الذهاب لجامعة
‫في الغرب، صحيح؟

59
00:02:26,355 --> 00:02:28,190
‫أم أن الأمر فقط هو أنني أمنعك
‫من الذهاب إلى حفل؟

60
00:02:36,031 --> 00:02:37,282
‫أنا آسف.

61
00:02:37,366 --> 00:02:38,950
‫أجل، شخص مخمور كاد
‫أن يصدمني.

62
00:02:39,034 --> 00:02:40,410
‫لا، أنا بخير.

63
00:02:40,494 --> 00:02:42,204
‫لابد أنه موعد إغلاق الحانات.

64
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
‫ما هذا؟

65
00:03:01,890 --> 00:03:03,100
‫أنت!

66
00:03:04,976 --> 00:03:06,103
‫أنت!

67
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
‫يا صاح، ما الأمر؟

68
00:03:09,523 --> 00:03:10,565
‫فلنذهب.

69
00:03:36,967 --> 00:03:38,217
‫يا لك من مخمور أحمق.

70
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
‫ها أنا أخبرك،

71
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
‫لابد أن ملاكا ما يحرسك الليلة.

72
00:04:14,463 --> 00:04:16,631
‫"إلمينتري"

73
00:04:19,384 --> 00:04:20,677
‫قلت إنك كنت تعرف هذا الشخص.

74
00:04:21,136 --> 00:04:22,387
‫كنت معجبا.

75
00:04:23,096 --> 00:04:24,514
‫كان "غاريسون بويد"
‫رئيس

76
00:04:24,598 --> 00:04:26,558
‫جمعية متشككي الأقاليم الخمس.

77
00:04:27,434 --> 00:04:29,477
‫كان كاشف زيف من الطراز الأول.

78
00:04:29,561 --> 00:04:31,104
‫كان نورا لامعا من المنطق

79
00:04:31,229 --> 00:04:33,565
‫في بحر من الخرافات والشعوذة.

80
00:04:35,025 --> 00:04:36,943
‫كان شكاكا محترفا

81
00:04:37,152 --> 00:04:38,319
‫في...؟

82
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
‫العلوم الزائفة، والخوارق،

83
00:04:40,322 --> 00:04:42,783
‫التنظيمات الدينية، وكل تلك التفاهات.

84
00:04:43,658 --> 00:04:45,410
‫كتب مدونة كنت استمتع بها.

85
00:04:45,494 --> 00:04:46,870
‫هل كان يؤمن بالعتلة؟

86
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
‫لأنني متأكد تماما

87
00:04:49,247 --> 00:04:50,874
‫أن ذلك ما خرق جمجمته.

88
00:04:57,380 --> 00:04:59,632
‫حددت وقت الوفاة بساعة واحدة
‫تقريبا

89
00:04:59,716 --> 00:05:01,092
‫قبل العثور على سيارته.

90
00:05:01,259 --> 00:05:02,969
‫أظن أن من قتله

91
00:05:03,053 --> 00:05:04,595
‫كان يتمنى أن صدمة القطار

92
00:05:04,679 --> 00:05:06,139
‫ستخفي سبب الموت الحقيقي.

93
00:05:08,058 --> 00:05:09,392
‫مكتوب هنا أنك أزلت

94
00:05:09,476 --> 00:05:11,812
‫جسما مخروطيا صغيرا من تحت
‫محجر العين اليمنى.

95
00:05:11,937 --> 00:05:14,481
‫بعد ضربه وقع للأمام.

96
00:05:15,649 --> 00:05:18,860
‫وقد دخل هذا بعينه فيما كان يسقط.

97
00:05:19,653 --> 00:05:21,154
‫لا نعرف ما هو بالضبط بعد،

98
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
‫- لكنني سأرسله للمختبر.
‫- إنه رأس قبعة.

99
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
‫هل تعرف تلك المنحوتات الرخيصة
‫لزخرفة العشب؟

100
00:05:28,537 --> 00:05:30,163
‫الأسوأ يستخدمون أقزام الحدائق،

101
00:05:30,247 --> 00:05:31,497
‫بلحى بيضاء كبيرة

102
00:05:31,581 --> 00:05:33,583
‫- وقبعات حمراء مدببة.
‫- لو لم يكن ميتا الآن،

103
00:05:33,667 --> 00:05:36,002
‫لكنت أشك أن السيد "بويد" يجد
‫أنه مثير للسخرية

104
00:05:36,086 --> 00:05:39,089
‫أن روح خشبة صغيرة لعبت دورا
‫في مقتله.

105
00:05:42,050 --> 00:05:44,385
‫لقد كان عدائيا بشكل خاص
‫في ملاحقته لهؤلاء

106
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
‫الذين يبحثون عن الكسب من وراء
‫نشر إشاعاتهم،

107
00:05:48,265 --> 00:05:50,475
‫لذا، ربما يكون تصميمه

108
00:05:50,559 --> 00:05:51,977
‫هو سبب وجوده ممددا هنا الآن.

109
00:05:52,435 --> 00:05:54,479
‫أتعتقد حقا أنه إن كشف أحدهم
‫زيفك فسيكون هذا سببا لقتله؟

110
00:05:54,563 --> 00:05:57,273
‫أتت بعض أكثر التعليقات عدائية
‫على موقعه

111
00:05:57,357 --> 00:05:59,567
‫من منظمي رحلات الأشباح المحليين،

112
00:05:59,651 --> 00:06:01,486
‫وباعة العلاجات الطبية الزائفة

113
00:06:01,570 --> 00:06:03,654
‫أعتقد أن أحد الأهداف الذي
‫تم كشفه مؤخرا

114
00:06:03,738 --> 00:06:07,074
‫قد لا يكون لديه الدافع الكافي للقتل

115
00:06:07,158 --> 00:06:09,578
‫كمعيار منخفض لارتكاب جريمة.

116
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
‫لأنه مجنون تقريبا بكل تأكيد.

117
00:06:13,707 --> 00:06:15,917
‫"كنيسة الأناتومية الحديثة"

118
00:06:16,084 --> 00:06:17,752
‫لن أدعي أنني والسيد "بويد"

119
00:06:17,919 --> 00:06:20,087
‫لم نكن على علاقة مستمرة.

120
00:06:20,171 --> 00:06:23,049
‫انتقد الكنيسة في أكثر من مناسبة.

121
00:06:23,216 --> 00:06:25,051
‫أتعني أنه انتقد متبعيك؟

122
00:06:26,595 --> 00:06:28,430
‫لقد أساء استخدام ذلك المصطلح كذلك.

123
00:06:29,222 --> 00:06:31,432
‫إنه ذلك التفكير المتجلد
‫والمنغلق بعينه،

124
00:06:31,516 --> 00:06:32,934
‫هو ما أبشر ضده هنا.

125
00:06:33,018 --> 00:06:34,393
‫في كل مرحلة من المراحل

126
00:06:34,477 --> 00:06:36,855
‫تعرضت كل ديانة عظيمة للهجوم
‫كطائفة.

127
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
‫وهذا ما حدث مع كل طائفة.

128
00:06:43,528 --> 00:06:44,946
‫هلا عذرتني للحظة، من فضلك؟

129
00:06:45,030 --> 00:06:46,448
‫أين أنت؟

130
00:06:46,615 --> 00:06:48,783
‫اسمع، لقد نشر الضحية تقريبا
‫عشرين

131
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
‫تعليقا مهددا من التي أرسلتها له،

132
00:06:50,744 --> 00:06:52,287
‫بعد أن نشر عدة مقالات

133
00:06:52,412 --> 00:06:54,331
‫تنتقد طريقة كنيستك في الاستقطاب.

134
00:06:54,706 --> 00:06:56,290
‫حسنا، لدي الحق في الرد،

135
00:06:56,374 --> 00:06:58,876
‫إذا نشر أحدهم أكاذيب عما نحاول
‫فعله هنا.

136
00:06:58,960 --> 00:07:01,212
‫أخبرت السيد "بويد" أن تهجماته

137
00:07:01,296 --> 00:07:03,339
‫قد تسببت بسلسلة من ردود الفعل
‫التي من شأنها التسبب

138
00:07:03,423 --> 00:07:06,301
‫"بإزالته من هذا الواقع الفيزيائي."

139
00:07:06,760 --> 00:07:08,219
‫إننا نتأمل هنا.

140
00:07:08,303 --> 00:07:10,429
‫ونمارس نقل الطاقة.

141
00:07:10,513 --> 00:07:12,306
‫لذا فحين كتبت له، إنما كنت

142
00:07:12,390 --> 00:07:15,685
‫أمتص طاقته الكارهة وأعكسها عليه.

143
00:07:16,061 --> 00:07:18,145
‫لكن هل أذيته جسديا؟ لا.

144
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
‫هل ناشدت المصدر الكمي

145
00:07:20,148 --> 00:07:22,066
‫من أجل العدال النهائية؟
‫ربما.

146
00:07:22,150 --> 00:07:24,569
‫بكلمات أخرى، دعوت على الرجل
‫بالموت.

147
00:07:25,320 --> 00:07:26,696
‫هذا ليس بجريمة، صحيح؟

148
00:07:26,780 --> 00:07:28,073
‫اذن انتهينا هنا.

149
00:07:28,615 --> 00:07:30,825
‫لقد عقدت الكنيسة صلاة استمرت
‫١٢ ساعة الليلة الماضية.

150
00:07:30,909 --> 00:07:32,034
‫وكان الحضور إلزاميا،

151
00:07:32,118 --> 00:07:34,579
‫لذا، لا يمكن لأحد هنا أن يكون قد قتل
‫"غاريسون بويد".

152
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
‫هل سنأخذ بما قالته صديقتك الجديدة
‫بهذا الخصوص؟

153
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
‫اسمها "آريا"، وأجل، سنفعل.

154
00:07:39,000 --> 00:07:40,251
‫عندما اتضح أن هذا الشخص

155
00:07:40,335 --> 00:07:41,669
‫يمكنه فعل ما هو أكثر بقليل
‫من التبشير

156
00:07:41,753 --> 00:07:44,338
‫نسخت قائمة رعاياه ولاحظت
‫أن "آريا"

157
00:07:44,422 --> 00:07:46,007
‫كانت تعيد التفكير في البقاء هنا.

158
00:07:46,091 --> 00:07:47,884
‫"آريا" تابعة في المستوى الثالث.

159
00:07:47,968 --> 00:07:49,594
‫بعد نقاش مختصر مع "آريا"

160
00:07:49,678 --> 00:07:51,804
‫وتعرف كذلك بـ "إليزابيث وينبيرغ"

161
00:07:51,888 --> 00:07:53,347
‫استطعت أن أحدد

162
00:07:53,431 --> 00:07:55,224
‫أن بعض القضايا العالقة من طفولتها

163
00:07:55,308 --> 00:07:56,934
‫أدت إلى نقل الحاجة إلى النظام

164
00:07:57,018 --> 00:07:58,520
‫والانضباط بالانضمام الى السيد "فين"

165
00:07:58,687 --> 00:08:00,563
‫وافقت إليزابيث منذ تلك اللحظة
‫على إنهاء

166
00:08:00,689 --> 00:08:01,982
‫علاقتها مع كنيستك

167
00:08:02,107 --> 00:08:03,316
‫- ماذا؟
‫- لحظة واحدة.

168
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
‫هل تعني أنك أخرجتها من البرنامج؟

169
00:08:05,026 --> 00:08:07,236
‫لن أستخدم مصطلحا متجلدا ومنغلقا
‫كهذا أبدا.

170
00:08:07,320 --> 00:08:09,113
‫لقد شاركت، مع ذلك، ببعض المعلومات
‫المفيدة

171
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
‫حول الطرق التي تتبعها الكنيسة.

172
00:08:10,365 --> 00:08:12,283
‫على ما يبدو، فإن زعيمهم
‫المحترم

173
00:08:12,367 --> 00:08:14,076
‫يحب إرسال رعاياه

174
00:08:14,160 --> 00:08:17,914
‫لتتبع، وتصوير، والتحرش بالأشخاص
‫الذين يتجرؤون على انتقاده.

175
00:08:18,123 --> 00:08:19,582
‫لذا فهي في مكتبك الآن.

176
00:08:19,708 --> 00:08:22,460
‫ترسل لي الملف الذي جمعته أنت عن
‫"غاريسون بويد" .

177
00:08:22,544 --> 00:08:25,755
‫وأنا متفائل من أنه سيعطينا إضاءة
‫حول أيامه الأخيرة.

178
00:08:26,673 --> 00:08:28,382
‫ستغادر الآنسة "وينبيرغ" معنا.

179
00:08:28,466 --> 00:08:31,302
‫أية محاولة لعرقلة عودتها
‫لحياتها الطبيعية

180
00:08:31,428 --> 00:08:33,888
‫ستقابل بنقل طاقة غير سارة.

181
00:08:38,184 --> 00:08:39,143
‫"جوان".

182
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
‫مرحبا.

183
00:08:40,437 --> 00:08:41,938
‫سمعت أنك تساعدين "هانا"
‫في شيء ما.

184
00:08:42,022 --> 00:08:45,025
‫أجل، حصلت بعض السرقات
‫في منطقتها.

185
00:08:45,191 --> 00:08:46,359
‫وهي تريد المساعدة.

186
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
‫أمتأكدة أن ذلك لا يزعجك؟

187
00:08:48,194 --> 00:08:49,404
‫كلا، على الإطلاق.

188
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
‫بدأت الأمر هذا الصباح.

189
00:08:50,947 --> 00:08:53,700
‫والآن أساعد "شارلوك" في جريمة
‫قتل يعمل عليها.

190
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
‫فلتعلم فقط انت مستشارة من بالفعل.

191
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
‫حسنا.

192
00:09:08,757 --> 00:09:10,424
‫متى كنت تنوين إخباري

193
00:09:10,508 --> 00:09:12,761
‫أننا نساعد "هانا غريجسون" في قضية؟

194
00:09:12,969 --> 00:09:14,471
‫هل سمعت كل ذلك؟

195
00:09:15,513 --> 00:09:18,099
‫لسنا نساعدها، حسنا؟ أنا من يفعل.

196
00:09:18,767 --> 00:09:19,976
‫وهذا ليس سرا.

197
00:09:20,060 --> 00:09:21,435
‫سأفحص دليلا أو اثنين.

198
00:09:21,519 --> 00:09:22,687
‫لا يفترض بذلك أن يأخذ الكثير
‫من الوقت.

199
00:09:22,771 --> 00:09:24,063
‫أخذ ذلك الكثير هذا الصباح.

200
00:09:24,147 --> 00:09:26,190
‫هل هذا كل شيء من الكنيسة؟

201
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
‫إنه دليل على تفكير الكنيسة
‫الغادر:

202
00:09:28,902 --> 00:09:31,779
‫شخص ساذج الشخصية مثل "فين"
‫يستدرج عقول البسطاء

203
00:09:31,863 --> 00:09:34,949
‫ومن ثم يرسلهم للملاحقة والتحرش.

204
00:09:35,033 --> 00:09:37,702
‫وأنا كنت أظن أنهم يبيعون الورود
‫في المطار وحسب.

205
00:09:37,786 --> 00:09:39,370
‫أرى أن الممارسة بغيضة،

206
00:09:39,454 --> 00:09:41,622
‫لكنها ربما لعبت دورا لصالحنا
‫في هذه القضية.

207
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
‫تم تعيين عضوين من الطائفة

208
00:09:43,458 --> 00:09:45,793
‫لملاحقة "غاريسون بويد" في الأسابيع
‫التي سبقت مقتله.

209
00:09:45,877 --> 00:09:49,589
‫وبفضل عدساتهم الطويلة،
‫وتدوينهم الدقيق للملاحظات،

210
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
‫لربما نكون حصلنا على شخص
‫له مصلحة

211
00:09:52,592 --> 00:09:55,261
‫رجل اسمه "كولين آيزلي".

212
00:09:57,472 --> 00:09:58,681
‫المعذرة،

213
00:09:58,765 --> 00:10:00,767
‫دعوني أستوضح هنا.

214
00:10:00,892 --> 00:10:02,685
‫هل كنت تحت مراقبة الشرطة؟

215
00:10:02,811 --> 00:10:05,479
‫كلا، أُخذت تلك الصور من قبل شخص
‫كان مهتما بذلك الرجل،

216
00:10:05,563 --> 00:10:06,856
‫"غاريسون بويد".

217
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
‫لدينا مئات الصور له،

218
00:10:08,817 --> 00:10:10,317
‫في كل أنواع نشاطاته،

219
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
‫لكن هذه الصور هنا هي الوحيدة

220
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
‫التي يظهر فيها خلال مشادة ساخنة
‫مع رجل

221
00:10:14,322 --> 00:10:16,199
‫قبل يومين من مقتله.

222
00:10:16,658 --> 00:10:17,616
‫هل تم قتل هذا الرجل؟

223
00:10:17,700 --> 00:10:19,035
‫الليلة الماضية.

224
00:10:19,119 --> 00:10:20,745
‫أتود إخبارنا كيف كنت تعرفه؟

225
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
‫لم أعرفه.

226
00:10:22,872 --> 00:10:24,165
‫في اليوم الذي أخذت فيه هذه الصور،

227
00:10:24,249 --> 00:10:26,167
‫كان ينتظرني خارج بنايتي.

228
00:10:26,251 --> 00:10:27,585
‫ولم أكن قد رأيته من قبل.

229
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
‫إنني مشوش.

230
00:10:30,797 --> 00:10:33,883
‫هل يجعلني قيام مجنون بمخاطبتي
‫مشتبها بجريمة قتل؟

231
00:10:34,134 --> 00:10:35,677
‫حسنا، يعتمد ذلك على سبب
‫مخاطبته لك.

232
00:10:37,554 --> 00:10:38,930
‫أعمل في العقارات.

233
00:10:39,430 --> 00:10:42,475
‫وفي نهاية العام الماضي، استعرضت
‫بعض بيوت الشاطئ في "لونغ آيلاند"

234
00:10:42,600 --> 00:10:45,269
‫قدمت لإحدى السيدات عرضا على منزلها،
‫فرفضته.

235
00:10:45,353 --> 00:10:46,688
‫بعد عدة أشهر،

236
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
‫أتى هذا المجنون من حيث لا أدري

237
00:10:49,482 --> 00:10:52,527
‫وبدأ يتهمني بأنني أخيفها
‫كي تنتقل من منزلها.

238
00:10:52,735 --> 00:10:53,987
‫كيف تخيفها؟

239
00:10:54,237 --> 00:10:57,531
‫بناء على ما قاله، فقد كانت تسمع
‫أشياء في منزلها.

240
00:10:57,615 --> 00:11:00,118
‫أصوات، اصطدامات، لا أدري.

241
00:11:00,326 --> 00:11:02,662
‫هي ظنت أنها كانت أشباحا.
‫وهو ظن أنها كانت مني.

242
00:11:02,787 --> 00:11:04,581
‫- هل كانت؟
‫- بالطبع لا.

243
00:11:05,039 --> 00:11:07,625
‫لم ترد أن تبيع، مضيت في عملي.
‫انتهت الحكاية.

244
00:11:07,709 --> 00:11:09,043
‫حسنا.

245
00:11:09,127 --> 00:11:10,795
‫أرى أنك قد جمعت

246
00:11:10,879 --> 00:11:12,797
‫مجموعة مختارات فنية هنا،
‫سيد "إيزلي".

247
00:11:12,881 --> 00:11:15,257
‫يحتاج هذا الاهتمام أموالا طائلة

248
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
‫وروحا تنافسية عالية.

249
00:11:17,135 --> 00:11:18,594
‫لا أتخيل أنك من النوع الذي

250
00:11:18,678 --> 00:11:20,346
‫يقبل بسماع كلمة "لا"، كإجابة كثيرا.

251
00:11:20,471 --> 00:11:23,099
‫ولست من النوع الذي يخيف العجائز
‫المسكينات كذلك.

252
00:11:23,516 --> 00:11:25,142
‫هلا أخبرتنا أين كنت البارحة

253
00:11:25,226 --> 00:11:27,478
‫بين الساعة العاشرة مساء ومنتصف
‫الليل؟

254
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
‫في حفلة تقاعد لصديق.

255
00:11:30,023 --> 00:11:32,066
‫ومن ثم خرج البعض منا لتناول
‫المشروب بعدها.

256
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
‫سأعطيك أسماءهم، وأرقامهم.

257
00:11:42,577 --> 00:11:44,537
‫أن كان ذلك الشخص مهتما بالمنزل،

258
00:11:44,621 --> 00:11:46,998
‫فهناك احتمال بأن مطورين آخرين
‫كانوا مهتمين فيه أيضا.

259
00:11:47,165 --> 00:11:49,709
‫تتساءلين إن كان أحدهم قد أخاف
‫المالكة،

260
00:11:50,210 --> 00:11:52,545
‫ومن ثم قتل "بويد" لكيلا يكشفه؟

261
00:11:53,004 --> 00:11:55,548
‫ذلك أكثر واقعية من الأشباح،
‫صحيح؟

262
00:11:56,382 --> 00:12:00,094
‫حسنا، لن أقول "أشباحا" بالجمع.

263
00:12:01,387 --> 00:12:03,640
‫لقد كان زوجي، "هاري".

264
00:12:04,098 --> 00:12:05,850
‫أعرف لأنني سمعته.

265
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
‫كان يكلمني.

266
00:12:09,270 --> 00:12:10,647
‫زوجك متوفى؟

267
00:12:11,522 --> 00:12:13,233
‫منذ عام تقريبا.

268
00:12:13,608 --> 00:12:15,568
‫نعلم أن "كولين آيزلي" قدم لك عرضا

269
00:12:15,652 --> 00:12:17,236
‫على المنزل قبل بضعة أشهر.

270
00:12:17,320 --> 00:12:18,863
‫هل تواصل معك أحد غيره؟

271
00:12:19,113 --> 00:12:21,740
‫أجل، لكن ذلك كان قبل عشرين عاما،

272
00:12:21,824 --> 00:12:24,285
‫لا أعتقد أن الشركة لازالت
‫موجودة الآن.

273
00:12:24,452 --> 00:12:27,121
‫هل أخبرت أحدا آخر عن الأصوات
‫التي سمعتها؟

274
00:12:27,622 --> 00:12:28,623
‫أجل، ابنتي.

275
00:12:29,165 --> 00:12:32,210
‫هي من اتصلت بذلك الرجل المسكين،
‫السيد "بويد".

276
00:12:32,627 --> 00:12:36,631
‫وأرادته أن يقنعني أنني كنت أتخيل
‫تلك الأشياء.

277
00:12:37,298 --> 00:12:40,385
‫لديها عقل حرفي للغاية.

278
00:12:40,802 --> 00:12:43,137
‫لطالما أخبرتها أن عليها أن تكون
‫أكثر انفتاحا.

279
00:12:43,304 --> 00:12:44,847
‫وهي لم تسمع الصوت إذن.

280
00:12:46,432 --> 00:12:48,893
‫حتى أنها لم تكن تسمع نوبات غضب هاري.

281
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
‫نوبات غضب؟

282
00:12:50,186 --> 00:12:51,812
‫لقد أوقع بعض الزجاجات

283
00:12:51,896 --> 00:12:53,273
‫من تلك الخزانة هناك.

284
00:12:53,564 --> 00:12:54,899
‫والأنوار كانت ترمش.

285
00:12:55,483 --> 00:12:57,902
‫وأحيانا كان يهز البيت بأكمله.

286
00:12:58,903 --> 00:13:01,781
‫كان غاضبا وكان يريدني أن أعرف.

287
00:13:02,699 --> 00:13:04,617
‫ولماذا كان غاضبا؟

288
00:13:05,243 --> 00:13:08,538
‫كان لدينا زواج مفتوح في بعض
‫الأوقات.

289
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
‫وفي أوقات أخرى لم يكن كذلك.

290
00:13:11,708 --> 00:13:12,834
‫وحين لم يكن كذلك،

291
00:13:12,959 --> 00:13:15,211
‫فعلت أشياء لم أخبره بها أبدا.

292
00:13:16,004 --> 00:13:17,338
‫والآن بعد أن مات،

293
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
‫عرف كل شيء.

294
00:13:19,424 --> 00:13:21,342
‫مثل ضربتان في الرأس الآن، صحيح؟

295
00:13:21,843 --> 00:13:24,053
‫أن تكتشف أنك ميت ومخدوع.

296
00:13:24,846 --> 00:13:27,515
‫لا يزعجني أنك لا تصدقني.

297
00:13:28,349 --> 00:13:32,145
‫أخشى أنني أنا أيضا، ربما أكون مصابا
‫بلعنة العقل الحرفي.

298
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
‫إن كنت لا تعيشين أوهاما، بطريقة ما

299
00:13:35,315 --> 00:13:36,941
‫فمن المحتمل أن أحدهم يحاول

300
00:13:37,025 --> 00:13:38,401
‫القيام باستغلالك.

301
00:13:38,735 --> 00:13:41,612
‫قلت إن "هاري" كلمك،
‫ما الذي قاله؟

302
00:13:42,322 --> 00:13:44,073
‫لقد سجلته.

303
00:13:44,657 --> 00:13:46,617
‫يمكنك سماعه بنفسك.

304
00:13:49,203 --> 00:13:52,123
‫أوضح مكان سمعت منه صوت "هاري"

305
00:13:52,248 --> 00:13:53,583
‫كان حين أنزل هنا،

306
00:13:53,750 --> 00:13:56,794
‫لذا فقد تركت المسجل مفتوحا
‫طوال الوقت.

307
00:13:58,463 --> 00:14:01,716
‫يجب أن تعلي الصوت
‫لكي تسمع صوته.

308
00:14:06,387 --> 00:14:07,764
‫"إم هاران"؟

309
00:14:07,889 --> 00:14:09,223
‫كلا.

310
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
‫إنه يقول اسما.

311
00:14:11,017 --> 00:14:12,268
‫"جيم هارمون".

312
00:14:12,977 --> 00:14:15,355
‫ذلك هو الرجل الذي كنت على علاقة
‫معه.

313
00:14:15,480 --> 00:14:18,149
‫هز "هاري" البيت كله تلك الليلة.

314
00:14:18,316 --> 00:14:21,152
‫ثم بدأ يصرخ اسم "جيم".

315
00:14:30,495 --> 00:14:32,788
‫حسنا، ألا زلت تعتقد أنني أتخيل؟

316
00:14:32,872 --> 00:14:34,415
‫أعتذر يا سيدة "رينزيغر".

317
00:14:34,540 --> 00:14:36,042
‫أنت لا تتخيلين بكل تأكيد.

318
00:14:36,876 --> 00:14:38,752
‫ذكرت أن بعض الزجاجات قد وقعت

319
00:14:38,836 --> 00:14:40,546
‫من على الخزانة في الأعلى.

320
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
‫ترتكن الخزانة على هذا الحائط، صحيح؟

321
00:14:43,007 --> 00:14:44,717
‫أجل، غرفة الجلوس، فوقنا تماما.

322
00:14:59,941 --> 00:15:01,567
‫إلى أي درجة تعرفين جيرانك؟

323
00:15:02,068 --> 00:15:03,319
‫"جيري" و"بولا"؟

324
00:15:03,444 --> 00:15:05,822
‫لقد انتقلوا للعيش هنا في نفس الوقت
‫الذي جئت فيه أنا أيضا.

325
00:15:06,322 --> 00:15:07,698
‫لكنهم مثل الطيور المهاجرة.

326
00:15:07,782 --> 00:15:10,368
‫لن يعودوا من "فلوريدا" قبل بضعة
‫أسابيع.

327
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
‫الجيران الجيدون يتبادلون
‫المفاتيح عادة.

328
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
‫هل أنت جارة جيدة يا سيدة
‫"رينزيغر"؟

329
00:15:19,794 --> 00:15:22,212
‫لم يقل الصوت في المسجل
‫"جيم هارمون".

330
00:15:22,296 --> 00:15:24,132
‫لقد قال "ابن حرام".

331
00:15:24,715 --> 00:15:26,509
‫وهي كلمة شتم عربية شائعة.

332
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
‫أتظن أن الصوت كان يأتي

333
00:15:28,845 --> 00:15:31,180
‫عبر كل تلك المسافة من قبو الجيران.

334
00:15:31,305 --> 00:15:34,559
‫كلا، أعتقد أن أحدهم قد قصر المسافة
‫إلى حد كبير.

335
00:15:36,978 --> 00:15:40,273
‫سمعت ضجيجا متميزا إلى جانب الصوت.

336
00:15:40,398 --> 00:15:43,359
‫مع هدر منخفض تردد على التسجيل.

337
00:15:43,484 --> 00:15:46,403
‫وهذا، بالإضافة إلى بقية ما ذكرته
‫السيدة "رينزيغر"

338
00:15:46,487 --> 00:15:49,823
‫الاهتزازات، وارتعاش الإنارة،

339
00:15:49,907 --> 00:15:52,577
‫كله يقترح أن أحدهم كان يشغل

340
00:15:53,161 --> 00:15:56,539
‫معدات حفر قرب أساسات بيتها.

341
00:15:59,667 --> 00:16:01,585
‫لم تكن هناك إشارات حفر
‫في الخارج،

342
00:16:01,669 --> 00:16:03,463
‫لذا تظن أن ذلك كان يجري هنا؟

343
00:16:19,353 --> 00:16:20,771
‫هل هذا نفق؟

344
00:16:25,776 --> 00:16:27,111
‫مع نقطة انتهاء

345
00:16:27,195 --> 00:16:30,281
‫في مكان ما قرب أساسات بيت السيدة
‫"رينزيغر".

346
00:16:31,449 --> 00:16:32,741
‫لم قد يفعل أحدهم كل هذا،

347
00:16:32,825 --> 00:16:35,077
‫الحفر من هذا القبو نحو قبوها؟

348
00:16:36,329 --> 00:16:38,122
‫أعرف طريقة لاكتشاف ذلك.

349
00:16:58,643 --> 00:17:00,102
‫هل وجدت شيئا؟

350
00:17:00,895 --> 00:17:02,188
‫أجل بالتأكيد.

351
00:17:02,939 --> 00:17:05,983
‫السيدة "رينزيغر" لم تتلق زيارة
‫من شبح زوجها.

352
00:17:07,235 --> 00:17:09,987
‫بل ربما تكون تلقت زيارة من إرهابيين.

353
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
‫تعرفوا على "روبي".

354
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
‫إنها كابل معلومات عابر للأطلسي.

355
00:17:21,415 --> 00:17:23,333
‫الأسرع في العالم.

356
00:17:23,417 --> 00:17:25,836
‫والعمود الفقري للإنترنت في أمريكا.

357
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
‫تبدو مثل خرطوم حديقة.

358
00:17:27,630 --> 00:17:28,881
‫إنها لعنة العصر الحديث

359
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
‫أن الأشياء الهامة جدا تبدو مألوفة.

360
00:17:31,092 --> 00:17:33,635
‫الآن، "روبي" هي واحدة من عدة
‫كوابل تحت سطح البحر

361
00:17:33,719 --> 00:17:35,846
‫تصل "أوروبا" بـ"الولايات المتحدة".

362
00:17:36,013 --> 00:17:39,016
‫يتدفق كم كبير من الاتصالات والمعاملات
‫التجارية

363
00:17:39,100 --> 00:17:40,476
‫عبر أليافها البصرية،

364
00:17:40,685 --> 00:17:43,729
‫إلى جانب الأفلام الإباحية الكثيرة
‫وفيديوهات القطط.

365
00:17:44,188 --> 00:17:47,233
‫وكيف عرفت حقيقة هذا الكابل؟

366
00:17:47,608 --> 00:17:49,402
‫موقع هذه الكوابل محدد على الخرائط.

367
00:17:49,860 --> 00:17:51,612
‫يمكن الوصول إليها بالقليل من الجهد.

368
00:17:52,572 --> 00:17:54,949
‫والقصد من ذلك تجنب التشابكات

369
00:17:55,199 --> 00:17:58,286
‫وحوادث الاستخدام، إلا أن ذلك
‫يجعلها أيضا

370
00:17:58,411 --> 00:18:01,497
‫بين أكثر الأهداف عرضة للإرهاب
‫في العالم.

371
00:18:02,081 --> 00:18:04,834
‫ولعل هذا القبو هو مكان ذكي للحفر منه

372
00:18:05,167 --> 00:18:07,461
‫وأي مكان على الشاطئ سيجلب
‫الانتباه،

373
00:18:07,587 --> 00:18:09,046
‫وفي المحيط سيكون الأمر أكثر صعوبة.

374
00:18:09,380 --> 00:18:11,048
‫والكابل متصل بمرفق هبوط

375
00:18:11,132 --> 00:18:12,841
‫على بعد ربع ميل على اليابسة،

376
00:18:12,925 --> 00:18:15,094
‫في نقطة عندها حراسة وأمن مشددين.

377
00:18:15,469 --> 00:18:16,762
‫ما لم يحسب المهاجمين حسابه هو

378
00:18:16,887 --> 00:18:18,597
‫تدخل "غاريسون بويد".

379
00:18:18,681 --> 00:18:20,808
‫صحيح، أحدهم يشغل أدوات حفر
‫أنفاق

380
00:18:20,933 --> 00:18:23,393
‫من عند قبو عائلة "آير" في غيابهم
‫أثناء الشتاء.

381
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
‫تسمع السيدة "رينزيغر" الضوضاء

382
00:18:25,229 --> 00:18:26,564
‫وتظنها من زوجها الميت،

383
00:18:26,689 --> 00:18:28,732
‫فتطلب ابنتها من "بويد" أن يثبت
‫أن ذلك غير صحيح،

384
00:18:28,816 --> 00:18:31,152
‫ومن ثم يجد "بويد" كل هذا، بنفس
‫طريقتك أنت و"جوان"؟

385
00:18:37,241 --> 00:18:39,159
‫كان هذا الشيء

386
00:18:39,243 --> 00:18:40,953
‫من بين أدوات الحدائق هناك.

387
00:18:41,329 --> 00:18:42,622
‫رأس طاقيته غير موجود.

388
00:18:46,208 --> 00:18:48,002
‫قُتل السيد "بويد" في هذه الغرفة.

389
00:18:48,336 --> 00:18:50,754
‫حمل القاتل الجثة داخل سيارة "بويد"،

390
00:18:50,838 --> 00:18:52,798
‫وقادها عائدا بها إلى المدينة،
‫لكن ثم ماذا؟

391
00:18:53,215 --> 00:18:54,925
‫لماذا لم يعد ليقص الكابل؟

392
00:18:55,384 --> 00:18:57,928
‫بما أن "بويد" وجدهم فقد ظنوا أن
‫غيره سيأتون أيضا؟

393
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
‫ربما.

394
00:18:59,305 --> 00:19:00,389
‫أو ربما حقيقة

395
00:19:00,473 --> 00:19:03,684
‫عدم قطع "روبي" يشير إلى
‫تهديد أكبر.

396
00:19:04,769 --> 00:19:06,687
‫الانترنت مصممة بتكرارات.

397
00:19:06,771 --> 00:19:08,814
‫قص كابل واحد سيؤدي إلى
‫بعض المشاكل بلا شك

398
00:19:08,898 --> 00:19:11,275
‫لكن هجوما منسقا،

399
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‫ذلك قد يؤدي إلى شلل تام.

400
00:19:13,527 --> 00:19:16,280
‫تعتقد أن من الممكن أن أشخاصا
‫آخرين يحفرون باحثين عن كوابل أخرى،

401
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
‫وينتظرون إشارة ليقصوا الكوابل في
‫ذات الوقت؟

402
00:19:18,741 --> 00:19:21,160
‫أعتقد أنها إمكانية يجب أخذها
‫بالاعتبار.

403
00:19:21,285 --> 00:19:24,872
‫سأتصل بوزارة الأمن القومي لأعلمهم
‫بما يجري.

404
00:19:32,046 --> 00:19:33,381
‫سأبقى على اتصال معك.

405
00:19:35,174 --> 00:19:36,466
‫كنت محقا.

406
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
‫بغض النظر عمن حفر النفق،
‫فقد تواجد بالقبو.

407
00:19:38,636 --> 00:19:40,178
‫لكنهم أتوا للأعلى هنا بين
‫حين آخر.

408
00:19:40,262 --> 00:19:41,347
‫أجل، طبيعي.

409
00:19:41,597 --> 00:19:44,433
‫إن كان الرجل أو الرجال أو النساء
‫سيقومون بعمل مرهق،

410
00:19:44,517 --> 00:19:45,684
‫فلابد أن ساعات العمل كانت طويلة.

411
00:19:45,768 --> 00:19:47,686
‫سيحتاجون لتناول الطعام، للشرب

412
00:19:47,770 --> 00:19:49,271
‫وبالتأكيد، للتخلص من مخرجاتهم.

413
00:19:49,397 --> 00:19:50,939
‫كان مقعد الحمام مرفوعا،
‫لذا أعتقد

414
00:19:51,023 --> 00:19:52,358
‫أن أحد الأشخاص على الأقل كان
‫رجلا.

415
00:19:52,525 --> 00:19:55,486
‫ووجدنا هذا كذلك في الثلاجة.

416
00:19:56,779 --> 00:19:58,280
‫"يزدى"

417
00:19:58,614 --> 00:20:01,366
‫شراب لبن بالصودا، مشهور
‫بالدول العربية.

418
00:20:01,450 --> 00:20:04,078
‫يصعب تصديق أن اللبن
‫الغازي مشهور بأي مكان.

419
00:20:04,412 --> 00:20:06,038
‫عرفت أنه ليس لعائلة "آير".

420
00:20:06,122 --> 00:20:07,497
‫لذا فقد اتصلت بالموزع الأمريكي.

421
00:20:07,581 --> 00:20:09,166
‫لا أحد يبيعه على الجزيرة.

422
00:20:09,250 --> 00:20:10,668
‫تبيعه ستة محلات في المدينة.

423
00:20:10,793 --> 00:20:11,961
‫سيرسلون لي قائمة في
‫البريد الإلكتروني.

424
00:20:13,170 --> 00:20:15,172
‫لذا إن افترضنا أن تلك المحلات لديها
‫كاميرات مراقبة،

425
00:20:15,339 --> 00:20:17,091
‫يمكننا فحص صورهم في الأسابيع
‫القليلة الماضية

426
00:20:17,925 --> 00:20:19,301
‫لنرى إن كان هناك من مشتبه.

427
00:20:20,469 --> 00:20:22,012
‫"هانا"، تعالي.

428
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
‫لدي أخبار جيدة.

429
00:20:28,102 --> 00:20:29,645
‫لا تقولي إنك حللت القضية فعلا.

430
00:20:29,895 --> 00:20:32,148
‫في الواقع أنت تملكين كل الأجزاء.

431
00:20:32,440 --> 00:20:34,274
‫ذكرت أن الصيدليات الثلاث
‫قد تعرضوا للسرقة

432
00:20:34,358 --> 00:20:35,651
‫عند وقت الإغلاق.

433
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
‫في البداية افترضت ما افترضته
‫على الأغلب.

434
00:20:38,487 --> 00:20:41,198
‫أن وقت الإغلاق أكثر وقت يكون
‫فيه المحل عرضة للخطر.

435
00:20:41,282 --> 00:20:44,201
‫لا زبائن، موظفين أقل، ومعظم النقود
‫في اليد.

436
00:20:44,410 --> 00:20:46,829
‫لكن في هذه الحالة، كان هناك
‫شيء آخر.

437
00:20:46,954 --> 00:20:48,705
‫أخبرك اثنان من الصيدلانيين

438
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
‫أن مزود ماكينة الحلوى قد مر بهم

439
00:20:50,624 --> 00:20:52,168
‫قبل السرقات تماما.

440
00:20:52,293 --> 00:20:53,335
‫فحصت،

441
00:20:54,170 --> 00:20:56,797
‫يملك ذلك المزود ماكينات
‫في المحلات الثلاثة.

442
00:20:56,881 --> 00:20:58,423
‫تظنين أن المزود متورط؟

443
00:20:58,507 --> 00:20:59,883
‫يخرج هو من المحلات

444
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
‫ويخبر معاونيه أن المكان خال.

445
00:21:03,053 --> 00:21:04,847
‫أخذ صديق هذه اليوم.

446
00:21:05,222 --> 00:21:07,474
‫تستخدم شركة لماكينات البيع
‫هذا المخزن

447
00:21:07,558 --> 00:21:09,393
‫لتخزين معداتها وللتصليح.

448
00:21:09,477 --> 00:21:10,644
‫أنظري إلى هؤلاء الشبان.

449
00:21:10,728 --> 00:21:13,981
‫الطول، لون الشعر والوشم الواضح.

450
00:21:14,732 --> 00:21:17,026
‫يتطابقون مع أوصاف المشتبهين الثلاثة.

451
00:21:17,443 --> 00:21:19,820
‫واضح أنهم لا يعملون في كرات العلكة.

452
00:21:21,238 --> 00:21:22,948
‫لقد وجدتيهم.
‫لا أصدق هذا.

453
00:21:23,115 --> 00:21:26,327
‫أعني، إنني أستطيع
‫لست متفاجئة، لكن شكرا لك.

454
00:21:27,328 --> 00:21:28,328
‫الاحتمالات هي،

455
00:21:28,412 --> 00:21:29,913
‫هنا يخبئون الحبوب التي يسرقونها.

456
00:21:29,997 --> 00:21:31,832
‫حين تحضرين هذا للمحقق "هانفورد"

457
00:21:31,916 --> 00:21:33,417
‫لا بأس إن لم تذكري اسمي

458
00:21:33,501 --> 00:21:35,085
‫لكنني أعتقد أن الدائرة ستريد

459
00:21:35,169 --> 00:21:37,630
‫- أن تترك ذلك المكان لفترة.
‫- لماذا؟

460
00:21:38,088 --> 00:21:40,674
‫طالما لا يبدو أن هناك سطو آخر وشيك،

461
00:21:40,966 --> 00:21:42,968
‫سيريدون تتبع الأدوية في السلسلة.

462
00:21:43,052 --> 00:21:44,970
‫مع كمية الحبوب التي سرقها هؤلاء،

463
00:21:45,137 --> 00:21:46,514
‫فهم يحصلون على المساعدة في نقلها.

464
00:21:46,639 --> 00:21:48,516
‫وهذا ربما يقود إلى مجرمين أكثر خطورة.

465
00:21:55,397 --> 00:21:57,441
‫تطلب الأمر الكثير من التفاوض،
‫لكني تمكنت

466
00:21:57,525 --> 00:21:59,860
‫من الحصول على تسجيلات كاميرات
‫الأمن من كل بائعي شراب الزبادي

467
00:21:59,944 --> 00:22:01,737
‫من المحلات العرقية التي حددتها.

468
00:22:01,862 --> 00:22:03,864
‫ومع الأخذ في الاعتبار الساعات التي
‫كانت فيها السيدة "كلير رينزيغر"

469
00:22:03,948 --> 00:22:06,324
‫تسمع أو لا تسمع "الأشباح"،

470
00:22:06,408 --> 00:22:09,786
‫يبدو أن حفاري النفق كانوا يعملون من
‫الساعة السادسة حتى الثامنة

471
00:22:09,870 --> 00:22:11,955
‫وهذا يفسر سبب شرائه هذا الشراب
‫من الزبادي

472
00:22:12,039 --> 00:22:14,708
‫وغيره من الأطعمة إما في بداية النهار
‫أو نهايته.

473
00:22:15,709 --> 00:22:16,836
‫هذا رائع.

474
00:22:16,961 --> 00:22:18,837
‫سيساعدنا ذلك في العمل على هذه
‫بشكل أسرع.

475
00:22:18,921 --> 00:22:21,131
‫إذا افترضنا طبعا أنك لن تظلي
‫تقسمين وقتك

476
00:22:21,215 --> 00:22:22,632
‫ما بين محن شرطية متعبة

477
00:22:22,716 --> 00:22:24,385
‫ومطاردة إرهابيين محتملين.

478
00:22:24,510 --> 00:22:27,179
‫هل لي أن أذكرك أن "الشرطية
‫المتعبة" هي ابنة مديرنا؟

479
00:22:27,263 --> 00:22:29,681
‫ألهذا تساعدينها؟
‫ليصبح لك معروف في ذمته؟

480
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
‫أساعدها لأنها طلبت مني.

481
00:22:32,726 --> 00:22:33,978
‫ما رأيك بها؟

482
00:22:34,895 --> 00:22:36,813
‫"هانا"؟
‫إنها لطيفة.

483
00:22:36,897 --> 00:22:39,024
‫أعني ما رأيك بها كمحققة؟

484
00:22:39,859 --> 00:22:40,817
‫إنها غضة.

485
00:22:40,901 --> 00:22:42,152
‫أعني أنها مخلصة في عملها.

486
00:22:42,236 --> 00:22:44,363
‫قامت بكل العمل الأساسي، لكنها لم
‫تستطع ربط النقاط.

487
00:22:44,530 --> 00:22:45,864
‫- لماذا؟
‫- هذا يؤكد فقط

488
00:22:45,948 --> 00:22:48,534
‫شك لدي منذ زمن.
‫أن قدراتها محدودة.

489
00:22:48,701 --> 00:22:50,452
‫لحظة، لم أقل إن "قدراتها محدودة".

490
00:22:50,536 --> 00:22:52,537
‫وهذا محزن لأنها ابنة زميل

491
00:22:52,621 --> 00:22:54,665
‫ولديه طموحات معينة من أجلها.

492
00:22:54,790 --> 00:22:57,126
‫المعذرة، لكن هل سبق وأن
‫تحدثت مع "هانا"؟

493
00:22:57,251 --> 00:22:58,585
‫- مرتين.
‫- لا غير؟

494
00:22:58,669 --> 00:23:00,045
‫وهذا كل ما تحتاجه لتحجمها؟

495
00:23:00,129 --> 00:23:01,797
‫اطلعت كذلك على سجلاتها.

496
00:23:02,172 --> 00:23:03,173
‫افهمي يا "واتسون":

497
00:23:03,299 --> 00:23:05,133
‫أعتقد أنها شرطية ممتازة.

498
00:23:05,217 --> 00:23:07,010
‫عرف كيف تتدبر أمرها في المواجهات

499
00:23:07,094 --> 00:23:08,845
‫وممتازة في استعمال الأسلحة

500
00:23:08,929 --> 00:23:11,015
‫لكن ما أخشاه أنها لا تصلح، مع ذلك
‫لتكون محققة.

501
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
‫من فضلك.

502
00:23:12,600 --> 00:23:15,019
‫إنه عمل متطلب، "واتسون"، لا أحد يعرف
‫ذلك أكثر منك.

503
00:23:15,352 --> 00:23:16,978
‫تعلمت لأنك علمتني.

504
00:23:17,062 --> 00:23:18,647
‫علمتك لأنني رأيت فيك شيئا.

505
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
‫وماذا إن أخبرتك أنني أرى شيئا
‫في "هانا"؟

506
00:23:20,941 --> 00:23:22,443
‫سأخبرك أنك مخطئة.

507
00:23:22,568 --> 00:23:24,987
‫أتعلم، سأكون في غرفتي.

508
00:23:37,541 --> 00:23:39,627
‫"اتصل بي"
‫"شغلني"

509
00:23:47,426 --> 00:23:48,969
‫فكرت أن أتركك تنامين لوقت متأخر.

510
00:23:49,637 --> 00:23:50,888
‫وجدت ملاحظاتي.

511
00:23:51,305 --> 00:23:53,098
‫حسنا، يصعب أن لا أجدها.

512
00:23:53,307 --> 00:23:54,683
‫شاهدت الفيديو؟

513
00:23:55,309 --> 00:23:56,810
‫ذلك هو مشتبهنا؟

514
00:23:56,894 --> 00:23:58,311
‫لاحظي إزاره.

515
00:23:58,395 --> 00:23:59,772
‫الشريط الذي تشاهدينه،

516
00:24:00,356 --> 00:24:03,275
‫يسجل ظهوره الخامس في المحل

517
00:24:03,776 --> 00:24:05,319
‫على مدى أسبوعين.

518
00:24:05,778 --> 00:24:07,070
‫خلال هذه الفترة

519
00:24:07,154 --> 00:24:09,030
‫تتسخ ملابسه أكثر مع الوقت

520
00:24:09,114 --> 00:24:11,658
‫فضلا عن بقعتين مستطيلتين على ركبتيه.

521
00:24:11,742 --> 00:24:14,662
‫على فرض أنه ارتدى واقيات الركب
‫أثناء حفر نفقه.

522
00:24:14,870 --> 00:24:17,915
‫"على الأغلب" لا تعني "بالتأكيد"،
‫ربما كان مجرد عامل سباكة.

523
00:24:18,290 --> 00:24:19,959
‫وأرى أنه لم يستخدم بطاقة ائتمان.

524
00:24:20,125 --> 00:24:23,045
‫وهذا هو ما يريده، للأسف لن نستطيع
‫تحديد هويته من الفواتير.

525
00:24:23,170 --> 00:24:24,630
‫لكن المرأة التي ترتدي المعطف
‫الأحمر...

526
00:24:25,297 --> 00:24:26,590
‫تعرفه.

527
00:24:26,674 --> 00:24:28,508
‫لقد دفعت ببطاقة "أميركان إكسبرس"

528
00:24:28,592 --> 00:24:30,093
‫اسمها "يولاندا ماسي"

529
00:24:30,177 --> 00:24:32,388
‫وها أنا أدخل مصعدها فيما نتحدث.

530
00:24:32,972 --> 00:24:34,556
‫سأتصل بك حالما أعرف المزيد.

531
00:24:39,687 --> 00:24:40,896
‫نعم؟

532
00:24:41,230 --> 00:24:42,522
‫مرحبا، سيدة "ماسي"،

533
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
‫اسمي "شارلوك هولمز".

534
00:24:43,983 --> 00:24:46,109
‫أنا مستشار لدى شرطة "نيويورك".

535
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
‫كنت آمل أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

536
00:24:47,861 --> 00:24:48,945
‫ألديك شارة؟

537
00:24:49,029 --> 00:24:51,824
‫أخشى أن لدي حساسية من الأيقونيات.
‫كنت فقط أود...

538
00:24:51,949 --> 00:24:53,867
‫آمل لو تخبريني اسم هذا الرجل.

539
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
‫هل هذه مزحة؟

540
00:24:55,703 --> 00:24:56,745
‫كلا.

541
00:24:57,538 --> 00:25:01,124
‫أعتقد أنه "نظيم" أو "نديم"،
‫لست متأكدة.

542
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
‫لكنك تعرفينه؟

543
00:25:02,459 --> 00:25:03,627
‫لا أعلم.

544
00:25:03,711 --> 00:25:05,170
‫إلى أي مدى تعرف جيرانك؟

545
00:25:05,254 --> 00:25:06,379
‫هل هو جارك؟

546
00:25:06,463 --> 00:25:07,798
‫إنه يسكن هناك.

547
00:25:16,682 --> 00:25:18,475
‫أوصيك بترك البناية الآن.

548
00:25:18,559 --> 00:25:19,935
‫ماذا؟ لماذا؟

549
00:25:20,019 --> 00:25:21,686
‫لأن جارك سمعنا نتحدث

550
00:25:21,770 --> 00:25:23,146
‫نار

551
00:25:23,230 --> 00:25:26,316
‫وهو الآن يعبئ شقته بمواد
‫محفزة للاشتعال.

552
00:25:26,400 --> 00:25:27,401
‫اذهبي!

553
00:25:31,488 --> 00:25:33,657
‫"نديم"؟ أم "نظيم"؟

554
00:25:33,741 --> 00:25:34,991
‫قد يصعب عليك التصديق،

555
00:25:35,075 --> 00:25:36,326
‫إلا أنني هنا لمساعدتك.

556
00:25:36,410 --> 00:25:37,703
‫لا تقترب أكثر.

557
00:25:39,955 --> 00:25:41,289
‫لست إرهابيا أبدا، صحيح؟

558
00:25:41,373 --> 00:25:42,499
‫لا.

559
00:25:42,583 --> 00:25:44,501
‫اسمع، أنا منفتح تجاه احتمالية

560
00:25:44,585 --> 00:25:46,336
‫أن موت "غاريسون بويد" كان حادثة

561
00:25:46,420 --> 00:25:48,922
‫أمسك بك علي حين غرة
‫وأصبت بالهلع.

562
00:25:49,006 --> 00:25:50,674
‫لكن إن أوقعت تلك الولاعة،

563
00:25:50,758 --> 00:25:53,551
‫ستكون قد حاولت قتل مائتي
‫شخص أو أكثر

564
00:25:53,635 --> 00:25:55,095
‫ممن يعيشون في هذه البناية.

565
00:26:11,945 --> 00:26:13,864
‫هذا...

566
00:26:13,989 --> 00:26:15,865
‫كان هذا الابداع في قلب

567
00:26:15,949 --> 00:26:18,327
‫الرسومات التي علي جدران
‫"نديم الحاج".

568
00:26:18,494 --> 00:26:20,537
‫كانت أمامي لحظة واحدة لتذكرها
‫قبل

569
00:26:20,662 --> 00:26:21,788
‫أن غلفتها النيران.

570
00:26:21,872 --> 00:26:24,457
‫لكن كان واضحا أنه لم يقصد
‫أبدا

571
00:26:24,541 --> 00:26:26,501
‫أن يقطع الكابل الذي حفر من أجله.

572
00:26:26,585 --> 00:26:28,003
‫بل أعتقد أن خطته كانت

573
00:26:28,087 --> 00:26:30,464
‫أن يلصق هذا الجهاز فيه.

574
00:26:32,091 --> 00:26:33,633
‫تعتقد أن بإمكانك معرفة ما يفعله؟

575
00:26:33,717 --> 00:26:35,928
‫لن أعرف تماما إلى أن نقطع البلاستيك
‫الذائب

576
00:26:36,053 --> 00:26:38,764
‫لكن نأمل أن ما يكفي من الدوائر
‫داخله لازالت سليمة.

577
00:26:38,931 --> 00:26:40,181
‫لو كنت من المراهنين،

578
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
‫لقلت إن المقصود منه كان جمع
‫المعلومات

579
00:26:42,142 --> 00:26:43,602
‫ونقلها لمكان آخر.

580
00:26:44,103 --> 00:26:46,230
‫ترى أنه جهاز تجميع معلومات كبير.

581
00:26:46,438 --> 00:26:47,439
‫لم لا نخترقه

582
00:26:47,606 --> 00:26:48,649
‫من جهاز حاسوب في مكان ما؟

583
00:26:48,774 --> 00:26:50,567
‫لا بد من وجود طريقة أخرى
‫أسهل من حفر ذلك النفق

584
00:26:50,943 --> 00:26:52,027
‫اسأل وكالة الأمن الوطني.

585
00:26:52,111 --> 00:26:53,403
‫حسبما يقول "إدوارد سنودن"

586
00:26:53,487 --> 00:26:56,364
‫فإن أجهزة المخابرات الأمريكية
‫تخترق بشكل روتيني تلك الكابلات

587
00:26:56,448 --> 00:26:57,824
‫ومنابع المعلومات الرئيسية فيها

588
00:26:57,908 --> 00:26:59,826
‫لكي يتمكنوا من مراقبة المواطنين
‫الأمريكيين بشكل أفضل.

589
00:26:59,910 --> 00:27:01,369
‫أول بقعة تتصل بها "روبي" فوق
‫الأرض

590
00:27:01,453 --> 00:27:03,038
‫هي في ستون هادسون، وسط البلد.

591
00:27:03,330 --> 00:27:05,749
‫توجد للبنوك مكاتب كبيرة هناك
‫ليحصلوا على المعلومات المالية أولا

592
00:27:05,833 --> 00:27:07,751
‫وحيث يتم تشفير معظم البيانات

593
00:27:07,918 --> 00:27:09,670
‫وبعدها، يصبح من الصعب التجسس
‫عليها.

594
00:27:10,796 --> 00:27:12,380
‫في الواقع، حفر فتحة في "لونغ آيلاند"

595
00:27:12,464 --> 00:27:14,007
‫هو منطقي جدا.

596
00:27:14,091 --> 00:27:15,842
‫إذن تقول لي أن هاتفي قد يرن في
‫أية لحظة

597
00:27:15,926 --> 00:27:17,927
‫ليخبرني أن هذا الشاب يعمل مع حكومتنا؟

598
00:27:18,011 --> 00:27:20,346
‫ربما، أو ربما حكومة أجنبية.
‫أو شركة.

599
00:27:20,430 --> 00:27:22,808
‫أعني من في أيامنا وعصرنا لا ينظر
‫للمعلومات كمصدر قوة؟

600
00:27:22,975 --> 00:27:24,517
‫لنأمل أن يخبرنا الجهاز

601
00:27:24,601 --> 00:27:26,227
‫عن المعلومات التي كان المشتبه
‫يجمعها:

602
00:27:26,311 --> 00:27:28,688
‫بريد إلكتروني، أسرار تجارية، أرقام
‫بطاقات ائتمان

603
00:27:28,772 --> 00:27:30,523
‫وإن كنا محظوظين فسنحصل على
‫عنوان اتصال انترنت

604
00:27:30,607 --> 00:27:32,025
‫للمكان الذي كانت ستُرسل إليه.

605
00:27:32,109 --> 00:27:33,985
‫حينها ستكون لدينا فكرة أفضل

606
00:27:34,069 --> 00:27:35,279
‫عما نتعامل معه.

607
00:27:35,779 --> 00:27:38,574
‫"نديم الحاج"، مواليد العراق،
‫عام ١٩٧٨.

608
00:27:38,740 --> 00:27:41,201
‫هاجر إلى الولايات الأميركية عام ٢٠٠٦.

609
00:27:41,285 --> 00:27:43,745
‫وأصبح مواطنا قبل عامين.

610
00:27:43,996 --> 00:27:46,039
‫كان مهندسا كهربائيا في بلده،

611
00:27:46,123 --> 00:27:48,333
‫لكنه عمل هنا عامل تركيب خطوط
‫في شركة كابلات.

612
00:27:48,667 --> 00:27:50,085
‫لذا فقد كانت عنده المهارات
‫بكل تأكيد.

613
00:27:50,169 --> 00:27:52,212
‫أجل، بضعة استدعاءات مخالفات ركن.

614
00:27:52,296 --> 00:27:54,506
‫لكني لم أجد سجلا إجراميا.

615
00:27:55,507 --> 00:27:56,508
‫ما كل هذا؟

616
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
‫ألم تسمعي؟

617
00:27:59,344 --> 00:28:00,429
‫قامت "هانا" بحركة كبيرة

618
00:28:00,637 --> 00:28:01,638
‫في دوريتها الصباحية اليوم.

619
00:28:01,722 --> 00:28:03,515
‫كان الجميع يمازحون النقيب حول ذلك.

620
00:28:03,724 --> 00:28:04,933
‫ماذا فعلت؟

621
00:28:05,184 --> 00:28:07,060
‫شاهدت مشتبها يتطابق مع الوصف

622
00:28:07,144 --> 00:28:08,978
‫لمشتبهي سرقات الصيدليات في حارتها.

623
00:28:09,062 --> 00:28:10,855
‫والآن ذهب إلى مخزن،

624
00:28:10,939 --> 00:28:13,233
‫فتبعته هي وشريكها

625
00:28:13,317 --> 00:28:15,652
‫ووجدا قرابة مائتي عبوة حبوب.

626
00:28:16,570 --> 00:28:17,905
‫ما هذا الحظ.

627
00:28:18,155 --> 00:28:20,157
‫حسنا، هذا ليس حظا، بل إنها
‫الجينات.

628
00:28:20,324 --> 00:28:21,658
‫إنها جيدة.

629
00:28:22,701 --> 00:28:24,744
‫أتعلم، لقد أدركت للتو أنني نسيت...

630
00:28:24,828 --> 00:28:26,162
‫على القيام بشيء ما.

631
00:28:26,246 --> 00:28:27,581
‫سوف، فقط أخبر "شارلوك"
‫أنني سألحق به.

632
00:28:27,873 --> 00:28:28,916
‫حسنا.

633
00:28:32,920 --> 00:28:34,004
‫أيها النقيب

634
00:28:34,171 --> 00:28:36,422
‫هذا كل ما وجدناه عن
‫"نديم الحاج".

635
00:28:36,506 --> 00:28:37,841
‫هذا ليس كثيرا.

636
00:28:37,925 --> 00:28:40,260
‫تم إرسال رسالة دقيقة عنه وعن شاحنته.

637
00:28:40,385 --> 00:28:42,262
‫الأمن القومي أصدروا مذكرة بحث

638
00:28:42,346 --> 00:28:44,431
‫لهيئة الموانئ، وشركة "آمتراك"،
‫وهيئة القطارات.

639
00:28:44,556 --> 00:28:46,724
‫الشقة التي كان يسكنها "الحاج"

640
00:28:46,808 --> 00:28:48,352
‫تعود ملكيتها لـ"مجموعة كولين آيزلي"؟

641
00:28:49,519 --> 00:28:51,021
‫- هل تعرف ذلك الاسم؟
‫- أجل.

642
00:28:51,772 --> 00:28:53,940
‫أنا و"واتسون" زرنا "كولين آيزلي"
‫البارحة.

643
00:28:54,024 --> 00:28:55,150
‫إنه مطور.

644
00:28:55,442 --> 00:28:57,277
‫قدم عرضا قبل بضعة أشهر لشراء المنزل

645
00:28:57,402 --> 00:28:59,154
‫المقابل لذلك الذي فيه النفق.

646
00:28:59,279 --> 00:29:01,990
‫أتعني ذلك الأقرب للكابل؟

647
00:29:03,784 --> 00:29:05,618
‫الرجل الذي قتل "غاريسون بويد"

648
00:29:05,702 --> 00:29:07,162
‫يسكن في بناية تملكها.

649
00:29:07,746 --> 00:29:08,705
‫وما هي باعتقادك

650
00:29:08,789 --> 00:29:10,666
‫احتمالات أن تكون هذه مصادفة؟

651
00:29:11,708 --> 00:29:12,792
‫إنني أملك العديد من البنايات،

652
00:29:12,876 --> 00:29:15,045
‫والتي مع بعضها تحتوي
‫مئات المستأجرين

653
00:29:15,212 --> 00:29:16,505
‫وقد يفاجئك أن تعلم

654
00:29:16,630 --> 00:29:18,674
‫أنهم لا يستأجرون مني مباشرة.

655
00:29:18,882 --> 00:29:20,300
‫من المثير أن تذكر الأسماء

656
00:29:20,384 --> 00:29:21,885
‫لأنك غيرت اسمك، صحيح؟

657
00:29:22,594 --> 00:29:24,137
‫قبل أن تبدأ العمل في العقار،

658
00:29:24,221 --> 00:29:26,431
‫كنت سمسار بورصة حتى بضعة
‫سنوات مضت،

659
00:29:26,515 --> 00:29:28,183
‫كان اسمك القانوني "لويس إيزلي".

660
00:29:28,267 --> 00:29:30,227
‫كان "كولينز" اسمك الأوسط.

661
00:29:30,394 --> 00:29:32,896
‫الآن، نظن أن قرارك بتغييره
‫كان متعلقا

662
00:29:33,021 --> 00:29:35,023
‫بسجنك لثمان عشرة شهرا
‫بسبب المتاجرة الداخلية؟

663
00:29:35,232 --> 00:29:37,442
‫تغيير الاسم تم علانية،

664
00:29:37,526 --> 00:29:39,319
‫لم أخرق أي قانون.

665
00:29:40,195 --> 00:29:42,322
‫تمضي اتفاقيات العقارات التي أقوم
‫بها بشكل أسلس بكثير

666
00:29:42,447 --> 00:29:43,531
‫حين لا يكون سجلي الإجرامي

667
00:29:43,615 --> 00:29:45,242
‫أول شيء يعلمه الناس عني.

668
00:29:45,575 --> 00:29:46,702
‫أعتقد أنهم سيفعلون.

669
00:29:47,160 --> 00:29:49,830
‫لأن "لويس آيزيلي" كان سفاحا
‫بحق

670
00:29:50,038 --> 00:29:51,373
‫في سوق "وول ستريت".

671
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
‫منذ بدايات العام ٢٠٠٠.

672
00:29:53,667 --> 00:29:55,752
‫رجل أدى سقوطه،
‫في ذروة مهنته،

673
00:29:55,836 --> 00:29:58,839
‫لجعل اسمه مرتبط بالجشع في
‫سوق "وول ستريت".

674
00:30:00,382 --> 00:30:01,675
‫لقد أنهيت سجني.

675
00:30:02,342 --> 00:30:03,760
‫غيرني السجن.

676
00:30:04,261 --> 00:30:06,179
‫لست متأكدا من أنه فعل.

677
00:30:06,346 --> 00:30:08,307
‫المتاجرة في الأسرار تضعك
‫على رأس الهرم.

678
00:30:08,682 --> 00:30:11,184
‫هل يمكن لرجل مثلك أن يخسر
‫ذلك الطعم؟

679
00:30:12,185 --> 00:30:15,439
‫لم تشرح لي ما تظن أنني فعلته
‫بعد.

680
00:30:15,981 --> 00:30:17,440
‫لقد وظفت "نديم الحاج"،

681
00:30:17,524 --> 00:30:20,568
‫للدخول إلى كابل بيانات عابر للأطلسي
‫اسمه "روبي".

682
00:30:20,652 --> 00:30:22,946
‫والذي يدور مقابل قبو
‫"كلير رينزيغر".

683
00:30:23,030 --> 00:30:25,115
‫لذا في البداية، حاولت شراء منزلها.

684
00:30:25,407 --> 00:30:26,575
‫وحين خذلتك،

685
00:30:26,742 --> 00:30:29,786
‫جعلت "الحاج" يحفر نفقا من البيت
‫المقابل عوضا عن ذلك.

686
00:30:30,996 --> 00:30:32,998
‫ولم سأفعل أيا من ذلك؟

687
00:30:33,206 --> 00:30:34,332
‫لأن لديك موهبة فذة

688
00:30:34,416 --> 00:30:36,084
‫في تحويل المعلومات إلى ذهب.

689
00:30:36,585 --> 00:30:38,294
‫"روبي" هي المصدر الأم.

690
00:30:38,378 --> 00:30:40,129
‫سيعطيك التنصت عليها امكانية
‫وصول غير محدودة

691
00:30:40,213 --> 00:30:41,422
‫لثروة من المعلومات الاستخبارية

692
00:30:41,506 --> 00:30:43,508
‫والتي تغني استراتيجياتك الاستثمارية

693
00:30:44,301 --> 00:30:45,426
‫هذا رائع بالفعل.

694
00:30:45,510 --> 00:30:48,013
‫يا ليتني فكرت فيه حين كنت أتاجر.

695
00:30:48,388 --> 00:30:50,223
‫لا يمكنني الاقتراب من السوق.

696
00:30:50,307 --> 00:30:53,727
‫منعتني السلطات من المتاجرة حتى
‫آخر يوم في حياتي.

697
00:30:53,852 --> 00:30:56,188
‫بواسطة حكم محكمة، كل دولار
‫أملكه في البورصات

698
00:30:56,355 --> 00:30:58,398
‫موضوع في صندوق ممنوع دخوله.
‫يمكنك البحث في الأمر.

699
00:30:58,523 --> 00:31:00,734
‫ربما تبيع المعلومات مقابل ثمن.

700
00:31:00,984 --> 00:31:02,444
‫وأين أحفظ العائدات؟

701
00:31:02,819 --> 00:31:04,028
‫في فرشتي؟

702
00:31:04,112 --> 00:31:05,739
‫يراجع المحققون الفدراليون
‫كل حساباتي.

703
00:31:05,864 --> 00:31:08,033
‫لا يمكنني أن أفوز بلعبة بينغو
‫دون أن يلاحظوا.

704
00:31:09,951 --> 00:31:11,078
‫يا سادة.

705
00:31:11,912 --> 00:31:13,914
‫لدي أشياء أكثر أهمية للقيام بها
‫في يومي.

706
00:31:14,623 --> 00:31:15,832
‫أنت تتصيد،

707
00:31:16,124 --> 00:31:17,334
‫وأنا لا أبلع الطعم.

708
00:31:21,922 --> 00:31:23,090
‫"هانا".

709
00:31:23,382 --> 00:31:24,716
‫سمعت الأخبار للتو.

710
00:31:25,842 --> 00:31:27,052
‫تهاني.

711
00:31:27,386 --> 00:31:28,470
‫شكرا.

712
00:31:29,179 --> 00:31:30,430
‫لذا، ظننت أنه من المثير

713
00:31:30,514 --> 00:31:32,474
‫أنك تمكنت من تحديد المشتبه،

714
00:31:32,641 --> 00:31:34,101
‫تشعرين أن كل ما فعلتيه بات في الظل.

715
00:31:34,226 --> 00:31:35,476
‫أنت قلت إن أبقيك خارج الأمر.

716
00:31:35,560 --> 00:31:37,186
‫لا يتعلق الأمر بكون الفضل لي.

717
00:31:37,270 --> 00:31:38,522
‫إنه يتعلق بفعل الصواب.

718
00:31:39,022 --> 00:31:41,149
‫الصواب هو رفع الملف للأعلى.

719
00:31:41,358 --> 00:31:42,984
‫وترك "هانفورد" يتولى الأمر من هناك.

720
00:31:43,151 --> 00:31:44,861
‫أجل، ويطارد السمكة الأكبر.

721
00:31:44,986 --> 00:31:45,987
‫إذن، لماذا لم تفعلي ذلك؟

722
00:31:47,114 --> 00:31:48,990
‫كلانا نعلم أنني إن سلمت هذا
‫لـ "هانفورد"

723
00:31:49,074 --> 00:31:50,700
‫سينتهي أمري إلى ملاحظة هامشية
‫في تقريره.

724
00:31:50,867 --> 00:31:52,410
‫وحتى لو قاد ذلك إلى سمكة أكبر.

725
00:31:52,494 --> 00:31:55,038
‫- لكنك لا تعرفين ذلك.
‫- بل أعرف. لأنني شرطية.

726
00:31:55,122 --> 00:31:56,540
‫رأيت ذلك يحدث، وأعرف كيف
‫تتم الأمور.

727
00:31:58,250 --> 00:31:59,542
‫وأنا لست شرطية، صحيح؟

728
00:31:59,626 --> 00:32:01,085
‫الأمر مختلف بالنسبة لي.

729
00:32:01,169 --> 00:32:02,253
‫امتحان رتبة الرقيب بات قريبا.

730
00:32:02,337 --> 00:32:03,755
‫الثناء على عملي يعطيني نقاطا
‫إضافية.

731
00:32:03,880 --> 00:32:06,216
‫ظننت أنك تفعلين ذلك لمساعدة الناس
‫في منطقتك.

732
00:32:06,675 --> 00:32:08,718
‫أم أنه شيء ظننت أنني أود سماعه؟

733
00:32:09,136 --> 00:32:12,139
‫لقد ساعدتهم.
‫أخرجت بعض الأشرار من الشارع.

734
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
‫لكن ليس بالعدد الذي كان بإمكانك
‫إخراجه.

735
00:32:15,600 --> 00:32:17,269
‫لقد ساعدتني حين احتجت المساعدة.

736
00:32:17,978 --> 00:32:19,146
‫لن أنسى ذلك.

737
00:32:27,529 --> 00:32:28,530
‫لقد صادفت

738
00:32:28,655 --> 00:32:30,698
‫"ماركوس" بالأسفل.
‫أخبرني عن "كولين آيزيلي".

739
00:32:30,782 --> 00:32:32,158
‫يبدو أن الأمر لم يمض كما يجب.

740
00:32:32,242 --> 00:32:33,993
‫لست أقل اقتناعا بعلاقته

741
00:32:34,077 --> 00:32:35,620
‫بمقتل "غاريسون بويد".

742
00:32:35,704 --> 00:32:37,246
‫تعلمين، بسبب ماضيه

743
00:32:37,330 --> 00:32:40,125
‫فإن أموال السيد "آيزلي" محجوزة.

744
00:32:40,417 --> 00:32:41,751
‫وهذا يعني أنه لا يمكنه لمسها، صحيح؟

745
00:32:42,294 --> 00:32:44,754
‫وعدى عن ذلك، لا يستطيع أن يعرف
‫كيف تتم إدارتها.

746
00:32:45,088 --> 00:32:48,216
‫يدار صندوق أموال "آيزلي" من قبل
‫"روبيسكي للاستثمارات"،

747
00:32:48,300 --> 00:32:50,760
‫طبقة ثانية من سمسرة البيوت.

748
00:32:50,844 --> 00:32:53,304
‫أشك أن الشركات الأكثر وضوحا
‫قد رفضت أعماله

749
00:32:53,388 --> 00:32:55,557
‫بسبب الجو الخانق الذي لازال
‫يحيط به.

750
00:32:55,724 --> 00:32:59,019
‫كل استثماراته عبارة عن أموال
‫تتم المتاجرة بها عبر الحاسوب،

751
00:32:59,144 --> 00:33:02,814
‫وهو يا يعود عليه بعائد أقل مما اعتاد
‫أن يجني.

752
00:33:02,898 --> 00:33:04,107
‫لابد أن هذا أحرقه.

753
00:33:04,191 --> 00:33:07,026
‫بالطبع. رجل أمضى كل حياته

754
00:33:07,110 --> 00:33:08,861
‫يستغل نقاط ضعف النظام المالي

755
00:33:08,945 --> 00:33:11,114
‫سيستاء بكل تأكيد من قيود
‫كهذه.

756
00:33:11,448 --> 00:33:13,032
‫لذلك تعتقد بأنه أراد التنصت على روبي

757
00:33:13,116 --> 00:33:14,534
‫لكي يكسب من المعلومات،

758
00:33:14,618 --> 00:33:16,494
‫لكن لا توجد طريقة ليكسب منها.

759
00:33:16,578 --> 00:33:19,038
‫أو لم أجد واحدة بعد. لكني متأكد
‫أنه حين تقوم وحدة الدعم التقني

760
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
‫بإعطائنا تقريرها،
‫فإن ذلك الصندوق الغامض

761
00:33:21,166 --> 00:33:23,501
‫سيربط "آيزلي" بالجريمة.

762
00:33:23,585 --> 00:33:25,003
‫وفي الوقت الحالي،

763
00:33:25,587 --> 00:33:27,214
‫وجدت هذا.

764
00:33:28,882 --> 00:33:30,633
‫قبل عقد من الزمن، حين كانت
‫الشركات الغربية

765
00:33:30,717 --> 00:33:34,221
‫تنهب موارد "العراق" باسم إعادة
‫الإعمار،

766
00:33:34,763 --> 00:33:36,806
‫جال "آيزلي" حقول النفط قرب "كركوك".

767
00:33:36,890 --> 00:33:37,974
‫"عمل خطير"

768
00:33:38,058 --> 00:33:39,184
‫ذلك "نعيم الحاج".

769
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
‫كان "الحاج" سائقه.

770
00:33:40,977 --> 00:33:44,105
‫وقد مول هجرته لأمريكا لاحقا.

771
00:33:44,481 --> 00:33:46,566
‫الآن، لا يمكن "لسكنه في بنايته" أن
‫يكون صدفة

772
00:33:46,650 --> 00:33:48,360
‫لا يمكن.

773
00:33:49,027 --> 00:33:52,113
‫تقني عالي الرتبة من وحدة
‫المساعدة التقنية في طريقه إلى هنا.

774
00:33:52,280 --> 00:33:53,865
‫يقول إن لديه أنباء.

775
00:33:56,451 --> 00:33:58,119
‫كانت بعض أجزائه ملتصقة بشكل
‫سيء،

776
00:33:58,203 --> 00:33:59,996
‫لكننا استطعنا إعادة بناء

777
00:34:00,080 --> 00:34:02,165
‫- معظم الدارات.
‫- و؟

778
00:34:02,916 --> 00:34:06,127
‫لا يبدو أن القصد منه كان نقل
‫المعلومات لأي مكان

779
00:34:06,545 --> 00:34:08,255
‫إذن، ماذا كان يفترض به أن يفعل؟

780
00:34:08,463 --> 00:34:10,048
‫حسنا هذا هو الأمر.
‫وهو لا يخزن شيئا.

781
00:34:10,173 --> 00:34:12,925
‫ولا يوظف أية معلومات.
‫ولا يغير أي شيء

782
00:34:13,009 --> 00:34:14,844
‫إنه مجرد متاهة دارات.

783
00:34:14,928 --> 00:34:17,222
‫تدخل البيانات من جهة، وتخرج من
‫الأخرى.

784
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
‫هذا كل شيء؟

785
00:34:19,015 --> 00:34:21,309
‫لذا فقد تكبد أحدهم كل عناء
‫حفر النفق،

786
00:34:21,393 --> 00:34:23,311
‫كاشفا كابل انترنت عابر للقارات

787
00:34:23,395 --> 00:34:26,272
‫وقاتلا شخصا، لكي يصل جهازا

788
00:34:26,356 --> 00:34:28,149
‫لا يفعل شيئا على الإطلاق.

789
00:34:38,201 --> 00:34:39,911
‫لقد أنهيت مكالمة مع "ماركوس" للتو.

790
00:34:40,036 --> 00:34:42,622
‫لغاية الآن، لازال " نديم الحاج"
‫قادرا على الاختفاء.

791
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
‫اختفى عن الأرض.

792
00:34:44,124 --> 00:34:45,500
‫بعد علمنا الآن أنه ليس إرهابيا
‫صعبا،

793
00:34:45,584 --> 00:34:46,751
‫أتخيل أنه خائف.

794
00:34:46,918 --> 00:34:49,629
‫جريمة القتل، والهرب من القانون،
‫لم يكونا جزءا من خطته.

795
00:34:50,171 --> 00:34:51,423
‫"ماسون"؟

796
00:34:52,048 --> 00:34:53,216
‫مرحبا.

797
00:34:53,800 --> 00:34:55,093
‫ظننت أنك كنت معاقبا.

798
00:34:55,343 --> 00:34:56,428
‫من الإنترنت.

799
00:34:56,595 --> 00:34:58,972
‫ألا يبدو لك هذا مثل انترنت؟

800
00:35:00,015 --> 00:35:01,891
‫لذا، ففيما فشل أفضل مهووسي الحواسيب
‫في "نيويورك"،

801
00:35:01,975 --> 00:35:04,019
‫تأمل أنك ستنجح؟

802
00:35:04,227 --> 00:35:05,854
‫لا أقصد الإهانة لوحدة الدعم التقني.

803
00:35:05,979 --> 00:35:08,148
‫لكن الحقيقة البسيطة هي
‫أنهم غفلوا عن أمر ما ولا بد.

804
00:35:08,273 --> 00:35:09,607
‫لم يحفر "نديم الحاج"

805
00:35:09,691 --> 00:35:12,068
‫نفقا بعمق خمسين قدما ليركب
‫فقاعة بلاستيكية

806
00:35:12,152 --> 00:35:14,404
‫لا تعمل إلا بمقدار عمل
‫إنارة الكريسماس.

807
00:35:14,571 --> 00:35:16,405
‫إلى أن نعرف ما يفعله الجهاز،

808
00:35:16,489 --> 00:35:18,658
‫لن نستطيع ربط "كولين آيزلي"
‫بأي جريمة.

809
00:35:18,867 --> 00:35:21,077
‫لذا فقد استخدمت رأيا ثانيا.

810
00:35:21,244 --> 00:35:23,455
‫آمل أن يستطيع "ماسون" العثور
‫على شيء

811
00:35:23,622 --> 00:35:25,164
‫أغفله تقنيو الشرطة.

812
00:35:25,248 --> 00:35:27,584
‫إنني أحاول. لكن لا تحبسوا أنفاسكم.

813
00:35:27,792 --> 00:35:30,795
‫إنني أجري اختبارات تطابق، وتكافؤ
‫ومقارنة

814
00:35:30,879 --> 00:35:32,839
‫لمختلف أنواع المجموعات، ومختلف
‫أحجام الحزم

815
00:35:33,006 --> 00:35:35,467
‫إنك تجري اختبارات.
‫فهمنا.

816
00:35:39,679 --> 00:35:41,222
‫سأحضر شيئا للأكل.

817
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
‫في الأعلى، هل أفترض أنها "هانا"
‫التي أرسلت مكالمتها للمجيب الآلي؟

818
00:35:52,776 --> 00:35:55,612
‫أجل، لم أعتقد أنها ستترك رسالة،
‫لكنها فعلت.

819
00:35:55,904 --> 00:35:57,780
‫قالت إنها لم تشعر بالرضى عن
‫كيفية تركنا للأمور،

820
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
‫وأرادت التحدث إلي من جديد.

821
00:35:59,658 --> 00:36:01,033
‫أعني أنها لم تقلها بنفسها،

822
00:36:01,117 --> 00:36:03,744
‫لكن لدي شعور أن ما أرادت أن
‫تعرفه فعلا هو

823
00:36:03,828 --> 00:36:05,455
‫ما الذي سأقوله للنقيب.

824
00:36:05,914 --> 00:36:07,290
‫وماذا ستقولين له؟

825
00:36:07,874 --> 00:36:09,626
‫لا أدري، أعني

826
00:36:10,627 --> 00:36:12,712
‫سيود أن يعرف ما الذي جرى، صحيح؟

827
00:36:13,546 --> 00:36:16,049
‫إنها ضابطة شرطة،
‫لكنها ابنته كذلك.

828
00:36:16,216 --> 00:36:18,218
‫من الواضح أن الحقيقة سوف
‫تخيب الآمال.

829
00:36:22,180 --> 00:36:23,431
‫علي أن أخبره.

830
00:36:23,515 --> 00:36:24,516
‫ليس عليك ذلك.

831
00:36:25,767 --> 00:36:27,893
‫لقد أنفقت الكثير من الوقت والجهد
‫على "هانا غريجسون"

832
00:36:27,977 --> 00:36:29,645
‫إخباره سيجرجرك أكثر

833
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
‫ولن يفيد أحدا.

834
00:36:33,817 --> 00:36:35,401
‫شكرا لعدم قول الكلمات

835
00:36:35,485 --> 00:36:37,362
‫"لقد أخبرتك من قبل."

836
00:36:37,570 --> 00:36:40,072
‫حسنا، للعلم فقط، كنت أظنها
‫محققة فاشلة.

837
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
‫لم أملك أدنى فكرة أنها ماكرة هكذا.

838
00:36:42,325 --> 00:36:44,661
‫على كل، لقد أرسلت "ماسون" لبيته
‫الليلة.

839
00:36:44,828 --> 00:36:48,832
‫لغاية الآن تحفظ اختباراته كرامة
‫شرة "نيويورك".

840
00:36:48,957 --> 00:36:52,209
‫تيار الأصفار والوحدات التي نتجت عن
‫اختباراته

841
00:36:52,293 --> 00:36:54,545
‫دخلت الجهاز من جهة

842
00:36:54,629 --> 00:36:56,922
‫وخرجت بصيغة متصلة بعد ثوان،

843
00:36:57,006 --> 00:36:58,883
‫بلا تغيير.

844
00:36:58,967 --> 00:37:00,468
‫إنه حرفيا

845
00:37:00,552 --> 00:37:02,804
‫صندوق لا يفعل شيئا.

846
00:37:07,392 --> 00:37:09,436
‫إلا إن كان الهدف كله

847
00:37:09,728 --> 00:37:10,686
‫ماذا؟

848
00:37:10,770 --> 00:37:13,481
‫أربعة أجزاء الثانية التي يأخذها
‫الجهاز في فعل لا شيء.

849
00:37:21,072 --> 00:37:22,990
‫ما الفرق الذي تحدثه أربعة أجزاء
‫الثانية لأي شيء؟

850
00:37:23,074 --> 00:37:25,076
‫في عالمك وعالمي، لا شيء إطلاقا.

851
00:37:25,160 --> 00:37:27,370
‫بالنسبة للإنسان، فهي كمية زمنية غير
‫محسوسة.

852
00:37:27,454 --> 00:37:30,122
‫إلا أن حصة الأسد من المتاجرة
‫في "وول ستريت"

853
00:37:30,206 --> 00:37:32,167
‫تتم أوتوماتيكيا عبر الحواسيب.

854
00:37:32,292 --> 00:37:33,626
‫وفي عالمهم،

855
00:37:33,793 --> 00:37:36,796
‫أجزاء الثانية تترجم إلى ملايين
‫الدولارات.

856
00:37:37,672 --> 00:37:40,925
‫"روبي" هي أسرع كابل عابر للأطلسي.

857
00:37:41,009 --> 00:37:43,594
‫وتنتهي عند نقطة ستون شارع "هادسون"،

858
00:37:43,678 --> 00:37:46,347
‫حيث، من أجل استخراج البيانات المالية
‫أولا،

859
00:37:46,431 --> 00:37:49,767
‫تدفع كبرى شركات الاستثمارات اشتراكا
‫لوضع خوادم الانترنت خاصتهم هناك.

860
00:37:49,851 --> 00:37:51,602
‫الآن، أي شركة لا تستأجر مكانا

861
00:37:51,686 --> 00:37:54,439
‫في ستون شارع "هادسون"، هي غير مستفيدة
‫مباشرة.

862
00:37:55,355 --> 00:37:58,109
‫أتودين أن تحزري أية شركة ليس
‫لديها

863
00:37:58,193 --> 00:38:01,279
‫ رأسمال كافي لتحصل على
‫مكان في ستون شارع "هادسون"؟

864
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
‫"روبيسكي للاستثمارات"

865
00:38:06,576 --> 00:38:08,202
‫يديرون صندوقك المحجوز.

866
00:38:08,286 --> 00:38:10,579
‫إلا أن خوادمهم في بناية أخرى.

867
00:38:10,663 --> 00:38:13,416
‫بياناتها تأتي من كابل انترنت
‫عابر للأطلسي أبطأ

868
00:38:13,500 --> 00:38:15,710
‫وهو متخلف بواقع اثنان
‫من أجزاء الثانية

869
00:38:16,044 --> 00:38:18,003
‫يغلق سوق في النصف الآخر من العالم،

870
00:38:18,087 --> 00:38:19,672
‫تهبط عملات،
‫تنهار أنظمة،

871
00:38:19,756 --> 00:38:22,467
‫تتناقل الأخبار مشاكل الكرة الأرضية
‫بسرعة الضوء.

872
00:38:22,634 --> 00:38:24,802
‫تبيع حواسيب الشركات الكبرى،
‫وتشتري

873
00:38:24,886 --> 00:38:27,096
‫آلاف الأسهم قبل الشركة التي
‫تحتجز مالك

874
00:38:27,180 --> 00:38:28,806
‫وتحصل على الأخبار قبل.

875
00:38:28,890 --> 00:38:30,641
‫لذلك فقد قررت قلب الطاولة.

876
00:38:30,725 --> 00:38:33,311
‫تبطئ روبي بأربعة أجزاء ثانية.

877
00:38:33,603 --> 00:38:36,022
‫وفجأة تصبح الشركات الكبرى هي
‫الأقل حظا.

878
00:38:36,272 --> 00:38:38,566
‫سيبدأ صندوقك المحجوز بجني
‫المزيد من المال.

879
00:38:38,650 --> 00:38:40,276
‫وتبقى يداك نظيفتان.

880
00:38:40,443 --> 00:38:41,902
‫الشركات والزبائن الآخرين

881
00:38:41,986 --> 00:38:43,946
‫سيستفيدون كذلك، كل من يسحب
‫بيناته

882
00:38:44,030 --> 00:38:45,740
‫من مصدر غير "روبي".

883
00:38:45,865 --> 00:38:47,908
‫لكن بالنسبة لرجل مدفوع بشكل مرضي
‫للعب اللعبة،

884
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
‫ذلك ثمن بسيط.

885
00:38:50,078 --> 00:38:51,496
‫وقد يكون ذا فائدة.

886
00:38:52,288 --> 00:38:54,999
‫من حيث أنه سيخفي أرباحك بين
‫أرباح الجميع.

887
00:38:56,918 --> 00:38:59,003
‫لقد أعطيتني فضلا كثيرا.

888
00:38:59,087 --> 00:39:01,255
‫كما قلت من قبل، إنها خطة رائعة.

889
00:39:01,339 --> 00:39:03,507
‫لكن حتى إن كنت محقا،

890
00:39:03,591 --> 00:39:05,635
‫لازالت لديك مشكلة.

891
00:39:06,427 --> 00:39:08,096
‫لا يمكنك ربطي بأي من هذا.

892
00:39:08,972 --> 00:39:10,514
‫حسنا، أنا وزملائي

893
00:39:10,598 --> 00:39:13,309
‫جلسنا سوية هذا الصباح،
‫وقلت الشيء ذاته.

894
00:39:13,810 --> 00:39:16,229
‫وكذلك سألت عن أمر كان يزعجني.

895
00:39:16,479 --> 00:39:18,272
‫عندما وظفت "نديم الحاج" أول مرة،

896
00:39:18,356 --> 00:39:20,608
‫لم يحتو العمل على قتل.

897
00:39:20,900 --> 00:39:23,652
‫لحظة قام بقتل "غاريسون بويد"،
‫لابد وأنك وعدته

898
00:39:23,736 --> 00:39:25,488
‫بمعاش كبير لتضمن سكوته.

899
00:39:25,572 --> 00:39:28,491
‫خصوصا وأنه هارب ولا أحد يعرف
‫إلى متى.

900
00:39:28,616 --> 00:39:31,243
‫لكن مع كون مواردك المالية
‫مراقبة بشكل حثيث،

901
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
‫كيف يمكنك أن تدفع له؟

902
00:39:33,079 --> 00:39:35,707
‫عندما تقاطعت طريقي مع "الحاج"
‫اليوم الماضي،

903
00:39:35,874 --> 00:39:37,249
‫هرب ومعه أنبوب لاصق

904
00:39:37,333 --> 00:39:39,418
‫تفصيل واضح بحد ذاته،

905
00:39:39,502 --> 00:39:42,589
‫خصوصا أنه كان منشغلا في تدمير
‫الدلائل الأخرى.

906
00:39:43,423 --> 00:39:46,467
‫ظننت أنه أراد الاحتفاظ بتذكار
‫أو شيء متعلق بالخطط،

907
00:39:46,551 --> 00:39:49,178
‫شيء يعطيه بعض النفوذ عليك إذا
‫دعت الحاجة.

908
00:39:49,304 --> 00:39:51,180
‫لكن عندما طرح المحقق "بيل"
‫سؤاله،

909
00:39:51,306 --> 00:39:54,017
‫تذكرت أننا رأينا شيئا حين كنا
‫هنا البارحة.

910
00:39:56,227 --> 00:39:57,728
‫هذه اللوحة ليست ذاتها التي كانت هنا

911
00:39:57,812 --> 00:39:59,814
‫في أول زيارة لنا.

912
00:40:00,273 --> 00:40:01,273
‫كانت لوحة "بيكاسو"

913
00:40:01,357 --> 00:40:02,817
‫"بورتريه لامرأة".

914
00:40:02,901 --> 00:40:03,943
‫ليست معروفة كثيرا، لكن

915
00:40:04,110 --> 00:40:06,237
‫حتى عملا أقل من الأصلية

916
00:40:06,321 --> 00:40:07,739
‫لابد أن يساوي الملايين.

917
00:40:09,073 --> 00:40:10,324
‫هل هي هنا؟

918
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
‫لقد بلغت أنها مسروقة.

919
00:40:12,493 --> 00:40:13,912
‫لن يقبل أي تاجر بلمسها.

920
00:40:14,996 --> 00:40:17,248
‫لن يتمكن "الحاج" من الحصول على
‫قرش واحد.

921
00:40:18,750 --> 00:40:21,044
‫أخبرنا إن كنا مخطئين سيد "آيزلي".

922
00:40:21,461 --> 00:40:23,546
‫لكننا لا نشعر أنه قاتل محترف.

923
00:40:23,630 --> 00:40:25,673
‫إنما هي مسألة وقت قبل أن نجده.

924
00:40:25,757 --> 00:40:27,675
‫وبما أن معاشه لم يعد موجودا،

925
00:40:27,842 --> 00:40:30,762
‫رهاننا هو أنه حين نجده،
‫سيتكلم.

926
00:40:32,513 --> 00:40:34,140
‫الآن، تحب أن تعقد الصفقات، صحيح؟

927
00:40:34,515 --> 00:40:36,309
‫ما رأيك، قبل أن نجده،

928
00:40:36,726 --> 00:40:38,269
‫أن تعقد صفقة الآن؟

929
00:40:42,941 --> 00:40:44,359
‫"جوان؟

930
00:40:45,735 --> 00:40:46,694
‫"مرحبا."

931
00:40:46,778 --> 00:40:48,279
‫عمل جيد اليوم.

932
00:40:48,363 --> 00:40:49,989
‫بخصوص "آيزلي".

933
00:40:50,073 --> 00:40:52,659
‫شكرا، سأوصل ذلك لـ "شارلوك".

934
00:40:52,867 --> 00:40:53,910
‫المعذرة.

935
00:40:56,955 --> 00:40:57,956
‫علام؟

936
00:41:06,506 --> 00:41:07,632
‫هل أخبرتك؟

937
00:41:08,549 --> 00:41:11,260
‫كنت مستاءة قليلا اليومين الماضيين.

938
00:41:11,386 --> 00:41:13,471
‫أعلم أنك لا تأبهين لأخذ الفضل.

939
00:41:13,930 --> 00:41:16,683
‫أنت و"هولمز" لا تأبهان بتلك
‫الأمور، لكن

940
00:41:18,267 --> 00:41:20,060
‫لكن مهما كان الأمر،

941
00:41:20,144 --> 00:41:22,480
‫أتعلم، لقد تحمست لا أكثر.

942
00:41:23,147 --> 00:41:25,274
‫لا أعتقد أن عليك مساعدتها من جديد.

943
00:41:27,318 --> 00:41:28,945
‫هي لديها قدراتها.

944
00:41:30,071 --> 00:41:31,864
‫وتريد ما تريد.

945
00:41:31,948 --> 00:41:33,282
‫أحبها،

946
00:41:33,992 --> 00:41:35,910
‫لكنني أحب عملي، كذلك.

947
00:41:35,994 --> 00:41:37,412
‫والأشخاص الذين يعملونه.

948
00:41:40,873 --> 00:41:42,583
‫عليها أن تعمل بشكل أفضل.

949
00:41:45,712 --> 00:41:47,213
‫حسنا، ليلة سعيدة.

