﻿1
00:00:05,339 --> 00:00:07,174
‫هل بإمكانك قراءة ذلك بشكل
‫جيد "هيوغو"؟

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,426
‫هل أنت بحاجة لنظارات؟

3
00:00:10,344 --> 00:00:12,930
‫إنه إعلان كما أفترض.
‫مثل، إعلان مبوب على الإنترنت.

4
00:00:13,222 --> 00:00:15,140
‫لست بحاجة لتخمن
‫انت من وضعه.

5
00:00:15,390 --> 00:00:17,142
‫يشير عنوان بروتوكول الإنترنت إنه
‫قادم من المكتبة

6
00:00:17,309 --> 00:00:18,727
‫في أسفل الشارع حيث شقتك.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,896
‫"مطلوب
‫أرواح حرة بحركات راقصة.

8
00:00:21,063 --> 00:00:22,731
‫يصنعون ذكرى، وخمسون دولارا."

9
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
‫ارسلت أقنعة "راغدي آندي" كهذه

10
00:00:25,526 --> 00:00:26,568
‫لكل شخص قام بالرد.

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
‫اعتقدوا أنهم سيظهرون على مجموعة
‫فيديوهات تنشر على الإنترنت

12
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
‫بينما في الحقيقة كانوا مشتركين

13
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
‫في لعبة خداع إنساني.

14
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
‫وفّر شركاؤك التغطية دون دراية،

15
00:00:33,909 --> 00:00:36,119
‫بينما طعنت رئيسك
‫في وضح النهار.

16
00:00:36,411 --> 00:00:39,373
‫ومن ثم هربت وسط انتشار أفراد "آندي"

17
00:00:39,665 --> 00:00:41,458
‫خطتك لم تلق الاستحسان لدى أحد هنا،

18
00:00:41,583 --> 00:00:44,086
‫لكن اقنعتك
‫إنها مذهلة.

19
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
‫كم استغرقك صنعها ، "هيوغو"؟

20
00:00:47,589 --> 00:00:48,798
‫هل تعتقدون أنه بإمكاني الخياطة؟

21
00:00:48,882 --> 00:00:50,133
‫جيد بما فيه الكافية لكشف أمرك.

22
00:00:50,425 --> 00:00:52,970
‫نصف الأقنعة التي استعدناها تحمل
‫هذه الغروز غير المنتظمة

23
00:00:53,095 --> 00:00:54,638
‫هذه هنا.
‫لكن نصفها فقط.

24
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
‫هذه العيوب كلفتك الكثير للبحث
‫عن بكرة خيط بديلة

25
00:00:57,516 --> 00:00:58,725
‫من أجل آلتك العتيقة.

26
00:00:58,850 --> 00:01:00,185
‫اشتريت اثنتين من "ستيتش-رايت"

27
00:01:00,310 --> 00:01:01,687
‫من منطقة "جيرمان ديستريكت".

28
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
‫- إنه على الشريط.
‫- تفضلوا إذًا.

29
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
‫اسجنوني.
‫اشتريت بعض البكرات.

30
00:01:05,148 --> 00:01:06,233
‫وأيضًا،

31
00:01:08,402 --> 00:01:10,696
‫سكين "كاي-بار" العسكري.

32
00:01:11,822 --> 00:01:13,531
‫استعدنا هذا من الفرن

33
00:01:13,615 --> 00:01:14,700
‫في منزل والدتك.

34
00:01:14,825 --> 00:01:16,534
‫القبضة الجلدية ودليل الدم

35
00:01:16,618 --> 00:01:18,787
‫قد احترقا
‫لكن الحد المثلم

36
00:01:18,912 --> 00:01:21,790
‫ربما أيضاً أشار إلى اسمك
‫على أضلاع ضحيتك

37
00:01:21,999 --> 00:01:23,500
‫إن أردت الاعتراف،

38
00:01:23,625 --> 00:01:26,503
‫ساعدنا لنساعدك
‫الآن سيكون الوقت المناسب.

39
00:01:32,884 --> 00:01:34,344
‫- "بات".
‫- أهلا.

40
00:01:34,678 --> 00:01:36,179
‫لم يخبرني أحد أنك كنت هنا.

41
00:01:36,388 --> 00:01:37,889
‫سمعت أنك كنت في غرفة الاستجواب
‫لذا قلت

42
00:01:38,015 --> 00:01:39,975
‫- أنني سأتصرف على راحتي.
‫- أجل.

43
00:01:40,684 --> 00:01:41,852
‫اغلق الباب، هلا فعلت؟

44
00:01:43,186 --> 00:01:45,147
‫- ما الذي أحضرك إلى هنا؟
‫- لا شيء سيء.

45
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
‫هل هو شيء جيد؟

46
00:01:48,066 --> 00:01:49,109
‫لأن،

47
00:01:49,610 --> 00:01:51,695
‫هذا نوع ويسكي ثمين.

48
00:01:52,112 --> 00:01:54,489
‫قد لا أبدو كجدة جنية يا "تومي"،

49
00:01:54,573 --> 00:01:57,075
‫لكن المظاهر خادعة أحيانًا.

50
00:01:59,411 --> 00:02:03,332
‫أنت وأنا سنحظى بمحادثة
‫بشأن مستقبل هذه الوحدة.

51
00:02:23,644 --> 00:02:24,728
‫"وزارة الزراعة الأمريكية"

52
00:02:29,441 --> 00:02:32,319
‫سمعت أنك وجدت 12 عثة لكل مئة
‫في "هايد بارك"

53
00:02:32,778 --> 00:02:34,279
‫معظم خلايا نحلها لن تستمر.

54
00:02:35,155 --> 00:02:37,199
‫كنت أقوم بعمل ميداني لدى
‫وزارة الزراعية الأمريكية لمدة 15 عامًا

55
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
‫لم يسبق أن رأيت انهيار عدد من
‫المستعمرات بهذا السوء

56
00:02:40,285 --> 00:02:43,664
‫لدي أصدقاء في "كاليفورنيا"
‫يقولون إنهم سيخسرون ٢٠ إلى٢٥ بالمائة

57
00:02:43,872 --> 00:02:45,665
‫كان الشتاء قارصاً جداً
‫لذلك جماعتنا هنا

58
00:02:45,749 --> 00:02:47,542
‫- سيخسرون ضعف ذلك.
‫- أجل.

59
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
‫ما رأيك بهذا الأمر؟

60
00:02:49,961 --> 00:02:52,798
‫- مبيدات حشرية؟ عثاث؟ ماذا؟
‫- أتعلمين، لا أعلم.

61
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
‫لكننا سنتوصل إلى أساس الموضوع.

62
00:03:12,859 --> 00:03:14,111
‫"إيفريت"؟

63
00:03:19,074 --> 00:03:21,702
‫ما الذي فعلته بنحلاتي؟

64
00:03:26,373 --> 00:03:27,624
‫يا إلهي!

65
00:03:34,923 --> 00:03:37,008
‫"إلمينتري"

66
00:03:40,011 --> 00:03:41,263
‫لا سيدي.

67
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
‫فهمت.

68
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
‫سأفعل سيدي.

69
00:03:46,643 --> 00:03:48,937
‫إن كنتم يا رفاق تعملون لدى وزارة
‫الزراعة الأمريكية لمَ لم تقولوا ذلك؟

70
00:03:49,104 --> 00:03:50,439
‫لا نفعل.
‫شريكي قائم على

71
00:03:50,564 --> 00:03:52,816
‫لوحات نقاش تربية النحل
‫مع بعض من الباحثين.

72
00:03:52,983 --> 00:03:54,234
‫طلبوا منا القدوم وإلقاء نظرة.

73
00:03:54,401 --> 00:03:56,027
‫بما أن واحداً من زملائهم قد مات.

74
00:03:56,445 --> 00:03:58,947
‫افترض أنه يجدر بي الاعتذار عن
‫سوء التفاهم.

75
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
‫لا بأس بذلك أبداً أيها الشرطي.
‫كانت وقاحة بالغة مني

76
00:04:01,366 --> 00:04:03,285
‫أن أنقذ حياتك بهذا الوضع الفظ.

77
00:04:03,410 --> 00:04:04,995
‫لست متأكداً من أنك أنقذت حياتي.

78
00:04:05,162 --> 00:04:07,372
‫الأمر أشبه لانتزاعك دليلاً من يدي.

79
00:04:07,581 --> 00:04:09,499
‫لو لم أفعل، لكنت تعاني من اضطراب
‫ضربات القلب الآن.

80
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
‫لو استمريت بتنشق كرتونة
‫البيض تلك، لقتلتك.

81
00:04:12,043 --> 00:04:13,587
‫الآن، قلت إنه أمكنك الجزم أن ذلك الشي

82
00:04:13,712 --> 00:04:15,296
‫كان مبتلاً بالسيانيد الذي
‫يسمّم بالشم؟

83
00:04:15,380 --> 00:04:16,673
‫من على بعد ثلاثة أمتار.

84
00:04:17,132 --> 00:04:18,175
‫حسناً. إذاً،

85
00:04:18,800 --> 00:04:20,802
‫أحد ما أسقط ذلك في مدخنة الرجل.

86
00:04:20,886 --> 00:04:23,305
‫ومن ثم انطلق لتمشيط السرب و،

87
00:04:24,055 --> 00:04:27,058
‫أطلق الغاز على النحل وتنشق السم.

88
00:04:27,309 --> 00:04:29,811
‫ملخص بليغ.
‫قد ترغب بإخبار زميلك.

89
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
‫بأن النحالة ليست مشتبهة مقعنة.

90
00:04:31,897 --> 00:04:34,107
‫بالتأكيد ليست كذلك!
‫كانت الشخص الوحيد الآخر

91
00:04:34,191 --> 00:04:35,442
‫هنا عندما حدث هذا الشيء.

92
00:04:35,609 --> 00:04:37,360
‫وبقدر ما كنا أنا و"واتسون"
‫قادرين على الملاحظة

93
00:04:37,611 --> 00:04:38,862
‫فهي خالية تماماً من أي دافع.

94
00:04:39,112 --> 00:04:42,199
‫على خلاف الشريك الغولوم عديم الإحساس
‫والذي هو "آغرينيكست".

95
00:04:43,950 --> 00:04:45,786
‫- هل تعتقد أن شركة قامت بهذا؟
‫- لن تكون المرة الأولى

96
00:04:45,952 --> 00:04:47,662
‫- التي يخفون بها قاتلاً.
‫- إنه محق.

97
00:04:47,788 --> 00:04:49,289
‫وجدنا واحداً هناك منذ عدة أشهر.

98
00:04:50,499 --> 00:04:51,833
‫إذاً ما الذي يجعلك تعتقد أنهم
‫قاموا بهذا؟

99
00:04:52,000 --> 00:04:53,752
‫نسب مرتفعة من انهيار
‫المستعمرات الفوضوي

100
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
‫على طول الشمال الشرقي.

101
00:04:55,462 --> 00:04:57,964
‫- هل تضع ذلك على "آغرينيكست" أيضاً؟
‫- "إيفيريت كيك" فعل.

102
00:04:58,173 --> 00:04:59,966
‫تشير ملاحظاته بشكل قوي إلى أن

103
00:05:00,175 --> 00:05:03,011
‫مبيدات حشرات النينوسوتيونيد
‫خاصة الشركة هي السبب

104
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
‫اذاً فقد قتل هذا الرجل مقابل
‫بعض النحل الميت؟

105
00:05:06,556 --> 00:05:09,100
‫مئات الملايين من النحل الميت.
‫الأرقام المحلية شاذة جداً

106
00:05:09,184 --> 00:05:11,520
‫تم عقد قمة عالمية في جامعة
‫"غاريسون"

107
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
‫"تعالي للمكتب
‫دون شارلوك"

108
00:05:13,188 --> 00:05:14,606
‫لمناقشة المشكلة هذا الأسبوع

109
00:05:14,856 --> 00:05:16,441
‫تشير ملاحظات ”إيفريت كيك” انه
‫كان يرغب

110
00:05:16,608 --> 00:05:18,818
‫باختصار ذلك التباحث وإلقاء
‫اللوم بأمانة

111
00:05:18,902 --> 00:05:21,780
‫- على عاتق "آغرينيكست".
‫- أيها الشرطي، هلا ساعدتنا هنا.

112
00:05:22,656 --> 00:05:25,742
‫- إذاً، هل انتهيت من هنا؟
‫- انتهيت من هنا في الواقع.

113
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
‫لماذا؟

114
00:05:28,620 --> 00:05:30,121
‫يريد النقيب رؤيتي في المركز.

115
00:05:30,247 --> 00:05:31,706
‫يقول إنه بحاجة لمساعدتي بشيء ما.

116
00:05:34,876 --> 00:05:36,628
‫غريجسون”
‫تعالي للمكتب دون "شارلوك."

117
00:05:36,962 --> 00:05:38,547
‫ادخلي، اغلقي الباب.

118
00:05:42,843 --> 00:05:44,552
‫اعتذر عن البوليسية، الامر فقط

119
00:05:44,636 --> 00:05:46,513
‫هذا أمر حساس قليلا.

120
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- عُرضت عليّ ترقية.

121
00:05:52,978 --> 00:05:54,604
‫يحب قسم وسط المدينة العمل
‫الذي كنا نقوم به

122
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
‫ويرغبون بترقيتي لنائب مدير.

123
00:05:58,400 --> 00:06:01,027
‫أمر مذهل
‫هل أعانقك؟

124
00:06:01,236 --> 00:06:03,488
‫كلا، لا.
‫بإمكانك الجلوس.

125
00:06:03,864 --> 00:06:05,282
‫ليست صفقة منتهية

126
00:06:05,448 --> 00:06:07,534
‫حسنا، لكنك ستوافق.
‫لم لا تفعل؟

127
00:06:08,368 --> 00:06:10,787
‫إن لم أترك جماعتي بين أيد أمينة،

128
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
‫فلن أترك جماعتي أبدا.

129
00:06:13,331 --> 00:06:16,209
‫الآن، الاسم الذي أظهروه ليحل
‫محلي هو "آن فيسكي"

130
00:06:16,293 --> 00:06:19,087
‫إنها ضابطة قيادية في الفرقة خمسة-واحد
‫في "برونكس"

131
00:06:19,296 --> 00:06:21,423
‫- هل تعرفها؟
‫- أعرف عنها.

132
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
‫إنها نشطة.

133
00:06:24,426 --> 00:06:26,177
‫جميع الناس الأسوياء معجبون بها.

134
00:06:26,261 --> 00:06:28,680
‫لكنني قلق من المكان الذي تأتي منه.

135
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
‫كان لدى خمسة-واحد فضيحة غرفة ملكية

136
00:06:31,725 --> 00:06:35,437
‫منذ عدة سنوات، وعلى الرغم من أنها
‫لم تكن متورطة

137
00:06:35,729 --> 00:06:37,647
‫- تريدني أن اتحقق عنها.
‫- أجل.

138
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
‫كان لدى بعض رجالها هناك عادة
‫الاختلاس من غارة كوكايين كبيرة

139
00:06:43,069 --> 00:06:44,696
‫والتي حصلوا عليها من المضبوطات.

140
00:06:44,863 --> 00:06:46,948
‫كانوا حذرين،
‫أخذوا القليل في كل مرة.

141
00:06:47,490 --> 00:06:51,411
‫مختصر القصة هو أن الشؤون الداخلية
‫لم يكونوا متأكدين من إمساكهم بالجميع

142
00:06:52,704 --> 00:06:55,332
‫والآن، لدى وحدة الجرائم الكبرى
‫أكبر ميزانية تقديرية

143
00:06:55,582 --> 00:06:57,250
‫من أجل مكافحة الإرهاب.

144
00:06:57,334 --> 00:06:59,711
‫يجب أن اعلم بشكل مؤكد
‫أنني لن أسلم المفاتيح

145
00:06:59,836 --> 00:07:01,046
‫لشخص مختلس.

146
00:07:01,963 --> 00:07:03,089
‫فهمت.

147
00:07:03,256 --> 00:07:05,717
‫كنت لأطلب منك إحضار "هولمز"، لكن

148
00:07:06,051 --> 00:07:08,887
‫إنه أمر حساس.
‫تسرني المساعدة.

149
00:07:11,056 --> 00:07:13,808
‫أخبرتني على الهاتف أن الأمر كان
‫بخصوص قضية "باربارا كونواي"

150
00:07:14,059 --> 00:07:15,852
‫بدا من المستصعب أن ترغبوا بالتحدث ب
‫شأن

151
00:07:16,061 --> 00:07:17,979
‫السبب الرئيسي لزيارتي، لذا كذبت

152
00:07:18,980 --> 00:07:20,649
‫متأكد أنك ستعيد المعروف قريباً جداً.

153
00:07:21,858 --> 00:07:23,610
‫لست أفهم العدائية.

154
00:07:23,735 --> 00:07:25,779
‫سيد "هولمز"،
‫حللت جريمة قتل

155
00:07:25,987 --> 00:07:28,281
‫مديرنا المالي، وأحد أعضاء
‫مجلس الإدارة.

156
00:07:28,365 --> 00:07:29,991
‫وما زلت لا تعتقد أننا سنقابلك؟

157
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
‫أن هذا المكان هو فوهة جحيم حاقدة،

158
00:07:32,661 --> 00:07:34,621
‫وجميع الذين مروا بها متواطئون

159
00:07:34,788 --> 00:07:36,665
‫في هجوم بيئي مستمر.

160
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
‫أم أن "آغرينيكست" مازالت تنكر

161
00:07:38,917 --> 00:07:41,169
‫أن مبيداتها الحشرية تسبب فوضى
‫انهيار المستعمرات؟

162
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
‫بالطبع تفعل.

163
00:07:42,545 --> 00:07:44,422
‫- لم يتواجد مطلقاً رابط مصدقا...
‫- إذاً، قد يكون للشركة

164
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
‫دافع للقضاء على شخص

165
00:07:46,591 --> 00:07:48,009
‫كان يحاول إيجاد الرابط

166
00:07:48,301 --> 00:07:50,971
‫"إيفيريت كيك"، مثلا؟

167
00:07:53,890 --> 00:07:56,810
‫أشك بأن أحداً في هذه الغرفة
‫ارتكب الجريمة الفعلية.

168
00:07:57,727 --> 00:08:00,981
‫لكن في حفرة مثل "آغرينيكست"
‫يستغرق الامر وقتاً لتحديد

169
00:08:01,189 --> 00:08:03,525
‫مكان انتهاء الحية الأولى
‫وبداية التالية

170
00:08:03,817 --> 00:08:05,944
‫لذا سأمنح مدراءكم التنفيذيين

171
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
‫أكبر قدر ممكن من التنبيهات.
‫زودنا بمعلومة،

172
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
‫وقد تكون بمنأى.

173
00:08:14,285 --> 00:08:15,662
‫انت محق،

174
00:08:16,037 --> 00:08:18,581
‫بشأن إدراك الشركة عن السيد "كيك".

175
00:08:18,873 --> 00:08:21,793
‫بلا شك، علمنا بشأن العمل الذي كان
‫يقوم به لصالح وزارة الزراعة

176
00:08:22,085 --> 00:08:23,420
‫علمنا بخصوص تقريره.

177
00:08:23,878 --> 00:08:26,214
‫لكن ثق بي، لم يحتج أحد هنا لإيذائه.

178
00:08:26,589 --> 00:08:27,799
‫كنا محضرين بشكل جيد

179
00:08:27,924 --> 00:08:29,718
‫للرد على أية ادعاءات يقدمها.

180
00:08:30,760 --> 00:08:32,012
‫فسر.

181
00:08:32,470 --> 00:08:34,681
‫استثمرنا في بحث معارض.

182
00:08:35,849 --> 00:08:37,642
‫حيث اتضح، أن السيد "كيك"

183
00:08:38,351 --> 00:08:41,730
‫كان غير مؤهل أكاديمياً

184
00:08:41,896 --> 00:08:43,857
‫كان غير مؤهل أكاديمياً لمنصبه.
‫سحب قبل التخرج.

185
00:08:44,274 --> 00:08:46,234
‫كذلك كان يتعاطى المخدرات الترفيهية.

186
00:08:47,902 --> 00:08:50,530
‫كما كان لديه أيضاً مشاكل في العمل،
‫وكون عداوات.

187
00:08:51,281 --> 00:08:53,533
‫في وقت ما، حتى أن وزارة الزراعة
‫اضطرت لفصله

188
00:08:54,701 --> 00:08:57,704
‫لذا بإمكاني على الأرجح تزويدك بأسماء
‫عدد جيد من المشتبه بهم

189
00:08:58,705 --> 00:09:01,166
‫لكنني أخشى أنك لم تضعني
‫بمزاج سخي جداً.

190
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
‫لذا اعتقد أنني أفضل أن تغادر وحسب.

191
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
‫مرحبا.

192
00:09:14,929 --> 00:09:16,389
‫هل سيتركنا النقيب؟

193
00:09:17,140 --> 00:09:18,641
‫هل قمت بالتنصت على مكتبه أو ما شابه؟

194
00:09:18,725 --> 00:09:20,060
‫- إذاً فأنت لا تنكرين ذلك.
‫- كيف أمكنك أن...

195
00:09:20,185 --> 00:09:21,561
‫التوقيت والسياق.

196
00:09:22,020 --> 00:09:23,145
‫الربيع قبل الانتخابات

197
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
‫هو موسم تنظيف المنزل التقليدي
‫لوحدة شرطة "نيويورك"

198
00:09:25,774 --> 00:09:27,984
‫وكانت فقط مسألة وقت قبل
‫أن يقدم معدل تصفيتنا

199
00:09:28,068 --> 00:09:29,569
‫تمجيداً للنقيب.

200
00:09:29,903 --> 00:09:30,674
‫ليس الأمر أنه لا يستحقها لنفسه،

201
00:09:31,613 --> 00:09:32,697
‫بالطبع.

202
00:09:34,157 --> 00:09:35,658
‫رأيت الملف الشخصي.

203
00:09:36,284 --> 00:09:38,369
‫اسم الملازمة "فيسكي"
‫مألوف لي،

204
00:09:38,495 --> 00:09:40,121
‫مثل معظم الاسماء داخل الدائرة.

205
00:09:40,330 --> 00:09:42,373
‫ليست فكرة عظيمة لتخيل أن النقيب

206
00:09:42,624 --> 00:09:44,417
‫سيرغب بمراجعة بديله المتحمل.

207
00:09:44,542 --> 00:09:45,585
‫هل تعرف الكثير عنها؟

208
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
‫أعرف أنها تعتبر نجما ساطعا من قبل
‫الكثيرين،

209
00:09:48,338 --> 00:09:50,590
‫،لكن بالنسبة لامرأة نفسها
‫لم أنل الشرف بعد.

210
00:09:50,882 --> 00:09:52,425
‫لقد جاءت مع قليل من التفاحات الفاسدة.

211
00:09:52,592 --> 00:09:54,094
‫يفترض بي اكتشاف إن كانوا
‫قد تركوا أثراً.

212
00:09:57,639 --> 00:09:59,724
‫- ذلك كل شيء؟
‫- ما هو؟

213
00:10:00,225 --> 00:10:02,185
‫أقول لك أن النقيب قد يغادر، ولا شيء؟

214
00:10:02,852 --> 00:10:05,063
‫هل تخيلت أنه كان سيبقى نقيباً للأبد؟

215
00:10:05,814 --> 00:10:07,565
‫هل تعتقدين أن “ماركوس” سيبقى
‫دائماً محققاً؟

216
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
‫أنت وانا موجودون
‫خارج الروتين الحكومي

217
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
‫للدائرة وذلك أمر مخطط له.

218
00:10:12,237 --> 00:10:14,071
‫زملائنا عرضة للترقيات

219
00:10:14,155 --> 00:10:18,076
‫كذلك للتنزيلات،
‫وبإمكاننا فعل القليل

220
00:10:18,243 --> 00:10:20,495
‫إلا احترام السابق وندب الأخير.

221
00:10:21,287 --> 00:10:22,831
‫وماذا لو أن النقيب “فيسكي” لا تعتقد
‫أنها بحاجة

222
00:10:22,956 --> 00:10:25,041
‫لزوج من المستشارين المتسكعين
‫في الأرجاء؟

223
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
‫عندها ستكشف أنها غبية

224
00:10:27,794 --> 00:10:30,004
‫وأنت وأنا،
‫سنبحث عن موقع جديد،

225
00:10:30,171 --> 00:10:32,674
‫بافتراض مساعدة من صديق تمت
‫ترقيته حديثا.

226
00:10:36,803 --> 00:10:38,429
‫يبدو أنك افتتحت مكتباً فرعياً.

227
00:10:38,596 --> 00:10:40,265
‫لوزارة الزراعة هنا.

228
00:10:40,390 --> 00:10:42,892
‫خمسة وعشرون ألف نوع من النحل،
‫هناك الكثير للتعلم دائما.

229
00:10:43,101 --> 00:10:45,019
‫إن كنت تخطط للإكمال
‫من حيث توقف "كيك"،

230
00:10:45,186 --> 00:10:47,147
‫قد يكون من الجيد حل جريمة
‫قتله أولاً.

231
00:10:47,397 --> 00:10:49,357
‫حسبما اصدق
‫ربما سبق وانتهيت.

232
00:10:50,692 --> 00:10:52,318
‫لقد تغيبت لساعتين.

233
00:10:53,695 --> 00:10:55,613
‫خطط اصدقائنا في "آغرينيكست"

234
00:10:55,738 --> 00:10:57,949
‫لإدارة حملة تشويه سمعة ضد
‫"إيفريت كيك".

235
00:10:58,116 --> 00:10:59,408
‫ادعوا أنه كان يحظى بمشاكل إدمان،

236
00:10:59,492 --> 00:11:01,244
‫وأنه طرد من العمل.

237
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
‫أكد فحص سموم "كيك"

238
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
‫أنه دون شك مستخدم معتاد
‫على الماريجوانا،

239
00:11:05,915 --> 00:11:08,418
‫وأنه توفي مع “فياغرا” في جسمه

240
00:11:08,710 --> 00:11:11,754
‫استعلمت من وزارة الزراعة
‫عن مشاكله في العمل.

241
00:11:12,130 --> 00:11:14,632
‫أعطي "إيفريت كيك" اسبوع
‫عطلة مدفع الأجر

242
00:11:14,757 --> 00:11:17,384
‫فيما أجريت التحقيقات لمجموعة
‫من الاتهامات

243
00:11:17,468 --> 00:11:20,555
‫من قبل نحال بوغكيبسي يدعى "جارفيس".

244
00:11:21,764 --> 00:11:23,850
‫يعتقد هذا الرجل أن "كيك" قتل نحلاته.

245
00:11:24,017 --> 00:11:26,394
‫بإدخال عثات "فاروا" مدمرة
‫إلى خلايا النحل خاصته.

246
00:11:26,728 --> 00:11:28,104
‫أثناء جلسة التحقيق

247
00:11:28,188 --> 00:11:29,897
‫اتضح رغم ذلك،
‫أن "داريل جارفيس" كان

248
00:11:29,981 --> 00:11:31,191
‫مصاباً بجنون الاضطهاد
‫والانفصام الشخصي

249
00:11:31,733 --> 00:11:34,360
‫خمّن البعض أن ادعاءاته كانت نتيجة
‫الهلوسات فقط

250
00:11:34,944 --> 00:11:37,280
‫لذا على الأرجح جعل ذلك "جارفيس"
‫أكثر غضباً حتى

251
00:11:37,488 --> 00:11:39,449
‫لم يكن ذلك كافياً، ألقٍ نظرة على
‫عنوان السيد "جارفيس"

252
00:11:39,866 --> 00:11:41,992
‫تفحص "إيفريت كيك" خلايا نحل في منحلة

253
00:11:42,076 --> 00:11:44,204
‫في الجهة المقابلة قبل يوم من وفاته.

254
00:11:44,370 --> 00:11:46,456
‫لذا كان لدى "جارفيس" فرصة كبيرة

255
00:11:46,581 --> 00:11:47,999
‫ليعبث بالمدخنة.

256
00:11:48,124 --> 00:11:49,584
‫يبدو أنه رجل يستحق التحدث إليه.

257
00:11:55,340 --> 00:11:58,009
‫ليس من الحكمة أبداً انتظار مجموعة
‫حثالة يا سيد "جارفيس".

258
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
‫من الأفضل دائماً احراق الدليل.

259
00:12:00,887 --> 00:12:02,096
‫ماذا تقصد؟

260
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
‫بذور التفاح التي استخدمتها
‫في تجهيز السيانيد خاصتك

261
00:12:05,391 --> 00:12:07,518
‫نصف كرتونة البيض الاخرى
‫التي نقعتها بها.

262
00:12:07,852 --> 00:12:10,604
‫لقد حشوت النصف الآخر
‫بمدخنة "كيك" البارحة

263
00:12:10,688 --> 00:12:12,232
‫عندما كان يعمل مقابل الشارع.

264
00:12:17,278 --> 00:12:18,738
‫لم أستطع النوم.

265
00:12:20,240 --> 00:12:22,825
‫لهذا السبب فتحت الباب سريعاً.

266
00:12:25,370 --> 00:12:26,704
‫كنت مستلقياً في السرير،

267
00:12:27,497 --> 00:12:29,415
‫أفكر بشأن تسليم نفسي.

268
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
‫لحظة سمعت أنها نجحت
‫تمنيت لو لم أفعلها.

269
00:12:35,171 --> 00:12:37,215
‫حتى بعد ما فعله بخلايا نحلي.

270
00:12:39,300 --> 00:12:40,927
‫حتى بعد عدم تصديق أحد لي.

271
00:12:44,055 --> 00:12:45,974
‫تعتقدون أنني مجنون أيضاً، أليس كذلك؟

272
00:12:47,100 --> 00:12:48,476
‫نحن على دراية بحالتك.

273
00:12:49,602 --> 00:12:51,062
‫أنا مصاب بالفصام.

274
00:12:52,647 --> 00:12:56,693
‫مما يعني أنني مناسب لدفاع
‫بداعي الجنون، صحيح؟

275
00:12:58,611 --> 00:13:00,905
‫لم أترك ادويتي المهدئة منذ سنوات.

276
00:13:03,283 --> 00:13:05,868
‫عندما وضعت تلك الكرتونة
‫في مدخنة "كيك"

277
00:13:06,494 --> 00:13:08,246
‫كنت في حالة اتزان عقلي.

278
00:13:09,747 --> 00:13:11,124
‫تماماً كما كنت

279
00:13:11,249 --> 00:13:13,501
‫عندما رأيته يضع تلك العثاث
‫في خلايا نحلي.

280
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
‫تماماً كما أنا الآن.

281
00:13:19,340 --> 00:13:21,551
‫خذوا راحتكم لوضع كل ذلك في تقريركم.

282
00:13:21,759 --> 00:13:23,803
‫لم كان ليفعل ذلك؟
‫"كيك"؟

283
00:13:25,430 --> 00:13:27,223
‫لم كان ليرغب بإيذاء خلايا
‫النحل خاصتك؟

284
00:13:28,850 --> 00:13:30,476
‫ليس لدي أدنى فكرة.

285
00:13:32,312 --> 00:13:34,063
‫أعلم فقط أنني رأيته.

286
00:13:46,409 --> 00:13:49,120
‫لا، انا مستشار مع دائرة
‫شرطة "نيويورك".

287
00:13:49,245 --> 00:13:52,957
‫لكن يمكن تدبير مذكرة تفتيش
‫بناء على طلبي.

288
00:13:53,166 --> 00:13:56,085
‫أو، إن كنت تفضل، يمكن إصدار
‫مذكرة استدعاء

289
00:13:56,252 --> 00:13:58,338
‫رداً على هذه الإعاقة غير الضرورية.

290
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
‫لا، تضعني على الانتظا...

291
00:14:09,349 --> 00:14:12,268
‫- لم يكن هذا موجوداً هنا.
‫- أنا على الانتظار.

292
00:14:13,186 --> 00:14:15,605
‫ماذا شأن الملفات؟
‫أغلقنا قضية "كيك" ليلة أمس.

293
00:14:15,730 --> 00:14:18,941
‫- لم أحلم بذلك، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أن "داريل جارفيس" كان محقاً.

294
00:14:19,359 --> 00:14:21,944
‫"إيفريت كيك" قد قتل خلايا نحله.

295
00:14:22,487 --> 00:14:25,823
‫اعتقدت أن وزارة الزراعة قد حققت
‫ولم يجدوا أي شيء.

296
00:14:26,074 --> 00:14:27,784
‫لم يجدوا، لكن لربما وجدوا

297
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
‫لو أن لسعة نحلة لم تكشف
‫بعض التشابهات

298
00:14:30,078 --> 00:14:31,579
‫مع علامات الزرقة تحت الجلد.

299
00:14:32,497 --> 00:14:36,125
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- مثلت الثانية بدبوس.

300
00:14:36,459 --> 00:14:38,461
‫هل بإمكانك إخباري الفرق
‫عن لسعات النحلة؟

301
00:14:39,545 --> 00:14:41,923
‫هل تلسع نفسك بالنحل عن قصد؟

302
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
‫- من الواضح.
‫ليس لدي ما يكفي

303
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
‫من الكافيين في جسدي لأفهمك الآن.

304
00:14:47,762 --> 00:14:49,931
‫وزارة الزراعة لم تغلق تحقيقاتها
‫بشكل رسمي أبداً

305
00:14:50,181 --> 00:14:51,974
‫بشأن "إيفيريت كيك".

306
00:14:52,225 --> 00:14:53,393
‫بكل بساطة ماتت بكرامة.

307
00:14:53,601 --> 00:14:55,853
‫عندما عانى المشرف المسؤول
‫"كلايفن بارنس"

308
00:14:56,104 --> 00:14:57,521
‫من أزمة قلبية،

309
00:14:57,605 --> 00:14:59,899
‫وضرر نقص أكسجين دماغي لاحق.

310
00:15:00,108 --> 00:15:02,610
‫تقاعد بشكل مبكر.
‫وتم إسقاط القضية.

311
00:15:02,944 --> 00:15:04,153
‫حسنا.

312
00:15:04,362 --> 00:15:06,656
‫جرى "كالفين بارنس" في سباقي ماراثون
‫السنة الماضية.

313
00:15:06,823 --> 00:15:09,033
‫صحته القلبية الوعائية كانت ممتازة.

314
00:15:09,283 --> 00:15:12,370
‫لكن تم الإبلاغ أنه أصيب بعدة
‫لسعات نحل

315
00:15:12,537 --> 00:15:14,747
‫في الحقل يوم انتكاسه.

316
00:15:14,914 --> 00:15:17,750
‫اعتقد بعض الناس أنه عانى
‫من تفاعل آجل للحساسية.

317
00:15:18,000 --> 00:15:19,669
‫أنا شخصياً، لا اعتقد.

318
00:15:20,002 --> 00:15:22,880
‫كنت أتفاوض مع المشفى
‫الذي عالج السيد "بارنز".

319
00:15:23,047 --> 00:15:25,091
‫لإعطائنا سجلاته،
‫وعندما يفعلون،

320
00:15:25,341 --> 00:15:27,552
‫سأفترض أن نتائج فحص دمه
‫ستظهر مستويات مرتفعة

321
00:15:27,677 --> 00:15:29,637
‫من البوتاسيوم والكلورين.

322
00:15:29,971 --> 00:15:31,931
‫انتظر. هل تقول أن شخصاً ما قد سممه؟

323
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
‫للتسبب بأزمة قلبية.
‫بالضبط.

324
00:15:34,183 --> 00:15:36,769
‫لكن علامة الحقن ضاعت بين
‫لسعات النحلات.

325
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
‫إذاً تعتقد أن "كيك" حاول قتل رئيسه

326
00:15:40,773 --> 00:15:43,359
‫ليغطي أمر تسميم بعض خلايا النحل؟

327
00:15:43,443 --> 00:15:45,194
‫أكثر من بعض.
‫بدأت اصدق

328
00:15:45,278 --> 00:15:48,239
‫أن "إيفريت كيك" لم يكن يدرس
‫انهيار المستعمرة الفوضوي وحسب.

329
00:15:48,614 --> 00:15:52,452
‫كان "إيفريت كيك" مجسد انهيار
‫المستعمرة الفوضوي.

330
00:15:59,917 --> 00:16:03,629
‫قد تتذكرين قلقي الأخير
‫حول عثاث في خلايا نحلي.

331
00:16:03,963 --> 00:16:07,884
‫تلك المخاوف ولدت جراء الشكوى على
‫موقع دارة النحل على الانترنت.

332
00:16:08,176 --> 00:16:11,220
‫معظم الحديث عن قمة الخط البياني لمعدل
‫موت مستعمرات هذا الموسم

333
00:16:11,387 --> 00:16:13,264
‫الممركزة حول انتشار العثاث المميتة.

334
00:16:14,307 --> 00:16:16,893
‫حسناً، لكن اعتقدت أن "كيك" كان سيثبت
‫أن السبب كان المبيدات الحشرية

335
00:16:17,018 --> 00:16:20,730
‫ذلك ما يشير إليه دفتر ملاحظاته.
‫ذلك ما كان ينوي نشره.

336
00:16:20,897 --> 00:16:23,065
‫لكن تشير البيانات أن المبيدات
‫الحشرية كانت تظهر

337
00:16:23,149 --> 00:16:26,027
‫بأكثر من الأرقام المتوقعة ف
‫ي كل مكان ذهب إليه

338
00:16:27,195 --> 00:16:28,863
‫لحظة.
‫قمت بهذا كله أثناء الليل؟

339
00:16:29,113 --> 00:16:30,865
‫كما تعلمين أنني استعين
‫بحسابات "هارلان".

340
00:16:31,073 --> 00:16:32,742
‫حسنا.
‫هذا هو "كيك".

341
00:16:33,534 --> 00:16:35,786
‫ويوجد ثلاثة باحثين لوزارة الزراعة.

342
00:16:36,037 --> 00:16:37,705
‫وجد عثاث أكثر من الآخرين.

343
00:16:38,039 --> 00:16:39,832
‫أكثر بكثير، حسبما يقول "هارلان"

344
00:16:39,957 --> 00:16:41,626
‫الاختلاف بين "كيك" وزملائه

345
00:16:41,792 --> 00:16:43,628
‫لا يمكن أن يفسر بالامتعاض المعروف.

346
00:16:43,920 --> 00:16:46,255
‫لاحتمالات أن السيد "كيك" لم يكن ينشر

347
00:16:46,506 --> 00:16:48,049
‫عثاث "فاروا" بفعالية
‫في كل مكان ذهب إليه

348
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
‫ما يقارب واحدة من ٢٩ آلف.

349
00:16:50,051 --> 00:16:53,387
‫إذاً، لا يوجد ارتفاع في انهيار
‫المستعمرات الفوضوي في النهاية

350
00:16:53,638 --> 00:16:55,097
‫كل خلية ميتة هي مأساة.

351
00:16:55,765 --> 00:16:58,851
‫لكن بغض النظر عن باحث ميداني
‫مجرم لوزارة الزراعة،

352
00:16:59,101 --> 00:17:02,480
‫لا، المقياس الأساسي لفوضى انهيار
‫المستعمرات لن يكون متضخماً رغم ذلك

353
00:17:02,772 --> 00:17:04,982
‫- لم سيقوم أحد بأمر كهذا
‫لا أدري.

354
00:17:05,149 --> 00:17:07,318
‫متأكد إلى حد ما على أية حال،
‫انه استعان بأحد

355
00:17:07,610 --> 00:17:09,320
‫النوبة القلبية التي كادت تقتل
‫"كالفين بارنز"

356
00:17:09,487 --> 00:17:12,365
‫حدثت بينما كان السيد "كيك" يقوم
‫بجولاته في "كونيتيكت"

357
00:17:12,657 --> 00:17:15,034
‫- كان لديه شريك.
‫- حللنا جريمة واحدة

358
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
‫الآن لدينا فقط المائة مليون الباقية.

359
00:17:26,003 --> 00:17:29,382
‫أتمنى لو كان "كال" هنا ليساعدنا
‫بتفسير هذا.

360
00:17:31,050 --> 00:17:33,302
‫أعني، هنا فعلاً.

361
00:17:33,594 --> 00:17:35,263
‫"باختصار، سيدة "بارنز
‫نعتقد أن زوجك

362
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
‫كان على وشك كشف مؤامرة

363
00:17:36,931 --> 00:17:39,433
‫لإبادة جماعة سكان نحل
‫المنطقة الشمال الشرقية.

364
00:17:39,600 --> 00:17:42,603
‫هل سبق وحدثك عن شخص
‫يدعى "إيفريت كيك"؟

365
00:17:43,187 --> 00:17:45,273
‫التأكيد، كان يستقصي عن "إيفريت"

366
00:17:45,815 --> 00:17:47,775
‫قرابة وقت نوبته القلبية.

367
00:17:47,984 --> 00:17:50,027
‫نعتقد أن ذلك ربما كان أكثر
‫من مجرد صدفة

368
00:17:50,319 --> 00:17:51,362
‫لست أفهم.

369
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
‫هل تقولان إنكما تعتقدان أن
‫"إيفريت" فعل هذا به؟

370
00:17:55,116 --> 00:17:58,119
‫ليس السيد "كيك"، إنما شريك
‫علينا تحديد هويته

371
00:18:01,581 --> 00:18:05,376
‫حسنا، ذلك يبدو منطقياً

372
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
‫عندما وجدت "كال"

373
00:18:08,462 --> 00:18:10,464
‫ذلك مااعتقدته أيضاً.

374
00:18:12,550 --> 00:18:13,801
‫ماذا تعنين؟

375
00:18:14,427 --> 00:18:16,596
‫الأشياء التي رأيتها.

376
00:18:17,430 --> 00:18:20,057
‫المرآة كانت مكسرة.
‫توجب استبدالها.

377
00:18:20,766 --> 00:18:23,102
‫كانت هناك ضربة على رأسه.

378
00:18:23,728 --> 00:18:25,271
‫اعتقدت أنها كانت إشارات مقاومة.

379
00:18:25,771 --> 00:18:29,275
‫لكن أخبرني المسعفون أنها تحدث
‫في بعض الأحيان.

380
00:18:29,900 --> 00:18:32,278
‫يصاب الشخص بنوبة قلبية، فيقع

381
00:18:32,737 --> 00:18:34,071
‫ويسقط الأشياء.

382
00:18:35,448 --> 00:18:37,283
‫إذاً أين كان مستلقياً عندما وجدتيه؟

383
00:18:37,575 --> 00:18:39,076
‫هنا تماماً مع

384
00:18:39,535 --> 00:18:41,621
‫- الرأس باتجاه غرفة المعيشة.
‫- حسناً.

385
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
‫هنا؟

386
00:18:56,218 --> 00:18:57,762
‫كان هذا الباب مفتوحاً؟

387
00:18:58,304 --> 00:18:59,889
‫لا كان مغلقاً.

388
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
‫ماذا بشأن هذا الشق هنا؟

389
00:19:05,102 --> 00:19:06,562
‫هل ذلك حديث؟
‫اعتقد ربما

390
00:19:06,687 --> 00:19:08,481
‫يكون زوجك وقع باتجاه الباب؟

391
00:19:08,773 --> 00:19:10,274
‫لا، لا يجدر بذلك أن يتواجد هنا.

392
00:19:10,775 --> 00:19:13,319
‫قمنا بدهن هذا المكان تماماً
‫قبل عيد الميلاد.

393
00:19:13,569 --> 00:19:14,862
‫كان مثالياً.

394
00:19:16,614 --> 00:19:18,574
‫هلا عذرتموني للحظة؟

395
00:19:22,203 --> 00:19:23,496
‫إذاً، ما رأيك؟

396
00:19:23,663 --> 00:19:27,166
‫اعتقد أن عراكا قد تواجد
‫والذي بدأ هنا قرب الخزانة

397
00:19:27,750 --> 00:19:29,085
‫والآن بت متأكداً أكثر من قبل

398
00:19:29,210 --> 00:19:31,962
‫أن شريك السيد "كيك" قد حقن محلول
‫كلوريد البوتاسيوم

399
00:19:32,213 --> 00:19:33,881
‫لإيقاف قلب السيد "بارنز".

400
00:19:38,469 --> 00:19:40,930
‫ولا واحدة من قضايانا الغير محلولة
‫مثيرة للاهتمام بما يكفي، صحيح؟

401
00:19:41,764 --> 00:19:44,558
‫تريدونني أن أحول النوبات القلبية
‫إلى جرائم قتل مدبرة الآن؟

402
00:19:45,351 --> 00:19:47,269
‫تلك مجرد قضية إضافية للتكويم،

403
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
‫لكننا سنساعدك في إغلاقها.

404
00:19:49,397 --> 00:19:52,525
‫فريق البحث الجنائي لن يفعل. عادوا
‫للتو من منزل "كالفين بارنز".

405
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
‫يوجد الكثير من الشعر الأشقر
‫وبصمات الأصابع،

406
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
‫لكنها ليست أشياء لن تتوقعها
‫داخل منزل

407
00:19:56,737 --> 00:19:58,364
‫شخصين أشقرين مع كلب
‫ذهبي اللون

408
00:19:58,656 --> 00:20:00,991
‫حدث الهجوم منذ أربعة أسابيع
‫تم تنظيف ذلك البهو

409
00:20:01,075 --> 00:20:03,244
‫من قبل مدبري المنزل،
‫إن لم يكن من قبل المهاجم نفسه.

410
00:20:03,411 --> 00:20:05,538
‫أأنت أقرب لإخباري لم قد يرغب شخص

411
00:20:05,663 --> 00:20:07,707
‫بقتل مجموعة من النحل أعلى وأسفل
‫المناطق الشمالية الشرقية؟

412
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
‫أكثر نظرياتي الواعدة هي
‫أن الأمر كان سعياً

413
00:20:10,251 --> 00:20:11,794
‫للتلاعب بسعر السلع.

414
00:20:11,961 --> 00:20:13,087
‫"نيويورك" هي ثاني أكبر منطقة

415
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
‫زراعة للتفاح في الولايات المتحدة.

416
00:20:15,089 --> 00:20:17,007
‫يعتمد العمل على التلقيح
‫الذي يجري بواسطة النحل

417
00:20:17,258 --> 00:20:19,301
‫لذا فهذا السوق هو المرجح للتأثر.

418
00:20:19,510 --> 00:20:22,847
‫لكن، كما يتضح، لم يقلل أحد
‫من انتاجه في الصناعة

419
00:20:23,180 --> 00:20:24,515
‫إذاً ستعود إلى نقطة الصفر.

420
00:20:25,099 --> 00:20:26,642
‫ربما صفر ونصف.

421
00:20:26,767 --> 00:20:27,977
‫لدي نظرية اخرى.

422
00:20:28,394 --> 00:20:29,812
‫تذكر مؤتمر قمة المناحل تلك

423
00:20:29,937 --> 00:20:31,313
‫التي كنت تتحدث عنها
‫في مكتب "غاريسون"؟

424
00:20:31,772 --> 00:20:33,774
‫كل باحث حضر لديه دافع.

425
00:20:34,066 --> 00:20:35,901
‫- كيف اكتشفت؟
‫- معدلات انهيار المستعمرات

426
00:20:35,985 --> 00:20:37,611
‫تحسنت منذ عام 2011.

427
00:20:38,195 --> 00:20:39,780
‫بدأ تمويل الأبحاث بالتلاشي.

428
00:20:39,905 --> 00:20:41,282
‫هذه الذعر الجديد يمكن أن يكون عمل

429
00:20:41,407 --> 00:20:43,409
‫أكاديمي يخشخش قدحه المعدني.

430
00:20:43,617 --> 00:20:46,036
‫يستحق ذلك رحلة إلى "نيوجرسي"
‫لاكتشاف الأمر، صحيح

431
00:20:47,788 --> 00:20:49,457
‫هل تعتقدان حقاً أن شخصاً
‫من وزارة الزراعة

432
00:20:49,582 --> 00:20:51,125
‫يقف خلف هذه الأرقام؟

433
00:20:51,333 --> 00:20:53,252
‫الدليل مقنع للغاية، أليس كذلك؟

434
00:20:53,878 --> 00:20:55,713
‫لا. مستحيل.

435
00:20:55,838 --> 00:20:57,339
‫لا يمكنكما تجاهل مشكلة عالمية

436
00:20:57,423 --> 00:20:59,175
‫بسبب رجل واحد سعى في قتل
‫متسلسل للنحل

437
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
‫أرغب بمشاركة مخاوفك شأن إجمالي أمر
‫انهيار المعسكرات الفوضوي

438
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
‫انا كذلك، لدي خلايا نحل خاصة بي.

439
00:21:04,847 --> 00:21:06,849
‫لكن شهادتك هي بمجال علم الحشرات

440
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
‫وقد تحدث علماء الرياضيات.

441
00:21:10,060 --> 00:21:11,979
‫"غريف"؟ تعال إلى هنا
‫عليك أن تسمع هذا

442
00:21:12,897 --> 00:21:15,691
‫"هذا هو زوجي "غريفن باركر"
‫إنه أستاذ جامعي هنا أيضاً.

443
00:21:15,900 --> 00:21:18,068
‫يعتقدان أن رجل من وزارة الزراعة

444
00:21:18,277 --> 00:21:21,071
‫- "إيفريت كيك".
‫- يعتقدون أنه كان يسقط عثاث

445
00:21:21,280 --> 00:21:23,824
‫في خلايا النحل في أرجاء "نيويورك"
‫و"كونيكيت" في الأشهر القليلة السابقة

446
00:21:24,158 --> 00:21:26,743
‫هدف قمة مؤتمرنا هو دراسة
‫الارتفاع البياني

447
00:21:26,827 --> 00:21:29,413
‫متلازمة انهيار المستعمرات
‫لهذه السنة وايجاد إجابات.

448
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
‫متأكدون من أنكم قد تملكون
‫تلك الحلول بين أيديكم

449
00:21:32,291 --> 00:21:34,543
‫إذاً، هذا الرجل، ماذا، مجنون؟

450
00:21:34,752 --> 00:21:36,295
‫أم أنه مجرد جامع تبرعات مخضرم.

451
00:21:36,712 --> 00:21:38,588
‫نعتقد أن لديه شريك ربما يملك طريقة

452
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
‫للربح من خلال انتهاز الأرقام العالية
‫لمتلازمة انهيار المستعمرات

453
00:21:41,175 --> 00:21:42,927
‫هل تعرفين إن كان أي من الحضور

454
00:21:43,052 --> 00:21:45,221
‫يقوم بكتابة خطط منحة
‫لدراسة انتشار المرض؟

455
00:21:46,055 --> 00:21:48,808
‫ارتجالياً لا، لكنه توقع مرجح
‫أن يكون أحدهم يفعل.

456
00:21:49,099 --> 00:21:51,644
‫لكن الاحتجاج على هذه القمة
‫أتى من جميع الاتجاهات

457
00:21:51,936 --> 00:21:53,687
‫أعنى أن الجميع قلقون
‫بشأن ما سيحدث هن

458
00:21:53,854 --> 00:21:55,564
‫في منطقة الولايات الثلاث
‫حيث ستجرى القمة السنة القادمة.

459
00:21:55,731 --> 00:21:57,525
‫لست مخطئاً بشأن تلاشي التبرعات.

460
00:21:57,900 --> 00:21:59,985
‫إننا قسم علم الحشرات الوحيد في دائرة

461
00:22:00,152 --> 00:22:02,404
‫انتشار المرض الذي يملك المال
‫لاستضافة هذا الشيء

462
00:22:02,613 --> 00:22:04,906
‫من وجهة نظرنا، العديد من زملائك،
‫هم أقل حظاً

463
00:22:04,990 --> 00:22:06,534
‫ستكون مساعدة عظيمة لنا إن استطعت
‫منحنا

464
00:22:06,742 --> 00:22:08,410
‫لائحة بضيوفك القديرين.

465
00:22:10,621 --> 00:22:13,707
‫الأشخاص الذي تتحدث عنهم هم علماء.

466
00:22:14,333 --> 00:22:16,418
‫- ليسوا بقتلة.
‫- تكرار التداخل

467
00:22:16,544 --> 00:22:18,838
‫بين هاتين المهنتين
‫قد يفاجئك.

468
00:22:20,339 --> 00:22:21,799
‫شكراً لك.

469
00:22:23,467 --> 00:22:26,220
‫سمو الشيخ "ناصر الفايد"
‫سيحضر؟

470
00:22:26,887 --> 00:22:29,265
‫- على ما يُظن.
‫- "ناصر" هو أمير.

471
00:22:29,598 --> 00:22:31,559
‫إنه فرد من العائلة الملكية في "القصر"

472
00:22:31,725 --> 00:22:33,394
‫في "الإمارات العربية المتحدة".

473
00:22:33,602 --> 00:22:35,396
‫إنه خارج عن العائلة
‫ليس أهلاً للثقة

474
00:22:35,563 --> 00:22:37,481
‫في أعمال الدولة
‫مثل أخوته.

475
00:22:37,606 --> 00:22:40,526
‫كما أنه يملك أكثر المنحلات الثمينة
‫على الكوكب.

476
00:22:41,235 --> 00:22:43,487
‫- أحدث أنظمة خلايا النحل.
‫- إنه منعزل.

477
00:22:43,988 --> 00:22:46,031
‫الشائعات على موقع دارة النحل
‫تقول أنه لم يغادر قط

478
00:22:46,156 --> 00:22:47,992
‫- عقار عائلته.
‫- لم أكن لأفعل أيضاً.

479
00:22:48,325 --> 00:22:50,870
‫لديه ما يقارب ألف نوع.

480
00:22:51,704 --> 00:22:54,498
‫تفاجأنا بأنه استجاب للدعوة،
‫لكنني أفترض أنه قام بالرحلة

481
00:22:54,623 --> 00:22:56,166
‫لأنه طلب سيارة أجرة لنقله

482
00:22:56,292 --> 00:22:58,127
‫- في المدينة الليلة.
‫- سيبقى هنا في "نيويورك"؟

483
00:22:58,294 --> 00:23:00,170
‫في فندق "ذا كارديف". وسط المدينة.

484
00:23:02,631 --> 00:23:04,049
‫تستمرين بتفقد ساعتك.

485
00:23:04,717 --> 00:23:07,011
‫أجل. نسيت كم يستغرق الأمر
‫لاجتياز النهر.

486
00:23:07,261 --> 00:23:08,679
‫نجحت بالحصول على نسخة

487
00:23:08,888 --> 00:23:10,306
‫من كراسة غرفة المضبوطات
‫في مركز خمسة-واحد.

488
00:23:10,723 --> 00:23:12,892
‫من المفترض أن اقابل خبير الخط
‫خلال ثلاثين دقيقة.

489
00:23:13,183 --> 00:23:14,476
‫سيخبرني إن قامت

490
00:23:14,643 --> 00:23:17,062
‫"آن فيسكي" بتزيف أي من التواقيع
‫عليه أم لا.

491
00:23:17,605 --> 00:23:19,356
‫إنك تعيشين تحت سقف واحد
‫مع واحد من أكثر

492
00:23:19,565 --> 00:23:21,567
‫محققي الوثائق الطبية الضليعين
‫على وجه الكوكب.

493
00:23:21,734 --> 00:23:23,152
‫ربما وفرت على نفسك العناء.

494
00:23:23,402 --> 00:23:25,529
‫لم يكن من المفترض بك معرفة
‫أي من هذا، أتتذكر؟

495
00:23:25,696 --> 00:23:28,449
‫إذا كنت بحاجة لرأي آخر،
‫سأكون في "ذا كارديف".

496
00:23:28,657 --> 00:23:31,410
‫إذاً ستبحث في أمر ذلك الشيخ، صحيح؟
‫إنه ثري.

497
00:23:31,577 --> 00:23:33,287
‫لذا إن أراد المال من أجل البحث،

498
00:23:33,454 --> 00:23:35,039
‫- لماذا لم يستخدم ماله؟
‫- أنت محقة.

499
00:23:35,164 --> 00:23:37,499
‫"ناصر الفايد" وعائلته أغنياء بالفعل

500
00:23:37,666 --> 00:23:39,835
‫إنهم يحافظون على ثروتهم بفضل أرباح
‫أعمالهم الكثيرة.

501
00:23:40,044 --> 00:23:42,713
‫فهم على سبيل المثال، يملكون عدة أعمال
‫زراعية تجارية في "تركيا".

502
00:23:42,838 --> 00:23:45,257
‫وهي ستستفيد جدًا لو أن بساتين
‫تفاح "نيويورك"

503
00:23:45,382 --> 00:23:47,133
‫كانت تعاني من نقص في التلقيح.

504
00:23:47,217 --> 00:23:48,761
‫"قمة المناحل"

505
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
‫افترض أن بإمكاني التفكير بسبب أسوأ
‫لقتل 100 مليون نحلة.

506
00:23:53,682 --> 00:23:54,933
‫هل أنت متأكد؟

507
00:23:55,017 --> 00:23:59,939
‫أنظري إلى الأحرف الغامقة، وحروف النون
‫القصيرة.

508
00:24:01,106 --> 00:24:02,483
‫إنها نفس اليد، لا شك.

509
00:24:02,775 --> 00:24:04,735
‫ليس ما أردت سماعه، أليس كذلك؟

510
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
‫للصراحة، لست متأكدة للغاية
‫مما أردت سماعه.

511
00:24:10,866 --> 00:24:12,409
‫المعذرة.

512
00:24:16,580 --> 00:24:18,332
‫مرحباً
‫هل تحدثت إلى الشيخ؟

513
00:24:18,582 --> 00:24:21,293
‫لم أفعل.
‫لم يره أحد منذ 24 ساعة.

514
00:24:21,877 --> 00:24:24,171
‫- هل خرج من الفندق؟
‫- ليس تماماً.

515
00:24:25,089 --> 00:24:27,299
‫البارحة صباحاً،
‫تعرض نزلاء في هذا الطابق

516
00:24:27,424 --> 00:24:30,844
‫للاستجواب من قبل رجال عرب
‫مضطربين يرتدون بدلات.

517
00:24:31,053 --> 00:24:32,888
‫"حراس السيد "الفايد.

518
00:24:32,972 --> 00:24:35,808
‫كانوا يحاولون تحديد مكانه
‫وفشلوا في ذلك.

519
00:24:35,933 --> 00:24:37,851
‫كان الأمر مقلقاً.
‫لذا تخفيت

520
00:24:38,102 --> 00:24:40,604
‫واستخدمت بطاقة دخول الخدم لكي
‫ألقي نظرة على جناحه.

521
00:24:41,397 --> 00:24:43,691
‫إنني مقتنع إلى حدٍّ معقول

522
00:24:44,066 --> 00:24:46,068
‫أن الأمير قد تعرض للاختطاف.

523
00:24:48,487 --> 00:24:50,197
‫قيل لي أنك احتجت مساعدتي

524
00:24:50,406 --> 00:24:52,116
‫للتواصل مع الشيخ "ناصر".

525
00:24:52,616 --> 00:24:54,994
‫الآن يقول هذا السيد،
‫أنه قد تم اختطافه.

526
00:24:55,160 --> 00:24:58,122
‫سيتوجب عليك أن تعذر زميلي،
‫"سيد "الشمسي".

527
00:24:58,288 --> 00:25:01,041
‫مركز شرطة "نيويورك" ليس مستعداً
‫للذهاب إلى ذلك البعد.

528
00:25:01,417 --> 00:25:04,086
‫في الوقت الحاضر،
‫نعتبر أن هذه قضية شخص مفقود.

529
00:25:04,294 --> 00:25:06,547
‫كنا نأمل أن تكون قادراً على تزويدنا

530
00:25:06,714 --> 00:25:08,257
‫بتفاصيل حراسة الشيخ.

531
00:25:08,424 --> 00:25:11,260
‫واحد من حراسه، "رشيد مشرخ"،

532
00:25:11,427 --> 00:25:14,054
‫- هو محط اهتمام خاص لنا.
‫- لماذا؟

533
00:25:14,638 --> 00:25:16,807
‫لأننا نشعر أنه قد يكون المسؤول.

534
00:25:17,099 --> 00:25:19,727
‫تم استجواب كل نزيل في طابق الشيخ.

535
00:25:19,893 --> 00:25:21,645
‫تذكر البعض حارساً متمركزاً

536
00:25:21,812 --> 00:25:23,814
‫خارج بابه منذ ليلتين، "رشيد".

537
00:25:24,064 --> 00:25:25,357
‫في اليوم التالي، عندما كان
‫جميع الحراس الآخرين

538
00:25:25,524 --> 00:25:28,027
‫يهرعون مذعورين، كان "رشيد"
‫بعيدًا عن الأنظار.

539
00:25:28,235 --> 00:25:29,987
‫والآن لا يمكن العثور عليه.

540
00:25:30,195 --> 00:25:32,781
‫وهذه الأدلة التي جعلتكم تعتقدون

541
00:25:33,032 --> 00:25:35,242
‫أن السيد "مشرخ" قد هرب بعهدته؟

542
00:25:35,409 --> 00:25:38,120
‫لا يوجد دماء في مسرح الجريمة،
‫لا وجود لعلامات مقاومة.

543
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
‫لكن حينها، لن تكون متواجدة

544
00:25:39,747 --> 00:25:42,332
‫إن كان "رشيد" قد أخرجه مشياً
‫من مخرج الطوارئ وحسب

545
00:25:42,624 --> 00:25:44,877
‫ولن تتواجد إن كان قد خرج وحسب.

546
00:25:45,085 --> 00:25:47,921
‫- ووجد مسكناً بديلاً.
‫- إنها احتمالية.

547
00:25:48,505 --> 00:25:51,300
‫لو أنه لم يتخلَّ عن الإبينيفرين
‫خاصته.

548
00:25:51,467 --> 00:25:52,968
‫مع بقية أدواته الشخصية.

549
00:25:53,135 --> 00:25:55,429
‫إنه موصوف لحساسية الفول
‫السوداني المميتة

550
00:25:55,596 --> 00:25:57,681
‫وأشك أنه كان ليرحل عمداً دونه.

551
00:25:58,390 --> 00:25:59,933
‫هل لديك أرقام أي منهما؟

552
00:26:00,059 --> 00:26:03,062
‫- شيء يمكننا تتبع أثره؟
‫- أخشى أنه من المستحيل

553
00:26:03,187 --> 00:26:05,397
‫- تزويدكم بمثل هذه المعلومات.
‫- ولم؟

554
00:26:06,398 --> 00:26:08,149
‫كما قلت، لا يمكننا الجزم

555
00:26:08,233 --> 00:26:09,485
‫أنه قد تم ارتكاب جريمة.

556
00:26:09,902 --> 00:26:13,697
‫بعثة الأمم المتحدة خاصتنا ليست
‫موجودة للي ذراع مواطنينا

557
00:26:13,822 --> 00:26:15,449
‫وجرهم إلى مراكز الشرطة الأمريكية.

558
00:26:15,741 --> 00:26:18,410
‫التفسير الأكثر ترجيحاً هنا
‫هو أن حكومتك بدأت فعلا

559
00:26:18,535 --> 00:26:20,704
‫بالمفاوضات من أجل الاستعادة
‫الآمنة للشيخ.

560
00:26:21,872 --> 00:26:24,666
‫مخطئ كليا في هذه النقطة، مثلما
‫أنت مخطئ في غيرها.

561
00:26:26,043 --> 00:26:28,170
‫ما اتمنى معرفته هو لم سعيتم
‫لرؤية

562
00:26:28,337 --> 00:26:29,671
‫الشيخ من الأساس؟

563
00:26:30,005 --> 00:26:31,507
‫لدينا اسئلة فيما يتعلق بخطة

564
00:26:31,840 --> 00:26:35,052
‫لإثارة متلازمة انهيار مستعمرات النحل
‫هنا في "نيويورك".

565
00:26:35,886 --> 00:26:39,223
‫هل تشير بالفعل إلى أن فرداً
‫من عائلتنا الملكية

566
00:26:39,389 --> 00:26:43,102
‫متورط في مؤامرة لاغتيال
‫النحل الأمريكي؟

567
00:26:45,771 --> 00:26:48,232
‫ونتيجة لذلك هذا الاجتماع
‫انتهى قبل أوانه.

568
00:26:49,441 --> 00:26:51,860
‫رجاء سيد "الشمسي"
‫لسنا نتهم أحداً.

569
00:26:52,027 --> 00:26:55,280
‫- نريد التحدث إلى الشيخ وحسب.
‫- لو سمحتم لي.

570
00:26:55,531 --> 00:26:57,074
‫لدي يوم حافل في البعثة.

571
00:26:57,324 --> 00:26:59,159
‫..سوف
‫سأرافقكم إلى الخارج.

572
00:27:05,874 --> 00:27:08,043
‫هل سبق وأخبرك أحد أنك
‫لست سياسيا بما يكفي؟

573
00:27:08,335 --> 00:27:10,838
‫- بعض السياسيون فعلوا.
‫- ما كان ذلك الأمر في الداخل؟

574
00:27:11,004 --> 00:27:12,840
‫ما الذي جعلك تعتقد أنهم يتفاوضون.

575
00:27:12,965 --> 00:27:15,092
‫- لإعادة الشيخ؟
‫- لم يهتز له جفن

576
00:27:15,300 --> 00:27:16,552
‫عندما أخبرته أن فرداً من العائلة
‫الملكية

577
00:27:16,677 --> 00:27:17,886
‫قد تعرض للاختطاف.

578
00:27:18,095 --> 00:27:19,930
‫لا أصدق حتى أن الدبلوماسي الموهوب

579
00:27:20,055 --> 00:27:21,514
‫يمكنه الحفاظ على رباطة جأشه

580
00:27:21,598 --> 00:27:24,059
‫إلا إن كان مكتبه
‫قد سبق وتواصل مع المطالبين

581
00:27:24,184 --> 00:27:25,519
‫يبدو منطقياً صحيح؟

582
00:27:26,145 --> 00:27:29,064
‫الخاطف لديه الشيخ منذ 24 ساعة.

583
00:27:29,189 --> 00:27:30,983
‫لو كانت الخطة خطفه للابتزاز،
‫فلم الانتظار؟

584
00:27:31,150 --> 00:27:33,402
‫ما أود معرفته هو ما علاقة أي من هذا

585
00:27:33,610 --> 00:27:35,362
‫بقتل "إيفريت كيك" لمجموعة من النحل.

586
00:27:36,613 --> 00:27:38,782
‫اعتقدت أن الشيخ كان شريكه، صحيح؟

587
00:27:39,074 --> 00:27:41,618
‫إنها احتمالية هامة.
‫كيف ارتبط خطفه

588
00:27:41,702 --> 00:27:43,036
‫بخدعة انهيار المستعمرات.

589
00:27:43,162 --> 00:27:45,038
‫سواء كان مرتبطا أم لا في هذه
‫المرحلة،

590
00:27:45,122 --> 00:27:47,624
‫فإن هناك عقدة مستعصية من التهديدات
‫غير المرتبطة على ما يبدو.

591
00:27:47,875 --> 00:27:49,626
‫لنضع أمر النحل جانباً مؤقتاً

592
00:27:49,710 --> 00:27:51,795
‫ولنعثر على "رشيد".
‫لو كان الشيخ بحوزته،

593
00:27:52,045 --> 00:27:53,881
‫فهناك فرصة كبيرة لامتلاكه
‫بعض الأجوبة أيضا.

594
00:27:54,047 --> 00:27:56,008
‫سنرى كيف ستعالج المحققة القضية.

595
00:27:56,258 --> 00:27:57,426
‫احتاج دقيقة.

596
00:27:59,553 --> 00:28:00,846
‫أيمكنك التحدث؟

597
00:28:03,807 --> 00:28:06,268
‫أفهم أنك انتهيت من التقصي عن
‫"آن فيسكي"؟

598
00:28:06,602 --> 00:28:08,520
‫فعلا، وقد اتضح،

599
00:28:08,770 --> 00:28:10,397
‫لا يمكنك أن تطلب بديلاً أفضل.

600
00:28:10,606 --> 00:28:12,941
‫رئيسة جيدة، محبوبة ومحترمة
‫من قبل جميع الناس حولها.

601
00:28:13,066 --> 00:28:14,776
‫وفيما يتعلق بفضيحة غرفة المضبوطات،

602
00:28:14,985 --> 00:28:17,738
‫التناقض الوحيد في السجل
‫الذي لم يكن مفسراً

603
00:28:17,946 --> 00:28:19,615
‫هو عمل إمرأة متخفية،

604
00:28:19,823 --> 00:28:21,658
‫التي سبق وأجبرت على التقاعد، لذا،

605
00:28:22,576 --> 00:28:24,494
‫تهانينا
‫لو كنت ترغب بالمضي قدما،

606
00:28:25,037 --> 00:28:26,747
‫ستترك الفرقة 11 بين أيد أمينة.

607
00:28:33,128 --> 00:28:34,546
‫حسنا.

608
00:28:39,927 --> 00:28:41,553
‫ألا زلت تفكر في الأمر؟

609
00:28:46,850 --> 00:28:50,229
‫كما تعلم، أعرف شيئاً أو اثنين
‫بشأن التغيرات الوظيفية الكبرى.

610
00:28:51,772 --> 00:28:53,065
‫ربما بإمكاني تقديم المساعدة.

611
00:28:54,983 --> 00:28:56,485
‫أحب ما نقوم به هنا.

612
00:28:56,652 --> 00:28:59,738
‫أنت، وانا، و"ماركوس"، و"هولمز".
‫والجميع.

613
00:29:00,364 --> 00:29:03,450
‫ما نقوم به من أجل المدينة
‫والأشخاص الذين يحتاجون مساعدتنا.

614
00:29:03,617 --> 00:29:06,453
‫ليس مجرد تقرير يظهر على مكتبي.

615
00:29:07,287 --> 00:29:08,622
‫أراه على أنه.

616
00:29:09,790 --> 00:29:11,667
‫على أنني جزء منه.

617
00:29:14,836 --> 00:29:16,630
‫أياً كان قرارك،

618
00:29:16,964 --> 00:29:19,132
‫لست أشك أنه سيكون القرار السليم.

619
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
‫صحيح. كنا نتصل بجميع خدمات
‫تبديل العملة

620
00:29:26,056 --> 00:29:28,308
‫في جميع أرجاء المدينة
‫باحثين عن السيد "مشرخ".

621
00:29:29,643 --> 00:29:31,520
‫لا نعلم إن كان الرجل الذي اختطفه

622
00:29:31,687 --> 00:29:33,939
‫مسافر مع دراهم إماراتية
‫لكنه شيخ.

623
00:29:34,189 --> 00:29:36,483
‫"ما يمليه المنطق" ذلك ما يتبعه
‫زملائي في البحث.

624
00:29:37,651 --> 00:29:39,027
‫أجل، حسناً
‫شكراً.

625
00:29:40,779 --> 00:29:42,572
‫لم يحالفنا الحظ على جزيرة "ستاتن"؟

626
00:29:42,698 --> 00:29:45,284
‫ليست وجهة ذات أولوية لقضاء الأمراء
‫إجازتهم، كما هو واضح.

627
00:29:45,575 --> 00:29:47,411
‫- إنه لا يقضي إجازة.
‫- أجل، حسنا.

628
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
‫أجل، بدأت اشعر كأنني من المروجين
‫الذين يعملون عبر الهاتف.

629
00:29:50,747 --> 00:29:54,084
‫ربما وجدت شيئاً.
‫"أطلس" للصرافة، في "باركشستر".

630
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
‫رأى أحد الموظفين هناك
‫رجلا بمواصفات "رشيد"

631
00:29:57,129 --> 00:29:59,047
‫أتى بمبلغ عشرون ألف درهم
‫ليلة أمس.

632
00:30:01,383 --> 00:30:03,885
‫انا والمحقق سنحقق بالأمر بأسرع وقت.

633
00:30:04,136 --> 00:30:06,471
‫- لم تذهب أنت؟
‫- لأنني وقفت أولا.

634
00:30:07,264 --> 00:30:09,432
‫وبقدر ما قد يكون الاتصال
‫بتلك المؤسسات متعبا

635
00:30:09,516 --> 00:30:10,934
‫فعلى أحدنا أن ينهي اللائحة.

636
00:30:11,101 --> 00:30:13,145
‫لا يمكننا وضع جميع بيضنا ف
‫ي سلة واحدة، أليس كذلك؟

637
00:30:17,399 --> 00:30:19,651
‫لقد استجوبت رجالاً كفيفين
‫كانوا شهوداً أفضل من ذلك

638
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
‫ثلاثة منهم
‫لا، أربعة.

639
00:30:21,611 --> 00:30:24,489
‫لا يمكنني معاتبة المالك لامتلاكه
‫نظام مراقبة معطل.

640
00:30:24,698 --> 00:30:26,700
‫بالطبع أمكنني ذلك.
‫لو أنه كان معطلاً.

641
00:30:27,451 --> 00:30:28,702
‫كان التصوير أسوداً.

642
00:30:29,202 --> 00:30:30,954
‫ذلك الرجل ينهب زبائنه.

643
00:30:31,121 --> 00:30:33,582
‫لقد مسح الشريط بنفسه عندما
‫سمع أننا كنا على الطريق.

644
00:30:33,707 --> 00:30:35,417
‫لم يرد تسليمنا تسجيلاً لجرائمه.

645
00:30:36,168 --> 00:30:37,753
‫"رهن-قروض-شراء-نقد-ذهب
‫ومجوهرات وألماس"

646
00:30:39,421 --> 00:30:42,007
‫- "هولمز".
‫- سايرني للحظة، هلا فعلت؟

647
00:30:43,258 --> 00:30:46,053
‫أجل، ذلك، قد يكون ذلك هو الرجل
‫الذي كان هنا.

648
00:30:46,219 --> 00:30:47,554
‫- حقاً؟
‫- أجل.

649
00:30:47,971 --> 00:30:49,431
‫لأن الساعة في هذه الصورة

650
00:30:49,639 --> 00:30:51,475
‫هي ذات الساعة التي لديك
‫على العرض هنا،

651
00:30:51,683 --> 00:30:55,020
‫يمكنها أن تنتشل مائة من سكان بلد
‫الفايد من الفقر.

652
00:30:55,145 --> 00:30:56,896
‫وعلى الأرجح كان لديه درج مليء منها،

653
00:30:56,980 --> 00:30:59,483
‫لذا أشك أنه رهن هذه الساعة هنا
‫في "برونكس".

654
00:31:00,067 --> 00:31:01,693
‫هل أنت متأكد أنك لم تشتريها
‫من هذا الرجل؟

655
00:31:01,943 --> 00:31:03,861
‫كان يبيع ممتلكات الشيخ

656
00:31:03,945 --> 00:31:05,572
‫في أرجاء المكان ليلة أمس،

657
00:31:05,822 --> 00:31:08,033
‫- لا يمكنني الجزم.
‫- اسمع يا رجل،

658
00:31:08,200 --> 00:31:10,744
‫لسنا مهتمين إن كنت لم تطلب إ
‫ثبات هوية الملكية

659
00:31:12,287 --> 00:31:13,872
‫أجل، كان هذا هو الرجل، هنا.

660
00:31:14,081 --> 00:31:15,207
‫أجل، هو من أحض الساعة.

661
00:31:15,415 --> 00:31:17,042
‫- كم اخذ مقابلها؟
‫- ستة.

662
00:31:17,292 --> 00:31:18,668
‫وحاسوب متنقل بالمقابل.

663
00:31:21,171 --> 00:31:23,799
‫الآن، آمل أنك لن تخبرنا
‫أن نظام المراقبة خاصتك معطل.

664
00:31:24,007 --> 00:31:25,092
‫لا، ماذا، هل تمازحني؟

665
00:31:25,258 --> 00:31:27,094
‫تمت سرقتي عشر مرات في السنوات
‫القليلة الماضية.

666
00:31:27,302 --> 00:31:28,929
‫إن توقفت هذه الكاميرات عن العمل
‫سأتوقف أنا أيضاً.

667
00:31:29,054 --> 00:31:31,014
‫هل تمانع إن حصلت على الشريط
‫من ليلة أمس؟

668
00:31:31,223 --> 00:31:32,557
‫اعتقد أنه بإمكاننا القيام بما هو أفضل
‫من الشريط

669
00:31:33,392 --> 00:31:36,186
‫يوجد برنامج تعقب مضاد للسرقة
‫على جميع الإلكترونيات هنا.

670
00:31:36,311 --> 00:31:38,021
‫كما قلت، تعرضنا للسرقات،

671
00:31:38,313 --> 00:31:41,108
‫هل تلغي البرنامج حالما تتم البيعة؟

672
00:31:41,983 --> 00:31:43,526
‫و"تشامبرلين" يمررها للأمام،

673
00:31:43,610 --> 00:31:46,405
‫باتجاه الجانب الأيمن،
‫ألفاريز" هناك لاستلامها.

674
00:31:46,738 --> 00:31:49,116
‫لكن لا
‫"مونسي" يقاطعه،

675
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
‫ولا توجد مخالفة، "ألفاريز"- -

676
00:31:51,660 --> 00:31:53,453
‫اليدان للأعلى! انخفض الآن!

677
00:31:54,955 --> 00:31:57,124
‫أعطني يداك!
‫خال!

678
00:31:57,332 --> 00:31:59,334
‫- لم يكن هناك أي إشارة عن الشيخ؟
‫- كلا.

679
00:31:59,584 --> 00:32:01,795
‫مازال لا يوجد جواب في بعثة
‫الإمارات العربية المتحدة.

680
00:32:02,087 --> 00:32:04,339
‫لا يعلم أحد أي شيء.
‫ولدى "رشيد" جسر

681
00:32:04,506 --> 00:32:06,049
‫- يرغب ببيعه لنا.
‫- ماذا تقصد؟

682
00:32:06,425 --> 00:32:07,592
‫"رشيد"

683
00:32:07,676 --> 00:32:09,219
‫أخبر هؤلاء الناس ما اخبرتني به.

684
00:32:09,719 --> 00:32:11,346
‫ماذا؟
‫أنني بريء؟

685
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
‫أخبرت هذا الرجل
‫أنني لم اختطف الشيخ.

686
00:32:14,641 --> 00:32:15,851
‫لا أعرف أي شيء.

687
00:32:16,059 --> 00:32:18,019
‫قد نحصل أيضاً على حساب ممتلئ
‫عما لا تعلمه،

688
00:32:18,186 --> 00:32:19,980
‫لذا لنبدأ من البداية، هلا فعلنا؟

689
00:32:20,188 --> 00:32:22,732
‫هل أنت على علم بمؤامرة نشر
‫متلازمة انهيار المستعمرات

690
00:32:22,899 --> 00:32:24,317
‫- في "نيويورك"؟
‫- مستعمرات ماذا؟

691
00:32:24,609 --> 00:32:27,112
‫هل يعني اسم "إيفريت كيك"
‫و "كالفين بارنز"

692
00:32:27,237 --> 00:32:28,530
‫- أي شيء بالنسبة لك؟
‫- كلا.

693
00:32:29,030 --> 00:32:31,199
‫كل ما أعرفه ببساطة:
‫منذ ليلتين،

694
00:32:31,324 --> 00:32:32,784
‫تم تكليفي على باب الأمير.

695
00:32:32,909 --> 00:32:33,701
‫كان في الداخل، مع

696
00:32:35,954 --> 00:32:38,165
‫مومس، على ذوقه.

697
00:32:39,166 --> 00:32:40,792
‫شقراء، طويلة.

698
00:32:41,001 --> 00:32:43,044
‫شامة فوق الشفة.

699
00:32:44,004 --> 00:32:45,338
‫لم أغادر مكاني أبداً،

700
00:32:45,505 --> 00:32:47,174
‫لكن في الصباح
‫اختفى كلاهما.

701
00:32:47,549 --> 00:32:49,134
‫تلاشوا في الهواء.

702
00:32:49,301 --> 00:32:51,386
‫هربت فقط لأنني علمت
‫أن الأمر ليس منطقياً.

703
00:32:51,511 --> 00:32:53,597
‫كان الشيخ مسؤوليتي.

704
00:32:53,847 --> 00:32:55,056
‫لو سلمتموني،

705
00:32:55,182 --> 00:32:57,309
‫سأكون محظوظاً إن تم دفني مع رأسي.

706
00:32:58,059 --> 00:32:59,269
‫لا يمكننا أن نعدك بأي شيء.

707
00:32:59,561 --> 00:33:02,272
‫لكن قسم شرطة "نيويورك" يستطيع رفع
‫عريضة للمدعي العام للتساهل

708
00:33:02,439 --> 00:33:04,566
‫ومنح اللجوء من أجل شاهد مساعد.

709
00:33:04,733 --> 00:33:06,443
‫انتظر. هل تصدق هذا؟

710
00:33:06,902 --> 00:33:08,778
‫قلت سابقاً أن هذه القضية
‫كانت عقدة مستعصية.

711
00:33:09,029 --> 00:33:12,073
‫لقد منحنا هذا الرجل للتو سيفاً
‫يمكننا قطعها به.

712
00:33:12,824 --> 00:33:14,700
‫عندما يقول أن الشيخ و جاريته

713
00:33:14,784 --> 00:33:16,870
‫قد اختفيا في الهواء،
‫اصدقه.

714
00:33:18,038 --> 00:33:20,373
‫كما أنني اعتقد أنني أعرف أين تجسدا.

715
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
‫هذا من موقع دارة النحل الالكتروني.

716
00:33:26,254 --> 00:33:28,590
‫إنه سرد نقاش عن تحول النحل قاطع الورق

717
00:33:29,299 --> 00:33:30,842
‫لماذا ترونني هذا؟

718
00:33:31,343 --> 00:33:34,721
‫الصفحة أربعة
‫المنشور مائة وثلاثة.

719
00:33:35,263 --> 00:33:37,140
‫سترين لحظة قررت بها جذب

720
00:33:37,349 --> 00:33:39,851
‫الشيخ "ناصر الفايد" إلى الولايات
‫المتحدة

721
00:33:40,185 --> 00:33:41,770
‫اقترحت اجتماعاً شخصياً.

722
00:33:42,354 --> 00:33:43,980
‫هذا؟ كنت اتصرف بلطافة فحسب.

723
00:33:44,314 --> 00:33:47,192
‫لطافة كبيرة لدرجة أنه دعاك لتطوفي
‫خلاياه في "القصر".

724
00:33:47,359 --> 00:33:49,194
‫"سأحضرك بالطائرة
‫بطاقة لشخص واحد.

725
00:33:49,361 --> 00:33:50,570
‫لا يمكنك إحضار زوجك."

726
00:33:50,737 --> 00:33:52,364
‫رفضت في المنشور اللاحق.

727
00:33:52,489 --> 00:33:53,990
‫على الأرجح لأنه علم أن الأمر
‫سيكون أسهل

728
00:33:54,157 --> 00:33:57,118
‫لاختطافه والابتزاز من هنا
‫بعيداً عن مجمع عائلته.

729
00:33:57,202 --> 00:33:58,828
‫- ماذا؟
‫- منذ ثلاث ليال،

730
00:33:58,954 --> 00:34:00,705
‫اختفى، بعد فترة قصيرة
‫من إدخال حراسه

731
00:34:00,830 --> 00:34:03,041
‫لمومس مطابقة لمواصفاتك،

732
00:34:03,250 --> 00:34:04,626
‫إلى جناحه الفندقي.

733
00:34:04,876 --> 00:34:06,627
‫رجاء أخبروني أنكم لم تطلبوا مني
‫المجيء إلى هنا

734
00:34:06,711 --> 00:34:09,047
‫فقط لأنني تلقيت بعض الاهتمام
‫غير المرغوب في منشور انترنت.

735
00:34:09,214 --> 00:34:11,675
‫أخذت بقدر ما أعطيت
‫بشكل خاص بالطبع.

736
00:34:11,800 --> 00:34:14,052
‫أنا على صداقة مع مدير
‫موقع دارة النحل.

737
00:34:14,219 --> 00:34:16,221
‫حذفت رسائلك الخاصة،

738
00:34:16,471 --> 00:34:19,140
‫لكنه كان قادراً على كشف هذه
‫من "السيرفر".

739
00:34:19,516 --> 00:34:23,144
‫يوجد مئات الرسائل، عشرات
‫الدعوات إلى "نيويورك".

740
00:34:23,228 --> 00:34:24,771
‫حتى أنك صبغت شعرك باللون الأشقر

741
00:34:24,896 --> 00:34:26,356
‫بعد أن اكتشفت أن ذلك ما يحبه.

742
00:34:26,565 --> 00:34:28,942
‫كنت تواقة للغاية لإظهار
‫مظهرك الجديد له.

743
00:34:34,447 --> 00:34:35,574
‫كلا.

744
00:34:35,824 --> 00:34:38,285
‫أنا، في الواقع لم أرى هذه.

745
00:34:39,077 --> 00:34:40,579
‫لكنني كنت على دراية بها.

746
00:34:41,871 --> 00:34:45,208
‫أخبرتني "تارا" عن المغازلة.

747
00:34:45,500 --> 00:34:48,044
‫لكن ذلك كله من الماضي الآن.

748
00:34:48,336 --> 00:34:49,754
‫علاقتنا رائعة.

749
00:34:50,130 --> 00:34:51,965
‫- حقاً؟
‫- أجل.

750
00:34:52,132 --> 00:34:53,758
‫أجل. لقد حجزنا لشهر عسل ثان
‫في "فيتنام".

751
00:34:53,883 --> 00:34:56,344
‫بلد ليس بها اتفاقية تسليم دولية
‫يا له من تفكير فذ.

752
00:34:56,595 --> 00:34:58,054
‫و كل ما تطلبه الأمر لتوحيدكما من جديد

753
00:34:58,179 --> 00:34:59,889
‫كان اختطافاً ومحاولة اغتيال.

754
00:35:00,682 --> 00:35:02,434
‫إذاً "غريفين" متورطة بذلك معي؟

755
00:35:02,601 --> 00:35:04,561
‫- توجب على أحدهم تشغيل الرافعة.
‫- أي رافعة؟

756
00:35:04,769 --> 00:35:06,980
‫الرافعة التي رُبطت بدرابزين الشرفة

757
00:35:07,188 --> 00:35:08,398
‫فوق غرفة الشيخ.

758
00:35:08,607 --> 00:35:10,775
‫توجب على أحدهم تشغيلها لسحب
‫كليكما إلى الأعلى،

759
00:35:10,984 --> 00:35:13,402
‫- بعيداً عن حراس "ناصر".
‫- لم يكن الفرد الثالث

760
00:35:13,486 --> 00:35:14,988
‫من مجموعتكم الخاصة، "إيفريت كيك".

761
00:35:15,155 --> 00:35:16,489
‫تم قتله في اليوم السابق.

762
00:35:17,115 --> 00:35:18,450
‫الرجل الذي قتل كل هؤلاء النحلات؟

763
00:35:18,658 --> 00:35:20,410
‫إذاً نحن جزء من ذلك
‫الشيء الآن، أيضاً؟

764
00:35:20,619 --> 00:35:22,621
‫لم تكن غوايتك على الإنترنت كافية.

765
00:35:22,954 --> 00:35:24,706
‫لم يرغب الشيخ بمغادرة مملكته.

766
00:35:24,956 --> 00:35:27,334
‫لذا، معرفة أن شغفه الأول كان النحل.

767
00:35:27,667 --> 00:35:29,919
‫بدأت بوضع كارثة المنحلة قيد التنفيذ.

768
00:35:30,128 --> 00:35:33,173
‫سبب "إيفريت كيك" ارتفاعاً متطرفاً
‫جداً في فوضى انهيار المستعمرات

769
00:35:33,298 --> 00:35:35,759
‫حتى لم يكن لدى الشيخ خيار إلا المجيء
‫إلى قمتكم.

770
00:35:36,384 --> 00:35:38,845
‫قتل النحل لإغواء شيخ منبوذ.

771
00:35:39,137 --> 00:35:40,263
‫حقا؟

772
00:35:40,555 --> 00:35:43,642
‫اعترف، انها خطة تقريباً مجنونة للغاية

773
00:35:43,767 --> 00:35:46,353
‫ليتم وصفها على العلن، وفوق ذلك

774
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
‫نجحت.
‫في النهاية.

775
00:35:49,648 --> 00:35:51,983
‫إلا أن مطب السرعة الحقيقي كان
‫"كالفن بارنز"

776
00:35:52,233 --> 00:35:53,568
‫كان مدركاً لعمل "كيك"

777
00:35:53,693 --> 00:35:55,820
‫لذا بينما كان لدى "كيك" حجة غياب
‫لنفسه في "كونيتيكت"،

778
00:35:55,945 --> 00:35:57,572
‫تربصت بـ"بارنز" في منزله،

779
00:35:57,697 --> 00:35:59,490
‫وحقنته بكلوريد البوتاسيوم

780
00:35:59,574 --> 00:36:00,617
‫لإصابته بنوبة قلبية.

781
00:36:01,076 --> 00:36:02,410
‫لم يسبق أن رأيت ذلك الرجل من قبل.

782
00:36:02,786 --> 00:36:04,996
‫ولم أقم بأي شيء من الأشياء
‫التي قلتموها.

783
00:36:05,163 --> 00:36:08,249
‫عليك أن تعلمي أننا رأيناك وزوجك
‫على فيديو،

784
00:36:08,416 --> 00:36:10,627
‫وأنتما تسجلان في فندق الشيخ
‫ليلة اختفائه.

785
00:36:10,960 --> 00:36:12,671
‫نعلم أنكما كنتما في الغرفة
‫فوقه مباشرة.

786
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
‫ووجدنا ضرراً بالدرابزين،
‫حيث كانت الرافعة مربوطة.

787
00:36:15,882 --> 00:36:17,801
‫عدت إلى لونك الطبيعي.

788
00:36:18,343 --> 00:36:19,844
‫هل فعلت ذلك بعد الخطف،

789
00:36:19,969 --> 00:36:21,554
‫لتجنب أن يتم تحديد هويتك؟

790
00:36:25,225 --> 00:36:26,559
‫هل حاول أحد الاتصال به؟

791
00:36:26,643 --> 00:36:28,812
‫- هل حاول أحد الاتصال بمن؟
‫- الشيخ.

792
00:36:30,105 --> 00:36:32,941
‫أعني، بالتأكيد،
‫كنا انا و"غيرفين" في ذات الفندق.

793
00:36:33,108 --> 00:36:34,234
‫تلك ليست جريمة.

794
00:36:34,484 --> 00:36:36,193
‫من الواضح أنك قمتم بالكثير
‫من العمل هنا

795
00:36:36,277 --> 00:36:38,655
‫لكن هل تحدث أحد فعلياً إلى "ناصر"؟

796
00:36:38,947 --> 00:36:40,657
‫من الصعب الاتصال بالرجال المخطوفين.

797
00:36:40,865 --> 00:36:42,325
‫أعتقد أنكم يجب أن تستمروا بالمحاولة.

798
00:36:42,450 --> 00:36:44,202
‫في الحقيقة، اعتقد أنكم يجب أن تحاولوا
‫مجدداً الآن

799
00:36:44,994 --> 00:36:47,664
‫ربما توفرون المزيد الإحراج
‫على أنفسكم،

800
00:36:49,749 --> 00:36:51,334
‫الإمارات العربية المتحدة

801
00:36:51,501 --> 00:36:53,502
‫والناطق الرسمي بهم السيد "الشمسي"،

802
00:36:53,586 --> 00:36:56,506
‫يريدون منا معرفة أن الشيخ "ناصر"
‫يستلقي

803
00:36:56,673 --> 00:37:00,510
‫على متن طائرته العائدة إلى المنزل
‫وأنه غير متوفر للاستجواب.

804
00:37:00,760 --> 00:37:02,637
‫- لقد دفعوا الفدية.
‫- لكنهم يدعون

805
00:37:02,804 --> 00:37:04,264
‫أنه لم يتعرض للخطف.

806
00:37:04,472 --> 00:37:06,265
‫- لماذا؟
‫- لأنه لو انتشر خبر

807
00:37:06,349 --> 00:37:09,102
‫أنهم تفاوضوا مع الخاطفين، سيكون
‫موسماً مفتوحاً على شعبهم.

808
00:37:10,019 --> 00:37:12,063
‫من الأيسر على المدى الطويل
‫التظاهر بأن لا شيء من هذا

809
00:37:12,147 --> 00:37:13,481
‫- سبق وأن حدث.
‫- دون الحاجة لذكر

810
00:37:13,565 --> 00:37:15,483
‫أن ذلك أقل إحراجا.
‫كما أنهم قالوا

811
00:37:15,567 --> 00:37:18,153
‫أن هذه كانت آخر مرة سيجيبون بها
‫على مكالماتي.

812
00:37:18,570 --> 00:37:20,488
‫ربما حان الوقت لإشراك وزارة
‫الأمن القومي.

813
00:37:21,072 --> 00:37:24,284
‫لنرى إن كان بإمكاننا الحصول على مذكرة
‫للبحث عن أية تحويلات كبيرة

814
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
‫صادرة من "القصر".

815
00:37:26,327 --> 00:37:28,288
‫قد نكون قادرين على الجزم إما
‫أن آل "باركر" ضمنوا غنائمهم

816
00:37:28,496 --> 00:37:29,873
‫في "سويسرا" أو في جزر "كايمان".

817
00:37:30,415 --> 00:37:31,583
‫- لماذا؟
‫- العدالة؟

818
00:37:31,708 --> 00:37:33,001
‫إنني على دراية بهذا المفهوم،

819
00:37:33,251 --> 00:37:35,420
‫لكن سيكون من الصعب رفع دعوى
‫جريمة

820
00:37:35,628 --> 00:37:38,173
‫حيث يقسم الضحية أنها لم تحدث.

821
00:37:38,298 --> 00:37:39,758
‫لم يختطفوا الشيخ وحسب.

822
00:37:40,049 --> 00:37:41,760
‫هناك "كالفن بارنز"
‫والنحل.

823
00:37:41,885 --> 00:37:44,512
‫إذاً أحضروا لي بعض الأدلة عن أي منها.

824
00:37:44,763 --> 00:37:47,724
‫لأنه كما هو الحال الآن
‫يجب أن أطلق سراح آل "باركر".

825
00:37:47,849 --> 00:37:49,142
‫إن فعلت، سيصبحان على متن الرحلة
‫التالية

826
00:37:49,350 --> 00:37:51,102
‫- إلى "هايفونغ".
‫- إذن من الأفضل أن تسرعوا.

827
00:37:51,311 --> 00:37:52,812
‫لأنني لا أملك خياراً.

828
00:37:59,652 --> 00:38:01,863
‫- حسناً، ليست هذه أدلة.
‫- حقاً؟

829
00:38:02,113 --> 00:38:04,240
‫عن قلة الاعتزاز بالنفس؟ بالتأكيد.
‫عن جريمة؟

830
00:38:04,824 --> 00:38:06,743
‫ماذا قال المخبر بشأن الشعر المتناثر
‫الذي عُثر عليه

831
00:38:06,951 --> 00:38:08,203
‫في منزل "كالن بارنز"؟

832
00:38:08,870 --> 00:38:10,997
‫معظمها يخص زوجته، القليل يخص الكلب

833
00:38:11,122 --> 00:38:13,541
‫وكانت هناك واحدة لم تطابق أحداً.

834
00:38:14,167 --> 00:38:16,002
‫كان شعراً أشقر مصبوغًا
‫تماماً مثل شعر "تارا باركر"

835
00:38:16,169 --> 00:38:17,837
‫كانت هناك ليلة تعرضه للاعتداء.

836
00:38:18,630 --> 00:38:20,507
‫سأقول إنه علينا الحصول على عينة
‫من الحمض النووي للتأكيد،

837
00:38:20,715 --> 00:38:21,966
‫لكن ما الغرض من ذلك؟

838
00:38:22,175 --> 00:38:23,884
‫عندما لا يتواجد دليل على أن جريمة
‫قد ارتكبت،

839
00:38:23,968 --> 00:38:25,345
‫وبقدر اكتراث العالم،

840
00:38:25,512 --> 00:38:27,472
‫"كالفن بارنز" أصيب بنوبة قلبية.

841
00:38:27,597 --> 00:38:28,932
‫وفيما يتعلق بالشيخ "ناصر"،

842
00:38:29,098 --> 00:38:30,350
‫فهو لم يختطف أبداً.

843
00:38:30,850 --> 00:38:33,144
‫لدى آل "باكر" براعة في ارتكاب جرائم

844
00:38:33,311 --> 00:38:35,313
‫لا يمكن تحديدها بحد ذاتها.

845
00:38:36,064 --> 00:38:37,857
‫على الأرجح ذلك سبب قضائهم
‫لبقية أيامهم

846
00:38:37,941 --> 00:38:39,734
‫وهم يرتشفون المشروبات
‫على شاطئ فيتنامي.

847
00:38:40,902 --> 00:38:43,487
‫- ليسوا بارعين، إنهم محظوظون.
‫- لا أعارضك.

848
00:38:43,571 --> 00:38:45,240
‫وإلا سيكون "إيفريت كيك"
‫ما يزال على قيد الحياة،

849
00:38:45,490 --> 00:38:47,158
‫وسيتوجب عليهم توزيع مالهم على
‫ثلاثة.

850
00:38:47,408 --> 00:38:49,911
‫في الوضع الحالي، سيحصلون على كل شيء.

851
00:38:52,372 --> 00:38:54,082
‫لن تترك الجميع صحاة طوال الليل،
‫صحيح؟

852
00:39:01,965 --> 00:39:03,258
‫"إيفريت كيك"

853
00:39:03,675 --> 00:39:05,802
‫يوم وفاته، كان يرتدي قميصاً
‫مكتوبًا عليه

854
00:39:05,969 --> 00:39:08,179
‫"البوذيون يفعلونها لجلب
‫السلام الداخلي"

855
00:39:08,346 --> 00:39:10,181
‫- وإذا؟
‫- تقرير تشريحه

856
00:39:10,348 --> 00:39:12,600
‫أظهر كذلك تعاطيه الفياجرا
‫في الليلة السابقة.

857
00:39:12,892 --> 00:39:15,144
‫حسناً، سأجاريك.
‫ما دخل البوذية

858
00:39:15,228 --> 00:39:17,689
‫- بضعف الانتصاب؟
‫- إن كنت محقاً "واتسون"،

859
00:39:17,814 --> 00:39:19,023
‫كل شيء نريده أن يفعل.

860
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
‫السيدة "باركر"، هل فهمت حقوقك

861
00:39:23,194 --> 00:39:25,029
‫- عندما تمت تلاوتها عليك؟
‫- أجل،

862
00:39:25,321 --> 00:39:27,240
‫ما فهمته هو أنكم قانطون.

863
00:39:28,032 --> 00:39:29,283
‫أنا و"غريف" سنغادر من أجل
‫رحلتنا الليلة

864
00:39:29,367 --> 00:39:31,578
‫- ترغبون بمحاولة تأخيرنا.
‫- من المضحك أنه يجب عليك ذكر "غريف".

865
00:39:31,703 --> 00:39:33,997
‫إنه سبب وجودنا هنا.
‫لقد تخلى عنك هذا الصباح.

866
00:39:34,622 --> 00:39:37,041
‫- بالتأكيد فعل.
‫- ألا تصدقيننا؟

867
00:39:37,625 --> 00:39:39,502
‫أعلم كيف يسير هذا الأمر.
‫في الوقت الحالي،

868
00:39:39,627 --> 00:39:41,963
‫شرطي آخر يعتقله
‫ويقول له أنني تركته.

869
00:39:42,380 --> 00:39:43,673
‫تريدون منا الانقلاب على بعضنا البعض،

870
00:39:43,840 --> 00:39:45,717
‫لكننا لن نفعل.
‫لم نفعل شيئاً.

871
00:39:45,925 --> 00:39:47,134
‫لكنك فعلت، في واقع الأمر.

872
00:39:47,218 --> 00:39:50,221
‫- لدى كلاكما شهادات ماجستير.
‫- عن ماذا تتحدث؟

873
00:39:50,388 --> 00:39:52,515
‫لدى كلاكما شهادات في الزراعة.

874
00:39:53,933 --> 00:39:57,020
‫لكن القلنسوة القرمزية الأكاديمية
‫التي كنت ترتدينها

875
00:39:57,186 --> 00:39:59,397
‫تشير إلى شهادة علم اللاهوت.

876
00:39:59,606 --> 00:40:01,900
‫إنها تخص عشيقك "إيفريت كيك".

877
00:40:02,066 --> 00:40:03,567
‫مثل أي متخصص باللاهوتية،

878
00:40:03,651 --> 00:40:06,154
‫اضطر "كيك" في النهاية للعثور
‫على عمل في مجال آخر.

879
00:40:06,321 --> 00:40:08,697
‫لذا استغل تخصصه الفرعي
‫في علم الحشرات بشكل جيد،

880
00:40:08,781 --> 00:40:10,033
‫وانضم إلى وزارة الزراعة الأمريكية.

881
00:40:10,241 --> 00:40:11,492
‫علم زوجك أنك كنت ترسلين

882
00:40:11,576 --> 00:40:13,912
‫صوراً غير محتشمة للشيخ "ناصر"
‫كان متفهماً لذلك.

883
00:40:14,162 --> 00:40:16,873
‫ما لم يكن متفهماً له هو أنك التقطت
‫هذه الصورة

884
00:40:16,998 --> 00:40:19,125
‫في منزل "كيك"، مرتدية
‫رداء "كيك".

885
00:40:19,334 --> 00:40:21,628
‫حتى هذا الصباح، لم يلق نظرة جيدة
‫على هذه قط.

886
00:40:23,004 --> 00:40:25,214
‫لكن حين تمكنا من استعادة هذا
‫الرداء ذاته

887
00:40:25,423 --> 00:40:27,716
‫من منزل "كيك".
‫مع بعض الشعرات المصبوغات

888
00:40:27,800 --> 00:40:29,469
‫من حمامه وسريره،

889
00:40:29,636 --> 00:40:31,512
‫أصبح "غريف" ثرثاراً للغاية.

890
00:40:31,679 --> 00:40:33,431
‫نفدت في اختطاف الشيخ.

891
00:40:33,681 --> 00:40:35,683
‫لن تفلتي مما فعلته بـ"كالفن بارنز".

892
00:40:35,934 --> 00:40:37,477
‫أو ملايين النحلات.

893
00:40:41,314 --> 00:40:42,607
‫لا أفهم.

894
00:40:44,025 --> 00:40:45,526
‫ستقوم بإعادة هذا؟

895
00:40:45,818 --> 00:40:48,780
‫لا يمكنني قبول الترقية "بات".
‫أنا ممتن لك،

896
00:40:49,030 --> 00:40:51,199
‫وللمفوض.
‫ببساطة أنها لا تواتيني.

897
00:40:53,368 --> 00:40:54,535
‫ليس في الوقت الحالي

898
00:40:54,702 --> 00:40:56,871
‫"تومي"، عروض كهذه لا تأتي
‫كل يوم.

899
00:40:57,121 --> 00:40:58,206
‫أفهم ذلك.

900
00:40:58,331 --> 00:41:00,500
‫وأتفهم أنها قد لا تصادف دربي مجدداً.

901
00:41:00,833 --> 00:41:02,210
‫لكن الحقيقة هي،

902
00:41:02,877 --> 00:41:05,254
‫الفرقة ١١ هي حيث أريد أن أتواجد.

903
00:41:07,632 --> 00:41:09,968
‫أصغر محقق في تاريخ الفرقة ١٤،

904
00:41:10,301 --> 00:41:12,178
‫رئيس قسم القضايا الكبرى، في الأربعين

905
00:41:12,470 --> 00:41:13,846
‫يفتقرون للطموح؟

906
00:41:14,639 --> 00:41:15,890
‫هل يفوتني شيء؟

907
00:41:16,432 --> 00:41:17,934
‫طموحي ملبى تماما.

908
00:41:18,267 --> 00:41:19,519
‫هنا.

909
00:41:23,398 --> 00:41:24,649
‫أفترض أنك محق.

910
00:41:26,693 --> 00:41:28,194
‫يجب أن استعيد هذا.

911
00:41:33,950 --> 00:41:36,244
‫تنقلات كهذه يا "تومي"
‫أشخاص يأتون، أشخاص يذهبون

912
00:41:36,911 --> 00:41:38,413
‫تتم بطريقتين:

913
00:41:39,205 --> 00:41:41,833
‫أحيانا تكون الجزرة،
‫وأحيانا تكون العصا.

914
00:41:42,333 --> 00:41:44,252
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

915
00:41:45,378 --> 00:41:46,838
‫يعني أنني هنا منذ زمن طويل.

916
00:41:47,630 --> 00:41:49,257
‫أعتقد أنني اعرف قارب النجاة
‫عندما أرى واحداً.

917
00:41:50,299 --> 00:41:52,635
‫هل تقول أن أحدهم يريدني
‫خارج هذا المكتب؟

918
00:41:52,885 --> 00:41:54,762
‫أعرف فقط أن هذا أتى
‫من السلطات العليا.

919
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
‫كان شيئاً يفترض أن يحدث.

920
00:41:59,475 --> 00:42:00,643
‫لماذا؟

921
00:42:03,062 --> 00:42:05,398
‫ربما يوجد مشاكل في الفرقة ١١
‫لا تعلم عنها.

922
00:42:06,441 --> 00:42:08,985
‫ربما لدى "آن فيسكي" أصدقاء أكثر منك.

923
00:42:11,654 --> 00:42:13,114
‫أو ربما أكون مخطئاً وحسب.

924
00:42:13,823 --> 00:42:15,241
‫إن ذلك شيء متوقع حدوثه.

925
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
‫كن سعيداً هنا "تومي".

926
00:42:23,833 --> 00:42:25,585
‫فقط لا تطمئن كثيرا.

