﻿1
00:00:18,476 --> 00:00:20,854
‫يحضرنا سؤال كان يجب علينا
‫أن نسأله منذ عشر دقائق.

2
00:00:21,312 --> 00:00:23,648
‫ماذا إذا كانت هذه الأصفاد
‫لا يمكن فكها؟

3
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
‫القول بأن زوج من الأصفاد الجديدة
‫غير قابلين للحل

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,903
‫مثل إعلان
‫عن منظف غسيل تم تحديثه

5
00:00:29,070 --> 00:00:31,364
‫"حديث ومُطور"
‫إنها خدعة دعائية

6
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
‫وليست حتى
‫دعاية مُبتكرة.

7
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
‫أنا فقط أقول
‫ربما كان يجب علينا اكتشاف

8
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
‫كيف نحلهم
‫قبل إرتدائها.

9
00:00:37,370 --> 00:00:40,707
‫إن هدف هذه اللعبة
‫هو محاكاة ظروف واقعية

10
00:00:40,999 --> 00:00:42,917
‫إذا تم إختطافنا
‫هل تعتقدين أن خاطفينا

11
00:00:43,084 --> 00:00:45,378
‫سوف يسمحون لنا بتجربة
‫فك قيودنا؟

12
00:00:48,173 --> 00:00:49,048
‫كنت على وشك فكها.

13
00:00:49,215 --> 00:00:52,635
‫على عكس القنابل اليدوية،
‫فالاقتراب من الأصفاد غير مؤذٍ.

14
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
‫هل ما زالتِ محتفظة
‫بهذه النغمة؟

15
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
‫أنت لم تفك
‫كلمة السر الجديدة لي لتغييرها؟

16
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
‫إنها مستشفى "ستايفيسانت"
‫التذكارية

17
00:01:10,320 --> 00:01:11,654
‫المكان السابق الذي كنتِ تعملين فيه

18
00:01:19,704 --> 00:01:21,081
‫إذا أردت
‫يمكنني تشغيل الرسالة الصوتية لكِ

19
00:01:21,164 --> 00:01:23,166
‫وتشغيلها على مكبر الصوت
‫ما هو رقمك السري؟

20
00:01:24,793 --> 00:01:26,127
‫سأفعل هذا بنفسي شكراً

21
00:01:30,548 --> 00:01:31,382
‫هذه هي

22
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
‫مفقودة

23
00:01:32,383 --> 00:01:33,259
‫"آبي كامبل"

24
00:01:33,426 --> 00:01:35,553
‫إنها تعمل تقنية بالمعمل
‫بعيادة الخصوبة لدينا

25
00:01:35,887 --> 00:01:37,555
‫ليلة أول أمس،
‫قالت لزميل

26
00:01:37,722 --> 00:01:39,307
‫إنها تنوي
‫العمل لوقت متأخر

27
00:01:39,474 --> 00:01:41,267
‫زوجها
‫يعمل طبيباً هنا

28
00:01:41,434 --> 00:01:43,186
‫ويقول إنها لم تعد للمنزل.

29
00:01:43,353 --> 00:01:44,979
‫وسيارتها
‫ما زالت بموقف السيارات

30
00:01:45,146 --> 00:01:47,106
‫ولكن لم يتمكن أحد
‫من تحديد مكانها.

31
00:01:47,732 --> 00:01:48,817
‫هل اتصلت بالشرطة؟

32
00:01:48,983 --> 00:01:51,402
‫أتوا هنا بالفعل
‫ويبحثون في الأمر

33
00:01:51,736 --> 00:01:53,488
‫ولكن فكرت فيكِ حينها،
‫وقلت لنفسي

34
00:01:53,655 --> 00:01:55,406
‫بما أن لدينا محققة
‫في العائلة...

35
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
‫هل من الممكن أن تكون قد رحلت
‫من دون إخبار أحد؟

36
00:01:59,410 --> 00:02:02,122
‫لديها طفلة في الثانية من عمرها
‫لا يمكنني تخيل إنها

37
00:02:02,288 --> 00:02:03,456
‫قد تتركها وتذهب بعيداً.

38
00:02:03,665 --> 00:02:07,085
‫إنها شخصية جيدة
‫ورزينة ومحترمة.

39
00:02:07,752 --> 00:02:09,671
‫المحترمون يُعرفون بعزل أنفسهم

40
00:02:09,838 --> 00:02:10,964
‫دون سابق إنذار

41
00:02:11,297 --> 00:02:13,800
‫كل ما يمكنني قوله هو
‫إن هذا ليس من طباعها

42
00:02:14,050 --> 00:02:16,427
‫وأن الكثير من الناس
‫يهتمون لأمرها

43
00:02:17,679 --> 00:02:18,763
‫فماذا تعتقدين؟

44
00:02:18,930 --> 00:02:20,348
‫هل يمكنك المساعدة؟

45
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
‫هده هو مكان عملها

46
00:02:34,904 --> 00:02:37,740
‫حيث قضت أيامها ترى
‫الحياة من خلال ميكْرُوسْكُوب

47
00:02:38,700 --> 00:02:39,617
‫ولياليها

48
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
‫لم يكن أحد مندهشاً

49
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
‫أن "آبي" كانت تنوي
‫العمل لوقت متأخر

50
00:02:44,289 --> 00:02:47,625
‫ارتفاع سن الإنجاب
‫بين النساء في "أمريكا"

51
00:02:47,709 --> 00:02:51,921
‫أدى لزيادة كبيرة
‫في الاحتياج لمتخصصي خصوبة

52
00:02:53,047 --> 00:02:54,924
‫تعتقدين نظراً للطبيعة
‫الحساسة لهذه المؤسسة

53
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
‫سيتواجد كاميرات مراقبة،
‫أليس كذلك؟

54
00:02:56,968 --> 00:03:00,305
‫كاميرات المراقبة في هذا الجناح
‫من المستشفى كانت دائما ضعيفة

55
00:03:00,972 --> 00:03:02,682
‫يمكن أن تكون
‫تسللت من دون ملاحظة أحد

56
00:03:02,849 --> 00:03:05,018
‫أو أنّ أحدٍ آخر قد تسلل إلى الداخل

57
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
‫ماذا هناك؟

58
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
‫إنها "إيميلي" تقول إنها
‫تريد التحدث، وإنه شيء طارئ

59
00:03:18,656 --> 00:03:21,242
‫هل جميع معارفك اختاروا
‫اليوم للتعرض للأزمات

60
00:03:21,409 --> 00:03:22,869
‫أم أن له علاقة

61
00:03:23,036 --> 00:03:24,579
‫بطلب مديرتك السابقة للمساعدة.

62
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
‫كلا، فـ"إيميلي" و"تمارا"
‫لم يعرفا بعضهما البعض.

63
00:03:27,373 --> 00:03:30,710
‫"إيميلي" تريد أن تقابلني
‫وتقول إنها تريد التحدث وجهاً لوجه.

64
00:03:34,964 --> 00:03:36,049
‫هل وجدت شيئاً؟

65
00:03:36,841 --> 00:03:40,011
‫مكان عمل "آبي"، الخاص بها فقط،
‫قد تم مؤخراً

66
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
‫بشكل جيد.

67
00:03:41,930 --> 00:03:43,681
‫ربما تكون قد رتبت المكان
‫قبل ذهابها.

68
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
‫ربما كان هناك
‫صراع عنيف هنا...

69
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
‫وتبعه
‫تنظيف جيد.

70
00:04:08,539 --> 00:04:11,167
‫هل تعتقد أن "آبي كامبل"
‫وزملائها التقنيين، معتادون

71
00:04:11,251 --> 00:04:14,087
‫أن يحملوا عينات
‫من هذه المنطقة على عربات ذات دواليب؟

72
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
‫نادراً ما ترى عربات ذات دواليب
‫في هذا الجزء من المستشفى

73
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
‫إنها مليئة بالمعامل
‫ووسائل الدعم.

74
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
‫ومع ذلك يوجد دليل أن واحدة
‫استُخدمت هنا مؤخراً.

75
00:04:22,303 --> 00:04:25,265
‫ولديها دواليب لزجة
‫وعلامات كل بضعة أمتار.

76
00:04:26,182 --> 00:04:28,685
‫يمكن أن تكون طريقة من الطرق
‫لإبعاد "آبي" عن هنا.

77
00:04:29,727 --> 00:04:32,105
‫العلامات مستمرة إلى الرواق.
‫لنتتبعها.

78
00:04:32,522 --> 00:04:34,941
‫"المختبر"

79
00:04:44,284 --> 00:04:45,618
‫الأثر ينتهي هنا.

80
00:04:47,578 --> 00:04:49,038
‫هل تعرفين
‫هذه الغرفة؟

81
00:04:49,956 --> 00:04:52,417
‫كلا، لم آت
‫هنا من قبل.

82
00:04:52,583 --> 00:04:55,169
‫ليست مكاناً لعمليات
‫الجراحة، أليس كذلك؟

83
00:04:56,921 --> 00:04:58,881
‫في الحقيقة، أعتقد أنها كذلك.

84
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
‫نوعاً ما.

85
00:05:00,591 --> 00:05:03,344
‫هذه
‫مضخّة بالموجات فوق الصوتية.

86
00:05:07,640 --> 00:05:09,517
‫وهذه أعضاء بشرية.

87
00:05:13,021 --> 00:05:14,772
‫أعضاء بشرية أخرى.

88
00:05:14,856 --> 00:05:16,691
‫إنه مختبر لإعداد
‫العينات الطبية.

89
00:05:16,774 --> 00:05:20,611
‫يأخذون الجثث المُتبرع بها ويحولونها
‫لمواد تعليمية بكلية الطب.

90
00:05:21,362 --> 00:05:23,948
‫يمكن أن يكون هذا
‫مكاناً ممتازاً للتخلص من جثة.

91
00:05:29,037 --> 00:05:30,204
‫"آبي كامبل" ماتت.

92
00:05:30,705 --> 00:05:32,081
‫أنا فقط أقول
‫إنها احتمالية.

93
00:05:32,248 --> 00:05:35,001
‫لا، إنها حقيقة مؤكدة.

94
00:05:43,676 --> 00:05:47,430
‫هل لاحظت الرقاقة الموجودة
‫في نابها.

95
00:05:49,432 --> 00:05:52,935
‫هل لاحظت الرقاقة الموجودة
‫في نابها.

96
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
‫مرحباً يا "آبي كامبل".

97
00:06:32,725 --> 00:06:36,437
‫تؤكد سجلات الأسنان
‫أنها "آبي كامبل".

98
00:06:36,604 --> 00:06:38,773
‫أو على الأقل ما تبقى منها.

99
00:06:38,981 --> 00:06:40,858
‫أشك أننا سنعثر على المزيد.

100
00:06:41,025 --> 00:06:42,777
‫من المحتمل أن القاتل يستخدم
‫الفرن الضاغط

101
00:06:42,944 --> 00:06:46,072
‫الذي تعرّفت عليه "واتسون" في مسرح الجريمة،
‫لحرق البقايا.

102
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
‫لم ترك
‫الهيكل العظمي؟

103
00:06:48,991 --> 00:06:52,036
‫أراهن...
‫أن من إعادة هيكلتها بحرص،

104
00:06:52,120 --> 00:06:54,789
‫أرادوه أن ينتهي به المطاف
‫في مختبر ما.

105
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
‫حسناً، مهما كانت طريقة التقطيع

106
00:06:58,167 --> 00:07:02,755
‫تلاعب بالألفاظ، غير مقصود
‫أياً كان الفاعل، فهو سيئ للغاية.

107
00:07:02,839 --> 00:07:05,258
‫هو لم يقتلها فقط،
‫بل قام بفصلها.

108
00:07:05,550 --> 00:07:07,885
‫سيئ وماهر.

109
00:07:09,345 --> 00:07:13,307
‫فصل السيدة "كامبل" وأعادها مجدداً
‫في ليلة،

110
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
‫يتطلب
‫قدراً معيناً من الخبرة.

111
00:07:17,770 --> 00:07:20,356
‫نبحث عن طبيب
‫أو ممرضة أو...

112
00:07:20,523 --> 00:07:23,109
‫تقريباً أي شخص
‫من آلاف المهن الطبية

113
00:07:23,192 --> 00:07:24,485
‫قد يكون يعمل في هذه
‫المستشفى

114
00:07:24,569 --> 00:07:27,238
‫أو شخص يعمل في واحدة
‫من مختبراتها الكثيرة

115
00:07:27,321 --> 00:07:29,532
‫أو عياداتها الخاصة،
‫وبالأخص العيادات.

116
00:07:30,908 --> 00:07:33,536
‫قلت على الهاتف
‫إنك اعتقدت أنها ماتت خنقاً؟

117
00:07:33,870 --> 00:07:39,417
‫هناك عظمة واحدة فقط مفقودة من
‫هذا المشهد المروع عظمة اللّامِيّ.

118
00:07:39,500 --> 00:07:43,421
‫ويجب أن تكون هنا وبما إنه
‫من المعروف حدوث انكسار عظمة اللّامِيّ

119
00:07:43,588 --> 00:07:46,007
‫في ثلث
‫جرائم الاختناق...

120
00:07:46,090 --> 00:07:48,342
‫تعتقد أن القاتل تخلص
‫منها ليخفي أثره

121
00:07:48,426 --> 00:07:51,971
‫ربما اعتقد أن عظمة لامي منكسرة
‫أكثر شبهة من عدم وجودها.

122
00:07:52,054 --> 00:07:54,724
‫لنفترض الآن
‫أن "آبي كامبل" ماتت مخنوقة

123
00:07:54,807 --> 00:07:57,310
‫في مكان عملها
‫وبما أن مكان عملها مقابل

124
00:07:57,393 --> 00:07:58,936
‫للمدخل الوحيد
‫للمختبر،

125
00:07:59,020 --> 00:08:01,898
‫ولنكن منطقيين هو
‫يتسلل.

126
00:08:02,064 --> 00:08:03,191
‫بل كانت تعرفه.

127
00:08:03,566 --> 00:08:05,526
‫هل ذكرت
‫أن زوجها يعمل طبيباً؟

128
00:08:12,408 --> 00:08:14,702
‫...كعكة التوت البري
‫من أجل "تيري"!

129
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
‫مرحباً!

130
00:08:18,247 --> 00:08:19,207
‫أهلاً.

131
00:08:19,373 --> 00:08:21,125
‫أهلاً. شكراً لقدومك.

132
00:08:21,292 --> 00:08:22,710
‫قلتِ إنه أمر طارئ.

133
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
‫إنه كذلك. أو على الأقل
‫أعتقد إنه كذلك.

134
00:08:25,254 --> 00:08:27,048
‫ماذا، ألا تعرفين
‫إن كان طارئ أم لا؟

135
00:08:27,590 --> 00:08:28,716
‫في الحقيقة، أنا
‫لست متأكدة

136
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
‫إذا ما كان يجب عليّ
‫التحدث في الأمر.

137
00:08:30,927 --> 00:08:32,512
‫ما هو الأمر؟

138
00:08:33,387 --> 00:08:35,681
‫أتت محققة بالشرطة
‫إلى منزلي هذا الصباح.

139
00:08:35,848 --> 00:08:39,268
‫وقالت إن لديها بعض
‫الأسئلة، فقلت لنفسي، لا بأس.

140
00:08:39,435 --> 00:08:42,730
‫فسمحت لها بالدخول
‫وكانت كل أسألتها عنكِ.

141
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
‫هل أخبرتكِ باسمها؟

142
00:08:45,066 --> 00:08:48,444
‫أجل، وتركت الكارت الخاص بها.
‫"جينا كورتيز".

143
00:08:49,946 --> 00:08:50,780
‫ها هو.

144
00:08:51,948 --> 00:08:53,491
‫قسم السرقة

145
00:08:53,616 --> 00:08:54,492
‫"كوني أيلاند"

146
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
‫هل تعرفينها؟

147
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
‫كلا، ماذا أرادت أن تعرف؟

148
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
‫كان الأمر غريباً.

149
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
‫كانت أشياءً شخصية
‫مثل كيف تقابلنا

150
00:09:01,290 --> 00:09:04,377
‫وعدد المرات التي نتقابل فيها
‫وسألتني إذا كنت أعتقد

151
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
‫أنكِ من نوع الأشخاص
‫التي قد تخترق القانون.

152
00:09:06,629 --> 00:09:08,756
‫- ماذا؟
‫- أعرف

153
00:09:09,590 --> 00:09:11,467
‫حسناً، هل قالت
‫إنها تعمل في قضية؟

154
00:09:11,551 --> 00:09:14,011
‫كلّا، عندما سألت عن سبب
‫سؤالها عنك،

155
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
‫قالت إنها ليس لديها
‫الحرية لمناقشة الأمر.

156
00:09:18,975 --> 00:09:22,436
‫"جوني"...
‫هل أنتِ بمأزق؟

157
00:09:22,937 --> 00:09:24,105
‫كلّا، بالطبع لا.

158
00:09:24,188 --> 00:09:25,022
‫لأنّكِ إذا كنتِ،

159
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
‫بإمكانك إخباري، أليس كذلك؟

160
00:09:26,524 --> 00:09:29,694
‫"إيميلي"، من الواضح أن هناك
‫سوء فهم.

161
00:09:30,820 --> 00:09:32,822
‫سأبحث في الأمر.

162
00:09:33,573 --> 00:09:34,907
‫د. "كامبل"
‫فقط للتأكيد،

163
00:09:35,074 --> 00:09:38,077
‫أنت اِخْتِصاصِيُّ أَوْرَام
‫بمستشفى "ستايفيسانت" التذكارية؟

164
00:09:38,828 --> 00:09:40,037
‫أجل.

165
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
‫والتى تقابلتا أنت و"آبي" بها؟

166
00:09:42,206 --> 00:09:43,791
‫لا لم نكن
‫نعمل معاً.

167
00:09:43,958 --> 00:09:46,919
‫ليس مباشرةً. فعيادتي
‫عيادة خاصة.

168
00:09:47,461 --> 00:09:49,964
‫تقابلنا في حفلة.
‫من خلال أصدقاء مشتركين.

169
00:09:50,506 --> 00:09:52,091
‫ومنذ متى
‫وأنتما معاً؟

170
00:09:52,258 --> 00:09:53,509
‫خمس سنوات.

171
00:09:53,676 --> 00:09:56,846
‫ومتزوجان منذ ثلاثة منهم.

172
00:09:57,013 --> 00:09:59,807
‫نسيجك...
‫مميز جداً.

173
00:10:00,224 --> 00:10:01,726
‫هل أنت متسلق صخور؟

174
00:10:03,144 --> 00:10:06,939
‫حسناً "آبي" أقنعتني بهذا.
‫وفي أغلب الوقت أتسلق في الصالة الرياضية.

175
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
‫أتخيل أنّ لديك
‫قبضة يد قوية للغاية.

176
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
‫أنت قوي بشكل كافي
‫لتتغلب على "آبي"،

177
00:10:11,485 --> 00:10:13,029
‫ولديك...
‫المعرفة الطبية ل...

178
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
‫لتحويلها إلى هيكل عظمي
‫يجب علينا أن نسأل.

179
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
‫هل قتلت زوجتي؟

180
00:10:18,909 --> 00:10:19,785
‫كلّا.

181
00:10:21,203 --> 00:10:23,164
‫أنا أتفهم
‫أنه يجب عليكم أن تسألوا

182
00:10:25,082 --> 00:10:25,958
‫ولكن...

183
00:10:27,126 --> 00:10:28,127
‫الليلة التي
‫اختفت فيها "آبي"،

184
00:10:28,294 --> 00:10:30,671
‫كنت أراجع المستندات
‫مع مدير العيادة.

185
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
‫ويمكنها إخباركم متى رحلت، ولكن أنا
‫أتذكر أنه كان وقتاً متأخراً.

186
00:10:34,967 --> 00:10:38,429
‫ولماذا لم تبلغ باختفاء "آبي"
‫عندما ذهبت للبيت

187
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
‫وأدركت أنها لم تكن
‫بالمنزل؟

188
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
‫عيادة "آبي" ينقصها موظفين؛
‫فقد تعمل لساعات طويلة.

189
00:10:42,391 --> 00:10:46,062
‫وقالت للمربية أن تعتني
‫بابنتها حتى أعود للمنزل.

190
00:10:46,395 --> 00:10:47,271
‫وعندما وصلت للبيت،

191
00:10:47,438 --> 00:10:48,939
‫فقط...
‫خلدت للنوم.

192
00:10:49,774 --> 00:10:53,027
‫هل تصف زواجك بأنه
‫زواجاً سعيداً؟

193
00:10:53,903 --> 00:10:54,945
‫مؤخراً؟

194
00:10:55,780 --> 00:10:56,656
‫كلّا.

195
00:10:56,947 --> 00:10:58,449
‫بالعكس تماماً

196
00:10:58,616 --> 00:11:00,242
‫هل لم تكونا
‫على وفاق؟

197
00:11:01,118 --> 00:11:05,623
‫أنا و"آبي" كنا نحب بعضنا
‫أكثر من أي وقت مضى.

198
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
‫زواجنا لم يكن سعيداً
‫بسبب إنها كانت تحتضر.

199
00:11:09,752 --> 00:11:11,420
‫كان لديها
‫سرطان البنكرياس

200
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
‫في المرحلة الرابعة.

201
00:11:13,381 --> 00:11:15,341
‫لم تكن تريد لأحد أن يعرف.

202
00:11:15,716 --> 00:11:18,969
‫وكنت أعطيها علاجاً كيميائياً،
‫ولكن الحقيقة أنه...

203
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
‫لم يكن هناك أي أمل.

204
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
‫وربما كان لديها على الأقصى
‫عام واحد لتعيشه.

205
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
‫يمكنك سؤال
‫طاقم الممرضين.

206
00:11:29,563 --> 00:11:31,941
‫العاملين بعيادتي
‫سيخبرونك.

207
00:11:32,316 --> 00:11:35,444
‫كنت أفعل كل ما بوسعي
‫لإنقاذ حياة "آبي".

208
00:11:35,986 --> 00:11:37,154
‫لم أكن
‫لأقتلها.

209
00:11:37,822 --> 00:11:41,450
‫السرطان كان يفعل هذا
‫من تلقاء نفسه

210
00:11:54,213 --> 00:11:55,548
‫يا "شيرلوك"!

211
00:12:03,097 --> 00:12:04,014
‫ماذا تفعل؟

212
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
‫كاميرات المراقبة بالمستشفى
‫لا يخرج منها صوت

213
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
‫فاضطررت لتزويده
‫بموسيقى

214
00:12:08,811 --> 00:12:12,148
‫لجعل القدوم
‫والذهاب المضجر للموظفين أكثر جاذبية

215
00:12:12,565 --> 00:12:14,400
‫أنتِ تختارين نغمة
‫تعرفي أنني أكرهها

216
00:12:14,733 --> 00:12:16,986
‫ففكرت
‫بمحاربة النار بالنار

217
00:12:17,361 --> 00:12:18,946
‫"فرايداي"؟ هل أنت جاد؟

218
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
‫هناك أيضاً أغنية
‫جذبتني كمحقق

219
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
‫إنها لغز عن كلاب
‫ومن تركهم ليذهبوا بالخارج

220
00:12:26,495 --> 00:12:27,705
‫إذن هل وجدت شيء؟

221
00:12:28,831 --> 00:12:31,959
‫هناك القليل عن "آبي كامبل"
‫ليلة اختفاءها

222
00:12:32,042 --> 00:12:35,504
‫فذهبت للكافيتريا وعادت إلى
‫المكان المعتاد لموقع عملها

223
00:12:35,588 --> 00:12:36,505
‫وبعدها لا شيء

224
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
‫وهل هذا حدث
‫بأيام مختلفة؟

225
00:12:38,382 --> 00:12:40,551
‫تتبعت
‫جميع شرائط الفيديو المتاحة لها

226
00:12:40,718 --> 00:12:42,595
‫بالأسابيع المؤدية
‫لمقتلها

227
00:12:42,761 --> 00:12:44,513
‫كنت آمل العثور على
‫أي لقاءات مثيرة للنزع

228
00:12:44,680 --> 00:12:47,141
‫- بينها وبين زملائها
‫- وماذا وجدت؟

229
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
‫يبدو إنها
‫كانت محبوبة جداً جداً

230
00:12:49,059 --> 00:12:50,769
‫لا يوجد مساوئ من أي نوع

231
00:12:50,895 --> 00:12:54,356
‫ولكن كان هناك
‫بعض اللقاءات السعيدة المثيرة للشكوك

232
00:12:59,403 --> 00:13:00,571
‫يبدوان متقاربان

233
00:13:00,738 --> 00:13:03,491
‫وبالرجوع لسجلات المستشفى
‫استطعت تحديد هوية هذا الرجل

234
00:13:03,574 --> 00:13:06,368
‫وهو الطبيب "براندفورد فيشر"
‫طبيب جراحة بالمستشفى

235
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
‫د. "فيشر" و"آبي" لا يوجد لديهم
‫أسباب مهنية ليلتقيا

236
00:13:09,955 --> 00:13:13,250
‫ومجالات خبراتهم
‫لا يوجد بها تشابه ولكني

237
00:13:13,334 --> 00:13:16,170
‫بالرغم من ذلك، لاحظت ليس أقل
‫من 12 لقاء بينهما

238
00:13:16,337 --> 00:13:19,840
‫وجميع اللقاءات كانت بأركان
‫المستشفى البعيدة

239
00:13:20,591 --> 00:13:22,843
‫هذه غرفة مرضى غير مستعملة

240
00:13:23,219 --> 00:13:26,430
‫ويقضون بداخلها حوالي
‫15 دقيقة معاً

241
00:13:26,514 --> 00:13:29,934
‫وبعدها يختلطون بباقي الموظفين
‫ويبدو عليهم السعادة ومجعدان

242
00:13:31,018 --> 00:13:32,353
‫"آبي" كانت على علاقة

243
00:13:33,312 --> 00:13:36,357
‫د. "فيشر" اتصل ليبلغ إنه مريض
‫بالصباح التي اختفت فيه

244
00:13:36,440 --> 00:13:38,400
‫حاولت الاتصال به
‫ولكن هو لا يجيب على هاتفه

245
00:13:38,484 --> 00:13:41,487
‫والعنوان الوحيد المسجل
‫له هو عنوان بريد فقط

246
00:13:41,904 --> 00:13:43,405
‫كل هذا يثير الشك

247
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
‫كيف كان
‫لقائك بـ"إيميلي"؟

248
00:13:49,036 --> 00:13:50,621
‫ليس رائعاً في الحقيقة

249
00:13:51,080 --> 00:13:54,208
‫هل تعتقد بوجود سبب محدد
‫لتتحرى الشرطة عني؟

250
00:13:57,419 --> 00:14:01,674
‫قلتِ إن "إيميلي" لم تكن صديقتك
‫الوحيدة التي اتصلت بها المحققة "كورتيز"

251
00:14:02,383 --> 00:14:04,552
‫أجل، تلقيت اتصالات
‫من شخصين آخرين اليوم

252
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
‫المحققة سألتهم نفس الأسألة

253
00:14:07,680 --> 00:14:11,100
‫ما نوع الأشخاص أنا
‫هل يمكنني تعدي القانون

254
00:14:11,642 --> 00:14:13,352
‫ولكنها لم تتهمك صراحةً
‫بأي شيء

255
00:14:13,519 --> 00:14:14,353
‫كلّا.

256
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
‫هل يا "واتسون" ارتكبت
‫أي أعمال سرقة بـ"كوني آيلاند"؟

257
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
‫يجب علي السؤال

258
00:14:21,443 --> 00:14:23,779
‫كلا، لم أرتكب
‫بأي أعمال سرقة بـ"كوني أيلاند"

259
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
‫لا يمكنني حتى تذكر آخر
‫مرة ذهبت لهذا الجزء من المدينة

260
00:14:26,365 --> 00:14:27,575
‫يجب عليكِ التحدث لهذه المرأة

261
00:14:27,908 --> 00:14:28,909
‫هل تعتقد؟

262
00:14:28,993 --> 00:14:31,203
‫إن توقيت تحقيقها
‫ليس مناسب، وأقل ما يقال

263
00:14:31,829 --> 00:14:34,415
‫فعدنا للتو للعمل مع "شرطة نيوروك"
‫فآخر ما نحتاجه، هو الإشاعات

264
00:14:34,498 --> 00:14:35,833
‫وتورطنا
‫في بعض السرقات

265
00:14:35,916 --> 00:14:37,626
‫سأُعالج الموقف هل هذا جيد؟

266
00:14:42,631 --> 00:14:43,507
‫مرحباً؟

267
00:14:43,591 --> 00:14:46,802
‫السيد "هولمز"؟
‫معك "نيت كامبل"

268
00:14:46,886 --> 00:14:48,637
‫كيف حصلت على رقم هاتفي؟
‫يا د. "كامبل"؟

269
00:14:48,888 --> 00:14:51,473
‫أنا أعرف إنك تبحث عن
‫طبيب يعمل بمستشفى "ستايفيسانت" التذكارية

270
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
‫وهو الطبيب "براندفورد فيشر"

271
00:14:53,726 --> 00:14:54,685
‫هذا صحيح

272
00:14:55,060 --> 00:14:57,813
‫يمكنني اخبارك بمكانه
‫ولكن فقط وجهاً لوجه

273
00:14:58,230 --> 00:14:59,732
‫ولا يمكنك إحضار الشرطة

274
00:15:05,988 --> 00:15:07,656
‫نحن أتينا بمفردنا
‫كما طلبت

275
00:15:07,823 --> 00:15:11,410
‫ولكن الشرطة تعرف بمكاننا
‫تحسباً إذا أردت بنا سوء

276
00:15:11,493 --> 00:15:13,996
‫كلا، لا شيء من هذا
‫من فضلك، تفضل بالدخول

277
00:15:19,877 --> 00:15:23,213
‫إذن، أنت قلت لنا
‫يمكنك مساعدتنا بالعثور على...

278
00:15:23,839 --> 00:15:24,715
‫د. "فيشر"

279
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
‫يجب على أحد ما
‫اخبارنا بما يحدث الآن

280
00:15:28,135 --> 00:15:31,472
‫عندما تركت رسائل
‫أصابني التوتر فاتصلت بـ"نيت"

281
00:15:32,306 --> 00:15:33,515
‫بسبب

282
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
‫صعوبة الموقف

283
00:15:35,351 --> 00:15:38,103
‫"براندفورد" لم ليكن
‫يؤذي "آبي" مطلقاً

284
00:15:38,604 --> 00:15:40,105
‫هل كنت تعرف
‫بوجود علاقة بينهما؟

285
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
‫كلا، لم تكن
‫علاقة، أليس صحيحاً

286
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
‫فمقاس د. "فيشر" هو 12

287
00:15:44,652 --> 00:15:46,820
‫ومقاس د. "كامبل" هو 9
‫ويوجد زوج مقاسه 12

288
00:15:46,904 --> 00:15:48,155
‫من أحذية الركض بجانب الباب

289
00:15:48,322 --> 00:15:52,409
‫وتوجد صورة لد. "فيشر"
‫وهو يتلقى إسْتِحْسان على الحائط

290
00:15:52,576 --> 00:15:53,911
‫فهو يعيش هنا

291
00:15:54,912 --> 00:15:56,413
‫على الهاتف
‫قلت أن هذا منزلك

292
00:15:56,580 --> 00:15:58,499
‫إنه منزلهما

293
00:15:59,416 --> 00:16:00,501
‫كلاهما كان متزج بـ"آبي"

294
00:16:00,584 --> 00:16:03,754
‫أو هل هناك تفسير آخر
‫لخواتم زواجكما المتطابقة

295
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
‫أعتقد أن المصطلح الدارج
‫لمثل هذا الإرتباط

296
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
‫هو "ثلاث أفراد متزوجون"

297
00:16:07,549 --> 00:16:09,718
‫ثلاث أفراد، بزواج واحد

298
00:16:09,802 --> 00:16:12,096
‫كلاكما كان متزج بـ"آبي"
‫بنفس الوقت

299
00:16:12,262 --> 00:16:17,017
‫هذا صحيح ولكن أقسم لك
‫لم يقتل أحد منا زوجتنا

300
00:16:22,940 --> 00:16:25,234
‫كان يجب أن نبقي
‫زواجنا بالسر

301
00:16:25,317 --> 00:16:27,444
‫فلدينا طفلة بالثانية من عمرها
‫اسمها "كلوي"

302
00:16:27,528 --> 00:16:30,739
‫وإذا تم الابلاغ عنا
‫لوكالة خدمة الأسرة، سنخسرها

303
00:16:30,823 --> 00:16:34,201
‫هذا غير وظائفنا
‫والمستشفيات لا تحب الفضائح

304
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
‫يبدو جميعكم
‫سعداء معاً

305
00:16:36,704 --> 00:16:39,498
‫هذا صحيح
‫كنا كذلك

306
00:16:39,957 --> 00:16:42,126
‫نحن...عائلة

307
00:16:42,292 --> 00:16:44,044
‫لم نكن مختلفين
‫عن أي عائلة أخرى

308
00:16:44,503 --> 00:16:45,921
‫هل يمكنك تحديد موقعك

309
00:16:46,005 --> 00:16:47,381
‫الليلة التي "آبي" اختفت بها

310
00:16:47,548 --> 00:16:51,010
‫كنت بـ"بوسطن" والدي كان مريضاً
‫فذهبت لرؤيته

311
00:16:51,260 --> 00:16:54,722
‫ولكني التقيت ببعض الأصدقاء
‫سيخبرونك أنني كنت هناك

312
00:16:55,264 --> 00:16:57,808
‫إذا لم تمانعا سؤالي، كيف لهذا...

313
00:16:57,975 --> 00:16:59,810
‫النوع من الإرتباط سار؟

314
00:17:00,185 --> 00:17:05,065
‫أنا و"براندفورد" ارتبطنا أولاً
‫ولكن كان بيننا اتفاق

315
00:17:05,232 --> 00:17:08,402
‫فكما قلت
‫تقابلنا أنا و"آبي" بحفلة

316
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
‫وتطورت بعدها

317
00:17:10,988 --> 00:17:12,656
‫وهل وافقت للانضمام لكم؟

318
00:17:12,740 --> 00:17:15,284
‫كانت فكرتها بالحقيقة
‫فعلت هذا من قبل

319
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
‫هل كانت بمجموعة أخرى من الزواج؟

320
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
‫الإتفاقات مثل هذه
‫تحدث بمعدل أكثر مما يعتقد الناس

321
00:17:20,748 --> 00:17:25,127
‫ومع بعض الأشخاص تنجح
‫فقد نجحت مع "آبي"

322
00:17:25,210 --> 00:17:26,587
‫في أغلب الأحيان

323
00:17:27,504 --> 00:17:29,715
‫هل كان زواجها السابق سيئاً

324
00:17:29,882 --> 00:17:31,175
‫إنتهى بطريقة سيئة

325
00:17:31,258 --> 00:17:34,720
‫حدث مشكلة مع أحد زوجاتها

326
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
‫وقد ذكرت أن المشكلة أصبحت عنيفة

327
00:17:37,222 --> 00:17:38,557
‫كان هناك خلاف

328
00:17:38,640 --> 00:17:43,437
‫حول المال، أصول مجتمعات وظلت تحارب
‫لأجل هذا، لسنين بعدها

329
00:17:43,729 --> 00:17:46,482
‫قلت "أحد من زوجاتها"
‫كم شخص كان

330
00:17:46,565 --> 00:17:48,067
‫بزواجها السابق؟

331
00:17:48,192 --> 00:17:50,944
‫بعد عدم احتساب "آبي"؟ خمسة افراد

332
00:17:52,988 --> 00:17:55,824
‫الأزواج السابقون لـ"آبي كامبل"
‫الخمسة جميعهم

333
00:17:56,033 --> 00:18:01,997
‫وهم ما زالوا متزوجون ويعيشون بمنزل كبير
‫بمقاطعة "غرب إيسكس"

334
00:18:02,164 --> 00:18:06,001
‫واضطررت لإرسال خمس سيارات مختلفة لإحضارهم

335
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
‫كل المشتبه بهم الذين نأمل وجودهم

336
00:18:08,712 --> 00:18:10,089
‫لا أعرف كيف يفعلون هذا

337
00:18:10,547 --> 00:18:12,591
‫لم استطيع إنجاح زواجي بشخص واحد

338
00:18:12,925 --> 00:18:16,178
‫ولكن الأميركيون قاموا بتجربة
‫كل الوسائل المختلفة للزواج

339
00:18:16,345 --> 00:18:18,847
‫من تعدد زوجات الأخوات لقبيلة "أوماها"

340
00:18:18,931 --> 00:18:20,974
‫مروراً بتعدد الزواج البَطْرِيَرْكِيّ
‫لمجموعة الـ"مورمون" الأولى

341
00:18:21,058 --> 00:18:23,185
‫لعلاقات الحب الحرة لمجتمعات الهيبيز
‫بالسبعينيات

342
00:18:23,268 --> 00:18:24,645
‫وفي حين أن بعض هذه التجارب

343
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
‫فشلت، استمرت نماذج أخرى كثيرة

344
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
‫أجل، ولكن هذه التجربة
‫إنتهت بطريقة سيئة

345
00:18:29,858 --> 00:18:31,443
‫على الأقل بالنسبة لـ"آبي كامبل"

346
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
‫ويمكن أن تكون سيئة كفاية
‫لتكون سبب مقتلها

347
00:18:34,988 --> 00:18:37,491
‫لقد وصلوا ولكنهم ليسوا سعداء

348
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
‫أفترض إنك أبقيتهم منفصلين

349
00:18:38,951 --> 00:18:40,786
‫حتى لا ينسقوا روايتهم بينهم

350
00:18:40,953 --> 00:18:44,331
‫أجل. كما لو استطاع خمسة أزواج
‫الاتفاق على أي شيء

351
00:18:47,292 --> 00:18:50,087
‫كانت "آبي" فريدة
‫أحببناها جميعاً

352
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
‫كل شيء كان رائع
‫بأول عام أو اثنين

353
00:18:53,173 --> 00:18:54,383
‫ليس لدي شيء لقوله لك

354
00:18:54,633 --> 00:18:57,469
‫ولكن عليك أن تفهم أن "آبي"...

355
00:18:59,179 --> 00:19:00,180
‫كانت عنيدة

356
00:19:00,264 --> 00:19:01,890
‫يجب علي تدريب

357
00:19:01,974 --> 00:19:03,183
‫فريق ابنتي للكرة بعد الظهر

358
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
‫هل يجب علي التواجد هنا؟

359
00:19:04,852 --> 00:19:07,062
‫كانت المشكلة تخص المال
‫فـ"آبي" كانت تعمل كثيراً

360
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
‫وأرادت أن تحتفظ بما كسبته

361
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
‫ولكن "دينيس" أصرت
‫أن نشارك جميعاً بمالنا

362
00:19:11,817 --> 00:19:14,153
‫نحن مسجلان أننا اثنان من الأزواج

363
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
‫ونشارك منزلاً لنوفر المال

364
00:19:16,446 --> 00:19:17,698
‫و"تريش" هي المربية

365
00:19:17,865 --> 00:19:18,907
‫المربية؟

366
00:19:20,159 --> 00:19:21,702
‫أجل.

367
00:19:21,869 --> 00:19:22,995
‫أنا المربية

368
00:19:23,162 --> 00:19:24,955
‫أصبح الوضع سيئاً

369
00:19:25,330 --> 00:19:27,499
‫خصوصاً عند وقت شراء المنزل

370
00:19:27,583 --> 00:19:30,711
‫المنزل، هذا عندما ساء كل شيء

371
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
‫"آبي" كانت تملك ميراثاُ
‫و"دينيس" ضغطت عليها لتستخدمه

372
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
‫كدفعة للمنزل، "آبي" وافقت

373
00:19:37,050 --> 00:19:39,219
‫ولكن لم تكن راضية

374
00:19:39,303 --> 00:19:42,181
‫لدينا ستة أطفال
‫يجب أن يشارك الجميع

375
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
‫ولا يهم ما إذا كان
‫لديهم وظيفة أم لا

376
00:19:44,433 --> 00:19:46,226
‫لست مضطراً لمناقشة
‫أي من هذا معكم

377
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
‫إلا إذا كنتم تتهموني بشيء ما

378
00:19:48,437 --> 00:19:51,231
‫الجدالات أصبحت أسوأ فأسوأ

379
00:19:51,732 --> 00:19:54,902
‫ولم يكن جيداً أن "آبي"
‫:انت أصغر من "دينيس"

380
00:19:54,985 --> 00:19:58,989
‫وربما كانت محل اجتذاب أكثر
‫عند تعلق الأمر بـ

381
00:19:59,990 --> 00:20:01,241
‫إتفاقات النوم

382
00:20:01,325 --> 00:20:03,327
‫كان هناك صراع بينها

383
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
‫وبين "دينيس" بالنهاية

384
00:20:05,245 --> 00:20:07,289
‫وأعتقد أنها كانت القشة الأخيرة

385
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
‫فاليوم التالي.. رحلت

386
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
‫وكانت تحاول الحصول
‫على هذه الدفعة منذ ذلك الأمر

387
00:20:13,962 --> 00:20:16,340
‫ولكن إعطاءها إياه
‫كان سيؤدي لبيع البيت

388
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
‫وقالت "دينيس" إن هذا مستحيل

389
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
‫هل تريد معرفة ماذا حدث
‫تحدث إلى "دينيس"

390
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
‫أنأ لا أعرف

391
00:20:23,430 --> 00:20:25,349
‫كان هذا بينها وبين "دينيس"

392
00:20:25,557 --> 00:20:28,560
‫هذه مضايقة بكل بساطة

393
00:20:28,727 --> 00:20:31,271
‫وإذا تسببت لي "شرطة نيوروك"

394
00:20:31,355 --> 00:20:33,482
‫أو لعائلتي أي إحراج

395
00:20:34,316 --> 00:20:35,901
‫سأقاضي هذه الإدارة بشكل عام

396
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
‫وأنتم الثلاثة بشكل خاص

397
00:20:38,028 --> 00:20:40,072
‫تفيد المعلومات هنا إنك محامية عقود

398
00:20:40,155 --> 00:20:42,074
‫لم أعرف أن بإمكانكِ
‫إقامة دعوى قضائية

399
00:20:42,574 --> 00:20:43,742
‫المحام هو محام

400
00:20:43,909 --> 00:20:46,328
‫هل تريد اختباري، سأراك بالمحكمة

401
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
‫اسمعي، لن يذهب أحد للمحكمة
‫يا "دينيس"

402
00:20:48,080 --> 00:20:50,582
‫ليس إذا كنتِ تريدين
‫أن تبقى حياتك الخاصة، خاصة

403
00:20:50,666 --> 00:20:54,253
‫إذا تعاونت، يمكنك أنت وعائلتك
‫العودة لـ"أيسكس" من دون مشاكل

404
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
‫لكن إذا تسببت بمشكلة
‫سينتهي بكِ الحال بالأخبار

405
00:20:57,339 --> 00:20:59,424
‫بعد ترك "آبي" الزواج بسبع سنوات

406
00:20:59,508 --> 00:21:02,552
‫ظللتا تتشاجرا على حصتها بالمنزل

407
00:21:02,761 --> 00:21:05,472
‫لقد دفعت 100 ألف دولار كدفعة

408
00:21:06,139 --> 00:21:07,557
‫ولم تسددي هذا المبلغ

409
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
‫كما لو كانت تحتاج المال

410
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
‫لقد تزوجت باِخْتِصاصِيُّ أَوْرَام
‫فهو غارق بالمال

411
00:21:15,065 --> 00:21:20,070
‫حسناً، الأشياء أصبحت سيئة
‫بيني وبين "آبي"، ولكن...

412
00:21:20,612 --> 00:21:24,449
‫تناولنا الغذاء منذ بضع أسابيع ودفننا
‫الماضي، فكانت فكرتها

413
00:21:24,533 --> 00:21:27,369
‫كانت شُخصت بالسرطان
‫وأرادت خاتمة

414
00:21:27,536 --> 00:21:28,912
‫بدون مشاكل عالقة

415
00:21:30,747 --> 00:21:31,832
‫ها هو.

416
00:21:31,999 --> 00:21:34,793
‫أرسلت لي هذا الإيميل

417
00:21:35,002 --> 00:21:36,795
‫بعد توقيعه

418
00:21:38,380 --> 00:21:39,631
‫ولدي الأصلي بالمنزل

419
00:21:39,715 --> 00:21:40,549
‫طلب لإنهاء الوثيقة

420
00:21:40,632 --> 00:21:43,635
‫إنه طلب لإنها الوثيقة
‫استغنت عن فائدتها من المنزل

421
00:21:43,885 --> 00:21:45,887
‫فكما ترى
‫فلم يكن لدي سبب لإيذاء "آبي"

422
00:21:45,971 --> 00:21:48,015
‫ليس كما لو كنت سأفعل هذا
‫فقد أحببتها

423
00:21:48,640 --> 00:21:49,850
‫بالسابق

424
00:21:50,600 --> 00:21:53,061
‫هل انتهينا الآن؟

425
00:21:55,147 --> 00:21:59,401
‫حسناً، المعذرة، هل أرادات شيئاً ما
‫في مقابل هذا العرض السملي؟

426
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
‫يا "دينيس"؟

427
00:22:05,449 --> 00:22:08,744
‫أجل، طلبت شيئاً ما
‫ولكن لم أتمكن من اعطاءه لها

428
00:22:09,161 --> 00:22:12,122
‫أرادت مني اعداد اتفاقية سرية

429
00:22:12,289 --> 00:22:15,584
‫كانت تحاول بيع شيئاً ما
‫وأرادت التأكد

430
00:22:15,751 --> 00:22:19,004
‫أن الشاري لن يكشف طبيعة العملية

431
00:22:19,629 --> 00:22:21,006
‫ماذا كانت تحاول بيعه؟

432
00:22:21,089 --> 00:22:22,174
‫أنأ لا أعرف

433
00:22:22,341 --> 00:22:25,218
‫ولكني شعرت إنه شيء قد سرقته

434
00:22:25,761 --> 00:22:28,138
‫وعندما شرحت لها أن أي عقد
‫يتضمنه

435
00:22:28,221 --> 00:22:30,640
‫أي عملية غير قانونية
‫سيكون دون فائدة...

436
00:22:31,641 --> 00:22:32,893
‫فتخلت عن الفكرة

437
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
‫ولكن أنا لا أعرف

438
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
‫مهما كان ما أخذته

439
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
‫ربما كان يستحق القتل لأجله

440
00:22:50,786 --> 00:22:53,080
‫المحققة "كورتيز"
‫"جون واتسون".

441
00:22:53,246 --> 00:22:55,373
‫ولكن أعتقد إنكِ تعرفين

442
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
‫كيف يمكنني مساعدتكِ يا أنسة "واتسون"

443
00:22:57,417 --> 00:22:59,211
‫بالحقيقة، كنت أتسآل
‫إذا كان يمكنني مساعدتك

444
00:22:59,294 --> 00:23:00,754
‫كنتِ تطرحين أسألة حولي

445
00:23:01,088 --> 00:23:02,714
‫ففكرت ربما يمكننا الجلوس
‫والتحدث وجهاً لوجهة

446
00:23:02,798 --> 00:23:04,591
‫وتوضيح أي سوء تفاهم

447
00:23:04,800 --> 00:23:07,052
‫هذا مراع الاهتمام كثيراً منك
‫ولكن الآن ليس وقت مناسب

448
00:23:07,135 --> 00:23:08,720
‫متى يمكنه أن يكون وقت مناسب؟

449
00:23:09,221 --> 00:23:13,558
‫أنأ لا أعرف ولكن عندما سأكون مستعدة
‫لمحادثتك يمككني العثور عليكِ، صدقيني

450
00:23:14,684 --> 00:23:16,603
‫هل على الأقل يمكنكِ اخباري
‫ماذا فعلت؟

451
00:23:16,686 --> 00:23:18,230
‫أنا لم أقول قط
‫أنكِ ارتكبتي جريمة ما

452
00:23:19,189 --> 00:23:20,899
‫هل تنوين التحدث لمزيد من معارفي؟

453
00:23:21,066 --> 00:23:22,692
‫هل يجعلكِ هذا غير مرتاحة؟

454
00:23:23,276 --> 00:23:26,196
‫أن يكون هناك شخص ما
‫يتدخل بحياتك، ويطرح الأسألة؟

455
00:23:26,655 --> 00:23:28,949
‫أنتِ ليس لديكِ ما تخفيه
‫أليس كذلك؟

456
00:23:36,957 --> 00:23:38,416
‫كنت على وشك
‫ارسال لكِ رسالة نصية

457
00:23:38,792 --> 00:23:40,335
‫ما زالت مرأة حرة كما أرى

458
00:23:40,502 --> 00:23:43,797
‫هل أفترض إنكِ وضحتي أي سوء تفاهم
‫مع المحققة "كورتيز"؟

459
00:23:43,880 --> 00:23:45,465
‫كلا، لا أفترض

460
00:23:45,966 --> 00:23:48,426
‫أمسكت بها بينما كانت مغادرة

461
00:23:48,510 --> 00:23:50,554
‫لا مانع لدي
‫إجابة أي سؤال لديها

462
00:23:50,720 --> 00:23:51,805
‫قالت إنها ليس لديها أي أسألة

463
00:23:51,972 --> 00:23:53,598
‫فسألتها، "هل يمكنك على الأقل إخباري

464
00:23:53,682 --> 00:23:55,934
‫ما هي الجريمة المفروض أني ارتكبتها
‫فقالت لا

465
00:23:56,101 --> 00:23:59,312
‫ليس من الغريبة أن تكون المحققة
‫حذرة في تعاملها مع المتهم.

466
00:23:59,396 --> 00:24:00,856
‫هذا هو الأمر
‫لا أعتقد إني متهمة بشيء

467
00:24:00,939 --> 00:24:02,649
‫أعتقد إنه أمر شخصي
‫فهي عبث معي

468
00:24:02,816 --> 00:24:05,694
‫قلتِ بالأمس إنك لم تسمعي
‫عن المحققة "كورتيز" من قبل

469
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
‫هذا صحيح

470
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
‫ربما أقمتِ علاقة
‫مع أحد من شركائها السابقين

471
00:24:09,447 --> 00:24:12,367
‫حسناً، مع الوضع بالاعتبار إنها شاذة
‫وانا لست كذلك، فهذا ليس من الممكن

472
00:24:12,534 --> 00:24:14,286
‫إذن كنتِ تبحثين عن معلومات تخصها

473
00:24:14,369 --> 00:24:16,621
‫ليس لدي اختيار آخر
‫لا تريد اخباري ما هي مشكلتها

474
00:24:16,705 --> 00:24:19,124
‫فكان يجب علي المعرفة بطريقتي

475
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
‫ما كل هذا؟

476
00:24:20,542 --> 00:24:24,588
‫استمارات وسجلات شخصية وتقارير الأمن
‫من مستشفى "ستايفيسانت" التذكارية

477
00:24:24,754 --> 00:24:27,257
‫واحدة من زوجات "آبي كامبل" السابقين
‫تظن أنها كانت تحاول

478
00:24:27,340 --> 00:24:29,426
‫بيع شيء ما قد سرقته

479
00:24:29,509 --> 00:24:31,720
‫وأنت تعتقد أنه سرق من المستشفى

480
00:24:31,928 --> 00:24:34,431
‫كان لديها حرية الوصول
‫لأشياء ثمينة كثيرة

481
00:24:34,514 --> 00:24:38,185
‫مخدرات، وهي أكثر الأهداف شائعة
‫في السرقة من المستخرجات الطبية

482
00:24:38,351 --> 00:24:40,103
‫ولكن جميع مخزون المستشفى
‫لا ينقصه شيء

483
00:24:40,395 --> 00:24:42,606
‫لا يوجد ما هو مفقود
‫من أي من الصيدليات

484
00:24:42,689 --> 00:24:44,858
‫وجميع معدات "آبي" أيضاً
‫لا ينقصها شيء

485
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
‫ما عدا بعض المعدات غير الثمينة
‫مثل أنابيب اختبار و أكواب

486
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
‫الأوان الزجاجية تفقد دائماً

487
00:24:49,279 --> 00:24:51,907
‫المتدربين والممرضات يستخدمونهم
‫مثل الكؤوس والنظارات

488
00:24:52,073 --> 00:24:54,201
‫لاحظت مقص الخياطة
‫في عدة الخياطة لديكِ

489
00:24:54,367 --> 00:24:57,537
‫على أي حال، خطر لي
‫شيء آخر يمكنها أخذه

490
00:24:57,621 --> 00:25:01,249
‫شيء لديها حرية الوصول إليه
‫كموظفة في عيادة للخصوبة

491
00:25:01,416 --> 00:25:04,294
‫شيء آخر الطلب عليه شديد

492
00:25:04,461 --> 00:25:06,421
‫أجنة بشرية على قيد الحياة

493
00:25:06,504 --> 00:25:07,964
‫وسيكون من السهل سرقته

494
00:25:08,048 --> 00:25:10,467
‫كيسات أريمية زائدة
‫وكان سيتم التخلص منها

495
00:25:10,550 --> 00:25:14,304
‫بويضة واحدة مخصبة يمكن تبلغ قيمتها
‫لعشرة ألاف دولار بالسوق المفتوح

496
00:25:14,471 --> 00:25:17,265
‫لا اعتقد أن بويضات"آبي"
‫وصلت للسوق المفتوح

497
00:25:17,432 --> 00:25:19,643
‫إذا كانت تبحث عن مشتري متحمس

498
00:25:19,726 --> 00:25:22,604
‫لم تكن تحتاج لتبحث خارج
‫دائرة معارفها

499
00:25:25,148 --> 00:25:26,441
‫د. "أرميت"

500
00:25:26,608 --> 00:25:28,610
‫أنا "شيرلوك هولمز"
‫وهذه "جون واتسون".

501
00:25:28,693 --> 00:25:31,029
‫نحن نعمل مع شرطة "نيويورك"

502
00:25:31,529 --> 00:25:34,491
‫أنت كنت زميل "آبي كامبل" بالجامعة
‫أليس كذلك؟

503
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
‫عفواً؟

504
00:25:35,867 --> 00:25:37,869
‫كلاكما ظللتما أصدقاء حتى...

505
00:25:37,953 --> 00:25:41,873
‫وفاتها مؤخراً ونشرت عزائك هذا الصباح
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

506
00:25:42,582 --> 00:25:43,416
‫إذن؟

507
00:25:43,500 --> 00:25:45,919
‫أنت تستخدم الخلايا الجذعية الجنينية
‫بأبحاثك، أليس كذلك؟

508
00:25:46,086 --> 00:25:48,588
‫"آبي" أعادت نشر مقال لك
‫كتبته منذ عدة شهور

509
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
‫وفيه، تناقش أن الباحثين يمكنهم

510
00:25:50,840 --> 00:25:53,176
‫الوصول بسهولة للأجنة التي يتم تدميرها

511
00:25:53,260 --> 00:25:55,345
‫بعيادات اطفال انابيب في مسار عملهم

512
00:25:56,096 --> 00:25:58,723
‫أبحاث الخلايا الجذعية الجنينية
‫هو الطريق الأكثر وعداً

513
00:25:58,890 --> 00:26:01,810
‫لإيجاد علاج لمرضى السكري
‫والأمراض الأيضية الأخرى

514
00:26:02,894 --> 00:26:04,729
‫ولكن لماذا قد تهتم الشرطة بهذا...

515
00:26:04,896 --> 00:26:07,524
‫من المؤكد إنه محبطاً
‫تقيد السياسيين بقاعدتهم

516
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
‫لجعله من الصعب
‫الحصول على خلايا مناسبة

517
00:26:10,902 --> 00:26:13,863
‫لاضطرارك لشراء أجِنّة زائدة
‫من "آبي"

518
00:26:15,156 --> 00:26:16,116
‫لدي أوراق لأعلم دراجاتها

519
00:26:16,283 --> 00:26:18,576
‫إنه بالطبع غير قانوني
‫الحصول على أجنة

520
00:26:18,660 --> 00:26:20,745
‫من دون موافقة أحد الوالدين المحتملين

521
00:26:20,829 --> 00:26:22,414
‫الذي قدم المواد الجينية

522
00:26:22,497 --> 00:26:24,833
‫يمكننا الحصول على مذكرة
‫لمعرفة ما إذا الحامض النووي

523
00:26:24,916 --> 00:26:27,335
‫من مختبرك يطابق المرضى
‫من عيادة "آبي"

524
00:26:27,419 --> 00:26:28,795
‫هذه ستكون جريمة فيدرالية

525
00:26:29,713 --> 00:26:31,131
‫أنا أحاول إنقاذ حياة المرضى

526
00:26:31,464 --> 00:26:34,592
‫إن داء السكري بلاء ويقتل حوالي اربعة
‫مليون شخص سنوياً

527
00:26:34,759 --> 00:26:38,346
‫كم عدد الأجنة التي وافقت شرائهم
‫من "آبي"؟ العشرات؟

528
00:26:38,430 --> 00:26:40,265
‫كان ليكلف هذا مئات آلاف الدولارات

529
00:26:40,348 --> 00:26:42,225
‫وكما نعلم لم تدفع لها شيئاً

530
00:26:42,309 --> 00:26:43,685
‫هل قتلت صديقتك القديمة

531
00:26:44,352 --> 00:26:46,021
‫حتى لا تضطر تعويضها؟

532
00:26:46,354 --> 00:26:47,689
‫أنا لم أصيب "آبي" بأذى

533
00:26:49,399 --> 00:26:50,859
‫لم تكن تريد مالاً

534
00:26:51,609 --> 00:26:52,736
‫كانت هذه مقايضة

535
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
‫مقايضة مقابل ماذا؟

536
00:26:55,447 --> 00:26:57,615
‫جاءت وطلبت مني استخدام معملي

537
00:26:57,782 --> 00:27:00,535
‫أرادت أن تجري بعض تحليلات الدم
‫بعد عدد الساعات الرسمية

538
00:27:02,078 --> 00:27:03,496
‫فطلبت الأجنة في المقابل

539
00:27:04,039 --> 00:27:06,416
‫كانوا ليهدروا

540
00:27:07,000 --> 00:27:08,293
‫لماذا كانت تُجري هذه التحليلات؟

541
00:27:08,710 --> 00:27:09,794
‫لم ترغب بإخباري

542
00:27:10,545 --> 00:27:12,339
‫كانت لتستخدم معدات موصلة بالكمبيوتر

543
00:27:12,964 --> 00:27:15,592
‫ربما هناك بعض السجلات
‫للتحليلات بذاكرة الكمبيوتر

544
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
‫هل تمانع إذا بحثنا بمعملك؟

545
00:27:17,093 --> 00:27:18,011
‫كلا، ليس لدي مانع

546
00:27:19,095 --> 00:27:20,930
‫أنا فقط لا أعتقد
‫إنكِ ستعثرين على شيء

547
00:27:23,099 --> 00:27:25,852
‫اعتقدت إنه عمل مجموعة دينية متعصبة
‫معارضة لما أفعله

548
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
‫تلقيت خطابات تهديد وإيميلات سيئة

549
00:27:30,106 --> 00:27:31,941
‫وبعدها عرفت عما حدث لـ"آبي" و...

550
00:27:32,776 --> 00:27:34,027
‫والآن لم أعد واثقاً

551
00:27:35,904 --> 00:27:37,864
‫محلل الدم الكيميائي

552
00:27:38,823 --> 00:27:41,910
‫قياس التدفق الخلوي كل شيء
‫قد تكون استعملته بتحليل الدم

553
00:27:42,827 --> 00:27:45,580
‫مهما كانت تفعله هنا
‫أراد شخصاً ما ابقائه سراً

554
00:27:51,753 --> 00:27:54,214
‫إذن حيث كانت"آبي كامبل"
‫تجري بعض تحاليل دم سرية

555
00:27:54,297 --> 00:27:56,841
‫شخص ما لم يكن سعيداً بهذا

556
00:27:56,925 --> 00:27:58,676
‫فهو أو هي تسبب بمقتلها

557
00:27:59,177 --> 00:28:01,805
‫وقام بفصلها وبالليلة التالية

558
00:28:01,888 --> 00:28:05,934
‫ذهب للمعمل التي تعمل به
‫ودمر جميع المعلومات التي حصلت عليها

559
00:28:06,226 --> 00:28:08,686
‫أياً كان مفتعل الحريق
‫فهو لم يحرق فقط هذه المعدات

560
00:28:08,770 --> 00:28:10,855
‫ولكنه سحب ذاكرة الكمبيوتر وأتلفها

561
00:28:10,939 --> 00:28:12,899
‫هل تعرفون لماذا كانت تجري
‫هذه التحاليل؟

562
00:28:13,066 --> 00:28:15,068
‫هناك نظرية وهي أن "آبي"
‫شكت بزميل

563
00:28:15,151 --> 00:28:17,404
‫يقوم باحتيالات وكانت تحاول التأكد

564
00:28:17,570 --> 00:28:18,405
‫احتيالات؟

565
00:28:18,488 --> 00:28:19,739
‫هل تتذكر طبيب الخصوبة

566
00:28:19,823 --> 00:28:21,991
‫الذي كان يعمل بـ"كاليفورنيا"
‫وكان يستعمل مَنِيّه لإخصاب

567
00:28:22,075 --> 00:28:23,910
‫المئات من البويضات دون اخبار الأمهات

568
00:28:24,119 --> 00:28:26,746
‫من المكن أن أحد ما
‫بمختبر "آبي" كان يفعل الشيء ذاته

569
00:28:27,038 --> 00:28:29,499
‫وسيكون هذا سبباً لرغبتها
‫باستعمال معمل د. "أرميت"

570
00:28:29,582 --> 00:28:31,543
‫كان من الممكن أن تكون تجري
‫اختبارات الأبوة

571
00:28:31,626 --> 00:28:34,045
‫هذه نظرية، هل من مزيد؟

572
00:28:34,129 --> 00:28:35,296
‫ليس بالوقت الحالي

573
00:28:35,380 --> 00:28:37,340
‫ولكن هناك واحدة ينقصها مذكرة قانونية

574
00:28:37,632 --> 00:28:39,884
‫هناك احتمالية لوجود أثر
‫يخص بحث "آبي"

575
00:28:39,968 --> 00:28:41,261
‫وأن قاتلها فاته

576
00:28:41,344 --> 00:28:44,347
‫النفايات البيولوجية المتبقية
‫من معامل الجامعة موجودة

577
00:28:44,431 --> 00:28:45,932
‫في صناديق مقفلة لمعالجات خاصة

578
00:28:46,099 --> 00:28:47,726
‫النفايات يتم جمعها ثلاث مرات بالأسبوع

579
00:28:47,892 --> 00:28:50,895
‫وجُمعت الليلة السابقة لتدمير المعمل

580
00:28:51,438 --> 00:28:53,898
‫إذن إذا "آبي" ألقت
‫المعدات التي أجرت بها التحاليل

581
00:28:53,982 --> 00:28:55,775
‫بواحدة من هذه الصناديق المغلقة...

582
00:28:56,317 --> 00:28:58,570
‫ربما لشركة النفايات أن يكون
‫ما زال لديها البعض

583
00:28:59,612 --> 00:29:02,198
‫سأتصل بمساعد النائب العام
‫للحصول على مذكرة قانونية

584
00:29:05,702 --> 00:29:07,579
‫إنه لشيء مبتذل، أليس كذلك؟

585
00:29:07,996 --> 00:29:10,540
‫شرطية متواجدة بمتجر لبيع الكعك المُحَلَّى

586
00:29:10,832 --> 00:29:12,125
‫من أخبرك بوجودي هنا؟

587
00:29:12,584 --> 00:29:15,920
‫ليس بإمكاني اخبارك
‫ولكن أعرف سبب مضايقتك لي

588
00:29:16,713 --> 00:29:18,423
‫فقبل انتقالك لقسم السرقة، كنتِ

589
00:29:18,506 --> 00:29:20,133
‫بـ"برونكس" تحت إدراة "آن فيسي"

590
00:29:20,467 --> 00:29:23,803
‫وتفيد الإشاعات إنها وعدتك بالانتقال
‫لقسم الجرائم الكبرى

591
00:29:23,887 --> 00:29:26,222
‫عندما اُستغلت لأخد مكان القائد "غريغسون"

592
00:29:26,639 --> 00:29:28,391
‫كان لتكون هذه بمثابة ترقية
‫كبيرة بالنسبة لكِ

593
00:29:28,516 --> 00:29:29,934
‫ولكن لم تحل مكان "غريغسون"

594
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
‫لأنه لم يرحل

595
00:29:31,519 --> 00:29:33,062
‫أنتِ تلوميني على ذلك

596
00:29:33,354 --> 00:29:35,607
‫وكما هو واضح، علمتي
‫أنني كنت أحقق بشأن "فيسي"

597
00:29:36,149 --> 00:29:37,692
‫تعتقدين أنني قضيت عليها

598
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
‫ما هذا؟

599
00:29:39,944 --> 00:29:41,696
‫كل ما قدمته للقائد "غريغسون" اقرأيه

600
00:29:42,322 --> 00:29:44,157
‫ستدركين أنني لم أجد شيئاً سيئاً
‫على "فيسي"

601
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
‫وأن القائد قرر عدم التنحي
‫لأنه لم يكن مستعداً

602
00:29:48,161 --> 00:29:49,621
‫ليس بسبب ما قلته

603
00:29:50,413 --> 00:29:51,581
‫إنه ثقيل

604
00:29:52,499 --> 00:29:54,417
‫أنت عملت كثيراً على هذا

605
00:29:57,754 --> 00:30:00,173
‫أنا لست مهتمة بما وجدته
‫أو لم تجديه عن "آن"

606
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
‫ما أهتم به
‫هو أنك بحثي من الأصل

607
00:30:03,426 --> 00:30:04,260
‫أنتِ لستِ شرطية

608
00:30:04,427 --> 00:30:07,305
‫أنت مدنية مصابة بوهم العظمة

609
00:30:07,806 --> 00:30:11,476
‫أفراد الشرطة الحقيقيين
‫لدينا الكثير ممن يتصيدوا لنا الخطأ

610
00:30:11,643 --> 00:30:14,145
‫سياسيين والإعلام والقادة

611
00:30:14,312 --> 00:30:17,190
‫"المجلس الاستشاري المشترك بين الوكالات"
‫فيشككون بنا دائماً

612
00:30:17,941 --> 00:30:20,318
‫ولكن هذا عملهم

613
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
‫من أنتِ لبحثي بأمرنا؟

614
00:30:23,029 --> 00:30:25,949
‫أظن إنكِ لم تسعيني بمستشار
‫من قبل؟

615
00:30:26,324 --> 00:30:28,243
‫كلا
‫لم أستعن بمستشار من قبل

616
00:30:28,535 --> 00:30:30,537
‫الشرطيين الحقيقيين يقوموا بعملهم بأنفسهم

617
00:30:30,870 --> 00:30:32,038
‫هذا كيف تتم الأعمال

618
00:30:32,664 --> 00:30:33,915
‫أنتِ لا تنتمي

619
00:30:35,333 --> 00:30:37,836
‫أنأ لا أعرف ما أقوله لكِ
‫ولكن أنا لست ذاهبة لأي مكان

620
00:30:40,004 --> 00:30:41,381
‫ولكن كنتوا ستذهبون

621
00:30:42,006 --> 00:30:43,508
‫أنتِ وشريك

622
00:30:43,967 --> 00:30:45,426
‫والآن كلاكما عدتما

623
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
‫هذا غريب أليس كذلك؟

624
00:30:47,846 --> 00:30:49,222
‫استلمت قضية جديدة ليلة أمس

625
00:30:49,305 --> 00:30:51,391
‫ستبقيني مشغولة لبعض الوقت
‫ولكن بعد انتهائي منها

626
00:30:51,474 --> 00:30:54,143
‫لا أعرف، ربما سأعود للبحث بأمرك

627
00:30:54,686 --> 00:30:56,145
‫لأرى ماذا يمكنني العثور عليه

628
00:31:08,491 --> 00:31:11,703
‫كل هذا أتى من معمل د. "أرميت"؟

629
00:31:12,078 --> 00:31:15,373
‫تبدو وكأنها نفايات طبية للجامعة بأكملها

630
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
‫كانت متطابقة

631
00:31:16,708 --> 00:31:19,043
‫عُين فريق لفرزها

632
00:31:19,127 --> 00:31:21,421
‫ولكن فكرت يمكنني أنا وأنتِ
‫أن نبدأ

633
00:31:22,547 --> 00:31:23,715
‫حسناً، ولكن...

634
00:31:23,798 --> 00:31:26,384
‫القفازات والنظارات الواقية والقناع
‫خلفك تماماً هناك

635
00:31:26,467 --> 00:31:29,637
‫يمكنك اخباري عن لقائك
‫مع من تطاردك بينما نفرز

636
00:31:35,894 --> 00:31:37,437
‫أعتقد انها مجنونة

637
00:31:37,896 --> 00:31:39,022
‫لأنها لا تحبك؟

638
00:31:39,105 --> 00:31:40,523
‫لأنها تترصدني

639
00:31:41,107 --> 00:31:43,318
‫في دفاعها، قمتِ بالتحقيق بصديقتها

640
00:31:43,401 --> 00:31:44,611
‫وأنتِ فقط مواطنة عادية

641
00:31:45,486 --> 00:31:46,362
‫وكذلك أنت أيضاً

642
00:31:46,529 --> 00:31:48,907
‫ولكنني معتاد على كره الناس لي

643
00:31:49,157 --> 00:31:52,243
‫ماذا إذا إستمرت بالبحث في شأني
‫بشأننا

644
00:31:52,327 --> 00:31:54,537
‫وعرفت أن والدك أستخدم نفوذه

645
00:31:54,621 --> 00:31:56,247
‫لإعادتنا بالعمل مع الإدارة؟

646
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
‫أعتقد أن جوهو المشكلة
‫أن المحققة "كورتيز"

647
00:31:59,167 --> 00:32:01,294
‫تراكِ على أنكِ دخيلة
‫وليست بنظيرة

648
00:32:01,377 --> 00:32:04,505
‫إذا كنتِ شرطية، كان سيكون لديكِ
‫بما يسمى "شكوى"

649
00:32:04,589 --> 00:32:07,216
‫والشكوى كان يمكن حلها
‫ولكن ما لديكِ لا يمكن حله

650
00:32:07,300 --> 00:32:08,134
‫لأنني مستشارة

651
00:32:08,217 --> 00:32:09,385
‫بالضبط

652
00:32:09,552 --> 00:32:12,722
‫إذن هل يجب علي الاستحمال
‫وأتركها تضايقني؟

653
00:32:14,474 --> 00:32:17,602
‫كما قلت من قبل
‫هي لا تنظر لكِ إنكِ نظير

654
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
‫إذن يجب عليكِ إجبارها

655
00:32:19,812 --> 00:32:23,358
‫هل تتذكرين النزاع الذي نشأ
‫بين المحققين "غريل" و"لانتز" العام الماضي؟

656
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
‫- أجل
‫- لقد استمر لشهور

657
00:32:25,026 --> 00:32:26,110
‫وبعدها حُلت المشكلة

658
00:32:26,194 --> 00:32:27,862
‫هل تتذكرين كيف حُلت المشكلة؟

659
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
‫هل أنت جاد؟

660
00:32:31,074 --> 00:32:34,035
‫لدي أسباب لاعتقاد أن المحققة
‫"كورتيز" ستقبل الفكرة

661
00:32:36,871 --> 00:32:40,708
‫ستة قوارير بلاستيك كل واحدة تحتوى
‫على أثار دماء وكل واحد عليها...

662
00:32:41,000 --> 00:32:42,835
‫خط "آبي كامبل" على العلامات

663
00:32:45,380 --> 00:32:49,676
‫يبدو أنها كانت دقيقة
‫التحاليل تحددت

664
00:32:49,759 --> 00:32:52,595
‫بالحروف الأولى بالإضافة للتواريخ
‫ووقت الجمع

665
00:32:52,804 --> 00:32:55,264
‫هذه العينات أُخذت على مدار
‫ثلاث أسابيع متتابعين بكل يوم خميس

666
00:32:55,348 --> 00:32:57,100
‫بين الساعة التاسعة والعاشرة مساءاً

667
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
‫هل يعني هذا لك؟

668
00:32:59,727 --> 00:33:02,271
‫حفظ الجدول الزمني للمقتول مهم بالطبع

669
00:33:02,605 --> 00:33:05,108
‫أنا أعرفأين كانت بهذا الوقت

670
00:33:05,608 --> 00:33:09,070
‫فبالتالي أعرف لمن أتحدث
‫عن عملها التي كانت تفعله هنا

671
00:33:09,904 --> 00:33:10,863
‫مجموعات الدعم

672
00:33:10,947 --> 00:33:13,825
‫يمكنها أن تساعد مرضى السرطان كثيراً

673
00:33:14,993 --> 00:33:16,869
‫فيخوضون الكثير معاً

674
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
‫وفقط من يخوض نفس المعاناة
‫سيفهم الأمر

675
00:33:20,123 --> 00:33:22,458
‫و"آبي كامبل " كانت تحضر مجموعتك

676
00:33:22,542 --> 00:33:23,835
‫لثلاث لشهور؟

677
00:33:23,918 --> 00:33:25,837
‫منذ وقت تشخيصها

678
00:33:25,962 --> 00:33:27,130
‫لدينا أسباب للاعتقاد أنها كانت

679
00:33:27,213 --> 00:33:29,924
‫تجمع عينات دم من هذه اللقاءات

680
00:33:30,425 --> 00:33:32,844
‫هل نفترض أنها من زملائها الأعضاء
‫بالمجموعة؟

681
00:33:34,762 --> 00:33:37,181
‫أستاذة "روسوف" هذا تحقيق بجريمة قتل

682
00:33:39,100 --> 00:33:42,770
‫منذ بضع أسابيع
‫"آبي" عرضت على المجموعة

683
00:33:43,438 --> 00:33:46,566
‫وقالت أن لديها صديق
‫يعمل على بحث متقدم لعلاج السرطان

684
00:33:47,316 --> 00:33:48,776
‫وإنه يبدو واعداً

685
00:33:49,318 --> 00:33:50,820
‫ويمكن أن يصبح علاجاً

686
00:33:51,404 --> 00:33:53,406
‫قالت إنها يمكنها ادراج البعض للدراسة

687
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
‫وإنها فقط تحتاج لعينات من الدم
‫لعمل مع الاختبارات

688
00:33:58,661 --> 00:34:00,288
‫يبدو أنكِ كان لديكِ شكوكك

689
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
‫حاول الكثير الترويج لعلاجات سحرية
‫لمرض السرطان

690
00:34:05,668 --> 00:34:08,212
‫ويمكنك أن تخمن كم منها نجح

691
00:34:08,796 --> 00:34:10,882
‫لم أكن وحدي المشككة بالأمر

692
00:34:11,674 --> 00:34:13,885
‫زوج عضوة بالمجموعة

693
00:34:13,968 --> 00:34:17,472
‫واتهم "آبي" إنها خادعة ماهرة

694
00:34:17,805 --> 00:34:20,183
‫وهددها إذا لم تترك زوجته وشأنها

695
00:34:21,184 --> 00:34:22,685
‫ستندم

696
00:34:23,269 --> 00:34:25,188
‫هل يمكنك إعطاءنا اسم هذا الشخص؟

697
00:34:25,688 --> 00:34:28,608
‫"كيرك"
‫"كيرك أبراموفيتش"

698
00:34:29,067 --> 00:34:30,610
‫أجل هددت "آبي كامبل"

699
00:34:30,693 --> 00:34:32,278
‫وكلا، لم أحولها لهيكل عظمي

700
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
‫أنت تجعل الأمر يبدو تافهاً
‫يا سيد "أبراموفيتش"

701
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
‫ولكن على صفحتك للتواصل الاجتماعي
‫رأيت صورك لك وأن تساعد

702
00:34:38,951 --> 00:34:39,827
‫والدك بمتجر للجزارة

703
00:34:41,120 --> 00:34:43,122
‫اعتقدا الفرق بين التعلّم
‫كيفية تقطيع اللحوم بمطعم

704
00:34:43,206 --> 00:34:45,666
‫وتحويل شخص لهيكل عظمي
‫هم شيئين مختلفين تماماً

705
00:34:45,750 --> 00:34:46,834
‫هذه الليلة بجلسة العلاج النفسي

706
00:34:46,918 --> 00:34:50,046
‫"كيرك" صاح بـ"آبي" لأنه
‫اعتقد أنها كانت تحاول خداعي

707
00:34:50,129 --> 00:34:51,506
‫أرادها فقط أن تكف عن ذلك

708
00:34:51,589 --> 00:34:52,840
‫رأيت نوعها من الناس من قبل

709
00:34:53,174 --> 00:34:56,302
‫والدة "كيرك" توفت بمرض سرطان القولون
‫بأواخر التسعينيات

710
00:34:56,844 --> 00:34:59,889
‫وخدعها جميع البائعين الخادعين
‫الذين مروا بطريقها

711
00:34:59,972 --> 00:35:04,227
‫فقامت بتجربة علاج خفيف بالاشعة
‫علاج بالغناطيس، والالتزام بأنظمة غذائية

712
00:35:04,560 --> 00:35:05,853
‫غضروف سمك القرش

713
00:35:06,395 --> 00:35:08,272
‫وانتهى بها الحال لأن تضطر
‫أن ترهن بيتها للمرة الثانية

714
00:35:08,356 --> 00:35:10,441
‫لدفع المال لعيادة فاخرة بـ"المكسيك"

715
00:35:11,025 --> 00:35:11,859
‫كل هذا ذهب سدى

716
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
‫أنا لم أرى حدوث أي ضرر

717
00:35:13,653 --> 00:35:15,822
‫من وضع الدراسة التي أخبرتنا بها
‫"آبي" بالاعتبار

718
00:35:15,905 --> 00:35:17,990
‫ولكن الحقيقة أن
‫لم أحتاجها

719
00:35:18,699 --> 00:35:22,453
‫علاجي الكيميائي ينجح د. "كامبل"
‫يقول إنني بطريقي للتعافي

720
00:35:22,662 --> 00:35:24,956
‫د. "كامبل" هل تقصدين "نيت كامبل"؟

721
00:35:26,040 --> 00:35:28,626
‫إذن، هل زوج "آبي" هو اِخْتِصاصِيُّ
‫أَوْرَام الذي تتعالجين عنده؟

722
00:35:28,751 --> 00:35:32,588
‫كان هذا سبب مواقفتي لاعطاء "آبي"
‫عينة من دمي، لأنها كانت زوجته

723
00:35:32,672 --> 00:35:34,674
‫ففكرت أنها لابد لها أن تعرف
‫ماذا تتحدث عنه

724
00:35:37,510 --> 00:35:39,762
‫هذا ابننا، هل يمكنني

725
00:35:39,846 --> 00:35:40,888
‫الذهاب لإحضاره؟

726
00:35:49,772 --> 00:35:50,815
‫مرحباً

727
00:35:50,898 --> 00:35:53,484
‫أهلاً. إنه جميل

728
00:35:53,568 --> 00:35:55,570
‫إن طولة ووزنه مناسب تماماً

729
00:35:55,736 --> 00:35:56,779
‫سيصبح رجلاً ضخماً

730
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
‫نعم، مثل أبيه

731
00:35:58,531 --> 00:35:59,448
‫أجل، أليس كذلك؟

732
00:36:01,617 --> 00:36:03,786
‫هل تمانعين إذا سألتك
‫ما نوع السرطان الذي تعانين منه؟

733
00:36:04,662 --> 00:36:06,497
‫بلازماويات العمود الفقري

734
00:36:06,664 --> 00:36:08,666
‫كنت أعاني من آلام بالظهر
‫وكان هناك كتلة

735
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
‫د. "كامبل" حدد لي علاج كيميائي

736
00:36:11,169 --> 00:36:12,712
‫وأين مكان الورم؟

737
00:36:13,171 --> 00:36:14,505
‫بالفقرة الرابعة

738
00:36:15,756 --> 00:36:18,092
‫اعتدت أن أكون طبيبة جراحية
‫هل تمانعين إن أخذت نظرة؟

739
00:36:18,718 --> 00:36:20,011
‫لا بأس حسناً

740
00:36:20,178 --> 00:36:22,555
‫سأضعك بالسرير لثانية يا حبيبي

741
00:36:23,431 --> 00:36:25,600
‫هنا

742
00:36:25,766 --> 00:36:27,476
‫هنا

743
00:36:27,643 --> 00:36:30,479
‫حسناً، هل يمكنكِ الوقوف معتدلة

744
00:36:35,067 --> 00:36:36,444
‫حسناً، على قياس واحد لعشرة

745
00:36:36,527 --> 00:36:39,447
‫وعشرة هو الأسوأ كيف يشعرك هذا؟

746
00:36:40,156 --> 00:36:41,908
‫بعدم ارتياح قليل، ربما اثنان

747
00:36:43,910 --> 00:36:46,120
‫هل تأخذين أي مسكن آلام؟

748
00:36:46,204 --> 00:36:48,039
‫فقط "نابْروكْسين "

749
00:36:49,624 --> 00:36:51,751
‫- أجل
‫- هل عدم الارتياح يصبح أسوأ بالليل؟

750
00:36:51,918 --> 00:36:54,378
‫قليلأً
‫ولكن الدواء يساعد

751
00:36:55,963 --> 00:36:58,174
‫حسناً، المهم هنا أعتقد
‫أن د. "كامبل" محق

752
00:36:58,257 --> 00:36:59,717
‫ستتعافين تماماً

753
00:37:03,596 --> 00:37:04,847
‫في حال كنتِ تتسآلين يا "واتسون"

754
00:37:04,931 --> 00:37:07,141
‫السيد "أبراموفيتش"
‫لا يوجد لديه حجة غياب

755
00:37:07,225 --> 00:37:08,434
‫بالليلة التي قتلت فيها "آبي"

756
00:37:09,560 --> 00:37:10,853
‫لا أعتقد إنه الفاعل

757
00:37:10,937 --> 00:37:12,355
‫ولا أنا أيضاً

758
00:37:12,438 --> 00:37:14,649
‫ولكن هذا لأني بقيت باللقاء

759
00:37:14,732 --> 00:37:16,776
‫ولم الاحظ أي دلالة كذب

760
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
‫فلماذا تعتقدين أنتِ ببرائته؟

761
00:37:18,694 --> 00:37:20,988
‫لأني متأكدة من هوية قاتل "آبي"

762
00:37:21,656 --> 00:37:22,531
‫هل حقاً تعرفين؟

763
00:37:22,698 --> 00:37:24,116
‫كل شيء أصبح منطقياً عند إدراكي

764
00:37:24,200 --> 00:37:26,410
‫أن "سايدي أبراموفيتش"
‫لا تعاني من السرطان

765
00:37:32,250 --> 00:37:34,418
‫هذه هي "سايدي أبراموفيتش"
‫قبل العلاج الكيميائي

766
00:37:34,502 --> 00:37:35,378
‫- هل تعرفها؟
‫- بالطبع

767
00:37:37,004 --> 00:37:40,091
‫تفيد المعلومات هنا إنك تعالجها
‫بمنطقة بلازماويات العمود الفقري

768
00:37:40,174 --> 00:37:42,468
‫الورم متواجد بالفقرة الرابعة

769
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
‫هذا صحيح

770
00:37:44,553 --> 00:37:45,721
‫وهي تتحسن

771
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
‫نحن نتوقع شفاء تام

772
00:37:48,849 --> 00:37:51,227
‫يجب أن تعرف أنه
‫عندما زرنا السيدة "أبراموفيتش"

773
00:37:51,310 --> 00:37:54,355
‫زميلتي لاحظت تناقضات عديدة بتشخيصها

774
00:37:54,689 --> 00:37:58,651
‫بلازماويات العمود الفقري يسبب
‫كسور دقيقة بالفقرات المتضررة.

775
00:37:58,901 --> 00:38:00,778
‫معظم المرضى بالكاد يستطيعون السير

776
00:38:00,861 --> 00:38:03,489
‫"سيدي" يمنكها التحرك بسهولة
‫والجلوس والوقوف والسير

777
00:38:03,656 --> 00:38:05,283
‫حمل طفلها بدون مشاكل

778
00:38:05,783 --> 00:38:07,410
‫نحن شخصنا "سايدي" مبكراً جداً

779
00:38:08,035 --> 00:38:11,205
‫لم تكن الكسور الدقيقة طورت تماماً

780
00:38:11,706 --> 00:38:14,083
‫وهل لم تزيل الورم؟

781
00:38:14,166 --> 00:38:16,335
‫كلا، فهذه المنطقة مشتركة بالعصب

782
00:38:17,086 --> 00:38:21,007
‫هذا منطقي، غير أنني ضغطت
‫مباشرة على فقرتها الرابعة

783
00:38:21,090 --> 00:38:23,968
‫وبدلاً من ألم حاد
‫شعرت فقط بوجع خفيف

784
00:38:24,343 --> 00:38:26,095
‫وشعورها بعدم الراحة يزداد سوءاً ليلاً

785
00:38:26,262 --> 00:38:29,807
‫وهذه أعراض تقليدية
‫لمرض ورم عظمي حميد

786
00:38:30,975 --> 00:38:32,435
‫أنا مصر على تشخيصي

787
00:38:32,601 --> 00:38:35,104
‫المعذرة، ولكن موكلي وافق
‫على خوض هذه المقابلة

788
00:38:35,187 --> 00:38:37,982
‫لمساعدتك للعثور على قاتل زوجته

789
00:38:38,065 --> 00:38:39,984
‫ولا أستطيع فهم كيف يمكن

790
00:38:40,067 --> 00:38:43,029
‫لتشخيص خاطئ محتمل
‫أن يكون له علاقة

791
00:38:43,112 --> 00:38:45,573
‫تشخيص خاطئ لن يكون له علاقة

792
00:38:47,742 --> 00:38:49,243
‫ولكن العشرات

793
00:38:49,577 --> 00:38:51,203
‫عندها هذه شيء مختلف

794
00:38:52,621 --> 00:38:54,790
‫عندما حصلنا على مذكرة قانونية
‫للبحث بملفاتك ذلك اليوم

795
00:38:54,874 --> 00:38:57,293
‫طلبنا من جميع مرضاك
‫أن يحصلوا على تحليلات للمتابعة

796
00:38:57,752 --> 00:39:02,423
‫وممن وافقوا أن يخوضوا التحليلات
‫تقريباً الثُلث لم يكن لديهم سرطان

797
00:39:02,506 --> 00:39:04,175
‫أنت تعطي المرضى تشخيصاً خاطئاً

798
00:39:04,258 --> 00:39:05,509
‫وتعرضّهم

799
00:39:05,593 --> 00:39:08,888
‫لعلاج كيميائي غير ضروري لسنوات

800
00:39:09,347 --> 00:39:12,058
‫من أجل لا أعرف
‫ربما لمضاعفة أرباحك

801
00:39:12,141 --> 00:39:13,726
‫تضخيم معدلات الشفاء بعيادتك؟

802
00:39:14,143 --> 00:39:16,062
‫ولم يشك بك أحد

803
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
‫حتى أُصيبت زوجتك بمرض السرطان

804
00:39:19,440 --> 00:39:21,233
‫نعتقد أن "آبي" لاحظت
‫حدوث شيء غير أخلاقي

805
00:39:21,317 --> 00:39:23,152
‫عندما كانت تأخذ العلاج الكيميائي بعيادتك

806
00:39:23,652 --> 00:39:24,612
‫مرضى مثل "سايدي"

807
00:39:24,695 --> 00:39:26,947
‫والذين أعراضهم لم تطابق تشخيصهم

808
00:39:27,031 --> 00:39:30,242
‫ولكن أرادت التأكد، فأجرت تحاليل

809
00:39:30,326 --> 00:39:32,620
‫وغلطتها كانت مواجهتك بالدليل

810
00:39:32,703 --> 00:39:34,872
‫بجرائمك قبل التوجه للشرطة

811
00:39:35,039 --> 00:39:37,917
‫ربما اعتقدت إن لديك تبرير

812
00:39:38,250 --> 00:39:41,253
‫ولكن عوضاً عن ذلك، قمت بخنقها

813
00:39:41,420 --> 00:39:43,589
‫هل علي أن أوضح
‫أن كل هذه إفْتِراضات

814
00:39:43,798 --> 00:39:45,091
‫كلا، إنها أكثر من ذلك

815
00:39:45,716 --> 00:39:48,052
‫تحدثنا مع مديرة مكتبك

816
00:39:48,844 --> 00:39:53,724
‫فقد استسلمت، واعترفت بخصوص التشخيص الخاطئ
‫والاحتيال وبكل شيء

817
00:39:53,891 --> 00:39:55,601
‫وأيضاً سحبت شهادتها بخصوص حجة غيابك

818
00:39:55,976 --> 00:39:59,480
‫في الحقيقة،آخر مرة رأتك
‫كانت الليلة التي اختفت فيها "آبي"

819
00:39:59,563 --> 00:40:01,399
‫كنت متجهاً لقسم الأبحاث

820
00:40:01,690 --> 00:40:03,484
‫بعد مكالمة غاضبة مع "آبي"

821
00:40:07,905 --> 00:40:09,365
‫قلت لها...

822
00:40:10,074 --> 00:40:13,911
‫أن كل ما فعلته
‫كان لأجل العائلة

823
00:40:13,994 --> 00:40:15,538
‫- يا "نيت"؟
‫- كلا، كلا سوف...

824
00:40:18,249 --> 00:40:19,333
‫سأخبركم بكل شيء

825
00:40:20,543 --> 00:40:22,253
‫ولكن يجب أن تدعوني أتحدث لـ"برانفورد"

826
00:40:24,505 --> 00:40:26,006
‫يجب أن أخبره أنني آسف

827
00:40:28,467 --> 00:40:29,844
‫سأري ما يمكنني فعله

828
00:40:38,060 --> 00:40:39,353
‫مجموعة جيدة

829
00:40:42,648 --> 00:40:44,275
‫هذه المرة الثالثة لكِ لتقتربي مني

830
00:40:45,317 --> 00:40:46,944
‫وإذا كنتِ ذكية
‫لن يكون هناك مرة رابعة

831
00:40:47,445 --> 00:40:50,156
‫في الحقيقة، أردت أن احدثك
‫بخصوص المرة الرابعة

832
00:40:50,364 --> 00:40:52,825
‫نادي ملاكمة "شرطة نيوروك"
‫سيعقد مباراه بعد بضع أسابيع

833
00:40:52,908 --> 00:40:54,785
‫ففكرت ربما يمكننا جمع المال
‫للأعمال الخيرية

834
00:40:55,744 --> 00:40:56,954
‫هل تريدين مصارعتي؟

835
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
‫هذا هو كيف يتم الأمر
‫أليس كذلك؟

836
00:40:59,582 --> 00:41:00,958
‫عندما يكون هناك مشكلة
‫بين اثنان من أفراد الشرطة

837
00:41:01,041 --> 00:41:02,209
‫ولا يمكنهم حلها

838
00:41:02,543 --> 00:41:04,920
‫ولكن المشكلة هنا، إنكِ لست شرطية

839
00:41:05,129 --> 00:41:06,922
‫وسيكون هذا سيئ لكِ، أليس كذلك؟

840
00:41:07,256 --> 00:41:09,049
‫أن تتغلب عليكِ مستشارة؟

841
00:41:12,011 --> 00:41:14,054
‫إذا كنتِ ترغبين بمصارعتي لهذا الحد
‫فلماذا ننتظر؟

842
00:41:14,597 --> 00:41:15,973
‫توجد حلبة مصارعة هنا

843
00:41:18,142 --> 00:41:20,269
‫أجل، فكرت بإنكِ ستقترجين هذا

844
00:41:22,104 --> 00:41:23,022
‫حسناً

845
00:41:32,239 --> 00:41:33,908
‫أتركيها بالماء لأكثر وقت ممكن

846
00:41:34,658 --> 00:41:36,619
‫أعرف كيف أعالج مفاصل مُتَأَلّمة

847
00:41:36,869 --> 00:41:38,120
‫هذا يحتاج لدقيق أكثر

848
00:41:38,496 --> 00:41:39,830
‫أنت معجب بهذا التوازي

849
00:41:40,539 --> 00:41:42,833
‫رعاية بدائية بعد لعب رياضة بدائية

850
00:41:43,792 --> 00:41:45,628
‫بينما يبدو هذا بدائياً

851
00:41:45,794 --> 00:41:48,839
‫أؤكد لك، هذه هي نتيجة

852
00:41:48,923 --> 00:41:50,424
‫لسنوات من الإجتهاد بالبحث

853
00:41:50,508 --> 00:41:52,760
‫انها كمادات من أوراق السنفيتون والدقيق

854
00:41:52,843 --> 00:41:55,429
‫مع قليلاً من زهرة العطاس الجبلية
‫ورشة من زهرة الادريون

855
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
‫أُوصي بها بشدة إلا إذا أردت لعينيك

856
00:41:58,724 --> 00:42:00,267
‫أن تصبح سوداء كسواد وسام الشرف

857
00:42:00,768 --> 00:42:02,353
‫أرغب بإلقاء كل هذا ورائي

858
00:42:02,728 --> 00:42:04,688
‫وهل تشعر المحققة "كورتيز" بالمثل؟

859
00:42:05,231 --> 00:42:06,732
‫اعتقد سنرى

860
00:42:07,233 --> 00:42:11,612
‫على الأقل هذا برهن
‫إنه من الحكمة التدريب المستمر

861
00:42:11,695 --> 00:42:13,447
‫على فنون القتال

862
00:42:13,697 --> 00:42:15,157
‫وبالطبع تحتاجين العمل على دفاعاتك

863
00:42:15,241 --> 00:42:17,743
‫أنتِ سمحت لـ"كورتيز"
‫تعطيكي الكثير من اللكمات

864
00:42:18,244 --> 00:42:19,078
‫هذا صحيح

865
00:42:19,578 --> 00:42:22,540
‫ولكن كل ما يهم
‫أني آخر من أعطى اللكمة

