﻿1
00:00:10,760 --> 00:00:12,512
‫"كلايد"، لا تزعجني حتى حلول الربيع.

2
00:00:13,263 --> 00:00:14,389
‫"شيرلوك"!

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,100
‫يبدو هذا كأول وابل من الاتهامات.

4
00:00:17,726 --> 00:00:18,768
‫هل ترغب في تفسير هذا؟

5
00:00:19,269 --> 00:00:22,105
‫"كلايد" هو سلحفاة روسية
‫يحتاج إلى القيام بالبيات الشتوي.

6
00:00:22,731 --> 00:00:25,817
‫صحيح، ولكنك عادة
‫ما تدعه يحفر جحراً في الحديقة الخلفية.

7
00:00:26,443 --> 00:00:29,112
‫نظراً للطبيعة القاسية
‫لشتاء "نيويورك" مؤخراً

8
00:00:29,237 --> 00:00:32,532
‫فهو يحتاج إلى بيئة
‫يمكن التحكم بها خلال قيلولته الشتوية.

9
00:00:32,657 --> 00:00:33,867
‫والثلاجة مثالية

10
00:00:33,992 --> 00:00:36,828
‫لأنها تحافظ على استمرار درجة الحرارة
‫على 4 درجات مئوية.

11
00:00:38,079 --> 00:00:39,831
‫أرى أنكِ تخططين لليلة
‫مشاهدة فيلم أثناء غيابي.

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,916
‫أجل. فيلم العراب، الجزء الأول والثاني.

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,502
‫لم يفت الأوان لتبحثي على شبكتك الاجتماعية

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,963
‫عن مرافق للأمسية سواء في المنزل أو خارجه.

15
00:00:48,214 --> 00:00:51,885
‫مر وقت طويل على استمتاعك بتواصل حميمي.

16
00:00:57,474 --> 00:00:58,558
‫أنا بخير.

17
00:00:58,683 --> 00:01:00,351
‫استمتع مع "أثينا" و"مينيرفا".

18
00:01:00,435 --> 00:01:01,728
‫هناك احتمال ألا أستمتع.

19
00:01:05,774 --> 00:01:08,318
‫نوماً هنيئاً.

20
00:01:23,625 --> 00:01:24,501
‫مساء الخير.

21
00:01:25,960 --> 00:01:26,795
‫"شيرلوك" ليس هنا.

22
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
‫في الحقيقة، أتيت لرؤيتكِ.

23
00:01:32,592 --> 00:01:34,052
‫تفضل بالدخول.

24
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
‫لن أُطيل عليك.

25
00:01:43,520 --> 00:01:45,647
‫أردت دعوتكِ.

26
00:01:46,147 --> 00:01:48,149
‫من الواضح أنك لست شرهة

27
00:01:48,274 --> 00:01:51,653
‫للجزء الجريء من المطبخ الحديث.

28
00:01:52,779 --> 00:01:53,738
‫بالتأكيد.

29
00:01:54,447 --> 00:01:57,700
‫حسناً، دُعيت إلى افتتاح مطعم

30
00:01:57,826 --> 00:02:00,954
‫مساء غد، والطباخ هو نجم صاعد.

31
00:02:01,663 --> 00:02:03,498
‫وبحكم تجربتي

32
00:02:03,623 --> 00:02:05,792
‫هذه الوجبات يُفضل الاستمتاع بتناولها

33
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
‫من شخص يقدرها.

34
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
‫فكرت أنك قد تودين الانضمام لي.

35
00:02:11,256 --> 00:02:12,382
‫أنا وحدي!

36
00:02:12,924 --> 00:02:15,135
‫أرحب بانضام "شيرلوك"

37
00:02:15,552 --> 00:02:18,179
‫ولكن من الصعب تصور
‫وجوده في مثل هذه المناسبة.

38
00:02:18,805 --> 00:02:21,141
‫فالطعام بالنسبة له مجرد وقود.

39
00:02:21,266 --> 00:02:23,184
‫ولا يرتاح أبداً وسط الزحام.

40
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
‫هل نقول...الثامنة؟

41
00:02:28,231 --> 00:02:29,440
‫"أوبسس نيويورك"

42
00:02:32,527 --> 00:02:33,736
‫قد لا يكون شيئاً

43
00:02:34,404 --> 00:02:35,780
‫ولكن جيد أنك أخبرتني.

44
00:02:36,364 --> 00:02:39,075
‫- السيارة "بنتلي" من فضلك.
‫- حسناً، على الفور يا سيدي.

45
00:02:52,422 --> 00:02:53,256
‫اذهب!

46
00:03:07,854 --> 00:03:08,855
‫بحق الجحيم؟

47
00:03:15,486 --> 00:03:16,362
‫ماذا تفعل؟

48
00:03:16,487 --> 00:03:17,322
‫لا أفعل أي شيء.

49
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
‫إنها السيارة!

50
00:04:09,832 --> 00:04:11,084
‫لم أر الكثير.

51
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
‫دوى صوت الطلقات، فأسرعت للاحتماء.

52
00:04:13,336 --> 00:04:15,463
‫ورأيت سيارة رمادية تغادر بسرعة.

53
00:04:16,005 --> 00:04:17,632
‫سيارة رمادية. أريت أي شيء آخر؟

54
00:04:18,007 --> 00:04:20,385
‫لا. علي الذهاب. أيمكنني الذهاب؟

55
00:04:20,510 --> 00:04:22,595
‫ما هي أفضل طريقة للوصول إليك
‫إذا كان لدينا مزيداً من الأسئلة؟

56
00:04:24,138 --> 00:04:25,223
‫هذا هاتف مكتبي.

57
00:04:27,141 --> 00:04:28,810
‫حسناً. سنكون على اتصال.

58
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
‫ماذا لدينا؟

59
00:04:41,322 --> 00:04:43,616
‫حداث سيارة. نوعاً ما.

60
00:04:43,741 --> 00:04:46,661
‫هذا الرجل كان الهدف.
‫بعدما أمطرالمنطقة بوابل من الرصاص.

61
00:04:46,786 --> 00:04:49,956
‫خرج مطلق النار من السيارة
‫وأطلق دفعة أخرى في صدره.

62
00:04:50,081 --> 00:04:51,291
‫الرجل الضخم كان حارسه الشخصي.

63
00:04:51,374 --> 00:04:53,543
‫كان الخادم في المكان والوقت الخطأ.

64
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
‫تم العثور على جواز سفر روسي

65
00:04:56,879 --> 00:05:01,467
‫يفيد بأنه "مكسيم زولوتوف"
‫يقيم في "سانت بطرسبرغ".

66
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
‫حذاؤه مصنوع بالطلب من جلد التمساح.

67
00:05:03,970 --> 00:05:05,388
‫والسترة أيضاً مصنوعة بالطلب.

68
00:05:05,513 --> 00:05:08,683
‫إذن، ليس أي روسي بل روسي ثري.

69
00:05:09,392 --> 00:05:10,226
‫أين "شيرلوك"؟

70
00:05:10,852 --> 00:05:12,061
‫خرج مع بعض الأصدقاء.

71
00:05:12,186 --> 00:05:13,563
‫أرسلت سيارة شرطة لإحضاره.

72
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
‫منذ متى لديه أصدقاء؟

73
00:05:15,815 --> 00:05:17,608
‫هؤلاء أشبه بزملاء تمارين.

74
00:05:21,154 --> 00:05:22,905
‫سأرى إلى أين وصل.

75
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
‫مسرح جريمة ممنوع العبور

76
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
‫- "واتسون"!
‫- مرحباً.

77
00:05:29,537 --> 00:05:30,872
‫- أين أنت؟
‫- في مسرح جريمة.

78
00:05:30,997 --> 00:05:32,373
‫أنا هنا. لا أراك.

79
00:05:32,498 --> 00:05:34,334
‫أنا في مسرح الجريمة الثانية.

80
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
‫وجدت مطلقي الرصاص.

81
00:05:36,085 --> 00:05:37,670
‫ولحسن الحظ

82
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
‫قُتل الاثنان.

83
00:05:45,553 --> 00:05:48,056
‫أنا والضابط "ووكر" كنا على بعد لحظات
‫من الانضمام إليكم

84
00:05:48,139 --> 00:05:50,433
‫عندما وصلنا عبر الراديو
‫خبر تحطم سيارة سيدان زرقاء.

85
00:05:50,558 --> 00:05:52,226
‫تذكرت مطلقي الرصاص الهاربين من نادي التعري

86
00:05:52,351 --> 00:05:54,812
‫في سيارة سيدان رمادية، فطلبت منه التوقف.

87
00:05:55,605 --> 00:05:57,690
‫لماذا؟ قلت أن لون السيارتين غير متطابق.

88
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
‫تصادف أنني أعلم أن مكان وقوع إطلاق النار

89
00:06:00,276 --> 00:06:02,570
‫مضاء بمصابيح للطرقات
‫من الصوديوم ذو ضغط عالي.

90
00:06:03,196 --> 00:06:05,281
‫وهي تلقي ضوءاً أصفر على ما يحيط بها.

91
00:06:05,656 --> 00:06:08,534
‫هذا المكان به مصابيح بصمام ثنائي
‫لونها أبيض وأزرق.

92
00:06:08,951 --> 00:06:11,662
‫هذه السيارة تبدو رمادية تحت ضوء الصوديوم
‫وزرقاء تحت ضوء الصمام الثنائي.

93
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
‫المزيد من التحقيق كشف
‫أن المسافركانت رائحته بارود.

94
00:06:17,001 --> 00:06:19,962
‫وهناك سلاح عالق في الحطام.

95
00:06:22,090 --> 00:06:23,299
‫إذن هذان من نبحث عنهما.

96
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
‫تقول أنهما قُتلا

97
00:06:25,051 --> 00:06:27,470
‫ولكن يبدو أنهما فقدا السيطرة
‫على سيارتهما فتحطمت.

98
00:06:27,929 --> 00:06:30,473
‫أعتقد أن هذا هو الانطباع
‫الذي يريد شخص ما أن يظهره.

99
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
‫لاحظي موقع قدم القدم اليمنى للسائق.

100
00:06:33,518 --> 00:06:36,395
‫يبدو أنه كان يحاول
‫الضغط على دواسة الفرامل.

101
00:06:36,521 --> 00:06:38,106
‫ولكن لا توجد علامات انزلاق عن الطريق.

102
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
‫هناك أيضاً دلالات على محاولته جاهداً

103
00:06:41,234 --> 00:06:45,279
‫أن يشد العجلة إلى الاتجاه المعاكس
‫تماماً من منعطفها الأخير المميت.

104
00:06:47,115 --> 00:06:48,866
‫لم يُفتح أي من الكيسين الهوائيين.

105
00:06:49,408 --> 00:06:51,369
‫كان لابد أن ينتفخا في حادث تحطم مثل هذا.

106
00:06:51,786 --> 00:06:53,663
‫مالم يكن شخص ما
‫أبطل أنظمة التحكم بالسيارة.

107
00:06:53,788 --> 00:06:56,749
‫هل تقول إن شخص ما اخترقها وتسبب في تحطمها؟

108
00:06:57,500 --> 00:06:58,751
‫كلنا شاهنا المقاطع المصورة على الإنترنت.

109
00:06:58,918 --> 00:07:01,796
‫أعني أن السيارات الجديدة
‫مثل هذه يسهل اختراقها.

110
00:07:02,421 --> 00:07:05,967
‫تحليل الحاسوب الذاتي للسيارة
‫سيؤكد إذا ما كنت محقاً.

111
00:07:06,342 --> 00:07:09,929
‫ولكن، نعم، أعتقد أن شخص ما
‫وظّف هذين الاثنين لتنفيذ إطلاق النار

112
00:07:10,012 --> 00:07:12,306
‫خارج النادي، ثم تحكم في هذه السيارة

113
00:07:12,598 --> 00:07:15,726
‫وقتلهما في حادث سبق إعداده لإخفاء آثاره.

114
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
‫إذن، في الوقت الذي مات فيه
‫منفذا العملية...

115
00:07:17,937 --> 00:07:19,439
‫لا يزال القاتل الحقيقي طليقاً.

116
00:07:23,276 --> 00:07:26,737
‫إذن، أهذا هو الرمز التي وجده التقنيون
‫في مكتب المباحث الفيدرالية بحاسوب السيارة؟

117
00:07:27,196 --> 00:07:29,240
‫- هذا هو.
‫- هذا ضغط لطيف.

118
00:07:29,365 --> 00:07:31,409
‫بالتأكيد ليس جزءً أصلياً من حاسوب السيارة.

119
00:07:31,534 --> 00:07:34,245
‫لابد أن شخصاً ما استعاد برمجيات المصنع.

120
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
‫مهمتك أن تحدد هوية مخطط هذا.

121
00:07:36,747 --> 00:07:38,875
‫- هل بيننا الاتفاق المعتاد؟
‫- نعم الاتفاق المعتاد.

122
00:07:38,958 --> 00:07:40,042
‫هل تدفع له؟

123
00:07:40,668 --> 00:07:41,794
‫بالطبع.

124
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
‫ظننت أن من يساعدوك يعملون بلا مقابل.

125
00:07:44,046 --> 00:07:45,631
‫لا أدفع لأحد نقداً.

126
00:07:45,715 --> 00:07:48,050
‫في حالة "مايسون"
‫أسمح له بشم شعرك أثناء نومك.

127
00:07:49,844 --> 00:07:51,220
‫إنه يمزح.

128
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
‫أخبرها أنك تمزح.

129
00:07:53,681 --> 00:07:55,933
‫"مايسون" يعشق مجموعة معينة
‫من الشخصيات المجسمة

130
00:07:56,058 --> 00:07:59,270
‫ولدي صديق يمكنه توفير أندر ما يمكن جمعه.

131
00:08:00,730 --> 00:08:04,192
‫أرى أن بصمات القاتلان
‫ليست موجودة على قاعدة البيانات الفدرالية.

132
00:08:04,484 --> 00:08:06,611
‫لا. القائد لديه فريق يبحث في الأمر.

133
00:08:06,694 --> 00:08:10,740
‫ولكن، على الجانب المشرق، وجدت معلومات
‫كثيرة عن "زولوتوف".

134
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
‫اتضح أنه ليس مجرد رجل ثري عادي.

135
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
‫كان أحد أكثر الرجال ثراءً في العالم.

136
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
‫الملف الشخصي: "ماكسيم زولوتوف"

137
00:08:16,245 --> 00:08:19,290
‫- كان ترتيبه بين أغنى 300 شخص.
‫- أحد من يُسمون بالفئة الحاكمة في "روسيا".

138
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
‫- ما هي الفئة الحاكمة؟
‫- في حالة "روسيا"

139
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
‫هي جزء من دائرة سرية
‫وهي تمتلك الدولة فعلياً.

140
00:08:25,087 --> 00:08:27,340
‫لذا، "زولوتوف" كان يكسب ماله من الشحن.

141
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
‫كان صديقاً شخصياً ومقرباً
‫من الرئيس الروسي.

142
00:08:29,467 --> 00:08:32,011
‫ولكن وفقاً لآراء نقاده
‫لم يكن رجلاً لطيفاً.

143
00:08:32,136 --> 00:08:36,766
‫أعضاء الفئة الحاكمة غالباً ما يُشار إليهم
‫بأكثر من سفاحين مليارديرات.

144
00:08:36,974 --> 00:08:38,893
‫في العام الماضي، نشرت صحيفة بولندية
‫ملفاً شخصياً عنه.

145
00:08:39,018 --> 00:08:41,771
‫قالوا إنه كان مفاوضاً قاسياً

146
00:08:41,854 --> 00:08:43,648
‫وأشاروا إلى أنه كان
‫يتعامل مع قتلة مأجورين.

147
00:08:43,773 --> 00:08:46,776
‫لذا، قد يكون أحد منافسيه
‫من الفئة الحاكمة وراء قتله.

148
00:08:47,109 --> 00:08:49,654
‫يمكنني الاعتقاد، بأنه إذا أراد روسياً قتله
‫لفعل ذلك في "روسيا".

149
00:08:49,779 --> 00:08:52,490
‫حيث يمكن الاعتماد
‫على أن تتغاضى السلطات عن ذلك.

150
00:08:52,615 --> 00:08:55,201
‫ربما أتى إلى "نيويورك" في عمل
‫وسارعلى نحو سيئ

151
00:08:55,326 --> 00:08:58,287
‫فقرر شخص ما أن يفعل به ما فعل بهم.

152
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
‫لماذا تهتم؟

153
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
‫أنا أقول رأيي فحسب.

154
00:09:02,959 --> 00:09:05,169
‫أعني أنه كان شخصاً سيئاً. وهو ميت الآن.

155
00:09:05,628 --> 00:09:07,338
‫علينا أن نشاهد فيلماً أو ما شابه.

156
00:09:07,755 --> 00:09:10,007
‫من قتلوه قتلوا حارسه الشخصي أيضاً.

157
00:09:10,132 --> 00:09:11,801
‫والخادم الذي كان يحضر سيارته.

158
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
‫وحتى لو لم يكن هناك ضحايا أبرياء

159
00:09:13,970 --> 00:09:18,432
‫يجب ألاّ تمر جريمة قتل بلا حل
‫أو مجرم بلا عقاب.

160
00:09:18,558 --> 00:09:21,477
‫التفكير خلافاً لذلك
‫هو انحدار إلى هاوية من النسبية الأخلاقية.

161
00:09:24,188 --> 00:09:25,773
‫وبهذه المناسبة

162
00:09:25,898 --> 00:09:27,316
‫أريد التحدث معك.

163
00:09:32,697 --> 00:09:33,531
‫إذاً...

164
00:09:33,656 --> 00:09:35,783
‫ماذا كان يريد أبي
‫حينما أتى إلى هنا ليلة أمس؟

165
00:09:36,742 --> 00:09:39,537
‫دعيني أخمن...لازلتَ تشم رائحة عطره بالأعلى

166
00:09:39,662 --> 00:09:42,039
‫كان هنا لثلاث دقائق 48 ثانية بالتحديد.

167
00:09:42,164 --> 00:09:43,874
‫ليس وقتاً طويلاً بما يكفي
‫لاستقرار هذه الرائحة بالتحديد.

168
00:09:44,500 --> 00:09:45,418
‫كيف عرفت كم من الوقت بقي هنا؟

169
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
‫وصّلت مؤخراً الكاميرات الخارجية للشقة

170
00:09:47,962 --> 00:09:49,463
‫بجرس الباب والإنترنت.

171
00:09:49,589 --> 00:09:51,799
‫وعندما يضغط أحد الزر، أتلقى بثاً مباشراً.

172
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
‫ماذا كان يريد؟

173
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
‫لا شيء.

174
00:09:56,387 --> 00:09:57,555
‫لا شيء...

175
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
‫دعاني إلى العشاء وأنا وافقت.

176
00:10:02,977 --> 00:10:05,229
‫قلتَ إنني يجب أن أعيد تقييمه
‫من وجهة نظري الشخصية.

177
00:10:05,354 --> 00:10:07,356
‫ورأيت أنها قد تكون فرصة جيدة.

178
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
‫لدي فقط...لدي طلب واحد.

179
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
‫هناك ثلاثة رجال أحياء من عائلة "هولمز"

180
00:10:12,486 --> 00:10:14,614
‫وأنت اخترت البضاعة الجسدية لواحد منهم.

181
00:10:14,739 --> 00:10:16,032
‫الثاني يمكن أن يكون نمطاً سائداً.

182
00:10:16,157 --> 00:10:17,867
‫هذا ليس موعداً غرامياً.

183
00:10:19,035 --> 00:10:22,079
‫أنت مدين لي بشخصية مجسمة.

184
00:10:22,204 --> 00:10:23,664
‫أفكر في "بيكارد" 1701.

185
00:10:23,789 --> 00:10:26,500
‫من إصدار "تيبستري". في غلافها الأصلي.

186
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
‫هل حددت هوية المخترق بالفعل؟

187
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
‫وجدت توقيعاً مدفوناً في خطوط من الرموز.

188
00:10:30,546 --> 00:10:32,506
‫هل توقيع المخترق هو صورة قطة؟

189
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
‫ليست مجرد صورة.
‫إنها لوحة مرسومة بشفرة "الآسكي".

190
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
‫هذا يعني أنه يمكنك
‫استخدام رموز لوحة المفاتيح فقط

191
00:10:36,886 --> 00:10:39,013
‫لتكوين الصورة. حروف وأرقام ورموز...

192
00:10:39,138 --> 00:10:40,890
‫والتوقيع صورة.

193
00:10:41,015 --> 00:10:42,224
‫حسناً، هي تفعلها بهذه الطريقة.

194
00:10:42,350 --> 00:10:44,393
‫- هي!
‫- "ميتينس".

195
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
‫هي كبيرة المبرمجين في "بنتيليون إدج"

196
00:10:47,313 --> 00:10:48,939
‫شركة البحث والتطوير الضخمة في "تشيلسي".

197
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
‫أحياناً تكتب على منتديات برمجة.

198
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
‫اسمها الحقيقي "فيونا..."

199
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
‫ولكن الجميع يدعونها "ميتينس"
‫لأنها مولعة بالقطط

200
00:10:54,278 --> 00:10:55,196
‫هي غريبة نوعاً ما.

201
00:10:55,279 --> 00:10:57,990
‫أغريبة بما يكفي لقتل عدة أرواح ليلة أمس؟

202
00:10:58,115 --> 00:11:00,368
‫هي تحب القطط، لذا...هذا أكيد.

203
00:11:03,954 --> 00:11:05,665
‫"بنتيليون إدج"
‫تنطلق بالإنسانية نحو المستقبل!

204
00:11:05,748 --> 00:11:06,957
‫سيارات بلا سائق. قطارت فائقة السرعة.

205
00:11:07,083 --> 00:11:08,834
‫صواريخ لغزو الفضاء.

206
00:11:08,959 --> 00:11:10,878
‫"بنتيليون" شركة طموحة بالتأكيد.

207
00:11:11,003 --> 00:11:14,382
‫إنهم يسعون وراء مشروع "حالم ومذهل".

208
00:11:14,507 --> 00:11:17,468
‫إنه ذلك الكلام
‫التقني الحديث عن التكنولوجيا

209
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
‫الذي إذا أتي بثماره قد يغير العالم تماماً.

210
00:11:20,679 --> 00:11:22,306
‫أو يأخذنا إلى عالم جديد.

211
00:11:22,890 --> 00:11:26,727
‫مرحباً. أنا "فيل بالسام".
‫نائب رئيس البحث والتطوير.

212
00:11:28,979 --> 00:11:31,732
‫آسف على المقطع المصور...
‫إنه متعجرف قليلاً.

213
00:11:32,066 --> 00:11:33,818
‫نحن هنا لمقابلة "فيونا هيلبورن"

214
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
‫الشهيرة بـ"ميتنيس".

215
00:11:35,653 --> 00:11:38,447
‫أخبرني مساعدتي...قالت إنكم من الشرطة.

216
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
‫هل تمانعون إخباري
‫لماذا تريدون مقابلة "فيونا"؟

217
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
‫في الحقيقة، نحن هنا
‫لمناقشة دورها في خمس جرائم قتل.

218
00:11:43,619 --> 00:11:47,581
‫صممت برنامجاً تم استخدامه
‫للتحكم في سيارة ليلة أمس

219
00:11:47,706 --> 00:11:48,916
‫وتسبب ذلك في حادث مميت.

220
00:11:49,583 --> 00:11:50,584
‫أنت تمزحين.

221
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
‫أيمكنك اصطحابنا إليها أم لا؟

222
00:11:54,797 --> 00:11:57,216
‫أجل، بالطبع، ولكن ثق بي

223
00:11:57,299 --> 00:11:59,135
‫لا يمكنها لإذاء أحد؛ لا يمكنها.

224
00:11:59,218 --> 00:12:01,846
‫قد يمكنك إرسال صاروخ إلى الفضاء
‫يا سيد "بالسام"

225
00:12:01,971 --> 00:12:04,140
‫لكن أرجوك لا تزعم معرفة ما بقلب موظفتك.

226
00:12:04,265 --> 00:12:07,226
‫أنت لا تفهم...أنا أعلم ما بعقلها.

227
00:12:07,726 --> 00:12:10,271
‫عندما أقول لا يمكنها إيذاء أحد
‫فأنا أعني هذا.

228
00:12:12,189 --> 00:12:13,899
‫يقولون إن التوحد شبح

229
00:12:14,024 --> 00:12:17,778
‫ولكنه بالفعل
‫مجموعة من ظروف مختلفة اجتمعت معاً.

230
00:12:17,903 --> 00:12:19,905
‫أفضل مصطلح "عقلية غير نمطية"،

231
00:12:20,030 --> 00:12:21,866
‫لأنه...أكثر دقة.

232
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
‫فعقلي مختلف عن عقولكم.

233
00:12:23,451 --> 00:12:24,743
‫أنا غير نمطية..."ع غ ن".

234
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
‫أما "فيل" فهو "ع ن"...عقلية نمطية.

235
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
‫أنت أيضاً من نوع "ع ن".

236
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
‫لست متأكدة من نوع شخصيتك.

237
00:12:33,210 --> 00:12:36,714
‫التفاعل الاجتماعي صعب عليكِ، أليس كذلك؟

238
00:12:36,839 --> 00:12:38,132
‫أنا بحال أفضل عندما أدون

239
00:12:38,257 --> 00:12:39,925
‫لأنه يمكنني حلها لاحقاً.

240
00:12:40,301 --> 00:12:41,469
‫أستطيع جعل البرامج تعمل.

241
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
‫أكون سعيدة حينما تعمل البرامج.

242
00:12:45,264 --> 00:12:48,017
‫قدمي لي خدمة...أخبريني أن السماء خضراء.

243
00:12:48,642 --> 00:12:49,727
‫ولكنها ليست كذلك...هي زرقاء.

244
00:12:49,852 --> 00:12:52,021
‫ولأكون أكثر دقة، هي تبدو زرقاء

245
00:12:52,146 --> 00:12:54,523
‫بسبب الإشعاع المتناثر في السماء.

246
00:12:54,773 --> 00:12:59,195
‫أجل. ولكنني أريدكِ أن تخبريني أنها خضراء
‫على سبيل التجربة.

247
00:13:01,906 --> 00:13:03,657
‫لا. لا أريد.

248
00:13:08,621 --> 00:13:09,622
‫"فيونا"...

249
00:13:11,207 --> 00:13:12,500
‫هل كنت متورطة...

250
00:13:12,875 --> 00:13:14,585
‫في تحطم هذه السيارة؟

251
00:13:16,754 --> 00:13:19,507
‫من كانا بداخلها ارتكبا جريمة قتل.

252
00:13:19,715 --> 00:13:22,384
‫البرنامج الذي صممتيه
‫لسيارات "بنتيليون" التي بلا سائق

253
00:13:22,510 --> 00:13:24,512
‫كان بحاسوب تلك السيارة.

254
00:13:24,637 --> 00:13:25,971
‫لا. لا.

255
00:13:26,805 --> 00:13:28,474
‫من المفترض أن برنامجي ينقذ الأرواح.

256
00:13:28,557 --> 00:13:31,060
‫السيارات ذاتية القيادة أكثر أماناً
‫من السيارات العادية.

257
00:13:31,143 --> 00:13:33,020
‫وأنا لا يمكن أن أفعل ذلك، أبداً.

258
00:13:36,690 --> 00:13:38,567
‫شكراً لك يا "فيونا".
‫يمكنك العودة إلى العمل.

259
00:13:45,574 --> 00:13:46,992
‫هي أفضل مبرمجة لدينا.

260
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
‫لا يمكن أن أستبدلها بأي أحد.

261
00:13:49,286 --> 00:13:51,539
‫وكما قلت، هي ليست...ليست قاتلة.

262
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
‫حالتها تجعلها من المستحيل تقريباً أن تكذب

263
00:13:54,959 --> 00:13:57,253
‫حتى في أمر ببساطة لون السماء.

264
00:13:57,962 --> 00:14:00,339
‫هل كان متاحاً لأحد آخر الوصول إلى برنامجها

265
00:14:01,632 --> 00:14:03,884
‫كثيرون، للأسف.

266
00:14:04,051 --> 00:14:08,013
‫الجميع في هذا المكتب
‫مهندسونا في وحدات التصنيع.

267
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
‫ناهيك عن...

268
00:14:11,100 --> 00:14:12,184
‫أنه كان هناك اختراق.

269
00:14:12,351 --> 00:14:14,395
‫تم اختراقنا منذ بضعة أسابيع.

270
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
‫وصلوا إلى البرامج المملوكة لنا،
‫بما فيها برنامج "فيونا".

271
00:14:18,607 --> 00:14:20,109
‫ولم أعرذلك اهتماماً كبيراً لأنه...

272
00:14:20,609 --> 00:14:21,694
‫في الحقيقة، هذا يحدث

273
00:14:22,027 --> 00:14:24,029
‫لشركات التكنولوجيا أكثر مما نحب أن نعترف

274
00:14:24,572 --> 00:14:27,116
‫وعادة، الأشخاص الذين يفعلون ذلك
‫هم شركات تكنولوجيا أخرى.

275
00:14:27,366 --> 00:14:28,409
‫أنتم تسرقون بعضكم بعضاً.

276
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
‫هذا يحدث منذ قام "ستيف جوبز"

277
00:14:30,786 --> 00:14:34,248
‫"باستعار" فكرة واجهة وفأرة "ماك"
‫من "زيروكس".

278
00:14:34,331 --> 00:14:36,542
‫هذه المرة أنا متأكد
‫أن "تيترا- بت" هي من هاجمتنا.

279
00:14:36,625 --> 00:14:38,127
‫هم يصنعون مكونات الحاسوب.

280
00:14:38,210 --> 00:14:39,253
‫هل أبلغت عن الاختراق؟

281
00:14:39,587 --> 00:14:42,715
‫لا. البيوت الزجاجية...

282
00:14:42,840 --> 00:14:45,259
‫في الحقيقة، أظن أنه كان عملاً انتقامياً.

283
00:14:45,384 --> 00:14:47,720
‫منذ شهرين، بعض العاملين لدينا

284
00:14:47,845 --> 00:14:50,431
‫تسللوا إلى نظام التشغيل في "تيترا- بت".

285
00:14:50,723 --> 00:14:52,641
‫بدأوا في الدخول إلى أنظمة
‫الإنسان الآلي وأنظمة التشغيل الآلي.

286
00:14:52,766 --> 00:14:53,767
‫وكان لدى موظفينا...

287
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
‫فضولاً عن ما كانوا يفعلون.

288
00:14:56,020 --> 00:14:57,605
‫إذن، انت اخترقت نظامهم، وهم اخترقوا نظامك.

289
00:14:57,730 --> 00:15:00,482
‫تصرف صبياني، أعلم ذلك
‫ولكنه جزء من ثقافتنا.

290
00:15:01,066 --> 00:15:04,361
‫أكان بينكم وبين "ماكسيم زولوتوف" أعمالاً؟

291
00:15:05,571 --> 00:15:06,488
‫لا.

292
00:15:06,572 --> 00:15:07,740
‫ربما كان واحداً من المستثمرين لديكم.

293
00:15:07,865 --> 00:15:10,993
‫تأسست "بنتيليون" على
‫يد مليارديرات الإنترنت.

294
00:15:11,118 --> 00:15:12,703
‫لا يحتاجون إلى مستثمرين خارجيين.

295
00:15:12,828 --> 00:15:15,789
‫هم وموظفونا يملكون كل الأسهم.

296
00:15:16,498 --> 00:15:19,418
‫إذا كان ذلك سيحمي سمعة الشركة

297
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
‫فأنا متأكد أنهم سيسمحون لكم
‫بالدخول إلى ملفات الشركة.

298
00:15:21,921 --> 00:15:23,547
‫البريد الإلكتروني. الأعمال.

299
00:15:23,672 --> 00:15:25,549
‫شكراً لك. نقدر لك ذلك.

300
00:15:27,468 --> 00:15:28,594
‫وهناك شيء آخر.

301
00:15:30,095 --> 00:15:32,056
‫قد ترغب في الحديث مع "كارول فينيلي".

302
00:15:32,264 --> 00:15:33,891
‫إنها المديرة التنفيذية لشركة "تيترا-بت".

303
00:15:34,016 --> 00:15:35,935
‫عندما دخل رجالنا إلى نظام تشغيلهم

304
00:15:36,018 --> 00:15:38,020
‫أخذوا رسائل البريد الالكتروني الخاصة بها
‫وأذكر أنهم قالوا

305
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
‫إن مجموعة منهم كانت بالروسية.

306
00:15:41,899 --> 00:15:44,443
‫وبناءً على نصيحة محامي لا يمكنني التعليق

307
00:15:44,526 --> 00:15:46,779
‫على إذا ما أقدم أحد من شركتي
‫على اختراق "بنتيليون".

308
00:15:46,862 --> 00:15:48,697
‫إذا كنت تريدين تجنب أمر قضائي
‫يا سيدة "فينيلي".

309
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
‫سنحتاج منك أكثر من هذا.

310
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
‫قلت أننا قد نتعاون، وسنفعل ذلك.

311
00:15:53,327 --> 00:15:55,329
‫وبخصوص الموضوع الآخر...

312
00:15:55,704 --> 00:15:57,665
‫لدي صلاحية بقول إنني

313
00:15:57,831 --> 00:16:00,751
‫كنت أتفاوض في صفقة مع "ماكسيم زولوتوف".

314
00:16:00,918 --> 00:16:02,461
‫كان يستعد لتقديم عرض شراء

315
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
‫وتجديد ميناء "نيويورك" في "كونيتيكيت"

316
00:16:04,880 --> 00:16:06,548
‫لجأ إلى "تيترا-بت" لتوفير

317
00:16:06,632 --> 00:16:08,676
‫أنظمة التشغيل الآلي وأنظمة الحوسبة.

318
00:16:08,759 --> 00:16:10,970
‫خلال الأشهر الماضية
‫كنا نتفق على التفاصيل.

319
00:16:11,136 --> 00:16:13,597
‫- متى كانت آخر مقابلة بينكما؟
‫- لم نتقابل.

320
00:16:14,223 --> 00:16:15,975
‫كنا ننجز أعمالنا
‫عبر البريد الالكتروني والهاتف.

321
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
‫حتى أنني لم أعرف أنه كان في "نيويورك".

322
00:16:19,561 --> 00:16:21,230
‫هذه الصفقة كان صافي أرباحها

323
00:16:21,355 --> 00:16:24,650
‫سيساوي مليارات خلال العشر سنوات القادمة.

324
00:16:24,733 --> 00:16:28,362
‫ما يكفي لجلب الربح
‫لقسم الإنسان الآلي لدينا بالكامل.

325
00:16:29,196 --> 00:16:30,364
‫وماذا يحدث بعد موته؟

326
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
‫صفقة الميناء ماتت معه أيضاً.

327
00:16:33,283 --> 00:16:36,537
‫ثق بي...أنا آخر شخص قد يدبر لقتله.

328
00:16:37,204 --> 00:16:38,664
‫دعينا نقول أننا نصدقك.

329
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
‫من استفاد من خسارة "تيترا-بت"؟

330
00:16:42,626 --> 00:16:44,169
‫بصراحة، لا يمكنني التفكير في أحد.

331
00:16:44,294 --> 00:16:45,838
‫لم تكن هناك عروض منافسة.

332
00:16:45,963 --> 00:16:48,173
‫من دون "زولوتوف"، ميناء "نيوهافن"...

333
00:16:48,298 --> 00:16:50,551
‫تبقى على حالها، مجرد لاعب ثانوي.

334
00:16:50,676 --> 00:16:52,594
‫دعيني أعيد صياغة هذا.

335
00:16:52,720 --> 00:16:55,514
‫ماذا لو كان "زولوتوف" مات دفاعاً عن النفس

336
00:16:55,597 --> 00:16:56,932
‫من وجهة النظر المالية؟

337
00:16:57,057 --> 00:17:00,686
‫إذا كانت تمت صفقته...فمن كان سيخسر؟

338
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
‫إذا كنت تسأل عن من قد يتضرر

339
00:17:03,731 --> 00:17:06,734
‫من وجود ميناء جديد في "كونيتيكيت"...

340
00:17:06,817 --> 00:17:08,193
‫فاتصل بحاكم الولاية.

341
00:17:08,694 --> 00:17:10,404
‫لأن أكثر هيئة كانت ستتعرض للخسارة

342
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
‫هي "ولاية نيويورك".

343
00:17:17,077 --> 00:17:20,205
‫إقتراح السيدة
‫"فينيلي" ليس سخيفاً كما يبدو.

344
00:17:20,289 --> 00:17:23,459
‫أتعتقد أن "ولاية نيويورك" قتلت فرداً
‫من الفئة الحاكمة الروسية؟

345
00:17:23,542 --> 00:17:26,086
‫لا أقصد "الولاية" بهذه الصورة
‫ولكن كثيرون يعتمدون على الدخل

346
00:17:26,211 --> 00:17:27,755
‫من موانئ "نيويورك" و"نيوجيرسي".

347
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
‫أي عدد من الهيئات كان سيتضرر

348
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
‫من مشروع "زولوتوف" في "نيويورك".

349
00:17:31,675 --> 00:17:33,761
‫موظفو الموانئ وشركات الشحن.

350
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
‫عمال رصيف الميناء.

351
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
‫هل لديك بطاقة بيانات الشاهد

352
00:17:38,682 --> 00:17:39,808
‫الذي كان في مسرح الجريمة؟

353
00:17:39,933 --> 00:17:40,768
‫أجل.

354
00:17:42,061 --> 00:17:44,104
‫حصلنا على هذا من آخر شخص تحدثنا معه.

355
00:17:44,229 --> 00:17:45,314
‫"هاري ماجاراك".

356
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
‫هو رئيس

357
00:17:46,899 --> 00:17:48,942
‫اتحاد عمال رصيف ميناء "نيويورك".

358
00:17:51,570 --> 00:17:54,490
‫مصادفة كبيرة أن يتصادف وجودك

359
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
‫في مسرح جريمة اغتيال الرجل

360
00:17:57,409 --> 00:18:00,370
‫الذي هدد مصدر رزق أعضاء اتحاده.

361
00:18:01,705 --> 00:18:04,666
‫وأنا ظننت أننا نُجري حديثاً لطيفاً.

362
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
‫هل تتهمني بشيء؟

363
00:18:07,544 --> 00:18:09,421
‫لديك خمسة عشرعضواً معروفين

364
00:18:09,505 --> 00:18:11,715
‫من عائلة "كوريتو" الإجرامية
‫على قوائم اتحادك

365
00:18:11,840 --> 00:18:14,343
‫ونادي التعري يمكله أحد زملائك.

366
00:18:14,468 --> 00:18:15,844
‫المافيا!

367
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
‫شخص ما يشاهد الكثير من الأفلام.

368
00:18:18,097 --> 00:18:19,973
‫أنت تُخالط رجال عصابات.

369
00:18:20,057 --> 00:18:22,392
‫أنت واتحادك لكم سجل

370
00:18:22,476 --> 00:18:25,187
‫في اللجوء إلى العنف لإنجاز الأمور.

371
00:18:25,354 --> 00:18:27,940
‫خلال إضراب عام 2011، كنت تقود هجوماً

372
00:18:28,023 --> 00:18:31,485
‫تسلح فيه عمال رصيف الميناء بعِصيّ بيسبول
‫وألحقوا ضرراً بالغاً

373
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
‫بمؤسسة تصدير ذرة.

374
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
‫لم تقدم طعن.

375
00:18:35,155 --> 00:18:36,865
‫حسناً، أنت محق.

376
00:18:37,116 --> 00:18:38,951
‫لم تكن مصادفة أنني و"زولوتوف"

377
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
‫كنا في النادي في نفس الوقت
‫ولكنني لم أكن وراء مقتله.

378
00:18:42,079 --> 00:18:43,163
‫كنا نعقد اتفاقاً.

379
00:18:44,665 --> 00:18:46,792
‫بعيداً عن موضوع محطة الذرة

380
00:18:47,376 --> 00:18:49,503
‫الشباب اليوم لا
‫يريدون المحاربة من أجل عملهم

381
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
‫إنهم جيل الألفية
‫كلهم يقولون "عش ودع غيرك يعيش".

382
00:18:53,006 --> 00:18:55,509
‫لذا عندما سمعت عن مشروع ميناء "زولوتوف"

383
00:18:55,592 --> 00:18:58,262
‫تواصلت معه لأرى إذا كنا سنتفاهم.

384
00:18:58,387 --> 00:18:59,680
‫ماذا كان الاتفاق؟

385
00:18:59,888 --> 00:19:03,058
‫ضمن لي "زولوتوف"
‫أن الذي يفقد عمله من رجالي

386
00:19:03,183 --> 00:19:05,435
‫سيكون أول من يحصل على الوظائف
‫الجديدة في "كونيتيكيت".

387
00:19:05,561 --> 00:19:07,646
‫إضافة إلى أنه وعد بمشاركة ضخمة

388
00:19:07,729 --> 00:19:08,981
‫بصندوق الصحة والرعاية الاجتماعية لاتحادنا.

389
00:19:09,064 --> 00:19:11,400
‫في مقابل استغلال تأثيرنا

390
00:19:11,483 --> 00:19:12,985
‫للمضي قدماً في صفقة الميناء.

391
00:19:13,485 --> 00:19:15,487
‫كنا في النادي لنتفق على التفاصيل النهائية.

392
00:19:16,196 --> 00:19:17,990
‫أظن أنه لا يمكنك إثبات أياً مما قلته.

393
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
‫هذه رسالة بريد إلكتروني من مصرفي الخاص
‫في "كايمانز"، يؤكد على

394
00:19:22,286 --> 00:19:26,206
‫أنه أودع مائة ألف دولار في حسابي.

395
00:19:26,415 --> 00:19:27,624
‫أتعاب استشارات.

396
00:19:27,791 --> 00:19:29,835
‫هذه فقط دفعة مقدمة. لم أتحمل انتظار

397
00:19:29,918 --> 00:19:31,962
‫خمسة أضعاف المبلغ بمجرد اتمام الصفقة.

398
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
‫قد يكون أسلوبي قديم،
‫أنا أعرف بضعة رجال عصابات.

399
00:19:38,010 --> 00:19:40,220
‫لست أحمقاً لكي أقتل أوزة روسية

400
00:19:40,304 --> 00:19:41,597
‫تبيض ذهباً.

401
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
‫خاصة وهو يقف على بعد 20 قماً مني.

402
00:19:46,810 --> 00:19:48,437
‫هناك أمر آخر يجب أن تعلموه.

403
00:19:49,021 --> 00:19:51,064
‫أنا و"زولوتوف" لم ننهي عملنا.

404
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
‫شعر حارسه بالقلق من أحد راقصات التعري.

405
00:19:53,984 --> 00:19:55,402
‫شعر بالقلق من راقصة تعرٍ!

406
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
‫أزعجه فيها شيء ما.

407
00:19:56,945 --> 00:19:58,739
‫تحدث هو و"زولوتوف" بالروسية

408
00:19:58,822 --> 00:20:00,073
‫وغادر الاثنان...

409
00:20:01,783 --> 00:20:03,368
‫ووقعوا في كمين.

410
00:20:05,412 --> 00:20:07,623
‫إذن، هل تصدق "ماجاراك"؟

411
00:20:07,748 --> 00:20:09,124
‫كل ما قاله لنا تم التحقق منه.

412
00:20:09,249 --> 00:20:12,586
‫على حد علمنا،
‫هو في نفس موقف "كارول فينيلي".

413
00:20:12,669 --> 00:20:14,796
‫خسر كلاهما الكثير بمقتل "زولوتوف".

414
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
‫ماذا عنكم يا رفاق؟
‫هل قلتم أنكم توصلتم إلى الفندق

415
00:20:16,173 --> 00:20:17,716
‫الذي كان "زولوتوف" ينزل فيه؟

416
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
‫هذا صحيح، وكانوا ودودين
‫بما يكفي للسماح لنا

417
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
‫بالاطلاع على شريط كاميرا المراقبة
‫خلال إقامته هناك.

418
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
‫واتضح أن

419
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
‫هذه السيدة زارته 5 مرات خلال آخر 4 أيام.

420
00:20:28,810 --> 00:20:30,103
‫هؤلاء حراس مسلحون.

421
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
‫أعتقد أنها "ياكوزا".

422
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
‫كان متناولاً لكثير من الكافيين

423
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
‫ولكن الأمن قد يرى أنها شخصية مهمة.

424
00:20:35,067 --> 00:20:37,402
‫تساءلنا إذا ما كان "زولوتوف" قُتل
‫بسبب أعمال تجارية.

425
00:20:37,653 --> 00:20:40,530
‫- هذه السيدة تبدو مشغولة بكثير من الأعمال.
‫- المشكلة أننا لا نعرف من هي.

426
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
‫لم تعطِ اسمها للفندق قط.

427
00:20:42,032 --> 00:20:43,909
‫لذا طلبوا مني القدوم وإخضاع وجهها

428
00:20:43,992 --> 00:20:46,703
‫لبرنامجي البدائي للتعرف على الوجوه

429
00:20:46,787 --> 00:20:48,372
‫هل أياً مما يفعله هذا الولد قانوني؟

430
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
‫عرّف "قانوني".

431
00:20:50,374 --> 00:20:52,459
‫ماذا عن راقصة التعري الذي ذكرها "ماجاراك"

432
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
‫التي سببت القلق لـ"زولوتوف" وحارسه الشخصي؟

433
00:20:55,045 --> 00:20:56,546
‫هل حددت هويتها؟

434
00:20:56,672 --> 00:20:58,340
‫قال "ماجاراك" إن ساقها طويلة وشقراء

435
00:20:58,465 --> 00:21:01,843
‫ما جعلني أرى أنه وصف لبضعة فتيات بالنادي.

436
00:21:01,969 --> 00:21:03,512
‫إذا كان علي التخمين، فهي رفيقة سابقة

437
00:21:03,637 --> 00:21:06,139
‫التي لم يكن يرغب في التحدث إليها
‫لكن التوقيت كان غريباً.

438
00:21:06,265 --> 00:21:08,517
‫رآها وغادر ثم بعد ثوانٍ مات!

439
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
‫النادي هو محطتي التالية إن أردتم الانضمام.

440
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
‫سأذهب.

441
00:21:14,481 --> 00:21:17,567
‫أقصد إن كان هذا سيساعد في حل جريمة القتل.

442
00:21:19,069 --> 00:21:22,155
‫اذهبا أنتما فبقدر حبي لنوادي التعري

443
00:21:22,239 --> 00:21:23,740
‫لدي عشاء علي الاستعداد له.

444
00:21:33,000 --> 00:21:34,126
‫تبدو غير مرتاح.

445
00:21:34,793 --> 00:21:36,461
‫ألست من هواة هذا النوع من المنشآت؟

446
00:21:36,920 --> 00:21:38,005
‫أتعتقد أنني فقط أعرف الكثير؟

447
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
‫لدي تقدير خاص لراقصات التعري.

448
00:21:40,465 --> 00:21:42,175
‫أحب مشاهدتهن أثناء عملهن.

449
00:21:43,677 --> 00:21:45,721
‫فهن خبراء على طريقتهن الخاصة

450
00:21:45,804 --> 00:21:48,307
‫في الاستنتاج وعلم النفس البشري
‫.

451
00:21:50,600 --> 00:21:54,187
‫انظر كيف تقيم عدد كبير
‫من المغفلين المحتملين

452
00:21:54,396 --> 00:21:57,065
‫أي الزبائن سيقدمون
‫أكبر قدرمن المال بأقل مجهود؟

453
00:21:58,775 --> 00:22:00,277
‫صحيح، هي اختارت هذا الرجل

454
00:22:00,402 --> 00:22:01,653
‫على الأرجح بسبب ساعة يده

455
00:22:01,778 --> 00:22:03,697
‫التي تشير إلى مكانة مالية معيّنة.

456
00:22:03,780 --> 00:22:05,991
‫الآن عليها تكييف عرضها وفقا لحاجته.

457
00:22:06,074 --> 00:22:07,743
‫هل يريد فتاة في محنة؟

458
00:22:07,826 --> 00:22:09,411
‫هل يريد فتاة الأوقات الممتعة؟

459
00:22:09,536 --> 00:22:11,955
‫هل يريد روحاً رومانسية هائمة؟

460
00:22:14,833 --> 00:22:15,917
‫فتاة الأوقات الممتعة.

461
00:22:17,878 --> 00:22:20,922
‫أنا وأنت مثل مشاهدين مثقفين لعرض سحري.

462
00:22:21,256 --> 00:22:23,342
‫نحن نعلم الحقيقة الكامنة خلف الوهم

463
00:22:23,508 --> 00:22:25,260
‫وبالنسبة لك هذا يفسد الاستمتاع.

464
00:22:25,761 --> 00:22:28,221
‫ولكنني أحب مشاهدة خبير يمارس خفة اليد

465
00:22:28,346 --> 00:22:29,639
‫حتى إذا كنت أعرف ما في كمها.

466
00:22:29,765 --> 00:22:31,767
‫هل رأيت أي أكمام لدى هذه الفتاة؟

467
00:22:31,892 --> 00:22:33,643
‫كنت أتمنى لو أعطانا "ماجاراك"

468
00:22:33,727 --> 00:22:35,437
‫وصفاً أفضل للفتاة التي رآها.

469
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
‫سأذهب لأزعج المدير.

470
00:22:37,314 --> 00:22:39,983
‫إذا صبرت لدقيقة...

471
00:22:45,614 --> 00:22:46,531
‫مرحباً.

472
00:22:47,824 --> 00:22:49,618
‫هل تمانعين مرافقتي في رقصة خاصة؟

473
00:22:50,368 --> 00:22:51,536
‫بكل سرور.

474
00:22:52,370 --> 00:22:53,455
‫اتبعني.

475
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
‫سأعود بعد لحظات.

476
00:23:10,764 --> 00:23:13,642
‫إذن...كيف تحبها؟

477
00:23:13,725 --> 00:23:16,686
‫أتحبها لذيذة أم مثيرة؟

478
00:23:17,229 --> 00:23:19,481
‫أو ربما...كلاهما معاً.

479
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
‫لا ضرورة لهذا.

480
00:23:24,152 --> 00:23:25,529
‫لا أفهم.

481
00:23:25,904 --> 00:23:30,742
‫اسمي "شيرلوك هولمز" أنا محقق
‫ولكن ما له صلة وثيقة

482
00:23:30,826 --> 00:23:33,995
‫بهذه المحادثة هو هويتك أنت، اسمك الحقيقي

483
00:23:34,121 --> 00:23:35,622
‫"أولجا بيريشنايا".

484
00:23:35,705 --> 00:23:40,085
‫ولأكون صريحاً، أنت جاسوسة روسية.

485
00:23:41,670 --> 00:23:43,797
‫هذه لعبة تمثيل الأدوار، أليس كذلك؟

486
00:23:44,381 --> 00:23:45,924
‫أنا أحب ذلك.

487
00:23:46,007 --> 00:23:48,093
‫أنا أكون جاسوسة وأنت من الشرطة.

488
00:23:48,176 --> 00:23:49,511
‫يمكنك أن تتوقفي عن التظاهر.

489
00:23:50,137 --> 00:23:51,847
‫اطلعت على ملفك في لندن.

490
00:23:51,972 --> 00:23:54,349
‫لذا يمكنك...الإجابة على أسئلتي فحسب

491
00:23:54,474 --> 00:23:56,935
‫لن أتصل بأصدقائي بالمخابرات الأمريكية

492
00:23:57,060 --> 00:23:58,228
‫وأخبرهم جميعاً بأمرك.

493
00:23:59,020 --> 00:23:59,855
‫أعدك بهذا.

494
00:24:04,484 --> 00:24:06,278
‫هل أنت هنا بسبب "زولوتوف"؟

495
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
‫عليك أن تعرف أنه لم يكن مهمتي.

496
00:24:09,489 --> 00:24:13,034
‫من المفترض أن...أتودد

497
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
‫النخبة الأجانب الذين
‫يترددون على هذا النادي

498
00:24:15,954 --> 00:24:18,790
‫وهل تعثرت في واحد من الفئة الحاكمة
‫الروسية في طريق أداء مهامك؟

499
00:24:20,292 --> 00:24:23,295
‫أتى إلى هنا مع رجل يُدعى "هاري ماجاراك".

500
00:24:24,129 --> 00:24:26,173
‫"هاري" صديق معتاد لمالك النادي.

501
00:24:26,298 --> 00:24:29,551
‫تعرفت على "زولوتوف"
‫ورأيت أن رؤسائي قد يريدون معرفة

502
00:24:29,676 --> 00:24:31,636
‫ما كان يناقشه مع "هاري".

503
00:24:32,012 --> 00:24:33,763
‫لذا تصنتِ عليهم؟

504
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
‫لم يكن موضوعاً مهماً.

505
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
‫أعمال تجارية.

506
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
‫ولكن حارس "زولوتوف"

507
00:24:38,935 --> 00:24:41,563
‫كان ضابطاً سابقاً
‫في دائرة الحماية الفيدرالية.

508
00:24:41,688 --> 00:24:44,441
‫كنا في تدريب معاً منذ خمس سنوات.

509
00:24:45,233 --> 00:24:47,194
‫عرف حقيقتي وحذر "زولوتوف".

510
00:24:47,652 --> 00:24:49,863
‫إذا لم يكن "زولوتوف"
‫مهمتك، لماذا خرج مسرعاً؟

511
00:24:50,238 --> 00:24:52,824
‫أظن أنه لم يدرلأصدقاءه في "موسكو"

512
00:24:52,949 --> 00:24:55,202
‫أن يعلموا أنه يعمل على صفقة أخرى

513
00:24:55,285 --> 00:24:57,329
‫بينما يفترض أنه كان في مهمة لصالحهم.

514
00:24:57,537 --> 00:24:59,122
‫هل كان في مهمة لصالح "الكريملين"؟

515
00:24:59,497 --> 00:25:01,625
‫وفقاً للمعلومات التي جمعتها
‫هو كان في الولايات المتحدة

516
00:25:01,750 --> 00:25:04,377
‫للقيام بما يشبه دبلوماسية سرية
‫من الباب الخلفي.

517
00:25:04,878 --> 00:25:07,631
‫لا أعرف التفاصيل ولكن إذا كان هذا سبب قتله

518
00:25:07,923 --> 00:25:09,507
‫ستكون هناك عواقب لذلك.

519
00:25:15,597 --> 00:25:16,681
‫لا يهمني ما يقوله "شيرلوك".

520
00:25:16,806 --> 00:25:18,350
‫هذا الطعام ليس مجرد وقود.

521
00:25:19,601 --> 00:25:22,062
‫.
‫غداً، عليك إخبار "شيرلوك" بما فاته.

522
00:25:24,105 --> 00:25:25,941
‫هل أنت بخير؟ أنت بالكاد تأكل.

523
00:25:26,107 --> 00:25:27,067
‫تناولت الغداء متأخراً.

524
00:25:28,902 --> 00:25:32,656
‫هذا الصنف يذكرني بمرة استمتعت
‫فيها في "لو فال جيلجود"

525
00:25:32,781 --> 00:25:35,116
‫أحد أول مطاعم "مايكروفت".

526
00:25:36,409 --> 00:25:38,620
‫أنا أعلم أنه حي يا "جون"
‫.

527
00:25:39,287 --> 00:25:42,916
‫أنا أعلم أيضاً
‫أنه تحت حماية المخابرات الأمريكية.

528
00:25:43,166 --> 00:25:44,292
‫"شيرلوك" أخبرك.

529
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
‫لدي طرقي الخاصة.

530
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
‫أفهم أنك كنت قريبة جداً.

531
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
‫لفترة قصيرة.

532
00:25:54,177 --> 00:25:55,845
‫هل تحدثت إليه؟

533
00:25:56,012 --> 00:25:57,514
‫ليس من وقت قريب، لا.

534
00:25:57,639 --> 00:26:00,225
‫ولكنني أفهم لماذا يجب ذلك.

535
00:26:00,350 --> 00:26:02,602
‫أحترم اختياره.

536
00:26:04,521 --> 00:26:05,605
‫علي الاعتراف أنني

537
00:26:06,481 --> 00:26:08,775
‫تساءلت إذا كان هذا سبب مجيئك لـ "نيويورك".

538
00:26:09,693 --> 00:26:12,487
‫هو رحل الآن،
‫لذا تريد إصلاح علاقتك بـ"شيرلوك".

539
00:26:15,282 --> 00:26:17,909
‫هناك موضوع آخر أدرت مناقشته معك.

540
00:26:18,743 --> 00:26:21,705
‫منذ مدة وأنا أحتفظ بدمي في بنك للدم

541
00:26:22,372 --> 00:26:23,915
‫للطوارئ

542
00:26:24,791 --> 00:26:28,086
‫ووجدت منشأة محلية تقدم هذه الخدمة.

543
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
‫كنت أتمنى، نظراً لخبرتك الطبية

544
00:26:33,258 --> 00:26:36,094
‫أن أكلفك بتقييمها من أجلي.

545
00:26:37,095 --> 00:26:39,597
‫بالتأكيد، سأسعد بذلك.

546
00:26:41,266 --> 00:26:42,976
‫هل نطلب صنفاً آخر؟

547
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
‫بالتأكيد.

548
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
‫مرحباً.

549
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
‫- هل ستغادر؟
‫- أجل، وأنت أيضاً يجب أن تغادر.

550
00:26:57,991 --> 00:26:59,242
‫ما الأمر؟
‫هل حدث شيء ما؟

551
00:26:59,367 --> 00:27:00,410
‫كان البحث يأخذ وقتاً طويلاً

552
00:27:00,493 --> 00:27:03,496
‫لذا سجلت دخول برنامجي، ثم تم تتبعي

553
00:27:03,580 --> 00:27:05,332
‫ولم أجد فقط سيدتكم الغامضة

554
00:27:05,415 --> 00:27:07,917
‫بل جعلت برنامجي للبحث يتعقبه
‫من خلال شبكتكم اللاسلكية.

555
00:27:08,376 --> 00:27:11,212
‫أنا آسف، ولكن سأخرج من الموضوع.
‫أياً من كان يفعل هذا

556
00:27:11,296 --> 00:27:13,173
‫لا أريد إساءة التصرف معه.

557
00:27:13,298 --> 00:27:14,841
‫حسناً، ماذا علي فعله أنا و"شيرلوك"؟

558
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
‫حطما حاسوبكم بمطرقة

559
00:27:16,468 --> 00:27:18,219
‫ثم اذهبوا في عطلة.
‫طويلة.

560
00:27:18,303 --> 00:27:20,555
‫"مايسون"، "مايسون"!

561
00:27:25,810 --> 00:27:26,644
‫مرحباً.

562
00:27:26,728 --> 00:27:28,021
‫هل أنتِ وشريكك تبحثان

563
00:27:28,146 --> 00:27:30,648
‫عن مشتبه في إطلاق الرصاص على "زولوتوف"؟

564
00:27:30,774 --> 00:27:33,902
‫هل هي سيدة في بداية عقدها الأربعين؟

565
00:27:34,027 --> 00:27:36,488
‫كان لدينا شخص يقوم بالبحث
‫على الإنترنت، لماذا؟

566
00:27:36,613 --> 00:27:38,823
‫عليكِ الحضور إلى قسم الشرطة

567
00:27:38,948 --> 00:27:41,159
‫لأنها في مكتبي.

568
00:27:47,332 --> 00:27:49,000
‫أعتذر عن حالة الغموض والسرية.

569
00:27:49,125 --> 00:27:51,127
‫ولكن نظراً للظروف، كان ذلك ضرورياً.

570
00:27:51,252 --> 00:27:53,380
‫- اسمي...
‫- "سيندي بارك".

571
00:27:53,588 --> 00:27:56,674
‫أنتِ وكيلة وزراة الخارجية الأمريكية
‫للشؤون الأوروبية.

572
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
‫في وقت سابق هذا المساء

573
00:27:57,759 --> 00:27:59,386
‫علمت أنا والمحقق "بيل"

574
00:27:59,469 --> 00:28:00,887
‫أن "ماكسيم زولوتوف" كان يقوم

575
00:28:00,970 --> 00:28:02,555
‫بصفقة بالنيابة عن الحكومة الروسية.

576
00:28:02,639 --> 00:28:05,517
‫أيمكننا افتراض أنك كنت من يتفاوض معه سراً؟

577
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
‫صحيح، من كل النواحي.

578
00:28:07,852 --> 00:28:10,105
‫كنا نحاول اتمام اتفاق

579
00:28:10,188 --> 00:28:11,856
‫لإنهاء الحرب الروسية الأوكرانية.

580
00:28:11,940 --> 00:28:14,651
‫كان "زولوتوف" يمثل عرق المتمردين الروس

581
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
‫والحكومة الروسية.

582
00:28:15,944 --> 00:28:19,948
‫ووكيلة الوزراة كانت تتفاوض
‫نيابة عن الأوكرانيون.

583
00:28:20,031 --> 00:28:21,282
‫لذا ظننتِ أن موته له علاقه

584
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
‫بمحادثات السلام، ولكنكِ لم تستطيعي قول ذلك

585
00:28:23,660 --> 00:28:24,494
‫لأنك قلقتِ

586
00:28:24,619 --> 00:28:26,871
‫أن هذا قد يعرض جهودكِ الدبلوماسية للخطر.

587
00:28:26,955 --> 00:28:31,668
‫اتضح أن الدولة كانت
‫تراقب مباحثاتنا في سرية.

588
00:28:31,751 --> 00:28:33,545
‫مستعينة بوكالة الأمن القومي بلا شك.

589
00:28:33,628 --> 00:28:35,004
‫كنا نتمنى أن تكونوا محقين

590
00:28:35,171 --> 00:28:37,006
‫ويكون قتله بسبب صفقة الميناء.

591
00:28:37,298 --> 00:28:39,175
‫للأسف، تحقيقاتكم الخاصة

592
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
‫عثرت على شيء مختلف تماماً.

593
00:28:43,054 --> 00:28:44,639
‫الرجلان اللذان قتلا "زولوتوف".

594
00:28:44,806 --> 00:28:46,891
‫لم تستطعون تحديد هويتهما، ولكننا استطعنا.

595
00:28:47,684 --> 00:28:50,562
‫إنهما "فاسيل ميلنك" و"أوريست ميشينكو"

596
00:28:50,645 --> 00:28:52,355
‫عسكريون أوكرانيون سابقون.

597
00:28:52,647 --> 00:28:54,941
‫هما مشتبهان في 12 جريمة قتل
‫عبر أوروبا الشرقية.

598
00:28:55,316 --> 00:28:57,402
‫- الأوكرانيون!
‫- الحرب تسببت للحكومة الأوكرانية

599
00:28:57,485 --> 00:29:00,488
‫في زيادة هائلة في المساعدات الأجنبية

600
00:29:00,572 --> 00:29:02,615
‫قد لا يكونون يريدون إنهاء هذا

601
00:29:03,032 --> 00:29:04,534
‫ولكنهم يريدون الحفاظ على صورتهم

602
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
‫كضحايا للعدوان الروسي.

603
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
‫فأرسلوا هذين الرجلين

604
00:29:07,704 --> 00:29:09,998
‫لاغتيال مبعوث السلام الروسي

605
00:29:10,081 --> 00:29:12,792
‫ثم قتلوهما لإخفاء تورطهم!

606
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
‫لماذا توظف الحكومة الأوكرانية

607
00:29:14,419 --> 00:29:17,422
‫قاتلين بمجرد تحديد هويتهما

608
00:29:17,505 --> 00:29:18,715
‫ستُثار الشكوك حولهم؟

609
00:29:18,840 --> 00:29:21,384
‫لماذا يقتلوهما بالقرب من مسرح الجريمة؟

610
00:29:21,509 --> 00:29:23,678
‫أنتم تفترضون أن الأوكرانيون ذوي كفاءة

611
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
‫وهو أمر محل شك.

612
00:29:25,054 --> 00:29:26,806
‫ولكنك محق
‫قد تكون تم الإيقاع بهم.

613
00:29:26,890 --> 00:29:27,891
‫مِن مَن؟

614
00:29:29,017 --> 00:29:30,602
‫وكيلة الوزارة ليس مخولاً لها أن تقول.

615
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
‫أخبرتنا فقط بكل هذا

616
00:29:31,895 --> 00:29:33,396
‫لأنها تريدنا أن نترك المسالة.

617
00:29:33,521 --> 00:29:35,899
‫بسب الموقف الدبلوماسي الحساس

618
00:29:36,024 --> 00:29:38,818
‫سيتولى عملاء المباحث الفيدرالية
‫التحقيق في مقتل "زولوتوف".

619
00:29:38,943 --> 00:29:42,071
‫نقدر مجهودكم وتفهمكم

620
00:29:42,197 --> 00:29:43,448
‫ولكننا سنتولى الأمر من هنا.

621
00:29:47,619 --> 00:29:49,245
‫"شرطة مدينة "نيويورك" ملف جريمة"

622
00:29:52,081 --> 00:29:54,542
‫هل هذا كل شيء؟

623
00:29:58,338 --> 00:29:59,714
‫هل كان هؤلاء الأوكرانيون؟

624
00:30:00,215 --> 00:30:01,216
‫احتمال.

625
00:30:01,466 --> 00:30:03,718
‫هل لهذا أي علاقة بقضية "زولوتوف"؟

626
00:30:03,802 --> 00:30:04,969
‫لأنه يفترض أن نكون انتهينا من هذا.

627
00:30:05,053 --> 00:30:07,680
‫لا، أنت رجل شرطة تتلقى أوامر عليا
‫يمكنك الانتهاء من هذا.

628
00:30:07,847 --> 00:30:09,474
‫أنا و"واتسون" مواطنين عاديين

629
00:30:09,599 --> 00:30:11,184
‫ويمكننا فعل ما نشاء في وقت فراغنا.

630
00:30:11,351 --> 00:30:13,186
‫والآن، أرجوك قدم لنا معلومات لقضيتنا

631
00:30:13,311 --> 00:30:15,313
‫إلى وكيلة الوزارة مع خالص تحياتي.

632
00:30:18,983 --> 00:30:20,151
‫هل وصلت إلى أي شيء؟

633
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
‫السيدة "بارك" أخذت في الاعتبار

634
00:30:24,656 --> 00:30:26,199
‫أن الحكومة الأوكرانية تم الإيقاع بها.

635
00:30:26,324 --> 00:30:28,284
‫هذا يفرض وجود طرف ثالث

636
00:30:28,368 --> 00:30:29,702
‫يريد بقاء الحرب مستمرة.

637
00:30:29,828 --> 00:30:32,247
‫والآن، اسأل نفسك
‫من هم أكثر الرابحين في أوقات الحرب؟

638
00:30:32,372 --> 00:30:33,665
‫"تجار السلاح".

639
00:30:34,165 --> 00:30:36,251
‫الأسلحة هي أحد أكثر صادرات

640
00:30:36,459 --> 00:30:37,919
‫الولايات المتحدة جلباً للربح.

641
00:30:38,044 --> 00:30:39,838
‫وبالتأكيد، المجتمعات العرقية الأمريكية

642
00:30:39,963 --> 00:30:41,881
‫لها تراث طويل من إرسال الأسلحة

643
00:30:42,006 --> 00:30:43,758
‫لحلفائها من البلدان التي مزقتها الحروب.

644
00:30:43,842 --> 00:30:46,261
‫دعني أخمن أهذا يحدث مع أوكرانيا أيضاً؟

645
00:30:46,344 --> 00:30:48,054
‫حتى أن الأوكرانيون تمادوا وأرسلوا

646
00:30:48,137 --> 00:30:50,598
‫إلى الولايات المتحدة
‫من كلفتهم بجمع التبرعات.

647
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
‫انتهيت للتو من مكالمة مع شخص

648
00:30:53,059 --> 00:30:55,144
‫أعطاني قائمة بتجار السلاح الأمريكيين

649
00:30:55,270 --> 00:30:57,522
‫الأكثر نشاطاً في الصراع الأوكراني.

650
00:30:57,647 --> 00:30:58,565
‫بهذه السهولة!

651
00:30:59,482 --> 00:31:02,569
‫قد أكون تصرفت
‫كرجل أعمال أوكراني أمريكي ثري

652
00:31:02,694 --> 00:31:04,487
‫مهتم بالمساعدة في حل القضية.

653
00:31:04,612 --> 00:31:07,532
‫في الواقع، أكدوا على قائمة جمعتها بنفسي.

654
00:31:07,657 --> 00:31:10,493
‫لا أريد معرفة شيء عنها بصورة رسمية.

655
00:31:10,618 --> 00:31:12,787
‫وبصورة غير رسمية، أنا قلق مما سيحدث

656
00:31:12,871 --> 00:31:14,497
‫حينما تصل نظرية المباحث الفيدرالية
‫عن الأوكرانيين

657
00:31:14,581 --> 00:31:15,874
‫إلى الروس.

658
00:31:15,957 --> 00:31:17,333
‫قد تقع أعمال انتقامية

659
00:31:17,417 --> 00:31:20,003
‫مزيد من القتلى وقليل من السلام.

660
00:31:20,128 --> 00:31:21,838
‫لذا أيمكنك إعطائهم نظرية أفضل

661
00:31:21,963 --> 00:31:23,464
‫سواءً كانوا يريدون سماعها أم لا؟

662
00:31:23,590 --> 00:31:27,343
‫"واتسون"، في هذه اللحظة، تتحدث مع شخص

663
00:31:27,468 --> 00:31:30,847
‫لديه معرفة سطحية بتجار سلاح.

664
00:31:37,520 --> 00:31:38,479
‫"جون".

665
00:31:38,688 --> 00:31:41,482
‫لم أتوقع أن يصلني ردك بهذه السرعة.

666
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
‫هل أطلب مزيداً من الطعام؟

667
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
‫لا، شكراً، وبصراحة...

668
00:31:47,405 --> 00:31:50,074
‫بنك الدم ليس السبب الوحيد
‫لرغبتي في الحديث معك.

669
00:31:52,243 --> 00:31:54,621
‫بحثت في أمر المنشأة التي سألتني عنها.

670
00:31:54,746 --> 00:31:57,957
‫هي ملائمة، ولكن أرى
‫أنه يمكنك إيجاد أفضل منها.

671
00:31:58,416 --> 00:32:02,629
‫هذه الشركة رائدة في التخزين ذاتي المنشأ
‫للدم ويمكنها الاحتفاظ بالعديد من الأكياس

672
00:32:02,712 --> 00:32:04,547
‫الجاهزة حتى عشر سنوات.

673
00:32:04,923 --> 00:32:07,050
‫يعملون أيضاً مع مستشفيات محلية لضمان

674
00:32:07,133 --> 00:32:09,427
‫استلامك لدمك عندما تحتاجه.

675
00:32:10,136 --> 00:32:11,262
‫شيء مبهر.

676
00:32:11,763 --> 00:32:12,680
‫أشكرك.

677
00:32:12,889 --> 00:32:14,057
‫لا عليك.

678
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
‫وما السبب الآخر
‫الذي تريدين التحدث معي بشانه؟

679
00:32:19,979 --> 00:32:22,440
‫أيمكنك إخباري أي تاجر سلاح من هؤلاء

680
00:32:22,523 --> 00:32:25,401
‫يجني أكبر قدر من المال
‫من الصراع الروسي الأوكراني؟

681
00:32:30,156 --> 00:32:32,408
‫أنتما تعلمان ما يقال - الحرب تفيد التجارة.

682
00:32:33,284 --> 00:32:35,286
‫إذن، لاتنكر بيع أسلحة

683
00:32:35,411 --> 00:32:36,621
‫للروس والأوكرانيين معاً؟

684
00:32:37,205 --> 00:32:40,458
‫بعت أسلحة للأوكرانيين وليس للروس.

685
00:32:41,000 --> 00:32:43,294
‫فالروس يصنعون بأيديهم أسلحة ممتازة.

686
00:32:43,586 --> 00:32:46,506
‫بعت لهم قطع غيار حواسب والكترونيات.

687
00:32:47,131 --> 00:32:49,300
‫للطائرات بدون طيار والصواريخ بعيدة المدى.

688
00:32:49,467 --> 00:32:50,426
‫لا أعرف إلى أين وصلوا.

689
00:32:50,551 --> 00:32:51,803
‫لا أعرف سوى أنهم اشتروا الكثير منها.

690
00:32:52,011 --> 00:32:54,555
‫وفقاً لمصادرنا،
‫كنت تعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية.

691
00:32:55,306 --> 00:32:56,599
‫لذا قد يكون اتصالاتك في واشنطون

692
00:32:56,683 --> 00:32:58,351
‫أخبرتك عن مهمة "زولوتوف".

693
00:32:58,768 --> 00:33:00,103
‫أيضاً لديك أصدقاء قد يكونوا أحضروا

694
00:33:00,186 --> 00:33:01,938
‫لك برمجيات "بنتيليون".

695
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
‫الوسيلة والدافع يا سيد "سوبل".

696
00:33:04,774 --> 00:33:06,109
‫الوسيلة، نعم.

697
00:33:07,026 --> 00:33:08,861
‫ولكنك مخطئ تماماً فيما يخص الدافع.

698
00:33:09,404 --> 00:33:12,115
‫هل كنت أعلم أن "زولوتوف"
‫كان يُجري مباحثات دبلوماسية سرية؟

699
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
‫نعم، ولكنني لم أقتله.

700
00:33:14,993 --> 00:33:17,787
‫في الحقيقة، لدي أسباب كثيرة لأتمني نجاحه.

701
00:33:17,870 --> 00:33:20,081
‫قلت لتوك أن الحرب مفيدة للتجارة.

702
00:33:20,164 --> 00:33:21,290
‫الحرب مفيدة للبيع.

703
00:33:21,374 --> 00:33:23,084
‫أما السلم فهم وقت دفع الأموال.

704
00:33:23,167 --> 00:33:24,419
‫وخاصة في هذا الموقف.

705
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
‫فالروس دفعوا لي بالكامل بالروبيل.

706
00:33:27,463 --> 00:33:29,549
‫وأودعوه في حساب في "موسكو".

707
00:33:30,174 --> 00:33:32,885
‫ولكن "الولايات المتحدة" و"الاتحاد
‫الأوروبي" فرضوا عقوبات عليهم

708
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
‫لأنهم كانوا يسيئون التصرف في "أوكرانيا".

709
00:33:35,054 --> 00:33:37,015
‫بما في ذلك حظر صادراتهم.

710
00:33:37,098 --> 00:33:38,766
‫لذلك تأثرت قيمة الروبيل بشدة.

711
00:33:38,933 --> 00:33:40,643
‫إذن أنت تريد انتهاء الحرب

712
00:33:40,727 --> 00:33:42,854
‫حتى ترتفع قيمة الروبيل بما يكفي
‫لتحصل على النقود.

713
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
‫وماذا عن الأوكرانيين؟

714
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
‫بالتأكيد تجارتك معهم

715
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
‫تمثل حصة الأسد من تربحك من الحرب.

716
00:33:47,859 --> 00:33:49,610
‫بالتأكيد، بعت لهم بضائع كثيرة.

717
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
‫ولكن لم يدفعون لي شيئاً.

718
00:33:51,237 --> 00:33:53,990
‫الأوكرانيون تنقصهم النقود.
‫أصدقائي في "واشنطون"

719
00:33:54,073 --> 00:33:56,284
‫شجعوني أن أبيع لهم أسلحة بالدين.

720
00:33:56,868 --> 00:33:57,910
‫ولم آخذ فلساً حتى الآن.

721
00:33:58,661 --> 00:34:00,163
‫إذا استمرت الحرب لفترة أطول

722
00:34:00,246 --> 00:34:02,206
‫فسيتعثر الأوكرانيون في سداد ديونهم.

723
00:34:02,623 --> 00:34:05,460
‫وسينتهي بي الحال
‫بشطب كل ما بعته لهم على أنه خسارة.

724
00:34:05,626 --> 00:34:07,837
‫هل هذه إجراءات طبيعية في مجال عملك؟

725
00:34:08,004 --> 00:34:09,464
‫تختلف كل حرب عن الأخرى.

726
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
‫ولكن هكذا تعطلت الأمورهذه المرة.

727
00:34:12,175 --> 00:34:14,427
‫أي أحد باع للروس أوللأوكرانيين

728
00:34:14,510 --> 00:34:16,095
‫هو في نفس موقفي.

729
00:34:16,262 --> 00:34:19,223
‫إذن، من سيربح إذا استمرت الحرب؟

730
00:34:19,474 --> 00:34:22,435
‫الغاز الطبيعي الهولندي وكافيار "أذرابيجان"

731
00:34:22,560 --> 00:34:24,520
‫والفودكا البولندية، والأخشاب النرويجية.

732
00:34:25,229 --> 00:34:27,273
‫الذين يربحون الأموال

733
00:34:27,356 --> 00:34:28,608
‫هم من يقدمون مصدراً بديلاً

734
00:34:28,733 --> 00:34:30,109
‫عن ما لا يستطيع الروس تصديره

735
00:34:30,234 --> 00:34:31,778
‫نتيجة لهذه العقوبات.

736
00:34:35,656 --> 00:34:38,201
‫كنت أعلم أنه يحتمل ألا يكون قتل "زولوتوف".

737
00:34:38,284 --> 00:34:40,620
‫ولكن لا أزال أفكر في الذين ماتوا

738
00:34:40,703 --> 00:34:41,996
‫بسبب أسلحته...

739
00:34:42,080 --> 00:34:45,541
‫تجارته دنيئة ، ولكنه قانوناً، ليس قاتلاً.

740
00:34:45,625 --> 00:34:47,668
‫ولكنه قد يكون قدم لنا حلاً لهذه القضية.

741
00:34:47,835 --> 00:34:49,295
‫هل تقصد العقوبات؟

742
00:34:49,462 --> 00:34:51,547
‫خطرت ببالي أن قائمة المنتجات

743
00:34:51,714 --> 00:34:53,466
‫التي أعطاها لنا لم تكن الصادرات الروسية

744
00:34:53,549 --> 00:34:54,592
‫الوحيدة التي مُنعت من الأسواق.

745
00:34:54,717 --> 00:34:57,136
‫اقتفيت أثر قائمة أكثر تفصيلاً

746
00:34:57,220 --> 00:34:58,846
‫وأثمر هذا بدوره عن ظهور مشتبه.

747
00:34:59,013 --> 00:34:59,931
‫من هو؟

748
00:35:01,015 --> 00:35:02,642
‫لا عليك. آسف.

749
00:35:03,309 --> 00:35:04,227
‫يكفيني القول

750
00:35:04,310 --> 00:35:07,105
‫إننا لن نركب سيارات مخترقة لبعض الوقت

751
00:35:07,271 --> 00:35:09,232
‫تعالي، سأشرح لكِ في قطار الأنفاق.

752
00:35:18,741 --> 00:35:20,243
‫آنسة "هيلبورن".

753
00:35:20,368 --> 00:35:21,869
‫آسف على التطفل.

754
00:35:22,703 --> 00:35:24,330
‫أود التحدث معك.

755
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
‫تصرفاتك جيدة. لابد أنك تعمل عليها جيداً.

756
00:35:27,458 --> 00:35:29,544
‫يمكنني أن أكون وقحاً أحياناً.

757
00:35:30,002 --> 00:35:32,088
‫حينما...حينما لا أتحمل عناء ذلك.

758
00:35:32,505 --> 00:35:33,714
‫أنا أيضاً أنسى أحياناً.

759
00:35:34,006 --> 00:35:35,299
‫خاصة أثناء العمل.

760
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
‫هذا أمر صعب.

761
00:35:37,218 --> 00:35:38,219
‫كيف عثرت علي؟

762
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
‫أردت التحدث معكِ على انفراد.

763
00:35:41,139 --> 00:35:43,349
‫بحثت عن مكان إقامتك. وحاولت زيارتك هناك.

764
00:35:43,432 --> 00:35:45,309
‫لا أبقى كثيراً بالمنزل.

765
00:35:45,518 --> 00:35:46,519
‫فهو صغير جداً.

766
00:35:46,853 --> 00:35:48,020
‫الشقق السكنية في"نيويورك" صغيرة جداً.

767
00:35:48,146 --> 00:35:50,189
‫أجل. يمكنها أيضاً تقييد الحرية بطرق أخري.

768
00:35:50,314 --> 00:35:52,942
‫فمثلاً، المبني الذي تسكنيه
‫لا يسمح بالحيوانات الأليفة.

769
00:35:53,067 --> 00:35:55,444
‫ومع ذلك عندما تقابلنا
‫في "بنتيليون" في ذلك اليوم

770
00:35:55,570 --> 00:35:58,030
‫كان...كان على ملابسك شعر قطط

771
00:35:58,156 --> 00:35:59,949
‫من 12 مصدراً مختلفاً على الأقل.

772
00:36:00,533 --> 00:36:02,869
‫لا تصدمني طريقة كسرك للقواعد.

773
00:36:02,952 --> 00:36:05,872
‫استنتجت أنك تعاملت مع عدد كبير
‫من فصيلة القططيات.

774
00:36:05,997 --> 00:36:07,665
‫في مكان آخر غير شقتكِ.

775
00:36:08,583 --> 00:36:11,419
‫مقهى القطط هذا قريب منها.

776
00:36:12,170 --> 00:36:14,130
‫استخدمتَ المنطق...

777
00:36:14,297 --> 00:36:18,176
‫سلسلة من القرارات الثنائية القائمة
‫على نظرية النتائج، التي قادتك إليّ حتماً.

778
00:36:19,177 --> 00:36:20,469
‫ماذا أردت أن تقول؟

779
00:36:21,012 --> 00:36:22,471
‫أعترف أنني هنا لمناقشة

780
00:36:22,555 --> 00:36:24,390
‫الموضوع المزعج الخاص بجريمتي القتل

781
00:36:24,473 --> 00:36:26,017
‫اللتان وقعتا في اليوم السابق.

782
00:36:28,186 --> 00:36:32,273
‫وبالتحديد، أود أن تساعديني
‫في القبض على المسئول.

783
00:37:07,808 --> 00:37:10,811
‫اتصل بالمركبة
‫فشل الاتصال

784
00:37:18,444 --> 00:37:19,946
‫تباً.

785
00:37:32,875 --> 00:37:34,252
‫سيد "بالسام".

786
00:37:34,377 --> 00:37:35,753
‫ما هذا؟

787
00:37:35,878 --> 00:37:39,882
‫"فيونا هيلبورن" تستخدم برنامجها
‫في التحكم بسيارتك.

788
00:37:40,007 --> 00:37:41,884
‫لا تقلق، فهي سائقة حذرة.

789
00:37:42,009 --> 00:37:44,387
‫أكثر حذراً منك حينما تسببت في اصطدام سيارة

790
00:37:44,512 --> 00:37:45,721
‫التي كان بها القاتلان اللذان وظفتهما.

791
00:37:47,473 --> 00:37:48,307
‫عمّ تتحدث؟

792
00:37:48,849 --> 00:37:50,768
‫محركات الصورايخ.

793
00:37:50,893 --> 00:37:54,105
‫وخاصة تلك التي أنشأتها "بنتيليون إدج".

794
00:37:54,230 --> 00:37:56,065
‫أنت حوّلت حصة كبيرة من راتبك

795
00:37:56,190 --> 00:37:57,650
‫إلى أسهم في هذا المشروع.

796
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
‫إذا نجح،

797
00:37:59,193 --> 00:38:01,279
‫ستستعد لكسب مئات الملايين.

798
00:38:01,445 --> 00:38:02,280
‫وماذا في ذلك؟

799
00:38:02,863 --> 00:38:06,075
‫ثبُت أن هذا قرار سيئ من جانبك.

800
00:38:06,200 --> 00:38:08,035
‫فمحركاتك متأخرة عن موعدها المحدد.

801
00:38:08,160 --> 00:38:10,705
‫ليست جاهزة للمنافسة بمعايير هذا المجال

802
00:38:10,830 --> 00:38:13,082
‫والروس صنعوا محرك الصواريخ "آر دي 180"،

803
00:38:13,207 --> 00:38:16,544
‫وهو محرك يمد بالطاقة
‫كل صورايخ الأحمال الثقيلة في العالم

804
00:38:16,669 --> 00:38:19,463
‫حتى التي تستخدمها ناسا والجيش الأمريكي.

805
00:38:19,588 --> 00:38:22,008
‫ولحسن حظك، مُنع
‫محرك "آر دي 180" من الأسواق

806
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
‫بسبب العقوبات المفروضة على "روسيا".

807
00:38:23,843 --> 00:38:25,219
‫وإذا استمرهذا طويلاً بما يكفي

808
00:38:25,344 --> 00:38:27,722
‫فمخزون الدول الغربية سينفد

809
00:38:27,847 --> 00:38:29,515
‫تزامناً مع طرح محركاتك في السوق.

810
00:38:30,182 --> 00:38:32,727
‫هذا مالم تنته الحرب

811
00:38:32,852 --> 00:38:34,603
‫قبل أن تكون مستعداً.

812
00:38:34,729 --> 00:38:36,188
‫عندئذ ستعود الصواريخ الروسية إلى السوق

813
00:38:36,314 --> 00:38:38,566
‫وتفشل مجهودات "بنتيليون".

814
00:38:38,691 --> 00:38:40,568
‫وتصبح أسهمك بلاقيمة.

815
00:38:41,986 --> 00:38:45,364
‫لا أدري كيف علمت ببعثة "زولوتوف" للسلام

816
00:38:45,489 --> 00:38:50,036
‫ولكن مجرد أن فكرت في أنها قد تعوق طموحاتك

817
00:38:50,494 --> 00:38:52,079
‫رتبت لقتله

818
00:38:52,204 --> 00:38:53,956
‫محاولاً أن تجعل الحرب تستمر.

819
00:38:54,206 --> 00:38:55,833
‫لا يمكنك إثبات أياً من هذا.

820
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
‫بل يمكنني.

821
00:38:57,626 --> 00:39:00,046
‫الهاتف الذي بين يديك يحتوى على تطبيق

822
00:39:00,171 --> 00:39:04,675
‫صممته "فيونا" للتحكم بالسيارات
‫التي تحمل برنامجها.

823
00:39:04,800 --> 00:39:06,969
‫وأنت حاولت استخدامه
‫منذ قليل للتحكم بسيارتك.

824
00:39:07,345 --> 00:39:08,763
‫لكنها منعتك.

825
00:39:09,805 --> 00:39:11,807
‫بمجرد حصولها على هاتفك

826
00:39:11,932 --> 00:39:13,809
‫ستستعيد بيانات التطبيق

827
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
‫وتُظهر أنك استخدمته لقتل رجلين.

828
00:39:18,814 --> 00:39:21,525
‫والآن، أخشى أنه فات أوان
‫التخلص من سلاح الجريمة.

829
00:39:23,444 --> 00:39:25,988
‫حسناً

830
00:39:27,698 --> 00:39:28,949
‫كان "زولوتوف" حثالة.

831
00:39:29,408 --> 00:39:32,995
‫لجأ إلى التخويف والاغتيال
‫لبناء امبراطوريته.

832
00:39:33,120 --> 00:39:34,372
‫والأوكرانيان، كانا

833
00:39:34,497 --> 00:39:36,082
‫قاتلين محترفين.

834
00:39:36,165 --> 00:39:39,293
‫إذن، ماذا لو كنت قتلت ثلاثة رجال فاسدين؟

835
00:39:39,377 --> 00:39:40,920
‫كان ذلك للصالح العام.

836
00:39:41,587 --> 00:39:44,048
‫صواريخ "بنتيليون" هي الخطوة الأولى

837
00:39:44,131 --> 00:39:46,425
‫نحو غزو القمر والمريخ.

838
00:39:47,885 --> 00:39:48,928
‫هل وصلكِ هذا يا "فيونا"؟

839
00:39:49,053 --> 00:39:51,138
‫- أجل، كل كلمة.
‫- حسناً

840
00:39:52,390 --> 00:39:54,433
‫"فيونا" سمحت لنفسها بتفعيل هاتفك

841
00:39:54,558 --> 00:39:56,435
‫حتى تتمكن من الاستماع إلى محادثاتك.

842
00:39:56,560 --> 00:39:59,480
‫هي مع شرطة "نيويورك" والمباحث الفيدرالية.

843
00:39:59,814 --> 00:40:01,941
‫إنهم ينتظرون وصولنا

844
00:40:02,066 --> 00:40:04,318
‫ولا شك في أنهم سيقدرون اعترافك.

845
00:40:20,126 --> 00:40:21,168
‫مرحباً.

846
00:40:22,253 --> 00:40:23,087
‫ما هذا؟

847
00:40:23,212 --> 00:40:24,463
‫هذا ما كنت أعمل عليه اليوم

848
00:40:24,588 --> 00:40:26,465
‫بينما كنت تنهي قضية "زولوتوف".

849
00:40:27,967 --> 00:40:30,094
‫جريمة قتل في "باريس".

850
00:40:30,219 --> 00:40:32,138
‫منذ عامين تقريباً.

851
00:40:32,263 --> 00:40:33,556
‫سيدة أعمال فرنسية

852
00:40:33,681 --> 00:40:36,100
‫"سايبين راؤول"
‫قُتلت رمياً بالرصاص في الشارع.

853
00:40:36,183 --> 00:40:37,435
‫لم تُحل الجريمة.

854
00:40:37,518 --> 00:40:41,063
‫وجدت الشرطة الفرنسية 5 فوارغ طلقات
‫ولكن 3 رصاصات فقط.

855
00:40:41,522 --> 00:40:44,024
‫واحدة في جسد "سايبين"
‫واثنان في الحائط خلفها.

856
00:40:44,358 --> 00:40:46,152
‫وما الذي أثار اهتمامك بالتحديد

857
00:40:46,235 --> 00:40:49,196
‫في قضية وقعت على بعد 4,000 ميل؟

858
00:40:51,782 --> 00:40:54,827
‫"مايسون" ترك برنامج التعرف على الوجوه
‫على حاسوبنا.

859
00:40:54,910 --> 00:40:57,204
‫استخدمته في البحث
‫عن صور والدك على الإنترنت.

860
00:40:57,329 --> 00:40:58,956
‫لا توجد له صور تقريباً.

861
00:40:59,498 --> 00:41:01,876
‫ولكنني وجدت هذه الصور.

862
00:41:07,840 --> 00:41:08,799
‫كان يعرف الضحية.

863
00:41:08,924 --> 00:41:10,926
‫أشعر أنهما كان يتواعدان

864
00:41:11,010 --> 00:41:12,219
‫حتى موتها.

865
00:41:15,097 --> 00:41:16,765
‫أتعتقدين أنه وراء قتل هذه السيدة؟

866
00:41:17,057 --> 00:41:17,892
‫لا.

867
00:41:18,017 --> 00:41:19,768
‫إذن، لماذا بحثت عن هذه الصور؟

868
00:41:19,852 --> 00:41:22,271
‫لاحظت شيئاً غريباً على والدك في العشاء.

869
00:41:22,354 --> 00:41:23,772
‫ثم مرة أخرى في مكتبه.

870
00:41:23,856 --> 00:41:25,232
‫الطريقة التي يأكل بها.

871
00:41:25,316 --> 00:41:27,568
‫قضمات صغيرة غير منتظمة وممضوغة بعناية.

872
00:41:27,693 --> 00:41:29,945
‫كشخص خضح لجراحة تضييق المعدة

873
00:41:30,070 --> 00:41:31,780
‫مع أنه لم يكن يعاني من السمنة قط.

874
00:41:31,906 --> 00:41:34,325
‫لاحظت أيضاً تناوله للكثير من الفيتامينات

875
00:41:34,450 --> 00:41:35,993
‫بما فيها جرعات كبيرة من فيتامين "ب 12"،

876
00:41:36,118 --> 00:41:38,662
‫الذي عادة ما يمتصه جدار المعدة.

877
00:41:38,746 --> 00:41:40,372
‫هل تظنين أنه فقد جزءً من معدته؟

878
00:41:40,581 --> 00:41:42,208
‫في البداية، ظننت أنه مصاب بالسرطان.

879
00:41:42,333 --> 00:41:43,834
‫لهذا السبب كنت أبحث عن صور له.

880
00:41:44,335 --> 00:41:45,503
‫لأرى إن كانت ظهرت عليه أي علامات

881
00:41:45,628 --> 00:41:47,838
‫تلقيه لعلاج كيماوي أو إشعاعي.

882
00:41:47,963 --> 00:41:50,716
‫بدلاً من ذلك، وجدت "سايبين راؤول".

883
00:41:52,426 --> 00:41:55,304
‫هل تظنين أن الرصاصتين
‫المفقودتين من مسرح الجريمة؟

884
00:41:55,429 --> 00:41:57,014
‫انتهى بهما الأمر في جسد والدي؟

885
00:41:57,139 --> 00:41:58,807
‫كانت هناك نقطتان فارغتان.

886
00:41:58,933 --> 00:42:00,684
‫إحداها كفيلة بتدمير معدة شخص.

887
00:42:00,809 --> 00:42:02,937
‫ربما يكون علِق في تبادل إطلاق الرصاص

888
00:42:03,020 --> 00:42:04,063
‫حينما أًطلق الرصاص على "سايبين".

889
00:42:04,313 --> 00:42:05,564
‫مثل ذلك الخادم عند نادي التعري.

890
00:42:05,689 --> 00:42:07,024
‫ولكنك لست مقتنعة بذلك.

891
00:42:07,191 --> 00:42:09,360
‫أثناء العشاء، طلب مني العثور له على مكان

892
00:42:09,443 --> 00:42:12,196
‫للاحتفاظ بدمه لحالات الطوارئ.

893
00:42:12,363 --> 00:42:14,823
‫هذا يطرح تفسيراً آخر.

894
00:42:14,990 --> 00:42:17,493
‫أعتقد أن "سايبين" هي ضرر جانبي.

895
00:42:17,785 --> 00:42:19,411
‫"مورلاند" كان الهدف الحقيقي.

896
00:42:20,287 --> 00:42:22,122
‫حاول شخص ما قتل أبي

897
00:42:22,456 --> 00:42:24,375
‫وهو قلق أنهم سيحاولون ذلك مرة أخرى.

