﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,711
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,130
‫جئنا لنرى
‫"فيونا هيلبورن"، المعروفة أيضًا بـ"ميتنز."

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,215
‫كتبت بعض البرمجيات التي استُخدمت

4
00:00:07,298 --> 00:00:08,591
‫للسيطرة على سيارة الليلة الماضية

5
00:00:08,675 --> 00:00:10,010
‫وتسبب هذا بحادثة شنيعة.

6
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
‫لا يُمكنها إيذاء أحد.
‫لم تستطع ذلك.

7
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
‫يقولون إن التوحّد طيف،

8
00:00:13,763 --> 00:00:16,683
‫لكنه في الحقيقة مصفوفة
‫من حالات مختلفة

9
00:00:16,766 --> 00:00:17,684
‫مُجمّعة سويًا.

10
00:00:17,767 --> 00:00:19,436
‫أُفضّل مصطلح "طفرة عصبية."

11
00:00:20,645 --> 00:00:21,730
‫ماذا كنت تريد قوله؟

12
00:00:21,813 --> 00:00:23,606
‫حسنًا، أعترف أني جئت لمناقشة

13
00:00:23,690 --> 00:00:25,483
‫مسألة جرائم القتل
‫المزعجة

14
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
‫التي وقعت في ذلك اليوم.

15
00:00:26,651 --> 00:00:27,861
‫لأكون أكثر دقة، أطلب مساعدتكِ

16
00:00:27,944 --> 00:00:30,321
‫في القبض على الجاني.

17
00:00:43,501 --> 00:00:46,254
‫مطلوب لـ"الانتربول"، رجل الدين "جاسبر"

18
00:00:59,768 --> 00:01:01,936
‫ما علاقة إرسال الصين
‫لمتجول قمري

19
00:01:02,020 --> 00:01:03,271
‫بشخص يحاول قتل
‫أبيك؟

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,522
‫لا شيء، على حد علمي.

21
00:01:04,814 --> 00:01:06,066
‫أو مُطلقًا.

22
00:01:06,983 --> 00:01:07,859
‫اشترك أبي في كثير من الأحداث،

23
00:01:07,942 --> 00:01:09,569
‫في أوقات مختلفة،

24
00:01:09,652 --> 00:01:11,738
‫لذلك أستعيد كل الأحداث
‫الكبيرة منها والصغيرة

25
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
‫التي يمكن أن تكون تأثرت
‫بخلعه.

26
00:01:13,573 --> 00:01:15,325
‫- و؟
‫- بعض الاحتمالات.

27
00:01:15,408 --> 00:01:17,786
‫غير مُرضية، حتى الآن.

28
00:01:21,748 --> 00:01:23,166
‫حسنًا، هذا غير مزعج.

29
00:01:24,167 --> 00:01:26,669
‫هذه الرصاصات
‫التي استخرجها جراحون أبي

30
00:01:26,753 --> 00:01:27,796
‫من بطنه.

31
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
‫بما أننا نتشارك المعلومات،

32
00:01:29,589 --> 00:01:31,216
‫طلبت منهم إحضارها.

33
00:01:32,592 --> 00:01:36,012
‫محققوه الذين تقاضوا مبالغ طائلة
‫لم يُحرزوا أي تقدُّم، في نهاية الأمر.

34
00:01:36,095 --> 00:01:36,930
‫- هل أحرزت أنت؟

35
00:01:37,013 --> 00:01:39,641
‫هم بلا فائدة في تتبع
‫القتلة.

36
00:01:39,724 --> 00:01:41,851
‫فتحة بقطر 0.9 سنتيمتر،
‫صناعة أميريكية.

37
00:01:41,935 --> 00:01:43,895
‫متاحة تقريبًا في كل مكان
‫حول العالم.

38
00:01:43,978 --> 00:01:46,356
‫لكنهم بطريقة ما،
‫يمكنوني من اختراق عقل

39
00:01:46,439 --> 00:01:48,733
‫من أراد قتل
‫أبي.

40
00:01:48,817 --> 00:01:50,693
‫ليس تقدم كبير، أعترف.

41
00:01:54,906 --> 00:01:55,740
‫أذاهبة إلى أي مكان؟

42
00:01:56,449 --> 00:01:58,660
‫نعم، هل تتذكر
‫"فيونا هيلبورن"؟

43
00:01:59,744 --> 00:02:00,578
‫أتذكرها.

44
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
‫حسنًا، على ما يبدو،
‫أنها في حاجة إلى مُحقق.

45
00:02:04,082 --> 00:02:06,626
‫أرسلت إلي بريد إلكتروني، أَمسّ،
‫وطلبت مقابلتي.

46
00:02:06,709 --> 00:02:07,544
‫أنتِ فقط؟

47
00:02:07,627 --> 00:02:08,461
‫أنا فقط.

48
00:02:08,837 --> 00:02:10,713
‫كما تعلم، التفاعل الاجتماعي
‫صعب عليها، لذا أظن

49
00:02:10,797 --> 00:02:12,340
‫أن كلانا سيُشكّل ازدحام.

50
00:02:13,383 --> 00:02:14,551
‫أراك لاحقًا.

51
00:02:20,014 --> 00:02:20,890
‫سيدي القائد؟

52
00:02:21,516 --> 00:02:22,350
‫ها هو.

53
00:02:26,396 --> 00:02:27,313
‫"شيرلوك هولمز"،

54
00:02:27,605 --> 00:02:29,315
‫القائد "ويل لومباردي"،
‫قسم مكافحة المخدرات.

55
00:02:30,233 --> 00:02:31,109
‫سمعت الكثير عنك.

56
00:02:31,568 --> 00:02:32,485
‫هل علي القلق؟

57
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
‫المرة الأخيرة التي استدعيتني
‫لمقابلة شرطي

58
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
‫من شعبة أخرى،
‫اتهموني بالقتل.

59
00:02:36,406 --> 00:02:38,366
‫ليس عليك القلق.
‫فـ"ويل" صديق قديم.

60
00:02:39,325 --> 00:02:41,327
‫تناولنا العشاء أَمسّ،
‫وحدَثّني "ويل"

61
00:02:41,411 --> 00:02:43,913
‫عن مشكلة
‫تخص فريقه.

62
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
‫شيء ما أعاقهم.

63
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
‫أخبرته أن يتحدث معك.

64
00:02:47,167 --> 00:02:48,084
‫نعم.

65
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
‫هل سبق وسمعت عن "نسل أبليس؟"

66
00:02:50,295 --> 00:02:52,171
‫نعم. عصابة دراجات نارية.

67
00:02:52,255 --> 00:02:55,091
‫يتحكمون في حصة كبيرة
‫من توزيع الـ"ميثامفيتامين"

68
00:02:55,174 --> 00:02:56,009
‫داخل المدينة وما حولها.

69
00:02:56,509 --> 00:02:58,928
‫نعم، أولئك هم الأشرار.
‫مُسلّحون بشدة.

70
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
‫يمتلكون مبنى
‫في مدينة "كوينز"

71
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
‫حيث يحصنوه بشدة.

72
00:03:03,641 --> 00:03:04,767
‫كيف لي أن أخدمك؟

73
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
‫نريد السطو.

74
00:03:09,814 --> 00:03:11,524
‫- السطو.
‫- على مبناهم.

75
00:03:13,276 --> 00:03:15,111
‫تريد سرقة شيء ما
‫من جماعة مسلحة ساتانية،

76
00:03:15,194 --> 00:03:17,113
‫يتاجروا في "ميثامفيتامين"
‫ويركبوا دراجات نارية؟

77
00:03:18,197 --> 00:03:19,032
‫أمر مثير؟

78
00:03:19,324 --> 00:03:20,575
‫أنا مُحتقن للغاية.

79
00:03:20,783 --> 00:03:21,826
‫متى سنبدأ؟

80
00:03:53,900 --> 00:03:57,445
‫السيطرة على هذا المكان
‫سيكون بمنتهى السهولة لجيش صغير.

81
00:03:59,030 --> 00:04:00,281
‫حسنًا، لم يتركوا مجال

82
00:04:00,365 --> 00:04:01,699
‫للمُزاح، أليس كذلك؟

83
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
‫ملابس جلدية تقليدية،

84
00:04:03,993 --> 00:04:05,995
‫الدراجات مضبوطة لإحداث ضوضاء عالية.

85
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
‫ونسيت الطلقات
‫والبنادق.

86
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
‫لكن الأمر ليس مزحة بالنسبة لهم.

87
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
‫ينقلون المُنتّج أيضًا
‫من شمال "ميسوري".

88
00:04:12,585 --> 00:04:14,671
‫الآن، تعرضوا لخمس مداهمات
‫مع الشرطة في خمس ولايات مختلفة،

89
00:04:14,754 --> 00:04:16,714
‫ولم يسقطوا بسهولة
‫أبدًا.

90
00:04:17,757 --> 00:04:21,469
‫هذا هو رجل "ويل" المُتخفي،
‫المحقق "رايان دانينغ".

91
00:04:25,181 --> 00:04:26,307
‫رجل التخفي المناسب.

92
00:04:26,432 --> 00:04:28,393
‫ظل يشتري منهم المُخدر
‫لمدة سنة،

93
00:04:28,476 --> 00:04:30,478
‫ظل يرفع الكمية.

94
00:04:30,561 --> 00:04:31,813
‫حتى صدقوا أنه موزّع.

95
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
‫صحيح، هو من جلب
‫كل المعلومات التي تراها.

96
00:04:34,899 --> 00:04:37,026
‫وما الذي تسعون لسرقته؟

97
00:04:37,819 --> 00:04:42,865
‫"دانينغ" على علاقة وطيدة
‫بالزعيم "نيكولاس فاريس" في "نيويورك".

98
00:04:43,199 --> 00:04:45,868
‫نعم، هو حاد الطباع،
‫ومنظم.

99
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
‫وفقًا لـ"دانينغ"، فهو يحتفظ بكافة
‫تسجيلات العملية على الحاسوب الخاص به.

100
00:04:49,956 --> 00:04:54,877
‫صحيح، الموجود في مكتبه خلف المبنى
‫فوق تعلية. صحيح.

101
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
‫إن كان "دانينغ" مُحقًا، ويمكن تحقيق هذا،

102
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
‫فسنحصل على سلسلة التوريد
‫والموزعين والحسابات المصرفية

103
00:04:59,507 --> 00:05:01,217
‫وسنتمكن من إدانتهم
‫جميعًا.

104
00:05:01,426 --> 00:05:02,635
‫فلم لا تداهم المكان بكل بساطة

105
00:05:02,719 --> 00:05:04,345
‫مع هذا "الجيش الصغير"
‫الذي ذكرته؟

106
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
‫قلت، "إذا كان (دانينغ) محقًا."

107
00:05:06,306 --> 00:05:07,724
‫كما ترى، فهؤلاء يحبون ما يفعلون.

108
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
‫لا ينامون أبدًا.

109
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
‫لذا لم تتسنَ الفرصة لـ"دانينغ"
‫للتفتيش في الحاسوب.

110
00:05:11,602 --> 00:05:14,063
‫فلا يمكنك التأكد من المحتويات
‫بدون هجوم.

111
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
‫وإذا هاجمت المبنى، وتبين أن الحاسوب

112
00:05:16,357 --> 00:05:17,442
‫فارغ، فقد أضعت تخطيط عام كامل.

113
00:05:17,525 --> 00:05:18,443
‫موقف مُعقّد.

114
00:05:19,819 --> 00:05:22,989
‫ودعني أُوضّح لك، نحن لا نحاول
‫الحصول على الحاسوب.

115
00:05:23,781 --> 00:05:25,783
‫فقط نحتاج لوقت كاف حتى
‫يدخل "دانينغ"، وينسخ كافة الملفات

116
00:05:25,867 --> 00:05:28,953
‫على محول أقراص
‫ويخرج سالمًا.

117
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
‫لتتمكن من فحص المحتويات،

118
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
‫أمر بسيط.

119
00:05:34,042 --> 00:05:34,876
‫أتظن ذلك؟

120
00:05:35,084 --> 00:05:36,669
‫ظل رجالي يعملوا على هذا الأمر
‫لأسابيع.

121
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
‫إذن، كان عليك القدوم لرؤيتي
‫منذ أسابيع.

122
00:05:45,470 --> 00:05:47,180
‫- مرحبًا يا "فيونا".
‫- تأخرت.

123
00:05:48,848 --> 00:05:50,058
‫ثلاث دقائق. آسفة.

124
00:05:50,141 --> 00:05:51,851
‫بسبب تأخركِ،
‫بدأت بالعمل على بعض الشفرات.

125
00:05:51,934 --> 00:05:54,020
‫- لا بأس.
‫- ولأنني بدأت الآن، فعلي إنهاءها.

126
00:05:55,104 --> 00:05:56,064
‫سأتناول القهوة.

127
00:05:56,147 --> 00:05:56,981
‫انتهيت.

128
00:06:04,113 --> 00:06:04,947
‫كيف حالكِ؟

129
00:06:05,573 --> 00:06:07,033
‫أنا بخير، شكرًا.
‫كيف حالكِ؟

130
00:06:07,200 --> 00:06:09,494
‫لدي مدير جديد.
‫يُدعى "غريغ واكينو".

131
00:06:09,911 --> 00:06:11,037
‫يُمكن أن يكون مجرماً.

132
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
‫ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟

133
00:06:13,206 --> 00:06:14,624
‫لأن مديري السابق كان مجرماً.

134
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
‫أتذكر أنك ساعدتنا
‫لإثبات ذلك.

135
00:06:19,462 --> 00:06:21,130
‫لكن ليس جميع الناس مجرمين.

136
00:06:21,631 --> 00:06:23,883
‫استخدم مديري السابق
‫شفرتي لإيذاء الناس،

137
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
‫ولا يمكنني السماح
‫بتكرار الأمر.

138
00:06:26,886 --> 00:06:30,056
‫لذا أحتاج إلى معرفة إذا كان
‫"غريغ واكينو" شخصًا صالحًا.

139
00:06:30,556 --> 00:06:32,308
‫أتريدنني أن أتحرى عن هويته؟

140
00:06:32,475 --> 00:06:34,102
‫فيما يخص المال.
‫فلدي الكثير.

141
00:06:34,685 --> 00:06:36,145
‫يدفع لي "بينتليون" الكثير،

142
00:06:36,229 --> 00:06:38,231
‫لذا يمكنني إعطاؤكِ
‫كل ما تحتاجينه.

143
00:06:38,356 --> 00:06:40,441
‫أنا مُقدّرة ذلك،
‫لكنك قدمت معروفًا

144
00:06:40,525 --> 00:06:41,609
‫لي ولـ"شيرلوك" المرة السابقة.

145
00:06:41,901 --> 00:06:43,236
‫يمكننا تقديم معروف في المقابل.

146
00:06:45,196 --> 00:06:46,572
‫أنتِ محقة،
‫يمكنك تقديم معروف لي.

147
00:06:48,366 --> 00:06:49,242
‫أشكرك.

148
00:06:50,701 --> 00:06:51,577
‫على الرحب والسعة.

149
00:06:59,293 --> 00:07:01,629
‫وأخيرًا تعوّض فترة طفولتكَ
‫التي لم تعشها

150
00:07:03,005 --> 00:07:04,757
‫كفتاة بعمر الثالثة

151
00:07:05,174 --> 00:07:07,176
‫تمتلك جميع مخزون
‫متجر الألعاب

152
00:07:07,260 --> 00:07:09,095
‫للعبة "منزل كلب البودل اللامع."

153
00:07:09,512 --> 00:07:10,888
‫هذه الحيوانات تُمثّل الدراجات.

154
00:07:11,597 --> 00:07:13,015
‫والقطار يُمثّل طاولة البلياردو.

155
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
‫وهذا "نيك"، الزعيم.

156
00:07:18,312 --> 00:07:19,856
‫أعتقد أنه يعرض الصورة الكاملة

157
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
‫لعصابة راكبي الدراجات،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

158
00:07:21,649 --> 00:07:23,776
‫أعتقد أن هذه هي القضية
‫التي راسلتني بشأنها،

159
00:07:24,235 --> 00:07:26,737
‫لمساعدة قسم مكافحة المخدرات
‫لاستخراج معلومات من حاسوب؟

160
00:07:26,821 --> 00:07:27,947
‫نعم، والذي يُمثّله...

161
00:07:30,074 --> 00:07:30,992
‫الكعكة

162
00:07:31,075 --> 00:07:32,243
‫الموجودة في منتصف المكتب.

163
00:07:32,952 --> 00:07:34,120
‫واضح.

164
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
‫إذن، كيف تسير الأمور؟

165
00:07:39,333 --> 00:07:42,128
‫حسنًا، لا يزال مبكرًا، لكني
‫لا أستطيع التنبؤ بأي مشكلات حقيقية.

166
00:07:42,712 --> 00:07:45,840
‫طلبت مقابلة شخصية
‫مع المحقق "دانينغ"،

167
00:07:46,299 --> 00:07:48,050
‫العميل السري
‫للقسم.

168
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
‫كان يرتدي
‫كاميرا خفية

169
00:07:50,136 --> 00:07:51,012
‫لأكثر من عام،

170
00:07:51,095 --> 00:07:52,472
‫لكنه يفتقر
‫لبعض المهارات

171
00:07:52,555 --> 00:07:53,389
‫أريد إتمامها.

172
00:07:53,764 --> 00:07:55,475
‫بسبب قيود التواصل المفروضة

173
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
‫على الضابط المتخفي
‫كموزع للمخدرات،

174
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
‫من الصعب معرفة متى
‫سيأتني أي شيء عنه.

175
00:08:02,773 --> 00:08:04,150
‫كيف حال صديقتنا "فيونا"؟

176
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
‫قلقة من مديرها الجديد،

177
00:08:05,902 --> 00:08:06,986
‫لذا تريد إجراء
‫تحر عن هويته

178
00:08:07,069 --> 00:08:08,321
‫قبل أن تشاركه شفرتها.

179
00:08:08,654 --> 00:08:09,489
‫لا ألومها.

180
00:08:09,697 --> 00:08:10,781
‫هل تحتاجين لمساعدة؟

181
00:08:10,865 --> 00:08:11,908
‫لا، كما العادة.

182
00:08:16,245 --> 00:08:19,415
‫أنا على وشك مقابلة المحقق "دانينغ"
‫في "ستاتين آيلاند" خلال ساعة.

183
00:08:20,833 --> 00:08:22,168
‫سيتطلب هذا مجهودًا.

184
00:08:22,251 --> 00:08:23,544
‫من فضلكِ
‫لا تلمسي أي شيء.

185
00:08:24,128 --> 00:08:25,671
‫سأحاول
‫منع نفسي.

186
00:08:44,357 --> 00:08:46,859
‫أثني على اختيارك
‫للمقابلة في أمكان متطرفة.

187
00:08:48,945 --> 00:08:51,531
‫لا يمكن لأي من الذين اخترقتهم
‫أن يعلموا بمكاننا.

188
00:08:54,116 --> 00:08:55,201
‫هل تظن الأمر مزحة؟

189
00:08:56,160 --> 00:08:58,454
‫خاطرت بحياتك
‫للقبض على عصابة عنيفة،

190
00:08:58,538 --> 00:08:59,789
‫أكن لك كامل احترامي.

191
00:09:00,498 --> 00:09:03,376
‫يبيعون السموم
‫لتمويل زيِّهم.

192
00:09:03,834 --> 00:09:05,962
‫يستحقون كل السخرية
‫التي أقدر عليها.

193
00:09:06,587 --> 00:09:08,506
‫قال "لومباردي"
‫إنك تحتاج إلى صور إضافية.

194
00:09:09,882 --> 00:09:11,425
‫ها هي.

195
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
‫أشكرك.

196
00:09:16,305 --> 00:09:18,057
‫أنت لا تريد التورط معي،
‫أليس كذلك؟

197
00:09:18,474 --> 00:09:19,892
‫لم أطلب مساعدتك.

198
00:09:19,976 --> 00:09:21,811
‫أخبرت "لومباردي"
‫أن عليه القبض على هذا الفريق.

199
00:09:21,894 --> 00:09:24,939
‫أنت لا تشاركه الرأي، هاه،
‫أنه "موقف مُعقد"؟

200
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
‫أنه غير واثق
‫من محتويات الحاسوب؟

201
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
‫لدي طريقة واحدة لاكتشاف هذا.

202
00:09:29,318 --> 00:09:31,737
‫حسنًا، بغض النظر،
‫سيفي هذا بالغرض.

203
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
‫عليه ذلك.

204
00:09:34,490 --> 00:09:35,700
‫فلن أفعل هذا مجددًا.

205
00:09:52,091 --> 00:09:52,925
‫ماذا؟

206
00:09:53,259 --> 00:09:54,343
‫كان لدي أمر آخر

207
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
‫لعرضه في هذا اللقاء.

208
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
‫سبب النقص الحقيقي في المعلومات
‫التي وصلتني، كان أنت.

209
00:09:59,557 --> 00:10:02,059
‫أبعادك الجسدية،
‫مهاراتك.

210
00:10:04,937 --> 00:10:05,771
‫ستنجح في ذلك.

211
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
‫تعرف أن كل قطع الأثاث اختفت،
‫أليس كذلك؟

212
00:10:48,272 --> 00:10:49,690
‫هلا تقابليني
‫على السطح

213
00:11:03,037 --> 00:11:04,080
‫ماذا تفعل؟

214
00:11:05,081 --> 00:11:05,998
‫تجربة.

215
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
‫أحتاج لتجربة خطتي

216
00:11:06,999 --> 00:11:08,959
‫وتجهيزها
‫لـ"نسل أبليس".

217
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
‫لمعرفة كم من الوقت
‫سيستغرق المحقق "دانينغ"

218
00:11:10,127 --> 00:11:11,253
‫لاجتياز
‫المقر الرئيسي

219
00:11:11,337 --> 00:11:12,713
‫للعصابة
‫مستخدمًا

220
00:11:12,797 --> 00:11:13,631
‫طرق مختلفة.

221
00:11:15,007 --> 00:11:16,008
‫هل هذا سريري؟

222
00:11:17,259 --> 00:11:19,512
‫نعم، احتجت إلى بديل
‫لطاولة البلياردو الخاصة بالعصابة.

223
00:11:21,847 --> 00:11:23,182
‫كيف فعلت كل هذا؟

224
00:11:23,557 --> 00:11:25,267
‫هل تتذكرين "لوك"،
‫محركي الشخصي؟

225
00:11:26,102 --> 00:11:26,936
‫نعم، إذن

226
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
‫يستحسن أن يأتي،

227
00:11:27,937 --> 00:11:29,146
‫لأنك إن لم تُرجع سريري
‫إلى غرفتي

228
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
‫خلال
‫عشر دقائق...

229
00:11:37,071 --> 00:11:38,197
‫هل غيرت القفل؟

230
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
‫هذا القفل الموجود

231
00:11:39,365 --> 00:11:41,659
‫مثله على باب مكتب
‫"نيك فاريس".

232
00:11:42,159 --> 00:11:43,285
‫أريد منكِ فكه.

233
00:11:43,786 --> 00:11:45,746
‫ليس من المعقول
‫توقع أن ذكاء المحقق "دانينغ"

234
00:11:45,830 --> 00:11:46,997
‫قد يضاهي ذكائي،

235
00:11:47,123 --> 00:11:48,707
‫لذا فكرت أنه من الأفضل
‫اختباركِ.

236
00:11:55,214 --> 00:11:56,924
‫قلت إنها غرفة مشتركة
‫ودائمًا ما تكون مزدحمة،

237
00:11:57,007 --> 00:11:57,967
‫إذن، كيف سيتمكن من فتح
‫القفل

238
00:11:58,092 --> 00:11:59,927
‫دون ملاحظة بعض سائقي الدراجات
‫له؟

239
00:12:00,177 --> 00:12:02,304
‫من الواضح،
‫أننا سنحتاج للإلهاء.

240
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
‫لا شيء يُزعج
‫عصابة إقليمية

241
00:12:04,890 --> 00:12:06,725
‫أكثر من مجرمين آخرين
‫يحاولوا انتهاك مكانهم،

242
00:12:06,809 --> 00:12:08,227
‫لذلك فإن القيام بعملية سطو كبيرة

243
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
‫على صارفي الأموال
‫في الجهة المقابلة

244
00:12:10,438 --> 00:12:11,730
‫يمكنها جذب الناس للخارج

245
00:12:11,814 --> 00:12:13,399
‫و لاحظت أيضًا
‫من معلومات "دانينغ"،

246
00:12:13,649 --> 00:12:15,067
‫أن هناك نقص ملحوظ في العدد
‫داخل المقر الرئيسي

247
00:12:15,192 --> 00:12:16,026
‫للعصابة

248
00:12:16,110 --> 00:12:18,320
‫والذي يتصادف مع
‫وجبات الأربعاء المجانية

249
00:12:18,404 --> 00:12:19,905
‫في نادي التعري
‫عند المنعطف.

250
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
‫أعني أنه كان علينا الانتظار
‫للتفشي الحتمي

251
00:12:23,242 --> 00:12:26,120
‫لمرض الكبدي الوبائي لكن أظن أن المحقق
‫يريد إنجاز ذلك في أسرع وقت.

252
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
‫سيدي القائد؟

253
00:12:33,586 --> 00:12:35,754
‫أقوم أنا و"واطسون"
‫بتجربة بعض الطرق،

254
00:12:35,838 --> 00:12:36,922
‫لكن أظن أن خطة السطو
‫ستتم

255
00:12:37,006 --> 00:12:37,965
‫في أسرع وقت.

256
00:12:38,048 --> 00:12:40,342
‫حسنًا، يمكنك التوقف عن التخطيط.

257
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
‫لن نحتاج لأي خطط.

258
00:12:41,927 --> 00:12:42,761
‫ولم لا؟

259
00:12:42,928 --> 00:12:44,013
‫لأننا لا نملك أحد

260
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
‫لتنفيذها.

261
00:12:47,558 --> 00:12:48,934
‫المحقق "رايان دانينغ".

262
00:12:49,018 --> 00:12:49,852
‫مات.

263
00:13:05,117 --> 00:13:06,785
‫قام "دانينغ،
‫على ما أظن

264
00:13:06,869 --> 00:13:08,287
‫بمحاولة اختراق الحاسوب بنفسه.

265
00:13:08,412 --> 00:13:10,039
‫هذه اللقطات من ذاكرة الكاميرا

266
00:13:10,122 --> 00:13:11,290
‫الموجودة على صدره.

267
00:13:11,707 --> 00:13:13,542
‫لابد أنه سجلّها
‫ليتمكن من تسجيل

268
00:13:13,626 --> 00:13:15,961
‫مصدر الملفات.

269
00:13:16,670 --> 00:13:17,922
‫هل هناك تكملة للفيديو؟

270
00:13:19,048 --> 00:13:21,592
‫لابد أن السلك قُطع من الكاميرا.
‫ربما حينما سحب القاتل

271
00:13:21,717 --> 00:13:24,386
‫الجثة
‫بعيدًا.

272
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
‫القاتل لم يُحذّر "دانينغ"،
‫أو يسأله

273
00:13:26,138 --> 00:13:28,057
‫عم كان يفعله
‫في المكتب.

274
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
‫هل تعتقد أن العصابة
‫أدركت أنه شرطي؟

275
00:13:30,559 --> 00:13:31,644
‫إذا كان هذا
‫صحيحًا،

276
00:13:31,727 --> 00:13:33,062
‫ليخلصوا
‫من الجثة.

277
00:13:33,187 --> 00:13:34,146
‫ولبحثوا حتمًا

278
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
‫عن سلك
‫في جثته. لا.

279
00:13:35,731 --> 00:13:38,275
‫أفضل تخمين
‫أنهم ظنوا أنه موزع،

280
00:13:38,359 --> 00:13:39,401
‫يحاول سرقتهم

281
00:13:39,777 --> 00:13:41,570
‫فقبضوا عليه
‫بالجرم المشهود.

282
00:13:42,029 --> 00:13:42,863
‫مُغفل.

283
00:13:43,781 --> 00:13:44,740
‫معذرة؟

284
00:13:45,074 --> 00:13:45,908
‫"دانينغ".

285
00:13:46,909 --> 00:13:47,743
‫أنا قابلته.

286
00:13:47,826 --> 00:13:49,119
‫كان جزع.
‫مُخاطر.

287
00:13:49,745 --> 00:13:50,871
‫لكنه لم يكن انتحارياً.

288
00:13:51,664 --> 00:13:53,582
‫ووفقًا للمعلومات التي تشاركها
‫معنا عن تحركات العصابة

289
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
‫هي التفسير الوحيد
‫للقيام

290
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
‫بتلك المحاولة الغبية.

291
00:13:57,378 --> 00:13:59,755
‫ربما ظن أن لديه
‫فرصة مُتاحة.

292
00:13:59,838 --> 00:14:00,881
‫ربما ذهب جميعهم

293
00:14:00,965 --> 00:14:02,466
‫لمشاهدة "ستار وارز" أو ما شابه،
‫لا نعرف أي شيء.

294
00:14:02,591 --> 00:14:04,760
‫على كل حال، هناك شرطي ميت.

295
00:14:04,843 --> 00:14:05,678
‫لا مجال للرحمة.

296
00:14:05,761 --> 00:14:07,972
‫ضربت قوات الطواريء مكان تجمعهم فجرًا.

297
00:14:08,264 --> 00:14:11,934
‫مصادرين 20 كيلو من المُخدر
‫و14 فرداً من العصابة.

298
00:14:12,309 --> 00:14:14,103
‫رجال عاديون،
‫فقط...

299
00:14:15,646 --> 00:14:16,480
‫القائد.

300
00:14:16,689 --> 00:14:18,232
‫يُدعى "نيك فاريس".

301
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
‫سنكتب مُذكرة جديدة
‫حوله.

302
00:14:22,611 --> 00:14:25,072
‫هل نعرف
‫هوية القاتل؟

303
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
‫لا. لا أحد يُفصح عن أي شيء.

304
00:14:27,533 --> 00:14:28,367
‫ليس عليهم ذلك.

305
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
‫ربما توجد طريقة أخرى
‫لمعرفة القاتل.

306
00:14:35,040 --> 00:14:36,458
‫فأكمامه ترتفع هنا.

307
00:14:37,501 --> 00:14:39,503
‫توجد شامة
‫على معصمه الأيمن،

308
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
‫تُشبه...

309
00:14:43,007 --> 00:14:44,049
‫"أيسلندا".

310
00:14:45,050 --> 00:14:47,469
‫سأجعل أحدهم يتفقد
‫راكبي الدراجة الموجودين في حوزتنا.

311
00:14:47,553 --> 00:14:49,763
‫أفهم من ذلك أن وحدة التحقيق
‫لايزالون في مسرح الجريمة؟

312
00:14:50,890 --> 00:14:51,932
‫أود رؤيته.

313
00:14:56,562 --> 00:14:58,856
‫"نسل أبليس"، "نيويورك"

314
00:15:12,786 --> 00:15:14,371
‫كأنها "رؤية مُسبقة"،

315
00:15:15,080 --> 00:15:16,749
‫الدخول إلى مكان،
‫سبق ودرسته باهتمام،

316
00:15:16,832 --> 00:15:18,125
‫ولكن لم أطأه من قبل.

317
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
‫على الرغم،
‫أن بحث "دانينغ"

318
00:15:23,088 --> 00:15:25,674
‫فشل في ذكر
‫هذه الروائح.

319
00:15:25,841 --> 00:15:28,177
‫جميع أنواع الدخان،
‫رائحة الجسد،

320
00:15:28,260 --> 00:15:31,263
‫الكحول،
‫ما قبل وما بعد السُل.

321
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
‫هذا كان القائد.

322
00:15:33,015 --> 00:15:35,476
‫جميع راكبي الدراجات في حوزتنا
‫فُحصوا.

323
00:15:35,559 --> 00:15:37,061
‫هناك الكثير من
‫الندبات والأوشام،

324
00:15:37,144 --> 00:15:39,021
‫لكن لا وجود
‫لخريطة "أيسلندا".

325
00:15:39,396 --> 00:15:42,149
‫لذلك من المُرّجح أن "نيك فاريس"
‫هو قاتل "دانينغ".

326
00:15:42,858 --> 00:15:44,234
‫سأحاول العثور
‫على مكتبه.

327
00:15:44,860 --> 00:15:46,153
‫لا حاجة لذلك، هو في ذلك الاتجاه.

328
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
‫السجادة اختفت.

329
00:16:11,762 --> 00:16:13,681
‫سقط "دانينغ" على سجادة
‫عند قتله.

330
00:16:14,431 --> 00:16:16,684
‫يا رفاق، هل حزمتم سجادة
‫كانت هنا؟

331
00:16:17,059 --> 00:16:18,560
‫كانت الأرضية فارغة
‫عند مجيئنا.

332
00:16:19,478 --> 00:16:20,813
‫من المُرجح أن القاتل أزالها

333
00:16:20,896 --> 00:16:23,065
‫لإزالة فضلات
‫القتل.

334
00:16:23,732 --> 00:16:26,110
‫سأجعل "يونس" يتفقد
‫جميع مكبات النفايات في المنطقة.

335
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
‫أعتقد أنني أعرف
‫مكان "نيك فاريس".

336
00:16:29,279 --> 00:16:30,197
‫هذه رافعة قدم

337
00:16:30,489 --> 00:16:32,700
‫مكسورة خاصة بدراجة
‫بريطانية عتيقة،

338
00:16:32,783 --> 00:16:33,617
‫طراز "تريامف 650".

339
00:16:33,909 --> 00:16:35,202
‫في طريقنا إلى هنا،
‫رأيتهم

340
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
‫يشحنوا الدراجات لضبطها.

341
00:16:37,162 --> 00:16:38,580
‫بدا لي
‫كأن جميعهم دراجات "هارلي".

342
00:16:38,872 --> 00:16:40,207
‫15 دراجة.
‫واحدة لكل فرد من العصابة،

343
00:16:40,416 --> 00:16:42,501
‫بما فيهم "نيك فاريس".
‫تعرفت على دراجته

344
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
‫من الصورة التي التقطها
‫"دانينغ" له.

345
00:16:44,253 --> 00:16:46,338
‫إذن، "نيك فاريس" ليس هنا،
‫لكن دراجته هنا؟

346
00:16:47,006 --> 00:16:48,132
‫ربما بلغه خبر
‫عن المداهمة،

347
00:16:48,215 --> 00:16:49,425
‫لذلك سلك طريقًا آخر
‫إلى خارج البلدة.

348
00:16:49,717 --> 00:16:51,802
‫على وشك ذلك،
‫إذا حالفنا الحظ.

349
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
‫الـ"بيركلوروإيثيلين".

350
00:16:54,722 --> 00:16:57,474
‫عبارة عن زيت يُستخدم لإزالة
‫بقع الصدأ الشديد.

351
00:16:57,558 --> 00:16:58,392
‫بالنظر إلى العادم،

352
00:16:58,475 --> 00:17:00,477
‫فإنها أُزيلت
‫خلال الـ48 ساعة السابقة.

353
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
‫إذن، أينما كانت هذه القطعة،
‫يُمكن إيجادها في المتجر.

354
00:17:03,313 --> 00:17:04,565
‫فقط ميكانيكيون
‫قلائل في المدينة

355
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
‫يبيعون

356
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
‫الدراجات البريطانية العتيقة.

357
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
‫لدى متاجر الدراجات
‫ساعات راحة

358
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
‫إذا وزعنا الشرطة
‫على كل منهم،

359
00:17:11,530 --> 00:17:13,699
‫يُمكن أن يحالفنا الحظ
‫في القبض على السيد "فاريس"

360
00:17:13,782 --> 00:17:15,617
‫بينما يقوم
‫برحلته الثانية.

361
00:17:16,243 --> 00:17:17,411
‫سأُعلم القائد بذلك.

362
00:17:21,248 --> 00:17:23,000
‫هل ستكون بخير عند رحيلي
‫لبعض الوقت؟

363
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
‫علي مقابلة "فيونا"
‫مرة أخرى.

364
00:17:25,544 --> 00:17:27,546
‫سأُعلمكِ إذا ظهر
‫راكب الدراجة المفقود.

365
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
‫"ما بعد الحضيض"

366
00:17:33,594 --> 00:17:34,720
‫نُشرت هذه

367
00:17:34,803 --> 00:17:36,346
‫في مجلة تجارية
‫منذ بضعة سنين.

368
00:17:36,430 --> 00:17:37,473
‫تبدو مقالة إطرائية،

369
00:17:37,556 --> 00:17:39,391
‫لكن إذا نظرتِ على بحثي،

370
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
‫ستجدين أن كل ذلك حقيقي.

371
00:17:41,643 --> 00:17:44,730
‫"غريغ واكينو" رجل عظيم،
‫من كافة الجهات.

372
00:17:45,105 --> 00:17:47,566
‫قائد ذكي وصبور وعظيم.

373
00:17:47,649 --> 00:17:50,569
‫وهو مسئول أيضًا
‫عن جمعيتين خيريتين.

374
00:17:51,111 --> 00:17:52,571
‫كان لدى "فيل"
‫أعمال الخيرية.

375
00:17:53,447 --> 00:17:54,573
‫كانوا يلقبونه
‫بالرجُل العظيم.

376
00:17:55,365 --> 00:17:56,909
‫حسنًا، هو و"غريغ"
‫شخصان مختلفان.

377
00:17:57,326 --> 00:17:58,160
‫وإذا كان لكلامي قيمة،

378
00:17:58,243 --> 00:17:59,453
‫ينتابني شعور جيد
‫تجاهه.

379
00:18:00,537 --> 00:18:01,580
‫هذا يفيد.

380
00:18:01,789 --> 00:18:02,998
‫كل هذا يفيد.

381
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
‫أشكرِك.

382
00:18:07,336 --> 00:18:08,629
‫قلِ، "على الرحب والسعة."

383
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
‫على الرحب والسعة.

384
00:18:12,299 --> 00:18:13,467
‫أود أن أعطيك شيئًا.

385
00:18:17,638 --> 00:18:20,015
‫كتاب "الجرذ العجوز عن القطط العملية".

386
00:18:20,099 --> 00:18:21,308
‫تأليف "توماس ستيرنز إليوت".

387
00:18:21,642 --> 00:18:22,726
‫كان مُلقّباً أيضًا بـ"تي.إس."

388
00:18:24,144 --> 00:18:25,646
‫عام 1939.

389
00:18:26,647 --> 00:18:27,731
‫هذا إصدار أول.

390
00:18:27,815 --> 00:18:28,816
‫"فيونا"، لا يمكنني قبول هذا.

391
00:18:28,899 --> 00:18:29,733
‫هذا سخّي.

392
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
‫آسفة، لم أوضح لكِ.

393
00:18:32,027 --> 00:18:33,195
‫أود منكِ
‫إيصال هذا لـ"شيرلوك".

394
00:18:33,278 --> 00:18:34,947
‫هذا ملكه.
‫أقرضني إياه.

395
00:18:36,156 --> 00:18:36,990
‫حقًا؟

396
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
‫في يوم القبض على "فيل".

397
00:18:39,409 --> 00:18:40,452
‫كان يعرف أنني أحب القطط،

398
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
‫لذلك ظن أنني قد أحب أشعارهم أيضًا.

399
00:18:43,539 --> 00:18:44,414
‫لكني لم أحبها.

400
00:18:45,415 --> 00:18:46,458
‫لا تخبريه بذلك.

401
00:18:47,876 --> 00:18:48,961
‫لن أفعل.

402
00:18:53,340 --> 00:18:54,800
‫قبضتم على الرجل الخاطيء.

403
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
‫أنت "نيك فاريس"، أليس كذلك؟

404
00:18:57,219 --> 00:18:58,720
‫كانت هذه دراجتك الـ"تريامف 650"

405
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
‫أكنت تحاول البيع
‫في المرأب؟

406
00:19:00,055 --> 00:19:01,265
‫أعني، لم أفعل هذا.

407
00:19:01,598 --> 00:19:03,308
‫أَسدِ لنا معروفًا
‫وأرنا معصمك.

408
00:19:03,600 --> 00:19:04,434
‫لم أفهم؟

409
00:19:04,518 --> 00:19:06,937
‫معصمك
‫نريد إلقاء نظرة.

410
00:19:12,943 --> 00:19:14,069
‫بلا شامة.

411
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
‫عم تتحدث؟

412
00:19:16,029 --> 00:19:19,241
‫قبضنا على 15 من أصدقائك
‫في ناديك الليلة الماضية.

413
00:19:19,324 --> 00:19:22,077
‫ما أريد معرفته هو،
‫من أغفلنا؟

414
00:19:22,661 --> 00:19:24,997
‫لا أحد على ما يبدو.

415
00:19:25,122 --> 00:19:26,165
‫أي سائق دراجة

416
00:19:26,248 --> 00:19:27,374
‫من نادٍ آخر،

417
00:19:27,457 --> 00:19:30,544
‫زوّار من خارج الولاية،
‫مرافقة نسائية؟

418
00:19:30,669 --> 00:19:33,589
‫أخبرتك من قبل،
‫أني لم أكن هناك،

419
00:19:33,672 --> 00:19:36,341
‫لكن رجالي يعرفون القواعد،

420
00:19:36,884 --> 00:19:38,427
‫الزوّار ممنوعون.

421
00:19:39,136 --> 00:19:40,470
‫آه، أنت تظن
‫أن أحدهم فعلها،

422
00:19:40,846 --> 00:19:41,722
‫لكن نحن نعرف مُسبقًا،

423
00:19:41,805 --> 00:19:43,307
‫لا أحد منهم يُطابق
‫مواصفات القاتل.

424
00:19:43,390 --> 00:19:44,516
‫إذن، لا أعرف
‫ما أقول.

425
00:19:44,683 --> 00:19:46,935
‫أنت تعلم أن "وحدة الجرائم"
‫متحفظة على الحاسوب الآن، أليس كذلك؟

426
00:19:47,019 --> 00:19:48,896
‫هم يشبهون
‫القسم التقني للفريق.

427
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
‫سيبحثون عن كافة
‫التفاصيل.

428
00:19:50,772 --> 00:19:52,941
‫بالإضافة
‫إلى الفيديو الذي التقطه لك "دانينغ"،

429
00:19:53,025 --> 00:19:54,526
‫فأنت تواجه عقوبة مابين 15 لـ25 سنة.

430
00:19:55,861 --> 00:19:56,945
‫ساعدنا في العثور

431
00:19:57,029 --> 00:19:58,780
‫على الفاعل،
‫يُمكن أن يعرض عليك المدّعي العام

432
00:19:58,864 --> 00:20:00,032
‫اتّفاق.

433
00:20:02,701 --> 00:20:03,994
‫هل هناك ما يُضحك؟

434
00:20:04,411 --> 00:20:05,370
‫كنت فقط أفكر،

435
00:20:07,331 --> 00:20:09,583
‫أنها المرة الأولى
‫في حياتي،

436
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
‫التي أتفق أنا والشرطة
‫على نفس الشيء.

437
00:20:12,252 --> 00:20:13,503
‫لا أعرف من الفاعل،

438
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
‫لكن أيًا كان،

439
00:20:16,882 --> 00:20:19,176
‫فقد جلبكم إلي
‫إذن...

440
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
‫أتمنى أن تجدونه.

441
00:20:22,804 --> 00:20:25,098
‫وتضعونه
‫في زنزانتي.

442
00:20:27,976 --> 00:20:29,895
‫لدي الكثير لأتحدث
‫معه عنه.

443
00:20:33,482 --> 00:20:35,525
‫ممم، هذا ضار
‫لعينيك.

444
00:20:35,609 --> 00:20:36,985
‫عيناي تخذلني.

445
00:20:37,444 --> 00:20:38,278
‫تغفلان شيء ما.

446
00:20:38,362 --> 00:20:39,613
‫إحساس مُقلق.

447
00:20:41,740 --> 00:20:43,200
‫وصلتني رسالة "ماركوس".

448
00:20:44,868 --> 00:20:45,953
‫"فاريس" ليس الفاعل.

449
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
‫من الواضح، أن أحد أفراد العصابة
‫أدخل شخص الليلة الماضية.

450
00:20:47,955 --> 00:20:49,331
‫يُقسمون أنهم لم يفعلوا.

451
00:20:49,623 --> 00:20:50,540
‫أصدقهم.

452
00:20:50,624 --> 00:20:51,750
‫ماذا، هل تظن
‫أن أحدهم اقتحم؟

453
00:20:52,417 --> 00:20:53,919
‫مع إغفال حقيقة أنه
‫من المستحيل اختراق

454
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
‫مخبأهم،
‫لنفترض أنهم اخترقوه.

455
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
‫ما هي خطتهم،
‫السرقة من العصابة؟

456
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
‫على حد قول الجميع،
‫لم يُسرق شيء.

457
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
‫يُمكن أن يكون القاتل
‫لم يكن لديه مشاكل مع العصابة.

458
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
‫يُمكن أن يكون "دانينغ" لديه عدو،
‫وتعقبه داخل...

459
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
‫وضربه مرتين
‫في مبنى مليء

460
00:21:06,265 --> 00:21:08,016
‫بـ15 سائق دراجة مُسّلح؟

461
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
‫أنا أُصدق أنه كانت هناك

462
00:21:09,768 --> 00:21:11,770
‫أماكن وأوقات أسهل
‫لقتل الرجل.

463
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
‫هل ظهرت السجادة؟

464
00:21:14,231 --> 00:21:15,065
‫كلا.

465
00:21:15,148 --> 00:21:16,275
‫راكبو الدراجات المحبوسون

466
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
‫يقسمون أنهم تخلصوا منها
‫الأسبوع الماضي

467
00:21:17,651 --> 00:21:19,611
‫حينما قام أحد فِرقهم
‫العاشقة للحفلات تُدعى "المنشار"،

468
00:21:19,695 --> 00:21:21,363
‫بإفسادها
‫بطريقة بشعة.

469
00:21:21,697 --> 00:21:23,282
‫من الواضح،
‫أنها كذبة، أليس كذلك؟

470
00:21:23,490 --> 00:21:24,992
‫أو أن "فاريس"
‫استبدل السجادة.

471
00:21:32,666 --> 00:21:34,501
‫ألن تسألني عم حدث
‫مع "فيونا"؟

472
00:21:36,753 --> 00:21:38,213
‫كيف سارت الأمور مع "فيونا"؟

473
00:21:38,422 --> 00:21:39,256
‫سارت على نحو جيد.

474
00:21:39,673 --> 00:21:41,216
‫اتضح أن مُديرها شخص لطيف.

475
00:21:41,300 --> 00:21:42,634
‫قررِت البقاء
‫في "بينتيلون".

476
00:21:47,097 --> 00:21:48,807
‫أتعلم، كان بإمكانك
‫إخباري أنها تُعجبك.

477
00:21:49,558 --> 00:21:50,434
‫معذرة؟

478
00:21:51,143 --> 00:21:52,102
‫هي تُعجبك.

479
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
‫نعم، أنا مُعجب بـ"فيونا".

480
00:21:56,148 --> 00:21:57,357
‫هي شديدة الصدق،

481
00:21:57,441 --> 00:21:58,859
‫وغير مُدّعية
‫بالفطرة.

482
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
‫وجميلة.

483
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
‫إلام تُلّمحي؟

484
00:22:01,778 --> 00:22:04,364
‫هي تُعجبك جديًا.

485
00:22:04,448 --> 00:22:05,782
‫أتقترحين
‫علاقة رومانسية،

486
00:22:05,866 --> 00:22:07,242
‫وبالتحديد،
‫تقترحين

487
00:22:07,326 --> 00:22:08,827
‫علاقة رومانسية
‫باللغة العامية

488
00:22:08,910 --> 00:22:09,745
‫بطفلة غير راشدة.

489
00:22:12,414 --> 00:22:13,623
‫هذا هو الكتاب الذي أقرضتها إياه.

490
00:22:14,166 --> 00:22:15,417
‫أرادت مني إعادته
‫لك.

491
00:22:20,797 --> 00:22:21,673
‫إذن؟

492
00:22:22,174 --> 00:22:27,262
‫إذن؟ توجد مئات الكتب،
‫لكن كم عدد المُجلدات الشعرية؟

493
00:22:27,387 --> 00:22:28,221
‫صفر.

494
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
‫اشتريته لها.

495
00:22:30,265 --> 00:22:31,725
‫اشتريته لإقراضه لها.

496
00:22:31,892 --> 00:22:32,768
‫صحيح.

497
00:22:34,686 --> 00:22:35,604
‫أتمانعين؟

498
00:22:35,687 --> 00:22:36,897
‫لا، على الإطلاق.

499
00:22:39,566 --> 00:22:41,026
‫بحقك.

500
00:22:43,862 --> 00:22:44,780
‫لماذا تتصرف بغرابة

501
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
‫حيال هذا الأمر؟

502
00:22:46,239 --> 00:22:47,324
‫أتصرف بغرابة.

503
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
‫نعم، تتصرف بغرابة.

504
00:22:48,450 --> 00:22:49,826
‫أنت مُعجب بشخص ما،
‫هذا رائع.

505
00:22:49,910 --> 00:22:50,994
‫أنا أُعجب بالكثير من النساء،

506
00:22:51,078 --> 00:22:52,537
‫أحيانًا اثنتين معًا،
‫انتِ تعرفين ذلك.

507
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
‫لا، هذا لا يتعلق بالجنس.

508
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
‫أنت مُعجب بها حقًا.

509
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
‫توقفي عن استخدام هذه الكلمة.

510
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
‫آسفة،
‫وآسفة أني استفززتك،

511
00:23:01,088 --> 00:23:02,005
‫لكني أظن أن هذا رائع
‫حقًا.

512
00:23:02,089 --> 00:23:03,048
‫أريد المساعدة.

513
00:23:03,131 --> 00:23:04,299
‫المساعدة؟

514
00:23:04,549 --> 00:23:06,176
‫يُمكنني التحدث معها،
‫لمعرفة حقيقة مشاعرها.

515
00:23:06,343 --> 00:23:07,302
‫لأرى إن كان الشعور مُتبادل.

516
00:23:07,385 --> 00:23:08,762
‫مسألة الكتاب
‫لم تُفلح،

517
00:23:09,137 --> 00:23:10,388
‫لكن يُمكننا إيجاد
‫ما يُفلح.

518
00:23:17,145 --> 00:23:18,897
‫تقرير الطب الشرعي
‫الخاص بـ"دانينغ".

519
00:23:21,733 --> 00:23:23,819
‫"سبب الوفاة،
‫طلقات نارية متعددة."

520
00:23:23,902 --> 00:23:25,403
‫مفاجأة.

521
00:23:27,489 --> 00:23:28,740
‫ماذا؟

522
00:23:28,865 --> 00:23:30,951
‫علينا الذهاب للمشرحة
‫حالًا.

523
00:23:36,081 --> 00:23:37,415
‫أيمكنك إخباري
‫عم نبحث؟

524
00:23:37,499 --> 00:23:39,376
‫"أيسلندا".

525
00:23:39,459 --> 00:23:40,877
‫تحت عنوان "علامات مميزة،"

526
00:23:40,961 --> 00:23:44,297
‫وجد الطبيب الشرعي
‫شامة صغيرة.

527
00:23:44,840 --> 00:23:46,091
‫ومكانها...

528
00:23:47,509 --> 00:23:49,052
‫على معصم المحقق "دانينغ" الأيمن.

529
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
‫هذا لا يُعقل.

530
00:23:52,430 --> 00:23:54,099
‫سيُعقل، إذا أعقلتها.

531
00:23:54,683 --> 00:23:56,726
‫الرجل الذي رأيناه
‫يقتل المُحقق "رايان دانينغ"،

532
00:23:57,769 --> 00:23:58,854
‫كان هو المُحقق "رايان دانينغ".

533
00:24:05,235 --> 00:24:06,987
‫"دانينغ" و
‫شريكه التقط الفيديو.

534
00:24:08,196 --> 00:24:09,573
‫"دانينغ" أدّى دور القاتل،

535
00:24:10,157 --> 00:24:11,825
‫بينما ارتدى
‫شريكه الكاميرا.

536
00:24:12,409 --> 00:24:14,119
‫- لماذا؟
‫- حتى الآن لا نعرف.

537
00:24:14,494 --> 00:24:16,663
‫لنفرض، أنه تظاهر
‫لتنطلي الخدعة

538
00:24:16,746 --> 00:24:17,956
‫واختلق مسألة وفاته.

539
00:24:18,039 --> 00:24:20,250
‫كان يمكنه ترك جثة
‫لا يُمكننا التعرف عليها

540
00:24:20,333 --> 00:24:22,002
‫أو أن الكاميرا
‫ستظهر.

541
00:24:22,169 --> 00:24:23,920
‫وترشدنا إلى مكانه
‫في المشرحة،

542
00:24:24,004 --> 00:24:25,797
‫كما يبدو أن
‫شريكه في الخدعة

543
00:24:25,881 --> 00:24:26,715
‫خدعه.

544
00:24:26,965 --> 00:24:28,967
‫وجروح الرصاصات الحقيقية
‫وُضِعت لتُناسب

545
00:24:29,050 --> 00:24:31,136
‫ما صدقنا أننا رأيناه.

546
00:24:32,262 --> 00:24:34,556
‫على أقل تقدير،
‫هذا يُرجح التدقيق

547
00:24:34,639 --> 00:24:36,433
‫على القاتل
‫أن الفيديو كان مُختلق.

548
00:24:37,058 --> 00:24:39,060
‫كل هذا حول شامة.

549
00:24:40,145 --> 00:24:41,396
‫تبًا، يمكن أن تكون
‫مجرد قذارة.

550
00:24:41,688 --> 00:24:42,772
‫ليس فقط الشامة.

551
00:24:42,856 --> 00:24:44,900
‫بمجرد إدراكنا
‫باليد التي كنا ننظر إليها،

552
00:24:44,983 --> 00:24:46,401
‫تفحصنا الفيديو مرة أخرى.

553
00:24:46,902 --> 00:24:48,653
‫قدم القاتل
‫والجسد المُلقى

554
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
‫يتطابقون مع "دانينغ".

555
00:24:50,322 --> 00:24:51,156
‫على العكس،

556
00:24:51,239 --> 00:24:53,158
‫وجدنا أن مُرتدي الكاميرا
‫لا يمكن أن يكون

557
00:24:53,241 --> 00:24:54,910
‫"دانينغ".

558
00:24:54,993 --> 00:24:56,494
‫فطول المحقق
‫186 سم.

559
00:24:56,995 --> 00:24:57,954
‫حينما قابلته،

560
00:24:58,038 --> 00:24:59,247
‫حسبت طول خطوته

561
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
‫فوجدتها 86 سم.

562
00:25:00,999 --> 00:25:03,001
‫وبالتدقيق على هذه
‫التفاصيل في الفيديو،

563
00:25:03,084 --> 00:25:05,712
‫حسبت طول خطوة مُرتدي الكاميرا
‫فوجدتها 15 سم،

564
00:25:05,795 --> 00:25:07,297
‫وبخطوة طولها 76 سم،

565
00:25:07,380 --> 00:25:09,132
‫وبتفضيل
‫القدم اليسرى.

566
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
‫أعرف.

567
00:25:11,259 --> 00:25:12,719
‫هذا يُصعب استيعابه يا "ويل".

568
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
‫أيُصعب استيعابه؟

569
00:25:15,430 --> 00:25:16,264
‫هذا غير معقول.

570
00:25:19,476 --> 00:25:20,310
‫لماذا؟

571
00:25:20,769 --> 00:25:22,145
‫لم سيصور الفيديو؟

572
00:25:22,479 --> 00:25:23,396
‫ماذا كان يُخطط؟

573
00:25:23,480 --> 00:25:25,023
‫أخبرتني أن "دانينغ"
‫كان يتحمل

574
00:25:25,106 --> 00:25:26,524
‫لشهور
‫للقبض على الفريق؟

575
00:25:26,733 --> 00:25:29,236
‫تصوير مقتله
‫في مكتب "فاريس"

576
00:25:29,361 --> 00:25:31,154
‫- جعل هذا يحدث.
‫- كحافز،

577
00:25:31,238 --> 00:25:32,364
‫حاليًا،
‫لا يمكننا سوى التخمين.

578
00:25:33,448 --> 00:25:35,283
‫تمكن المحقق "دانينغ"
‫من تصوير الفيديو

579
00:25:35,367 --> 00:25:37,619
‫داخل حصن حقيقي.

580
00:25:37,702 --> 00:25:39,329
‫ووفقًا لهذه الحسابات،

581
00:25:39,412 --> 00:25:40,664
‫يبدو أنه كان متحالف

582
00:25:40,747 --> 00:25:41,790
‫مع فرد أو أكثر
‫من أفراد العصابة.

583
00:25:42,123 --> 00:25:44,209
‫محتمل أن هذا كان
‫تمرد مخفي ببراعة.

584
00:25:44,542 --> 00:25:45,794
‫يُقبض على "فاريس"،

585
00:25:45,877 --> 00:25:48,380
‫بينما مرؤسوه
‫يتلقون العقاب.

586
00:25:48,546 --> 00:25:49,798
‫خرجوا قبل خروجه
‫بمدة كبيرة،

587
00:25:49,881 --> 00:25:51,800
‫وظهر شريك
‫"دانينغ".

588
00:25:52,217 --> 00:25:53,802
‫هناك احتمال آخر، أيضًا.

589
00:25:55,595 --> 00:25:58,223
‫كانت مهمة "دانينغ" الأخيرة
‫هي شراء الأغراض من المكسيكيين.

590
00:25:58,890 --> 00:26:00,475
‫والآن وقد تولوا السيطرة
‫على الوضع

591
00:26:00,558 --> 00:26:01,726
‫والسيطرة على حصص "فاريس".

592
00:26:02,686 --> 00:26:03,520
‫من الممكن،

593
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
‫أن "دانينغ" تصادق
‫مع أحدهم.

594
00:26:05,772 --> 00:26:07,440
‫ربما أجبروه
‫على فعل ذلك،

595
00:26:07,524 --> 00:26:08,775
‫لا-لا أعرف،

596
00:26:10,235 --> 00:26:11,069
‫لكني سأدقق في هذا،

597
00:26:12,195 --> 00:26:14,990
‫وأيًا كانت الحقيقة،
‫سنتعامل معها.

598
00:26:22,998 --> 00:26:23,832
‫بمن تتصل؟

599
00:26:24,082 --> 00:26:25,333
‫وحدة الجرائم.

600
00:26:26,376 --> 00:26:27,502
‫بالرجوع إلى
‫المحقق حينما ظل يطلب

601
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
‫من العقيد
‫مداهمة العصابة،

602
00:26:29,587 --> 00:26:31,256
‫أصر أن
‫حاسوب "فاريس"

603
00:26:31,423 --> 00:26:33,174
‫كان يحوي دلائل وفيرة
‫ضدهم.

604
00:26:33,508 --> 00:26:34,592
‫الآن، يُمكن
‫أن تكون هذه كذبة

605
00:26:34,676 --> 00:26:36,303
‫لاستدراج العقيد
‫في الأمر

606
00:26:36,386 --> 00:26:37,595
‫أو يمكن أنه
‫كان يقول الحقيقة.

607
00:26:37,971 --> 00:26:38,888
‫إذا كان هذا حقيقي،

608
00:26:38,972 --> 00:26:40,473
‫فإن هذا الحاسوب
‫كان يحتوي على كافة التفاصيل

609
00:26:40,557 --> 00:26:42,684
‫الخاصة بنشاطات
‫وتمويل العصابة.

610
00:26:42,892 --> 00:26:44,728
‫مكان جيد للبحث عن
‫دوافع أخرى لتقسيمهم.

611
00:26:45,645 --> 00:26:47,188
‫عن سؤالك إذا كان "دانينغ"
‫يقول الحقيقة

612
00:26:47,272 --> 00:26:49,149
‫فيما يخص الحاسوب، فهو يفعل.

613
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
‫تطلب بعض الوقت
‫لفك الشفرة،

614
00:26:51,276 --> 00:26:52,444
‫لذلك فأنا لم اخترق
‫الجهاز بالكامل بعد،

615
00:26:52,527 --> 00:26:54,404
‫ولكن يوجد الكثير هنا،

616
00:26:54,487 --> 00:26:55,947
‫ليس ضد "فاريس" فحسب.

617
00:26:56,448 --> 00:26:57,741
‫بل عن مموليه
‫في الغرب الأوسط

618
00:26:57,824 --> 00:26:59,034
‫هناك الكثير من الشكوك حولهم، أيضًا.

619
00:26:59,117 --> 00:27:01,369
‫ماذا عن الأموال؟ "دانينغ"
‫ذكر شيئًا عن سجلات مصرفية.

620
00:27:01,494 --> 00:27:04,873
‫نعم، لدى "فاريس" حسابات مصرفية
‫في "سويسرا"،

621
00:27:04,956 --> 00:27:06,583
‫وفي "جزر كايمان".

622
00:27:07,584 --> 00:27:08,418
‫هل يمكنكِ معرفة

623
00:27:08,501 --> 00:27:09,878
‫وجود أي نشاطات في هذه
‫الحسابات

624
00:27:09,961 --> 00:27:11,212
‫في الـ24 ساعة الأخيرة؟

625
00:27:11,296 --> 00:27:12,213
‫تفقدتُ ذلك.

626
00:27:12,339 --> 00:27:14,674
‫سحب أحدهم كل شيء
‫أمس صباحًا.

627
00:27:15,008 --> 00:27:17,218
‫بلغوا، حوالي
‫خمسة ملايين ونصف دولار.

628
00:27:19,137 --> 00:27:21,931
‫نُقلت حوالي الساعة
‫11:30.

629
00:27:22,557 --> 00:27:23,641
‫حدث هذا بعد المداهمة،

630
00:27:23,725 --> 00:27:25,477
‫وقبل قبض الشرطة
‫على "فاريس"،

631
00:27:25,560 --> 00:27:28,021
‫لذا يمكن أنه أدرك
‫أننا أخذنا الحاسوب الخاص به،

632
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
‫فنقل أمواله
‫بينما يمكنه ذلك.

633
00:27:29,898 --> 00:27:31,107
‫أو أن شريك "دانينغ"

634
00:27:31,191 --> 00:27:32,442
‫استغل إلهاء
‫مداهمة الشرطة

635
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
‫لمساعدة نفسه
‫للحصول على أموال "فاريس".

636
00:27:36,321 --> 00:27:38,948
‫أعذروني للحظة
‫إنه القائد.

637
00:27:42,952 --> 00:27:43,828
‫كنتِ محقة.

638
00:27:44,079 --> 00:27:45,538
‫- حول؟
‫- حول "فيونا".

639
00:27:45,955 --> 00:27:47,123
‫أنا مُغرم بها.

640
00:27:47,874 --> 00:27:49,167
‫أنت تقول هذا
‫وكأنه شيء سيء.

641
00:27:49,250 --> 00:27:50,418
‫- إنه شيء سيء.
‫- لماذا؟

642
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
‫حسنًا، لنقل

643
00:27:51,795 --> 00:27:53,004
‫أنني تتبعت مشاعري.

644
00:27:53,088 --> 00:27:54,756
‫وخطبتها.

645
00:27:54,839 --> 00:27:56,216
‫واختلقت علاقة معها.

646
00:27:56,299 --> 00:27:57,300
‫هل تظنين
‫أن انتهاءها في صالحها؟

647
00:27:57,509 --> 00:27:59,010
‫لمّ تفترض
‫أنها ستنتهي؟

648
00:27:59,177 --> 00:28:01,054
‫إنها قدري الآن، حقًا؟

649
00:28:01,137 --> 00:28:02,347
‫سنتزوج
‫وننجب أطفال.

650
00:28:02,430 --> 00:28:04,682
‫أقصد، قلقك من الانفصال

651
00:28:04,766 --> 00:28:05,934
‫بينما لم تخرج في موعد واحد.

652
00:28:06,017 --> 00:28:07,685
‫- هذا لن يكون موعد.
‫- ولم لا؟

653
00:28:07,769 --> 00:28:09,646
‫لأنها حساسة
‫أكثر من أي امرأة أخرى.

654
00:28:09,729 --> 00:28:11,106
‫من السهل
‫جرحها وإقلاقها.

655
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
‫إذن، لا تجرحها.
‫لا تُقلقها.

656
00:28:13,566 --> 00:28:14,526
‫أنا أُقلق الجميع.

657
00:28:14,609 --> 00:28:16,111
‫إذن، بعدم دعوتها في للخروج في موعد،

658
00:28:16,194 --> 00:28:17,487
‫فأنت تحمي "فيونا" من نفسك.

659
00:28:18,655 --> 00:28:19,614
‫هذا سخيف.

660
00:28:19,948 --> 00:28:21,699
‫أنت تجعل الأمر يبدو
‫وكأنك لا تستطيع أن تدخل في علاقة،

661
00:28:21,783 --> 00:28:23,451
‫بينما فعلت ذلك مع "أيرين".

662
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
‫أه، أتقصدين "مورياريتي"؟

663
00:28:24,786 --> 00:28:26,079
‫سمّها كما شئت،
‫لكنك

664
00:28:26,162 --> 00:28:26,996
‫أحببتها.

665
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
‫وجرحتك، أفهم ذلك،

666
00:28:28,706 --> 00:28:29,624
‫لكن لأنها فعلت هذا،

667
00:28:29,707 --> 00:28:30,875
‫لا يعني بالضرورة
‫أن "فيونا" ستفعل ذلك، أيضًا.

668
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
‫آسفة...

669
00:28:34,796 --> 00:28:38,633
‫علي التحضير للاستجواب،
‫لكن يمكنكم الاحتفاظ بكل هذا.

670
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
‫سأُعلمّكما
‫إذا عثرت على أي شيء.

671
00:28:40,301 --> 00:28:41,136
‫دليل

672
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
‫حسنًا، شكرًا.

673
00:28:47,726 --> 00:28:48,768
‫حسنًا، لديها مؤخرة لطيفة.

674
00:28:48,852 --> 00:28:50,145
‫ليس عليك التحديق بها.

675
00:28:57,569 --> 00:28:58,403
‫أيتها المحققة "هاغن"؟

676
00:29:00,113 --> 00:29:01,740
‫آسف، لكن القائد
‫يريدكِ في أمر عاجل.

677
00:29:01,823 --> 00:29:02,741
‫لن يستغرق الأمر لحظة.

678
00:29:02,824 --> 00:29:03,658
‫حسنًا.

679
00:29:05,243 --> 00:29:06,119
‫أشكرك.

680
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
‫القائد ليس هنا حتى.

681
00:29:13,168 --> 00:29:15,086
‫كم تظنين
‫طول المحقق؟

682
00:29:16,379 --> 00:29:17,505
‫لا أعرف، 174 سم ربما؟

683
00:29:18,089 --> 00:29:18,923
‫همم.

684
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
‫أترين كيف تُفضل
‫قدمها اليسرى؟

685
00:29:22,886 --> 00:29:25,138
‫تبلغ خطواتها
‫حوالي 76 سم،

686
00:29:25,221 --> 00:29:26,055
‫ألا تتفقين معي؟

687
00:29:28,850 --> 00:29:29,976
‫رأينا طريقة المشي هذه من قبل.

688
00:29:40,111 --> 00:29:43,615
‫المحققة "هاغن"
‫كانت شريكة "دانينغ".

689
00:29:43,740 --> 00:29:45,408
‫قامت بدور "دانينغ"

690
00:29:45,492 --> 00:29:46,493
‫في الفيديو.

691
00:29:46,576 --> 00:29:47,786
‫لماذا؟

692
00:29:47,869 --> 00:29:50,038
‫لديها نتوءات.

693
00:29:50,330 --> 00:29:52,874
‫لذلك تبقى خلف الكاميرا
‫لحماية هويتها.

694
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
‫مع عدم إغفال حقيقة
‫المؤامرة الثنائية،

695
00:29:56,127 --> 00:29:58,421
‫"دانينغ" فقط هو من يمكنه
‫المرور كفرد من أفراد العصابة.

696
00:29:58,755 --> 00:30:00,298
‫كان الموضوع متعلق بالحاسوب.

697
00:30:00,548 --> 00:30:01,758
‫كان دائمًا
‫يخص الحاسوب.

698
00:30:01,883 --> 00:30:04,636
‫القدرة على الولوج فترة كافية
‫لفك شفرة محتوياته

699
00:30:04,719 --> 00:30:06,513
‫وتصفية حسابات
‫"نيك فاريس" المصرفية.

700
00:30:06,971 --> 00:30:09,182
‫أمضى "دانينغ" شهور
‫لإقناع القائد

701
00:30:09,265 --> 00:30:11,643
‫لتنفيذ المداهمة
‫على المقر الرئيسي.

702
00:30:12,811 --> 00:30:14,187
‫وماذا قد ينتج عن المداهمة؟

703
00:30:15,021 --> 00:30:16,898
‫سيضع الحاسوب
‫تحت سيطرة "ليزا هاغن".

704
00:30:16,981 --> 00:30:17,816
‫بالضبط.

705
00:30:17,941 --> 00:30:19,609
‫وحده القائد "لومباردي"،
‫رفض التصرف،

706
00:30:19,859 --> 00:30:22,529
‫لذلك فقد قام
‫المحققان بتنفيذ الخطة البديلة.

707
00:30:22,862 --> 00:30:25,406
‫تلفيق مقتل "دانينغ"
‫لتنفيذ المداهمة.

708
00:30:25,949 --> 00:30:27,116
‫النتيجة نفسها.

709
00:30:27,242 --> 00:30:28,910
‫الحاسوب تحت سيطرة "هاغن".

710
00:30:29,452 --> 00:30:31,371
‫ولكن هذه المرة،
‫لديها زيادة،

711
00:30:32,080 --> 00:30:33,581
‫في مضاعفة جائزتها.

712
00:30:34,290 --> 00:30:36,292
‫تقتل "دانينغ"،
‫وتحتفظ بكل الأموال لنفسها.

713
00:30:37,460 --> 00:30:39,003
‫أنت محق.

714
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
‫كل ما تقوله
‫يناسب الوضع بدقة.

715
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
‫أشكرِك.

716
00:30:42,590 --> 00:30:43,716
‫عدا شيء واحد،

717
00:30:45,093 --> 00:30:46,261
‫أنه غير منطقي.

718
00:30:47,554 --> 00:30:49,889
‫ظهر "دانينغ"
‫في مبنى تحت حراسة مشددة

719
00:30:49,973 --> 00:30:51,808
‫مع ضابط آخر، امرأة،

720
00:30:51,891 --> 00:30:53,810
‫والتي تظن أنها
‫مميزة قليلًا.

721
00:30:54,018 --> 00:30:54,853
‫وبطريقة ما تسلل

722
00:30:54,936 --> 00:30:56,688
‫من تحت أيدي سائقي الدراجات

723
00:30:56,771 --> 00:30:58,147
‫إلى المكتب،

724
00:30:58,857 --> 00:31:00,692
‫حيث مكثوا وقت كاف
‫لتصوير فيديو،

725
00:31:00,775 --> 00:31:03,236
‫لطلقات نارية،
‫ثم خرجوا أحياء.

726
00:31:03,778 --> 00:31:05,405
‫أنسيت كم قضيت
‫في محاولة لإدخال

727
00:31:05,488 --> 00:31:07,282
‫"دانينغ"
‫هناك وحده،

728
00:31:07,365 --> 00:31:10,827
‫فقط لإعطاءه الوقت الكاف
‫لنسخ ملفات على ذاكرة؟

729
00:31:12,453 --> 00:31:15,206
‫هل يمكنك تذكيري،

730
00:31:15,290 --> 00:31:17,333
‫أيهما "دانينغ"،
‫وأيهما "هاغن"؟

731
00:31:17,792 --> 00:31:19,127
‫لا يُهم،

732
00:31:19,210 --> 00:31:20,503
‫لكان كلاهما ميت.

733
00:31:25,717 --> 00:31:26,968
‫وفقًا للقائد "لومباردي"،

734
00:31:27,051 --> 00:31:28,887
‫"ليزا هاغن" و"رايان دانينغ"
‫عملا سويًا

735
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
‫في مهمة سابقة.

736
00:31:30,096 --> 00:31:31,180
‫ربما توطدت علاقتهما.

737
00:31:31,264 --> 00:31:32,932
‫ربما توطدت علاقتهما بشدة.

738
00:31:33,516 --> 00:31:35,101
‫وبسبب الشفرات
‫الموجودة على حاسوب "فاريس"،

739
00:31:35,184 --> 00:31:37,937
‫عرف "دانينغ" أنه بحاجة
‫لخبير لفحص الشفرات.

740
00:31:38,021 --> 00:31:39,480
‫والذي يُرجعنا إلى سؤالي،
‫والذي

741
00:31:39,564 --> 00:31:40,523
‫لم تجب عليه بعد.

742
00:31:40,982 --> 00:31:42,734
‫إذا استطاع "دانينغ"
‫إدخال خبير حاسوبي،

743
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
‫وبكل هذا الوقت،

744
00:31:44,360 --> 00:31:46,070
‫لم قد يحتاج
‫إخراج الحاسوب،

745
00:31:46,154 --> 00:31:47,071
‫لم لا ينسخ الملفات ببساطة؟

746
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
‫ربما حراس "فاريس"
‫منعوه

747
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
‫من نسخ الملفات.

748
00:31:51,200 --> 00:31:53,202
‫إذا كان هذا صحيحًا،
‫فإخراج الحاسوب من المكتب

749
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
‫ونقله إلى مُختبر الشرطة
‫أمر ضروري.

750
00:31:57,081 --> 00:32:00,710
‫حسنًا، حتى وإن كنتَ محقًا،
‫وأنا لا أقول ذلك،

751
00:32:00,793 --> 00:32:01,669
‫كيف ستثبت ذلك؟

752
00:32:01,753 --> 00:32:03,338
‫التحويلات المصرفية
‫لا يُمكن تتبعها،

753
00:32:03,421 --> 00:32:04,589
‫و"ليزا"
‫مسموح لها

754
00:32:04,672 --> 00:32:05,715
‫باستخدام هذا الحاسوب
‫منذ يومين على الأقل.

755
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
‫أعني، من المؤكد
‫أنها ذكية كفاية

756
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
‫للتخلص من أي
‫تعقُب رقمي

757
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
‫قد تكون خلفته.

758
00:32:12,180 --> 00:32:13,014
‫حسنًا، الآن،

759
00:32:13,097 --> 00:32:14,432
‫إذا كنت لا تريد الخلود للفراش،
‫فأنا أريد،

760
00:32:14,515 --> 00:32:16,017
‫لذا أرجوك، اخرج من غرفتي.

761
00:32:31,407 --> 00:32:33,159
‫أعرف أن الوقت متأخر،
‫لكني أردت إعطاء "جون"

762
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
‫هدية لمساعدتي.

763
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
‫تفضلي.

764
00:32:42,669 --> 00:32:45,296
‫الأزهار بمناسبة المنزل الجديد
‫أو الأطفال،

765
00:32:45,380 --> 00:32:48,132
‫لكن هذه فطيرة،
‫للتحلية.

766
00:32:48,758 --> 00:32:50,426
‫النبيذ
‫لحفلات العشاء.

767
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
‫الأزهار قد تعني
‫الكثير من الأشياء،

768
00:32:53,262 --> 00:32:54,180
‫أظن،
‫أن ذلك يعتمد على اللون.

769
00:32:54,263 --> 00:32:55,556
‫هذه أزهار صفراء،
‫لأغراض متعددة،

770
00:32:55,640 --> 00:32:56,474
‫لكن ليست رومانسية.

771
00:32:56,849 --> 00:32:58,476
‫يمكنها اختيار الهدية
‫التي تريد،

772
00:33:00,061 --> 00:33:02,855
‫أو جميعهم.

773
00:33:02,939 --> 00:33:03,815
‫هل هي هنا؟

774
00:33:03,982 --> 00:33:06,109
‫نعم، هنا
‫كانت على وشك الخلود للفراش،

775
00:33:06,192 --> 00:33:07,026
‫لكن إن أمهلتني
‫لحظة...

776
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
‫لا، لا بأس.

777
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
‫لا أريد
‫إزعاجها.

778
00:33:09,570 --> 00:33:10,405
‫بالإضافة،

779
00:33:11,322 --> 00:33:12,323
‫أنني أردت رؤيتك.

780
00:33:14,242 --> 00:33:16,244
‫أوصلتني إلى منزلي،
‫في يوم القبض على "فيل".

781
00:33:16,494 --> 00:33:19,080
‫تحدثنا...
‫وأحببتُ هذا...

782
00:33:21,082 --> 00:33:21,958
‫...الحديث معك.

783
00:33:23,042 --> 00:33:23,876
‫هل يمكننا تكرار الأمر؟

784
00:33:26,879 --> 00:33:27,797
‫المكان رائع من هنا

785
00:33:29,257 --> 00:33:30,591
‫شقتي تطُّل
‫على منظر رائع،

786
00:33:31,175 --> 00:33:32,635
‫لكن ليس مثل هذا.

787
00:33:33,469 --> 00:33:35,013
‫أخبرني "واطسون"
‫أنكِ ستبدأين العمل

788
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
‫مع بديل
‫"فيل بالام".

789
00:33:37,974 --> 00:33:39,225
‫نعم، الأسبوع المُقبل.

790
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
‫يُدعى "غريغ واكينو".

791
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
‫أرسلت له
‫بريد إلكتروني اليوم.

792
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
‫وشرحت له
‫أنني طفرة.

793
00:33:49,402 --> 00:33:50,236
‫أخبرته

794
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
‫كيف يكون العمل
‫معي،

795
00:33:51,821 --> 00:33:54,532
‫ماذا أحتاج منه،
‫وما يمكن توقعه مني.

796
00:33:55,283 --> 00:33:57,493
‫وذلك سيكون أسهل
‫عند مقابلاتنا.

797
00:33:58,953 --> 00:34:00,204
‫أنا متأكد
‫أنه سيُقدّر هذا.

798
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
‫من الصعب علي، التحدث،

799
00:34:03,958 --> 00:34:06,794
‫ملاحظة ما يفعله
‫الآخرون.

800
00:34:07,712 --> 00:34:09,672
‫الـ، الإشارات...

801
00:34:13,134 --> 00:34:13,968
‫...كما الآن،

802
00:34:16,220 --> 00:34:19,891
‫لا يمكنني معرفة،
‫إذا كنت سعيد لرؤيتي، أو...

803
00:34:20,558 --> 00:34:21,559
‫أنا سعيد لرؤيتك للغاية.

804
00:34:25,521 --> 00:34:26,647
‫هل تريد تقبيلي؟

805
00:34:31,736 --> 00:34:33,738
‫أسألك لأني أريد ذلك.

806
00:34:36,240 --> 00:34:37,533
‫مم، "فيونا"...

807
00:34:37,658 --> 00:34:39,077
‫لقد كنتُ، آه،
‫أفكر فيكَ.

808
00:34:39,994 --> 00:34:41,579
‫أحببتُ،

809
00:34:42,538 --> 00:34:43,372
‫قضاء الوقت معك ذلك اليوم.

810
00:34:44,415 --> 00:34:45,750
‫وهذا لا يحدث عادة.

811
00:34:47,335 --> 00:34:48,836
‫وأنت وسيم، أيضًا،

812
00:34:49,837 --> 00:34:51,214
‫ورائحتك زكية.

813
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
‫معظم الناس ليسوا كذلك.

814
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
‫هل هذا هاتفَك؟

815
00:35:01,891 --> 00:35:03,184
‫نعم، هو.

816
00:35:05,895 --> 00:35:07,772
‫من الغريب
‫أنك لا تتفقده، أليس كذلك؟

817
00:35:10,817 --> 00:35:12,860
‫هذا زميل،
‫يريدني أن أهاتفه.

818
00:35:13,361 --> 00:35:14,487
‫سأذهب الآن.

819
00:35:14,695 --> 00:35:15,696
‫ليس عليكِ ذلك.

820
00:35:15,780 --> 00:35:16,614
‫علي ذلك.

821
00:35:16,739 --> 00:35:17,782
‫كان من الصعب، المجيء إلى هنا،

822
00:35:17,865 --> 00:35:19,200
‫وقول هذه الأشياء.

823
00:35:20,368 --> 00:35:22,995
‫أنا سعيدة لأنني فعلت ذلك،
‫لكن أريد التوقف الآن.

824
00:35:41,305 --> 00:35:42,640
‫"شيرلوك"!

825
00:35:50,898 --> 00:35:51,774
‫ما هذا؟

826
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
‫أنتِ قلقة.

827
00:35:53,276 --> 00:35:54,485
‫تتساءلين
‫كيف نقلتكِ

828
00:35:54,569 --> 00:35:56,487
‫أنتِ وسريرك إلى غرفة الوسائط
‫دون إيقاظك.

829
00:35:57,155 --> 00:35:59,073
‫- قليلًا.
‫- أنا لم أنقلكِ.

830
00:35:59,365 --> 00:36:00,616
‫ما ذا تقول
‫هل قام بذلك شخص آخر؟

831
00:36:00,908 --> 00:36:03,077
‫بعدما خلدتِ للفِراش الليلة الماضية،
‫أعلمني "ماركوس"

832
00:36:03,161 --> 00:36:05,204
‫أن السجادة المفقودة
‫ظهرت.

833
00:36:05,621 --> 00:36:07,039
‫الموجودة في الفيديو؟

834
00:36:07,206 --> 00:36:09,083
‫تعقبتها الشرطة
‫من مكب نفايات العصابة

835
00:36:09,167 --> 00:36:10,543
‫إلى موقع دفن النفايات.

836
00:36:11,502 --> 00:36:13,421
‫مُلوثة
‫تحديدًا بالطريقة

837
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
‫التي تحدث عنها سائقو الدراجات.

838
00:36:17,967 --> 00:36:18,801
‫إذن؟

839
00:36:18,926 --> 00:36:21,262
‫إذن، لم تكن مُلوثة

840
00:36:21,762 --> 00:36:22,597
‫في الفيديو المُصور.

841
00:36:28,019 --> 00:36:29,020
‫وما علاقة هذا بنقلك

842
00:36:29,103 --> 00:36:29,979
‫لسريري هنا؟

843
00:36:30,062 --> 00:36:31,355
‫كما قلتُ أنا لم أنقلكِ.

844
00:36:32,023 --> 00:36:33,357
‫انظري من النافذة،
‫ستجدين أنك لاتزالين

845
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
‫في الطابق الثاني.

846
00:36:46,537 --> 00:36:47,622
‫هذه غرفة نومي.

847
00:36:48,748 --> 00:36:50,499
‫إذن، نقلت كل هذه الأغراض
‫إلى هنا

848
00:36:50,583 --> 00:36:52,293
‫لتجعلني أظن
‫أنني في غرفة الوسائط.

849
00:36:52,627 --> 00:36:53,794
‫الآن تعرفين لم لا تبدو

850
00:36:53,878 --> 00:36:54,712
‫السجادتان متماثلتان.

851
00:36:55,338 --> 00:36:56,672
‫إحداهما
‫السجادة الأصلية...

852
00:36:59,634 --> 00:37:00,843
‫والأخرى مُقلّدة.

853
00:37:01,886 --> 00:37:04,013
‫إذن، "دانينغ" و"هاغن"
‫بنيا نسخة مشابهة

854
00:37:04,096 --> 00:37:05,348
‫لهذا المكتب.

855
00:37:06,098 --> 00:37:07,475
‫وهناك
‫قاموا بتصوير الفيديو.

856
00:37:07,558 --> 00:37:09,185
‫لدي رغبة شديدة للعثور عليه،
‫ألستِ كذلك؟

857
00:37:16,484 --> 00:37:17,318
‫ليس عليك حمل هذا.

858
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
‫أنا محققة راشدة.

859
00:37:19,570 --> 00:37:20,446
‫اوو، كلا، من دواعي سروري.

860
00:37:21,155 --> 00:37:22,406
‫من الجيد
‫أننا تصادفنا،

861
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
‫وذلك يُتيح لي الفرصة
‫لإخباركِ

862
00:37:23,407 --> 00:37:25,326
‫كم كان اجتماعنا
‫الأخير مفيدًا.

863
00:37:25,660 --> 00:37:26,494
‫او، سعيدة لسماع ذلك.

864
00:37:26,994 --> 00:37:29,372
‫أظن أن هذا كل شيء
‫على حاسوب "فاريس" حتى الآن،

865
00:37:29,830 --> 00:37:31,374
‫لذا يمكنني إعطاءك
‫تقرير أشمل.

866
00:37:31,582 --> 00:37:32,708
‫كيف كان استجوابك؟

867
00:37:32,917 --> 00:37:34,710
‫أُجِّل للأسبوع المقبل.

868
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
‫فقط علي ان أسأل،

869
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
‫المعلومات المتفرقة
‫التي نحصل عليها من الهوامش،

870
00:37:38,339 --> 00:37:40,258
‫تبدو كمحاولة تركيب
‫أحجية الصور المُقطعة

871
00:37:40,341 --> 00:37:41,175
‫بنصف القطع.

872
00:37:41,259 --> 00:37:42,969
‫تدريب جيد، بالمناسبة،
‫إذا لم تُجربيها.

873
00:37:44,262 --> 00:37:47,265
‫أمم، سمعت أن "دانينغ"
‫اختلق مسألة قتله

874
00:37:47,348 --> 00:37:48,391
‫للحصول على الحسابات المصرفية،

875
00:37:48,474 --> 00:37:50,685
‫لكن شريكه
‫قتله بالفعل؟

876
00:37:50,851 --> 00:37:52,103
‫هذا ما نفهمه.

877
00:37:52,186 --> 00:37:53,854
‫سنعرف ذلك،
‫قريبًا جدًا، نعم.

878
00:37:55,314 --> 00:37:56,274
‫نحن هنا اليوم.

879
00:38:03,990 --> 00:38:04,824
‫أتمانعين؟

880
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
‫أيتها المحققة، تفضلي بالجلوس.

881
00:38:14,458 --> 00:38:15,418
‫أيتها المحققة "هاغن".

882
00:38:16,294 --> 00:38:19,171
‫هذه المحققة "ريبا"،
‫مُفوضة الاتحاد.

883
00:38:20,298 --> 00:38:21,590
‫نعرف بأنكِ الفاعلة يا "ليزا".

884
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
‫أعترف،

885
00:38:23,968 --> 00:38:25,428
‫أننا تعثرنا
‫لبعض الوقت،

886
00:38:25,511 --> 00:38:27,638
‫في محاولة معرفة
‫كيف قمتما أنت و"دانينغ"

887
00:38:27,722 --> 00:38:28,556
‫بتصوير الفيديو.

888
00:38:28,806 --> 00:38:30,016
‫ثم أدركنا أن علينا السؤال
‫عن المكان

889
00:38:30,141 --> 00:38:30,975
‫الذي قمتم بالتصوير فيه.

890
00:38:31,183 --> 00:38:32,643
‫بمجرد ما فهمنا
‫أنكم صنعتم نسخة

891
00:38:32,727 --> 00:38:34,645
‫مشابهة
‫لمكتب "نيك فاريس"،

892
00:38:35,354 --> 00:38:36,814
‫كل ما تطلبه الأمر
‫تحديد المكان فقط.

893
00:38:37,189 --> 00:38:38,399
‫عمل أجدادك

894
00:38:38,482 --> 00:38:40,151
‫في مجال التحف
‫في "تاري تاون".

895
00:38:40,693 --> 00:38:42,737
‫وجدنا أن عائلتك
‫لا تزال تمتلك مخزن هناك.

896
00:38:42,945 --> 00:38:43,988
‫وبحثنا داخله هذا الصباح،

897
00:38:44,322 --> 00:38:45,906
‫وعثرنا على ما تبقى
‫من الموقع.

898
00:38:46,407 --> 00:38:47,867
‫لقد شيدته بإتقان.

899
00:38:48,200 --> 00:38:49,827
‫كل التفاصيل متشابهة
‫بدقة شديدة.

900
00:38:50,703 --> 00:38:51,829
‫الحوائط المُغطاة،

901
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
‫المكتب، التقويم الأنثوي...

902
00:38:54,248 --> 00:38:55,166
‫السجادة.

903
00:38:57,126 --> 00:38:58,419
‫في مرحلة ما
‫بعدما انتهيتما،

904
00:38:58,836 --> 00:39:00,296
‫قتلتِ "دانينغ"
‫من الخلف في الحقيقة.

905
00:39:00,504 --> 00:39:02,089
‫حرصتِ على استخدام
‫الزوايا نفسها

906
00:39:02,256 --> 00:39:03,841
‫كما حدث في الفيديو،
‫حتى يتطابقا،

907
00:39:03,924 --> 00:39:06,010
‫مع طلقة الرأس
‫الأخيرة.

908
00:39:07,011 --> 00:39:07,970
‫بذلتِ قصارى جهدِك

909
00:39:08,054 --> 00:39:08,888
‫لمحو كل شيء.

910
00:39:09,263 --> 00:39:10,848
‫حرقتِ ما لم تستطيعي
‫غسله.

911
00:39:11,724 --> 00:39:13,642
‫لكن هذا هو الاختلاف
‫ما بين مسرح الجريمة المُزيف

912
00:39:13,726 --> 00:39:15,019
‫والحقيقي.

913
00:39:15,269 --> 00:39:16,896
‫الأدلة دومًا ما تبقى.

914
00:39:17,396 --> 00:39:18,481
‫لم نضطر لدعوة

915
00:39:18,606 --> 00:39:21,192
‫مُفوضة الاتحاد
‫إلى هذه المُحادثة.

916
00:39:21,650 --> 00:39:23,694
‫كان بإمكاننا نصب فخ لكِ

917
00:39:23,778 --> 00:39:25,446
‫كما فعلتِ
‫مع المحقق "دانينغ".

918
00:39:26,530 --> 00:39:27,448
‫لكن في نهاية الأمر،

919
00:39:27,531 --> 00:39:29,742
‫قررنا معاملتك باحترام،

920
00:39:29,950 --> 00:39:31,118
‫كضابطة شرطة.

921
00:39:31,702 --> 00:39:33,371
‫لكن، ما نريد معرفته، حقًا،

922
00:39:33,454 --> 00:39:36,957
‫والذي بإمكانه توفير
‫مخرج للنجاة،

923
00:39:37,750 --> 00:39:39,126
‫هو من صاحب هذه الفكرة
‫من الأساس،

924
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
‫ومتى تغيرت الخطة،

925
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
‫مؤدية لقتل "دانينغ".

926
00:39:42,963 --> 00:39:44,507
‫ربما استخدم معكِ العنف،

927
00:39:44,590 --> 00:39:45,925
‫أو ربما شعرتِ أنه

928
00:39:46,008 --> 00:39:47,301
‫كان سيخدعك، فقتلته أولًا.

929
00:39:47,802 --> 00:39:49,261
‫إذا كان هناك ما تخبرينا به لتسهيل

930
00:39:49,345 --> 00:39:52,473
‫هذا الأمر، هذه فرصتكِ.

931
00:40:02,942 --> 00:40:05,903
‫أتمنى متابعة حديث الليلة الماضية.

932
00:40:07,196 --> 00:40:08,030
‫تفضل.

933
00:40:23,504 --> 00:40:24,755
‫كان لدي أحباء من قبل.

934
00:40:26,424 --> 00:40:27,550
‫أنا، عن نفسي، لم يكن لدي.

935
00:40:28,592 --> 00:40:30,219
‫ربما لم أُقابل
‫الشخص المناسب.

936
00:40:31,512 --> 00:40:32,763
‫فكرت أنه ربما
‫تتساءل...

937
00:40:33,764 --> 00:40:34,765
‫إذا...

938
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
‫لا أعرف
‫أحيانًا يتفاجأ الناس.

939
00:40:37,852 --> 00:40:39,103
‫أنت امرأة رائعة.

940
00:40:40,104 --> 00:40:42,314
‫ظننت أني لم أكن
‫أول من يلاحظ هذا.

941
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
‫أنا مختلفة، أيضًا،
‫عن باقي من واعدتهن،

942
00:40:47,069 --> 00:40:49,447
‫أو من الممكن مواعدتهن.

943
00:40:50,698 --> 00:40:52,741
‫يتطلب الأمر قليل
‫من الجهد معي.

944
00:40:53,200 --> 00:40:55,327
‫وقت أطول.

945
00:40:55,411 --> 00:40:56,829
‫أعرف هذا.
‫لأنني سمعت هذا

946
00:40:56,912 --> 00:40:59,748
‫من صديقاي السابقين.

947
00:40:59,832 --> 00:41:01,167
‫هم لم يكن لديهم طفرة.

948
00:41:01,250 --> 00:41:02,543
‫عن نفسي، أنا أبغض الطبيعيين.

949
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
‫هل ما زال عرض التقبيل مُتاحًا؟

950
00:41:10,342 --> 00:41:11,260
‫لا.

951
00:41:12,678 --> 00:41:13,554
‫أعني نعم،

952
00:41:14,763 --> 00:41:15,681
‫لكن ليس الآن.

953
00:41:19,059 --> 00:41:20,644
‫أنا خائفة قليلًا.

954
00:41:21,687 --> 00:41:23,230
‫أنا أيضًا، خائف بعض الشيء.

955
00:41:25,441 --> 00:41:27,151
‫هل تريد تناول القهوة معي؟

956
00:41:27,902 --> 00:41:29,487
‫سأكون مسرورًا بذلك.

