﻿1
00:00:14,681 --> 00:00:16,391
‫"شيرلوك"، إنهم يفعلون الأمر مجدداً!

2
00:00:23,982 --> 00:00:24,816
‫مرحباً.

3
00:00:25,358 --> 00:00:26,526
‫هل تسمعني؟

4
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
‫يمكنك أن تنزعي السماعات!

5
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
‫الجيران يفعلون الأمر مجدداً.

6
00:00:33,283 --> 00:00:35,035
‫مجدداً.
‫لم أكن أعرف أنهم توقفوا.

7
00:00:35,160 --> 00:00:36,327
‫هذه ثالث ليلة على التوالي.

8
00:00:36,411 --> 00:00:37,245
‫أعرف.

9
00:00:37,328 --> 00:00:39,748
‫وأعرف أيضاً أنكِ تقضين الكثير من الوقت
‫وأنتِ تحاولين أن تنامي.

10
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
‫إن أردت نصيحتي، يجب عليكِ استغلال

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
‫هذا الإزعاج والتخلي عن النوم

12
00:00:44,252 --> 00:00:46,671
‫وجدي نشاط يختبر قدراتك.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,882
‫على سبيل المثال، الهروب من القيود المتقنة.

14
00:00:49,257 --> 00:00:51,593
‫إذا كان الأمر لا يزعجك، فلماذا اخترت نشاط

15
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
‫يشمل سماعات تلغي الضوضاء؟

16
00:00:53,887 --> 00:00:55,346
‫لم أقل أني لا أتأثر بالضوضاء،

17
00:00:55,430 --> 00:00:57,265
‫قلت أني استخدمها كحافز.

18
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
‫على أية حال، جارنا المهووس بالإيقاع
‫على وشك الإنتهاء.

19
00:01:00,685 --> 00:01:02,729
‫أنه يحاول إتقان نغمة معينة

20
00:01:03,563 --> 00:01:05,273
‫وأعتقد أن المحاولة الأخيرة كانت ناجحة.

21
00:01:09,694 --> 00:01:12,906
‫أجل. يمكنك أن تكملي طقوسك الليلية.

22
00:01:19,621 --> 00:01:22,332
‫أيمكنك...كلا، هذا ليس...

23
00:01:25,502 --> 00:01:28,922
‫الطبيعة تزودنا بالكثير من العجائب.

24
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
‫لكن بالنسبة إليّ، هذه أعظم هبة.

25
00:01:33,718 --> 00:01:34,761
‫"سيلوسيبين".

26
00:01:35,887 --> 00:01:37,388
‫وهو مركب طبيعي

27
00:01:37,472 --> 00:01:41,309
‫يتواجد في الفطر، ويمكنه أن يفتح عقولنا

28
00:01:41,392 --> 00:01:46,523
‫لعالم الروح سامحاً لنا بالاتصال
‫بالحياة الأبدية.

29
00:01:47,732 --> 00:01:51,027
‫لسوء الحظ، طعم الفطر سيئ.

30
00:01:51,528 --> 00:01:54,864
‫لكن الطعم والغثيان
‫وأي عدم ارتياح تشعرون به

31
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
‫هو جزء من التجربة أيضاً.

32
00:01:57,742 --> 00:02:00,453
‫سأكون معكم في كل خطوة من الطريق.

33
00:02:06,126 --> 00:02:07,085
‫نخب الرحلة.

34
00:02:12,882 --> 00:02:15,343
‫التأثيرات تستغرق حوالي 30 دقيقة.

35
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
‫أول شيء ستلاحظونه...

36
00:02:18,054 --> 00:02:20,223
‫وليس جزءً من التجربة.

37
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
‫هو جاري الأحمق.

38
00:02:23,560 --> 00:02:24,894
‫سأهتم بالأمر.

39
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
‫"تشاد" هل يمكنك أن

40
00:02:33,027 --> 00:02:35,321
‫تضع السماعات وأنت تلعب ألعاب الفيديو؟

41
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
‫أنا أقوم بتجربة.

42
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
‫بالطبع.

43
00:02:38,616 --> 00:02:40,410
‫طالما ستترك لي القليل من الشاي السحري.

44
00:02:40,785 --> 00:02:42,620
‫سأحضر لك كوباً في الصباح

45
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
‫إن لم يكن هناك المزيد من الإزعاج.

46
00:02:49,252 --> 00:02:52,338
‫كما قلت، الكون نادراً ما يسمح بالتنوير

47
00:02:52,422 --> 00:02:56,801
‫من دون أن يضع لنا بعض التحديات.

48
00:03:02,348 --> 00:03:04,058
‫كلا. كلا!

49
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
‫خط الطوارئ. أين حالة الطوارئ؟

50
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
‫مرحباً؟ هل هناك أحد؟

51
00:03:25,997 --> 00:03:28,750
‫يبدو أنها حفلة إدمان سارت بشكل خاطئ.

52
00:03:29,584 --> 00:03:33,421
‫هذا "جوزيف بلنتين"
‫أستاذ في علم النبات بجامعة "كوانغ بينه".

53
00:03:33,880 --> 00:03:36,883
‫جاره يقول إنه يقيم حفلات الفطر هذه
‫بضعة مرات في العام.

54
00:03:37,467 --> 00:03:38,384
‫يا لها من حفلة.

55
00:03:39,135 --> 00:03:42,055
‫أعتقد أنه اختار الفطر الفاسد هذه المرة

56
00:03:42,138 --> 00:03:43,723
‫فسمم نفسه وزبائنه.

57
00:03:43,806 --> 00:03:44,641
‫خطأ.

58
00:03:46,684 --> 00:03:50,897
‫هذا مستشار من قسم القضايا الكبرى.
‫لقد حضر للتو.

59
00:03:51,606 --> 00:03:53,024
‫قال أنه عرف الأمر عن طريق شاشته.

60
00:03:54,317 --> 00:03:55,693
‫جعلته يجلس في ركن؟

61
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
‫كلا، هو من فعل ذلك.

62
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
‫طلب مني ألا ابعثر أي دليل.

63
00:03:59,614 --> 00:04:01,366
‫ظننت أن ربما أشيح بوجهي.

64
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
‫محققك يظن أن هذا خطأ

65
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
‫"بلنتين"، لكن الأستاذ

66
00:04:06,704 --> 00:04:08,748
‫اختصاصه الفطر المخدر.

67
00:04:08,831 --> 00:04:11,376
‫وكتب عدة كتب عن هذا الموضوع.

68
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
‫وبالرغم من تصوفه الأحمق،

69
00:04:13,711 --> 00:04:15,588
‫فإنه كان اختصاصي فطريات منقطع النظير
‫لن يخطئ

70
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
‫الفطر المخدر بالفطر السام.

71
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
‫"تومي غريغسون"طلب منا أن نعطيك خمسة دقائق.

72
00:04:22,804 --> 00:04:23,721
‫لديك دقيقتان.

73
00:04:30,728 --> 00:04:31,562
‫كما أعتقدت.

74
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
‫الفطر الذي يوجد في شاي الأستاذ

75
00:04:34,148 --> 00:04:37,610
‫هو فطر مخدر خالص ويُعرف أيضاً
‫بـ"بلو إينجلز".

76
00:04:38,027 --> 00:04:40,488
‫إنه فعال ومن الأنواع النادرة.

77
00:04:40,571 --> 00:04:42,115
‫وموطنه دلتا نهر "كولومبيا".

78
00:04:42,198 --> 00:04:44,158
‫لا يوجد الغاريقون السام في الوعاء.

79
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
‫ويمكنك أن تعرف ذلك من النظر فقط؟

80
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
‫التعرف على الفطر هو أحد مهارات

81
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
‫التي يجب أن تكون لدى المحقق الجيد.

82
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
‫هؤلاء الناس توفوا سريعاًَ.

83
00:04:55,003 --> 00:04:57,755
‫لاحظوا عدم وجود تلطيخ في الروائح المختلفة.

84
00:04:57,964 --> 00:04:59,382
‫لم يحاول أحد يطلب المساعدة

85
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
‫أو أن يزحف إلى الباب.

86
00:05:01,342 --> 00:05:02,427
‫لقد توفوا حيث وقعوا

87
00:05:02,677 --> 00:05:05,346
‫مما يعنى أنهم تعرضوا لنسبة عالية من السم.

88
00:05:05,847 --> 00:05:06,723
‫لقد قتلوا.

89
00:05:06,931 --> 00:05:08,474
‫شخص ما وضع شيئاً في مشروباتهم.

90
00:05:08,558 --> 00:05:11,394
‫على الأرجح، شخص ما وضع شيئاً
‫في فطر الأستاذ.

91
00:05:11,519 --> 00:05:14,439
‫إذا اضطررت أن أخمن، فسأقول
‫إنها خلاصة من فطر "الأمانيت" السام

92
00:05:15,231 --> 00:05:17,608
‫والتي تسمى بفطر "قبعة الموت".
‫هذا سيجعله

93
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
‫الهدف المرجح والطلاب

94
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
‫هم أضرار جانبية.

95
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
‫لحسن الحظ، أنا أعرف الدافع والمشتبه به

96
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
‫لذا، فأنا سعيد بلقائكما.

97
00:05:43,718 --> 00:05:44,552
‫أنا آسفة.

98
00:05:44,802 --> 00:05:47,138
‫هل أيقظتك؟
‫لابد أنك متعب.

99
00:05:47,472 --> 00:05:49,515
‫لقد ظللت مستيقظاً حتى الساعة 5 صباحاً
‫تلعب الغيتار؟

100
00:05:50,266 --> 00:05:51,350
‫أنتِ تعيشين في المنزل المجاور.

101
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
‫- أجل.
‫- آسف.

102
00:05:54,062 --> 00:05:55,980
‫المالك أخبرنا أن الجدران سميكة

103
00:05:56,147 --> 00:05:57,607
‫ويمكننا أن نصدر الضجيج كما نحب.

104
00:05:57,899 --> 00:05:59,901
‫يمكنني أن اسمع كل شيء، حسناً؟

105
00:05:59,984 --> 00:06:01,277
‫الحفلة التي أقمتها قبل ثلاثة أسابيع

106
00:06:01,360 --> 00:06:04,155
‫وهؤلاء الأطفال الذين ظلوا
‫يصرخون ببعضهم لست ساعات.

107
00:06:04,947 --> 00:06:05,782
‫هذا لم يكن نحن.

108
00:06:06,449 --> 00:06:07,575
‫لقد سمعتك.

109
00:06:07,784 --> 00:06:10,703
‫كلا. شخصاً آخر أقام هذه الحفلة.

110
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
‫وشخصاً آخر دعى هؤلاء الأطفال.

111
00:06:13,372 --> 00:06:15,249
‫نحن هنا فقط منذ خمسة أيام.

112
00:06:15,625 --> 00:06:16,667
‫خمسة أيام؟

113
00:06:16,793 --> 00:06:18,586
‫أجل. نحن في المدينة فقط

114
00:06:18,669 --> 00:06:20,588
‫لمقابلة وكلاء الأعمال وموزعين الموسيقى.

115
00:06:21,005 --> 00:06:22,048
‫سنرحل في نهاية الأسبوع.

116
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
‫إذن، لستم المستأجرين الجدد؟

117
00:06:24,383 --> 00:06:25,218
‫كلا.

118
00:06:26,010 --> 00:06:27,095
‫أأنتم ضيوف؟

119
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
‫تعرفين أن ذلك المكان "أوايكاي"، أليس كذلك؟

120
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
‫لا أعرف ما هذا.

121
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
‫إنه مثل منزل مؤجر لقضاء العطلات.

122
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
‫عازف الطبول لدينا وجده على الإنترنت.

123
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
‫موقع "أوايكاي".

124
00:06:38,648 --> 00:06:40,441
‫"بطانات الحفلات لمحبين الحفلات."

125
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
‫أنا آسف على الإزعاج.

126
00:06:43,736 --> 00:06:46,280
‫لكن...أعتقد أنكِ ستضطرين
‫إلى الاعتياد على الأمر.

127
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
‫تفاعل المحاربة أو الفرار

128
00:06:50,076 --> 00:06:51,953
‫يبدأ في الوطاء والذي ينشط

129
00:06:52,036 --> 00:06:54,080
‫الغدة الكظرية بطريقتين مختلفتين.

130
00:06:54,247 --> 00:06:56,165
‫كيميائياً، عن طريق الغدة النخامية

131
00:06:56,249 --> 00:06:58,668
‫ومع النبض العصبي عن طريق الحبل الشوكي.

132
00:06:59,252 --> 00:07:03,089
‫هذا يُفعل الغدة الكظرية وإفراز الأدرينالين

133
00:07:03,297 --> 00:07:06,008
‫وهنا يبدأ الأمر.

134
00:07:06,676 --> 00:07:08,636
‫سنكمل من هنا الأسبوع المقبل.

135
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
‫تذكروا أن تقرأوا الفصل الخامس.

136
00:07:11,305 --> 00:07:12,140
‫شكراً.

137
00:07:20,648 --> 00:07:21,899
‫هل يمكنني مساعدتكم؟

138
00:07:22,483 --> 00:07:23,693
‫ماذا عن "الكورتيزول"؟

139
00:07:24,277 --> 00:07:25,987
‫الغدة الكظرية تفرز هرمونين

140
00:07:26,070 --> 00:07:28,656
‫"إبينيفرين" وهو الأدرينالين
‫وأيضاً "الكورتيزول"

141
00:07:28,739 --> 00:07:30,575
‫وكلا الهرمونين مهمين

142
00:07:30,658 --> 00:07:31,784
‫لتفاعل المحاربة أو الفرار.

143
00:07:32,410 --> 00:07:34,078
‫كنت أعطي لمحة عن الدرس المقبل.

144
00:07:34,287 --> 00:07:36,205
‫والأدرينالين أكثر إثارة من "الكورتيزول".

145
00:07:37,331 --> 00:07:38,916
‫أأنتم من لجنة الاعتماد الأكاديمي؟

146
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
‫لأني لم أكن أتوقع حضوركم
‫قبل الأسبوع المقبل.

147
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
‫نحن مع شرطة "نيويورك".

148
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
‫نحن هنا لنسألك بعض الأسئلة

149
00:07:44,338 --> 00:07:46,466
‫بخصوص جريمة قتل "جوزيف بلنتين".

150
00:07:48,176 --> 00:07:49,427
‫كنت أعرف دائماً أن بحث "جو"

151
00:07:49,510 --> 00:07:50,761
‫سيوقعه في مشاكل.

152
00:07:51,637 --> 00:07:52,847
‫لكن أن يُقتل؟

153
00:07:54,098 --> 00:07:55,349
‫الاختبارات الأولية تشير إلى

154
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
‫أن الفطر الذي استخدمه نُقع في سم

155
00:07:57,977 --> 00:07:59,103
‫من فطر آخر.

156
00:07:59,854 --> 00:08:02,440
‫أنتما الاثنان كتبتما ثلاثة كتب معاً
‫واستكشافين

157
00:08:02,523 --> 00:08:04,400
‫عن التأثيرات البيوكيميائية
‫للـ"سيلوسيبين"

158
00:08:04,484 --> 00:08:07,028
‫وكتاب مدرسي عن كيمياء المنشطات.

159
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
‫ثم تشاجرتما معاً.

160
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
‫لن أسمي الأمر كذلك.

161
00:08:13,534 --> 00:08:15,912
‫منذ سنتان، نشرت مقال
‫في مجلة "ذانورثإيسترن"

162
00:08:15,995 --> 00:08:18,414
‫لالبيولوجيا النفسية تنكر فيه عمله.

163
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
‫وسميت موقفه من فوائد

164
00:08:19,832 --> 00:08:23,127
‫الفطر المخدر بالعلم الكاذب الخطر.

165
00:08:23,336 --> 00:08:26,130
‫كان انتزاع وإنقلاب كامل لموقفكما

166
00:08:26,255 --> 00:08:28,633
‫الذي اتخذتماه في كتبكما التي
‫كتبتماها معاً.

167
00:08:28,841 --> 00:08:32,845
‫تلك الكتب؟ لم تعد متوفرة.
‫سُحب من الأسواق.

168
00:08:33,137 --> 00:08:34,514
‫أعتقد أن كان هذا طلبه.

169
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
‫وكلفك ذلك العشرات من آلاف الدولارات
‫من حقوق الملكية، أليس كذلك؟

170
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
‫اسمع...

171
00:08:41,562 --> 00:08:44,357
‫أنت محق بأن "جو" وأنا ذهب كل منا في طريقه.

172
00:08:45,066 --> 00:08:46,150
‫لكن كان هذا اختياري.

173
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
‫"جو" دعاني

174
00:08:48,152 --> 00:08:49,820
‫للعمل معه عل تلك الكتب.

175
00:08:50,196 --> 00:08:52,281
‫أراد خبيراً بعلم كيمياء المخ.

176
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
‫كان جزءً من الاتفاق أن أتناول الفطر بنفسي.

177
00:08:55,576 --> 00:08:57,787
‫أرادني أن أجرب الأمر بنفسي.

178
00:08:58,412 --> 00:09:02,250
‫لكن؟ لم يعجبني ما فعله "السيلوسيبين"
‫والمخدرات الأخرى بي.

179
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
‫فعلت أمور حمقاء عندما استخدمتها.

180
00:09:06,170 --> 00:09:07,505
‫احتجت إلى راحة.

181
00:09:07,922 --> 00:09:09,507
‫سحب الكتب كان فكرتي.

182
00:09:09,590 --> 00:09:10,508
‫لم أرد أن يُكتب اسمي على أية شيء

183
00:09:10,591 --> 00:09:12,134
‫يؤيد نظريات "جو".

184
00:09:12,718 --> 00:09:14,095
‫كيف تقبل الأمر؟

185
00:09:14,178 --> 00:09:15,263
‫كان على ما يرام.

186
00:09:15,471 --> 00:09:17,932
‫ولم يهتم عندما عارضته في الصحف العلمية.

187
00:09:18,099 --> 00:09:21,185
‫كانت تناسب صورته كمتمرد يحارب المؤسسة.

188
00:09:21,727 --> 00:09:23,271
‫إذن، لم يحمل لك الضغينة؟

189
00:09:23,479 --> 00:09:25,773
‫كنت أنا و "جو" في نفس القسم هنا.

190
00:09:26,315 --> 00:09:28,401
‫كنا نقابل بعض دوماً.

191
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
‫أسأل أي شخص لم يكن بيننا خلاف.

192
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
‫لقد تصالحنا.

193
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
‫ماذا فاتني؟

194
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
‫أستاذ "هاربر"، يبدو

195
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
‫أنه لم يكن لديه دافع ليقتل
‫الأستاذ "بلنتين".

196
00:09:44,584 --> 00:09:45,918
‫إذن، كنت مخطئاً.

197
00:09:46,294 --> 00:09:48,504
‫بينما يتأكد "ماركوس" من صحة قصة "هاربر"

198
00:09:48,671 --> 00:09:50,214
‫كنت ابحث عن أدلة

199
00:09:50,298 --> 00:09:51,924
‫تشير إلى من قد يريد "بلنتين" ميتاً

200
00:09:52,091 --> 00:09:54,594
‫والفشل في ذلك،
‫حيث حصل على

201
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
‫الفطر القاتل.

202
00:09:57,805 --> 00:09:58,848
‫هل تودين الإنضمام إليّ؟

203
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
‫أعني إن كنتِ استرحتي، بالطبع.

204
00:10:02,560 --> 00:10:05,563
‫لم أكن نائمة، كنت اقابل جيراننا الجديدون.

205
00:10:06,063 --> 00:10:08,065
‫هل أخفتهم ليصمتوا؟

206
00:10:08,232 --> 00:10:09,066
‫فعلت.

207
00:10:09,692 --> 00:10:11,611
‫لكن الأمر لا يهم فإنهم مستأجرون لأجل قصير.

208
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
‫سيأتي أشخاص جدد يوم الأحد.

209
00:10:15,114 --> 00:10:17,992
‫المبنى معلن عنه على موقع اسمه "أوايكاي".

210
00:10:18,159 --> 00:10:21,203
‫إنهم يزودون الأشخاص الذين يبحثون عن
‫بطانات الحفلة في الأحياء المشهورة.

211
00:10:21,287 --> 00:10:23,623
‫لديهم خمسة أو ستة أماكن
‫في بضعة مربعات سكنية بجوارنا.

212
00:10:23,914 --> 00:10:26,292
‫علامة بائسة أخرى للتحسين.

213
00:10:26,500 --> 00:10:28,669
‫ربما يجب أن نشجع السارقين المحليين

214
00:10:28,753 --> 00:10:30,338
‫لزيادة نشاطهم.

215
00:10:30,880 --> 00:10:32,923
‫نحن لسنا الوحيدون الذي لدينا مشكلة.

216
00:10:33,007 --> 00:10:34,342
‫تفقدت موقع الحي

217
00:10:34,425 --> 00:10:36,385
‫وهو ممتلئ بشكاوي إزعاج

218
00:10:36,886 --> 00:10:37,887
‫عن "أوايكاي".

219
00:10:38,596 --> 00:10:40,389
‫والفنادق المحلية تخسر أعمالها.

220
00:10:41,098 --> 00:10:42,767
‫سأتحدث مع المالك المجاور غداً

221
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
‫وأعرفه أننا لسنا سعداء.

222
00:10:50,858 --> 00:10:52,610
‫توجد خزنة داخل الأريكة؟

223
00:10:52,860 --> 00:10:55,154
‫أجل. واحدة تعتمد على الإخفاء

224
00:10:55,237 --> 00:10:57,990
‫بدلاً من آلية مقفولة معقدة لحسن الحظ.

225
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
‫يجب أن يكون الأمر بسيطاً.

226
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
‫نجحت.

227
00:11:11,295 --> 00:11:14,048
‫مخبأ الأستاذ "بلنتين".

228
00:11:17,635 --> 00:11:19,762
‫ثلاث حقائب من الفطر المجفف.

229
00:11:19,845 --> 00:11:21,972
‫أنه نوع رديء من فطر "السيلوسب".

230
00:11:22,056 --> 00:11:25,476
‫هذا ليس ما استخدمناه في حفله المشؤوم.

231
00:11:25,935 --> 00:11:28,646
‫لكن هذه "بلو إينجلز".

232
00:11:28,729 --> 00:11:32,024
‫هذه نفس السلالة التي وجدتها في الشاي.

233
00:11:33,067 --> 00:11:35,945
‫أتطلع لمعرفة رأيك. شكراً. "سي كيه"

234
00:11:38,697 --> 00:11:42,159
‫رأيت المخطوطة التي كان "بلنتين"
‫يبرهنها عن مرض الحزاز.

235
00:11:45,788 --> 00:11:49,834
‫كتبتها شخصية تدعى "شارلوت كونيغ".

236
00:11:53,921 --> 00:11:54,755
‫"سي كيه"

237
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
‫إن كان بإمكانك أن تبقى هنا يا سيدي
‫واترك العداد يعمل.

238
00:12:06,434 --> 00:12:07,393
‫شكراً.

239
00:12:08,561 --> 00:12:09,937
‫وفقاً لسجلات الجامعة،

240
00:12:10,020 --> 00:12:12,481
‫"شارلوت كونيغ" عالمة كيمياء حيوية
‫وُلدت في "ألمانيا"

241
00:12:12,565 --> 00:12:14,733
‫ومساعدة "بلنتين" السابقة في التدريس.

242
00:12:15,192 --> 00:12:16,986
‫هذه صورة لها عندما كانت طالبة.

243
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
‫إنها من تضع الوشم.

244
00:12:19,905 --> 00:12:21,198
‫الأنوار مضاءة. أنا اسمع صوت موسيقى.

245
00:12:27,997 --> 00:12:29,957
‫ربما يجب أن ننتظر حتى يصل "ماركوس".

246
00:12:30,916 --> 00:12:33,169
‫أعني أن "شارلوت" هي من أعطت
‫"بلنتين" هذا الفطر.

247
00:12:33,335 --> 00:12:34,503
‫يمكن أن تكون قاتلة.

248
00:12:35,087 --> 00:12:36,547
‫حتى إذا كانت، فهي تضع السم.

249
00:12:37,089 --> 00:12:39,341
‫فقط لا تأكلي أو تشربي شيئاً وسنكون بخير.

250
00:12:48,100 --> 00:12:48,934
‫ماذا تفعل؟

251
00:12:49,685 --> 00:12:50,561
‫اشم رائحة فطر.

252
00:12:51,770 --> 00:12:53,772
‫هذا حقاً رائع لكن،

253
00:12:53,856 --> 00:12:56,484
‫هل هذا كافي لإقتحام المكان
‫أمام سائق الأجرة؟

254
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
‫اشم رائحة فطر.

255
00:12:58,861 --> 00:12:59,820
‫إنه يشم رائحة فطر.

256
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
‫أخبرتك أني اشم رائحة فطر.

257
00:13:35,898 --> 00:13:38,150
‫علم السموم يؤكد أنها توفت
‫من سم "قبعة الموت".

258
00:13:38,234 --> 00:13:40,236
‫أحدهم رش جثتها كاملة بهذه الأشياء.

259
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
‫هذه كانت تنمو عليها؟

260
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
‫نعتقد أن أثناء موتها

261
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
‫أوقعت برطمان فطر ناضج.

262
00:13:46,951 --> 00:13:50,037
‫أنتج بويغات والبويغات وقعت على جسمها.

263
00:13:50,788 --> 00:13:52,081
‫نحن الآن نعتقد أنها كانت

264
00:13:52,164 --> 00:13:54,875
‫الهدف المقصود لمن وضع السم وليس
‫"جوزيف بلنتين".

265
00:13:55,084 --> 00:13:56,460
‫كما يتضح لك من هذه الصور

266
00:13:57,086 --> 00:13:59,838
‫أن محصولها صغير جداً
‫لتكون موزعة مخدرات، كانت تزرع

267
00:13:59,922 --> 00:14:02,341
‫فقط ما يكفي لاستخدامها الشخصي
‫وهدايا لأصدقائها في المناسبات.

268
00:14:03,008 --> 00:14:04,260
‫من غير المرجح أن من فعلها

269
00:14:04,343 --> 00:14:06,637
‫كان يعرف أنها ستشارك محصولها
‫مع "بلنتين".

270
00:14:07,096 --> 00:14:09,890
‫وأيضاً، كان يوجد بقايا "سيلوسيبين" في
‫إبريق الشاي والأكواب

271
00:14:09,974 --> 00:14:12,142
‫مما يشير إلى أنها كانت تستخدمه بإنتظام.

272
00:14:12,393 --> 00:14:14,144
‫نظن أنه شخص قريب منها

273
00:14:14,228 --> 00:14:17,314
‫شخص كان يعرف أنها تزرع فطرها الخاص
‫وتستخدمه بإنتظام.

274
00:14:17,773 --> 00:14:19,650
‫أو شخص كان يدرسها بدرجة كبيرة.

275
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
‫وبعد قول ذلك، دراسة "شارلوت"
‫لن تكون بأمر سهل.

276
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
‫ربما كانت متفوقة في علم النبات
‫والكيمياء الحيوية ولكن...

277
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
‫لم تكن تعتمد على الإلكترونيات.

278
00:14:27,992 --> 00:14:30,703
‫أجل. لم تكن تستخدم وسائل التواصل
‫الإجتماعي. لم يكن لديها حتى هاتف محمول.

279
00:14:30,995 --> 00:14:32,913
‫ما نعرفه حتى الآن هو أنها وُلدت
‫في "ألمانيا"

280
00:14:32,997 --> 00:14:35,791
‫وأتت إلى "أمريكا" للكلية
‫ودرست تحت إشراف "بلنتين"

281
00:14:35,875 --> 00:14:38,460
‫ثم حصلت على عدة وظائف معملية منخفضة الأجر
‫قصيرة المدى

282
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
‫منذ أن حصلت على شهادتها.

283
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
‫دليل آخر لحياتها الشخصية هو الأوشام.

284
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
‫كان لديها الكثير منهم.

285
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
‫هناك وشم "غرفين" حديث على كتفها

286
00:14:46,385 --> 00:14:50,514
‫و "أوم" على عنقها والكروم على ساعدها
‫وورود متنوعة.

287
00:14:52,099 --> 00:14:54,685
‫ماذا يوجد على ظهرها؟

288
00:14:54,810 --> 00:14:57,479
‫أعتقد أن هناك صورة في تقرير الطب الشرعي.

289
00:15:03,277 --> 00:15:05,863
‫"رايتش." ما هذا، اختصار لـ"رايتشل"؟

290
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
‫هذا ممكن. لكن لغة "شارلوت"
‫الأم هي الألمانية.

291
00:15:08,908 --> 00:15:12,286
‫وفي الألمانية، الكلمة "رايتش"
‫تعني الانتقام.

292
00:15:12,745 --> 00:15:14,663
‫ربما تكون اسم فرقة أو شيئاً ما.

293
00:15:14,914 --> 00:15:18,584
‫أو يمكن للحبر أن يتحدث عن نفسه
‫و "فرلين كونيغ" أرادت الانتقام.

294
00:15:18,792 --> 00:15:20,377
‫إن فعلت، يجب أن نتساءل

295
00:15:20,461 --> 00:15:22,546
‫من قتلها ليمنعها من الحصول عليه.

296
00:15:22,963 --> 00:15:25,382
‫في الواقع، ربما لدينا فكرة جيدة
‫عن من يكون.

297
00:15:26,884 --> 00:15:29,136
‫"شارلوت كونيغ" كانت ستقاضي شركتك

298
00:15:29,219 --> 00:15:32,014
‫بمئة مليون دولار، أليس كذلك؟

299
00:15:32,097 --> 00:15:36,268
‫زعمت أننا سرقنا عمليتها
‫لتحويل الطحالب إلى وقود حيوي.

300
00:15:36,393 --> 00:15:37,394
‫هل فعلتم؟

301
00:15:37,478 --> 00:15:38,687
‫كلا بالطبع.

302
00:15:39,021 --> 00:15:41,398
‫"زيراكيم" طورت العملية نفسها التي قامت بها

303
00:15:41,523 --> 00:15:44,193
‫في نفس الوقت تقريباً،
‫إنها صدفة.

304
00:15:44,818 --> 00:15:46,195
‫ليس هذا كيف رأت الأمر السيدة "كونيغ".

305
00:15:46,278 --> 00:15:48,614
‫دعوتها القضائية تزعم أنها نشرت عمليتها

306
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
‫بحوالي ستة شهور قبل أن تعلن
‫"زيراكيم" عمليتها.

307
00:15:51,617 --> 00:15:53,661
‫شركتك ليس لديها سمعة جيدة.

308
00:15:54,119 --> 00:15:56,413
‫سمعنا اتهامات بأن "زيراكيم" تورطت

309
00:15:56,497 --> 00:16:00,125
‫في قضايا تجسس على شركات وأيضاً
‫رشوة المسؤولين الحكوميين.

310
00:16:00,209 --> 00:16:01,126
‫ليس غريباً

311
00:16:01,251 --> 00:16:03,671
‫أن نعتقد إنكم إذا رأيتم
‫"شارلوت كونيغ" كعقبة،

312
00:16:04,129 --> 00:16:05,464
‫ربما تخلصتم منها.

313
00:16:06,256 --> 00:16:09,969
‫تلك حركات قضائية مرفوضة من محامين
‫"شارلوت كونيغ".

314
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
‫ليس لدينا سبباً لقتلها.

315
00:16:11,887 --> 00:16:13,639
‫كنا نسحقها في المحكمة.

316
00:16:14,139 --> 00:16:16,475
‫هل حاولت "شارلوت" أن تأخذ الأمور بين يديها

317
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
‫هل هددتك أو أحد آخر في "زيراكيم"؟

318
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
‫لم يحدث ذلك على حد علمي.

319
00:16:20,145 --> 00:16:21,981
‫لكن حتى إن فعلت

320
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
‫فلم نكن سنقتلها.

321
00:16:24,149 --> 00:16:25,442
‫كنا سنحصل على مذكرة عدم اقتراب.

322
00:16:26,860 --> 00:16:28,737
‫لدي سؤال، إن كنتم لا تمانعون.

323
00:16:29,363 --> 00:16:31,031
‫هل تظنون أن "شارلوت" وهؤلاء الأشخاص

324
00:16:31,115 --> 00:16:32,741
‫قُتلوا بسم "قبعة الموت"؟

325
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
‫علم السموم أكد ذلك.

326
00:16:35,119 --> 00:16:37,913
‫قبل أن أعين في منصب نائب الرئيس،
‫عملت كعالمة كيمياء حيوية

327
00:16:37,997 --> 00:16:41,125
‫وأعرف حقيقة أنه لا يمكن

328
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
‫لسم "قبعة الموت" المركب الطبيعي

329
00:16:43,127 --> 00:16:44,545
‫أن يقتل هؤلاء الأشخاص بهذه السرعة.

330
00:16:44,878 --> 00:16:46,046
‫نحن نتفق على ذلك.

331
00:16:46,130 --> 00:16:47,506
‫نظريتنا الحالية هي أن القاتل

332
00:16:47,589 --> 00:16:50,551
‫استخرج السم الفطري من عدد كبير من الفطر

333
00:16:50,634 --> 00:16:53,137
‫ثم أخفى الأمر لينتج جرعة مميتة.

334
00:16:53,470 --> 00:16:56,640
‫تلك طريقة واحدة لفعل الأمر
‫لكنها بطيئة وغير فعالة.

335
00:16:57,141 --> 00:17:00,144
‫الطريقة الأفضل هي تجميع السم

336
00:17:00,227 --> 00:17:02,980
‫وبناءه من الصفر من
‫مكونات الكيمياء الحيوية الأساسية.

337
00:17:04,898 --> 00:17:06,316
‫إن كان الأمر سيساعدكم، يمكنني
‫أن أعطيكم لائحة

338
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
‫للمنشآت هنا التي تقوم بهذا الأمر.

339
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
‫مرحباً بكِ.

340
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
‫إذا يمكنني مساعدتك في أي شيء، أخبريني.

341
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
‫في الواقع، كنت أتمنى أن أتحدث معك

342
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
‫بخصوص المبنى الذي حولته إلى "أوايكاي".

343
00:17:27,546 --> 00:17:28,589
‫أتذكرك.

344
00:17:29,923 --> 00:17:32,176
‫أنتِ حبيبة "شيرلوك".

345
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
‫لقد انتقلت للعيش معه قبل عام من رحيلي.

346
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
‫لست حبيبته.

347
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
‫ولم أكن أعرف أنكما تعرفان بعضكما البعض.

348
00:17:39,141 --> 00:17:39,975
‫لا نعرف بعض.

349
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
‫عرفته بنفسي يوم إنتقاله.

350
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
‫حصلت على اسمه وبريده الإلكتروني.

351
00:17:44,938 --> 00:17:45,814
‫هذا كل شيء.

352
00:17:46,899 --> 00:17:49,276
‫هل تفكرون بتحويل منزلكم إلى "أوايكاي"؟

353
00:17:49,568 --> 00:17:50,444
‫إنه أمر سهل.

354
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
‫يمكنني أن أخبركي عنه.

355
00:17:53,405 --> 00:17:55,407
‫لدينا بضعة مشاكل مع الإزعاج.

356
00:17:55,491 --> 00:17:57,242
‫يأتي الناس في كل الأوقات.
‫إنه...

357
00:17:58,869 --> 00:17:59,995
‫هل هناك شيئاً مضحكاً؟

358
00:18:01,455 --> 00:18:02,372
‫أنا آسف، إنه...

359
00:18:03,415 --> 00:18:04,374
‫هذا مضحك،

360
00:18:05,084 --> 00:18:06,794
‫أنتما الاثنان تشكوان من الإزعاج.

361
00:18:07,669 --> 00:18:08,754
‫كيف ذلك؟

362
00:18:10,130 --> 00:18:10,964
‫لأنكما...

363
00:18:11,507 --> 00:18:13,884
‫السبب الذي يمنعني أن أعيش في منزلي.

364
00:18:14,426 --> 00:18:16,345
‫أنتما السبب الذي يجعلني لا استطيع أن
‫أبقي المستأجرين هناك

365
00:18:16,428 --> 00:18:18,055
‫لأكثر من ستة شهور في المرة الواحدة.

366
00:18:18,430 --> 00:18:20,766
‫لستما سعداء لأنني حولت المبنى إلى
‫"أوايكاي"؟

367
00:18:20,974 --> 00:18:22,059
‫هذا مؤسف.

368
00:18:22,768 --> 00:18:24,144
‫أنتما من تسببتما في الأمر.

369
00:18:24,812 --> 00:18:26,355
‫لا أعرف عما تتحدث.

370
00:18:27,564 --> 00:18:29,108
‫لقد انتقلت بسببكما أنتما الاثنان.

371
00:18:30,109 --> 00:18:31,193
‫لم استطع احتمال الأمر.

372
00:18:31,777 --> 00:18:33,362
‫الأصوات العجيبة والروائح الغريبة

373
00:18:33,445 --> 00:18:35,948
‫الانفجارات والنحل على السطح.

374
00:18:36,031 --> 00:18:36,949
‫بربك، من فضلك.

375
00:18:37,032 --> 00:18:38,617
‫لا تتظاهري بأنكِ لم تكنِ تعرفين.

376
00:18:38,826 --> 00:18:39,701
‫في الواقع، لم أكن.

377
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
‫اسمع, أنت فقط لم تضع المبنى في اللائحة
‫على الموقع.

378
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
‫بل اهتممت بالأمر لتجذب المستأجرين
‫الذين يتسببون بالمشاكل.

379
00:18:45,833 --> 00:18:48,961
‫قرأت الإعلان. " الحفلات مُرحب بها.
‫الضوضاء ليست بمشكلة."

380
00:18:49,044 --> 00:18:50,671
‫هذا لا يتعلق فقط بدفع الرهن.

381
00:18:51,004 --> 00:18:53,799
‫لكل فعل رد فعل مساوي ومعاكس له.

382
00:18:54,383 --> 00:18:55,259
‫هذه فيزياء.

383
00:18:55,342 --> 00:18:56,176
‫هذا جنون.

384
00:18:56,260 --> 00:18:58,804
‫كان يمكننا أن نتحدث في الأمر
‫ونحله منذ وقت طويل.

385
00:18:59,346 --> 00:19:01,932
‫لقد راسلت "شيرلوك" عشرات المرات.

386
00:19:02,015 --> 00:19:04,935
‫لقد توسلت إليه ليتفهم الأمر.

387
00:19:05,352 --> 00:19:06,395
‫لكن الأمر أزداد سوءً.

388
00:19:06,478 --> 00:19:09,731
‫ثم الديوك كانت القشة التي قسمت ظهر البعير.

389
00:19:10,190 --> 00:19:11,733
‫لقد نسيت أمر الديوك.

390
00:19:11,942 --> 00:19:12,943
‫أجل، وأنا أيضاً.

391
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
‫أخيراً.

392
00:19:15,112 --> 00:19:16,071
‫عندما انتقلت بعيداً.

393
00:19:19,449 --> 00:19:21,577
‫تلك الرسائل هل يمكنني أن أراها؟

394
00:19:23,203 --> 00:19:25,873
‫أعتقد أن يمكننا أن نجمع سم "قبعة الموت"

395
00:19:26,540 --> 00:19:28,834
‫لكني لا يمكنني أن اتصور أية أحد يريد
‫قتل "شارلوت".

396
00:19:29,626 --> 00:19:30,460
‫هل كنتِ تعرفيها؟

397
00:19:30,961 --> 00:19:31,837
‫كانت تعمل هنا.

398
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
‫قبل حوالي عام.

399
00:19:33,964 --> 00:19:36,550
‫كانت لطيفة وهادئة أكثر مما تظنون.

400
00:19:36,884 --> 00:19:37,718
‫كل تلك الأوشام.

401
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
‫هل كان لديها مشاكل مع أحد؟

402
00:19:41,263 --> 00:19:44,474
‫خلافات بخصوص مهام العمل أو تحرش جنسي
‫أو شيئاً من هذا القبيل؟

403
00:19:45,017 --> 00:19:47,311
‫كلا، ليس على حد علمي.

404
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
‫شكراً لكِ أيتها الطبيبة،
‫لقد ساعدتنا.

405
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
‫عذراً.

406
00:19:50,689 --> 00:19:51,690
‫أنا اعمل مع الشرطة.

407
00:19:51,773 --> 00:19:53,150
‫كنت آمل أن نتحدث قليلاً.

408
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
‫بخصوص؟

409
00:19:54,443 --> 00:19:55,694
‫"شارلوت كونيغ".

410
00:19:55,777 --> 00:19:57,029
‫وإذا كانت علاقتكما

411
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
‫تسببت في قتلها.

412
00:20:02,492 --> 00:20:05,329
‫لم يعرف أحد بأمرنا هنا، كيف...؟

413
00:20:05,412 --> 00:20:06,371
‫الوشم المرسوم على ساعدك.

414
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
‫إنه متطابق تقريباً مع وشم "شارلوت".

415
00:20:10,459 --> 00:20:13,670
‫في الواقع، إذا وضعناهما في صف،
‫فستترابط تلك الكروم، أليس كذلك؟

416
00:20:15,422 --> 00:20:18,550
‫إذن، أنتما الاثنان كنتما حبيبان. بلا شك.

417
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
‫ما نتساءل عنه هو...

418
00:20:22,429 --> 00:20:24,932
‫كنا معاً لمدة عام تقريباً.
‫لم أكن لأؤذيها قط.

419
00:20:25,599 --> 00:20:26,850
‫لكنكما لستما معاً الآن.

420
00:20:29,686 --> 00:20:32,397
‫عندما بدأنا بالتسكع معاً، كانت مرحة.

421
00:20:33,148 --> 00:20:36,443
‫كانت تحب تناول الفطر وتعاطي العقاقير.

422
00:20:37,861 --> 00:20:41,198
‫نحن الكيميائيون نحصل على أفضل الأنواع
‫لأننا نصنعها بأنفسنا.

423
00:20:42,074 --> 00:20:43,825
‫كانت "شارلوت" تحتفل بلا توقف.

424
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
‫حتى توقفت؟

425
00:20:50,415 --> 00:20:55,212
‫قبل حوالي عام، ساعتها البيولوجية
‫بدأت أن تدق، بقوة.

426
00:20:56,129 --> 00:20:59,800
‫بدأت أن تتحدث عن أنها تريد أطفال
‫وأن تتزوج.

427
00:21:00,467 --> 00:21:01,635
‫وهذا لم يكن يهمك؟

428
00:21:03,178 --> 00:21:04,972
‫كيف تعاملت "شارلوت" مع الموقف
‫عندما انفصلتما؟

429
00:21:06,181 --> 00:21:10,227
‫ليس جيداً في البداية،
‫لكنها تخطت الأمر بعد ذلك.

430
00:21:10,310 --> 00:21:11,770
‫أخر ما سمعته أنها قابلت رجل آخر

431
00:21:11,853 --> 00:21:12,896
‫وكانا سيتزوجان.

432
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
‫فحصلت على ما تريد وأنا أيضاً.

433
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
‫ربح للطرفين.

434
00:21:17,985 --> 00:21:19,152
‫هل تعرف اسم خطيبها؟

435
00:21:22,197 --> 00:21:24,324
‫تعاطيت شيئاً تلك الليلة.
‫إنها مشوشة.

436
00:21:25,158 --> 00:21:28,704
‫هل تعرف ما القصة وراء الوشم
‫"رايتش"؟

437
00:21:29,997 --> 00:21:32,124
‫أعرف أنه يعني الانتقام.

438
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
‫ناهيك عن ذلك، لم تكن تتحدث عن الأمر.

439
00:21:38,755 --> 00:21:39,589
‫"غرفين".

440
00:21:40,382 --> 00:21:41,216
‫عذراً؟

441
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
‫لقد تذكرت الآن.

442
00:21:43,135 --> 00:21:44,803
‫اسم الرجل "غرفين".

443
00:21:45,887 --> 00:21:46,805
‫ماذا عن اسم عائلته؟

444
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
‫لا أعتقد أني سمعته من قبل.

445
00:21:50,934 --> 00:21:53,770
‫هل تذكر الوشم الحديث على كتف "شارلوت"؟

446
00:21:54,521 --> 00:21:55,731
‫"غرفين".

447
00:21:57,357 --> 00:22:00,027
‫إن لم أكن مخطئاً، رسمه نفس الفنان
‫الذي رسم هذا الوشم.

448
00:22:02,237 --> 00:22:03,405
‫ما كان اسم محل الأوشام؟

449
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
‫هل هناك تقدم؟

450
00:22:08,160 --> 00:22:10,120
‫تدريجي، لكنه مهم.

451
00:22:11,163 --> 00:22:13,957
‫استطعت أن اتواصل مع رسام أوشام
‫"شارلوت" ويدعى "أفيف"

452
00:22:14,458 --> 00:22:17,002
‫والذي أخبرني حكاية "شارلوت" وعاشقها الجديد

453
00:22:18,003 --> 00:22:18,837
‫"غرفين".

454
00:22:19,713 --> 00:22:21,381
‫إذن، ذهبوا إلى المحل معاً.

455
00:22:21,631 --> 00:22:22,966
‫كما اعتاد الناس عندما يريدون

456
00:22:23,050 --> 00:22:25,469
‫أن يخلدوا حبهم عن طريق رسم الوشم.

457
00:22:25,802 --> 00:22:27,179
‫ليست فكرة جيدة، من وجهة نظري.

458
00:22:27,262 --> 00:22:29,139
‫الحياة متغيرة كثيراً لهذه التذكارات.

459
00:22:29,222 --> 00:22:31,516
‫تخيليني بوشم "موريارتي" كبير على معدتي.

460
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
‫كنت ستكتب "إيرين" لكني فهمت قصدك.

461
00:22:34,478 --> 00:22:37,272
‫على أية حال، وشم "شارلوت" مر من دون عقبة

462
00:22:37,355 --> 00:22:39,608
‫لكن عندما حان دور "غرفين"،
‫انحرفت الأمور عن مسارها.

463
00:22:39,858 --> 00:22:41,276
‫ملأ القرار لكن قبل أن

464
00:22:41,359 --> 00:22:43,904
‫يبدأ الرسم، غير رأيه.

465
00:22:44,321 --> 00:22:46,114
‫خاف من الأمر.
‫دفاعاً عنه،

466
00:22:46,198 --> 00:22:47,157
‫إنه يعتمد على عضويته مع

467
00:22:47,240 --> 00:22:48,992
‫كنيسة "يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة".

468
00:22:49,409 --> 00:22:51,995
‫التي ترى الأوشام كانتهاك للجسد.

469
00:22:52,496 --> 00:22:54,456
‫ما أثار استياء "شارلوت"،
‫أنه غادر المحل

470
00:22:54,539 --> 00:22:56,041
‫من دون وشم، ولم يرجع قط.

471
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
‫لكنه وقع القرار.

472
00:22:57,751 --> 00:22:59,127
‫إن كان "أفيف" احتفظ به، فهذا يعني

473
00:22:59,211 --> 00:23:00,837
‫أنه لديه اسم "غرفين" الكامل وعنوانه.

474
00:23:01,296 --> 00:23:03,423
‫أكثر من أسبوع مر
‫من دون أن يبلغ عن اختفائها

475
00:23:03,507 --> 00:23:04,466
‫وأود أن أعرف لماذا.

476
00:23:04,883 --> 00:23:07,177
‫"أفيف" يبحث في ملفاته وسيرد علينا قريباً.

477
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
‫جيد. إذن، لدينا وقت للتحدث.

478
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
‫عن ماذا؟

479
00:23:11,014 --> 00:23:12,557
‫عن "أوايكاي" في البيت المجاور

480
00:23:12,641 --> 00:23:14,017
‫وكيف أن الأمر بأكمله خطأك.

481
00:23:21,191 --> 00:23:22,776
‫هذا كل شيء؟

482
00:23:24,152 --> 00:23:25,695
‫لقد طاردنا رجل خارج منزله

483
00:23:25,779 --> 00:23:27,447
‫ولا يمكنك أن تقول شيء.

484
00:23:28,031 --> 00:23:30,283
‫أنتِ تعرفين أن هذا ليس
‫عنوان بريدي الإلكتروني الحالي.

485
00:23:30,450 --> 00:23:31,284
‫إذن.

486
00:23:31,368 --> 00:23:34,663
‫إذن، عندما قابلت السيد "غاربي" أول مرة،
‫كنت أتعاطى المخدرات

487
00:23:34,746 --> 00:23:36,248
‫لم أكن أعتقد أن سأظل أعيش هنا طويلاً.

488
00:23:36,331 --> 00:23:37,833
‫لم أكن أريد تكوين صداقات جديدة

489
00:23:37,916 --> 00:23:39,501
‫فأعطيته عنوان بريد إلكتروني

490
00:23:39,584 --> 00:23:40,919
‫لم استخدمه منذ أواخر التسعينيات.

491
00:23:42,754 --> 00:23:44,506
‫بدلاً من أن يُبدي استياؤه إلكترونياً

492
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
‫كان يمكنه أن يدق الباب.

493
00:23:46,049 --> 00:23:48,009
‫- كان خائفاً منك.
‫- هل هددته؟

494
00:23:48,260 --> 00:23:49,761
‫أنت لا تذكر حتى إن كنت هددته.

495
00:23:49,845 --> 00:23:50,804
‫كنت أتعاطى المخدرات.

496
00:23:51,721 --> 00:23:54,766
‫أيمكنني أن أشير إلى أن بحلول وقت إخلاء
‫"غاربي" لمنزله،

497
00:23:54,850 --> 00:23:56,309
‫كنتِ قد عشت هنا لحوالي عامين.

498
00:23:56,393 --> 00:23:57,435
‫ماذا، أتحاول أن تلقي اللوم عليّ؟

499
00:23:57,519 --> 00:23:58,979
‫أنا أقول أنه يوجد الكثير من اللوم للجميع.

500
00:23:59,062 --> 00:24:00,438
‫أنت من تصدر كل الأصوات.

501
00:24:00,522 --> 00:24:01,356
‫وأنتِ من لا يوقفني.

502
00:24:01,439 --> 00:24:03,483
‫لماذا؟ لأنكِ تعرفين أن العمل الذي
‫أقوم به مهم.

503
00:24:03,775 --> 00:24:04,734
‫- إنه...
‫- إذا قلت

504
00:24:04,818 --> 00:24:06,611
‫إنه للصالح العام، سأضربك.

505
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
‫رافقتيني مرة

506
00:24:09,197 --> 00:24:11,741
‫لسكني القديم في "لندن"، شقة "221 ب".

507
00:24:11,992 --> 00:24:14,161
‫هل أخبرتك عن الأشخاص في الشقة "221 أ"؟

508
00:24:14,494 --> 00:24:15,328
‫كلا.

509
00:24:15,495 --> 00:24:17,122
‫لم يعجبهم أنني جارهم أيضاً.

510
00:24:17,455 --> 00:24:19,583
‫- ماذا فعلت؟
‫- اهتممت بالأمر.

511
00:24:20,250 --> 00:24:21,501
‫ماذا تعني بأنك اهتممت بالأمر؟

512
00:24:24,504 --> 00:24:25,463
‫إنه رسام الوشم.

513
00:24:25,797 --> 00:24:27,632
‫لقد وجد بيانات "غرفين" الشخصية.

514
00:24:30,302 --> 00:24:31,636
‫لم أقتل "شارلوت". كنت أحبها.

515
00:24:34,264 --> 00:24:35,182
‫إن كنت لا تمانع أن أقول

516
00:24:35,265 --> 00:24:37,309
‫أنكما لستما ملائمان لبعضكما.

517
00:24:39,019 --> 00:24:40,437
‫كان ماضي "شارلوت" متقلباً.

518
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
‫وأحياناً كانت تعود إلى عادتها القديمة،
‫لكن...

519
00:24:45,775 --> 00:24:46,693
‫لم أكن مثالياً أيضاً.

520
00:24:47,485 --> 00:24:49,070
‫كنا نعمل على ترك كل ذلك وراءنا.

521
00:24:49,279 --> 00:24:50,780
‫كيف كنتما تفعلان ذلك بالضبط؟

522
00:24:51,364 --> 00:24:53,408
‫بدأنا أن نذهب إلى الخدمات معاً
‫في العنبر المحلي.

523
00:24:54,576 --> 00:24:55,827
‫كانت تفكر في التغير.

524
00:24:57,120 --> 00:24:58,955
‫كنا نتحدث عن الزواج وإنجاب الأطفال.

525
00:24:59,372 --> 00:25:01,958
‫عذراً يا سيدي. احتاج فقط
‫إلى الذهاب إلى المرحاض.

526
00:25:04,669 --> 00:25:05,503
‫لابد أن أسأل.

527
00:25:05,629 --> 00:25:07,505
‫توفت "شارلوت" منذ أكثر من أسبوع.

528
00:25:08,006 --> 00:25:09,132
‫إذا كنتما سعيدان معاً لهذه الدرجة،

529
00:25:09,216 --> 00:25:10,592
‫فلماذا لم تبلغ عن اختفائها؟

530
00:25:12,677 --> 00:25:13,553
‫أحياناً كانت ترتكب هفوة.

531
00:25:15,263 --> 00:25:16,097
‫كنا نتشاجر.

532
00:25:16,765 --> 00:25:18,808
‫عادةً عندما يحدث ذلك،
‫كانت تختفي لفترة من الوقت

533
00:25:19,684 --> 00:25:21,061
‫ولا ترد على مكالماتي.

534
00:25:21,811 --> 00:25:23,438
‫مرة، ذهبت إلى منزلها في "ألمانيا"
‫من دون أن تخبرني

535
00:25:23,521 --> 00:25:26,650
‫فتوقعت أن يكون الأمر نفسه.

536
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
‫ولماذا ظننت ذلك؟

537
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
‫هل تشاجرتما

538
00:25:34,241 --> 00:25:35,533
‫أرادتني أن احصل على وشم.

539
00:25:37,953 --> 00:25:40,580
‫بدى لي الأمر خاطئاً فرفضت.

540
00:25:40,956 --> 00:25:42,958
‫حزنت وتشاجرنا ثم رحلت.

541
00:25:43,833 --> 00:25:45,669
‫ذهبت إلى منزلها بعد بضعة أيام
‫لكنها...

542
00:25:46,920 --> 00:25:48,380
‫لم تفتح الباب...

543
00:25:49,256 --> 00:25:50,715
‫فقررت أن اتركها قليلاً.

544
00:25:51,883 --> 00:25:53,301
‫وكنت واثق أنها ستعود في النهاية.

545
00:25:53,385 --> 00:25:54,344
‫كانت تعود دائماً.

546
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
‫ما هذا بحق الجحيم؟ أنت.

547
00:25:56,513 --> 00:25:58,139
‫أنت! لا يمكنه فعل ذلك!
‫أنت!

548
00:26:01,101 --> 00:26:02,560
‫ماذا تفعل؟!
‫هذه جريمة اقتحام!

549
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
‫"غرفين"، أنت تبدو رجل يقتدى به،

550
00:26:07,232 --> 00:26:08,566
‫فربما تريد أن تفسر لي

551
00:26:08,650 --> 00:26:11,194
‫لماذا لديك معمل عقاقير في فنائك الخلفي.

552
00:26:16,866 --> 00:26:17,784
‫كانت فكرة "شارلوت".

553
00:26:19,077 --> 00:26:21,079
‫كنا نعاني نحن الاثنان. كنا نحتاج إلى
‫كسب بعض المال الإضافي.

554
00:26:21,746 --> 00:26:23,707
‫فبدأتم بصناعة المخدرات غير الشرعية.

555
00:26:24,124 --> 00:26:26,418
‫ليست غير شرعية. بل مقلدة.

556
00:26:27,085 --> 00:26:29,963
‫أقراص ضعف الانتصاب مقلدة

557
00:26:30,422 --> 00:26:31,339
‫لأكون محدداً.

558
00:26:32,257 --> 00:26:34,384
‫ماذا سيقول قسيسك بخصوص ذلك؟

559
00:26:35,260 --> 00:26:36,094
‫لن يعجبه الأمر.

560
00:26:37,220 --> 00:26:39,097
‫لكن هل تعرف كم تتقاضى شركات الأدوية

561
00:26:39,180 --> 00:26:40,098
‫مقابل واحدة من تلك الأقراص؟

562
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
‫40 أو 50 دولار.

563
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
‫ولن يغطيهم التأمين.
‫هذه سرقة.

564
00:26:45,103 --> 00:26:46,229
‫فقررت أنت و "شارلوت"

565
00:26:46,313 --> 00:26:47,856
‫تسديد ضربة لشركات الأدوية الكبرى.

566
00:26:49,107 --> 00:26:51,526
‫يمكننا أن نصنع أقراص كل فترة
‫بنفس جودة الحقيقية

567
00:26:51,609 --> 00:26:52,819
‫بأقل من خمسة دولارات للواحدة.

568
00:26:53,361 --> 00:26:57,282
‫لنفترض أنكما تبيعانهم للموزع
‫بعشرة أو 15 دولاراً

569
00:26:58,199 --> 00:26:59,784
‫ستجمعون حوالي

570
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
‫100 ألف دولار في الدفعة الواحدة؟

571
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
‫ومع ذلك، ما زالتما تستأجران

572
00:27:04,914 --> 00:27:06,374
‫لا توجد زيادة ملحوظة

573
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
‫في حساباتكما المصرفية؟

574
00:27:08,501 --> 00:27:10,128
‫المال القليل الذي كانت تحصل عليه
‫"شارلوت"

575
00:27:10,503 --> 00:27:12,547
‫من وظائفها الشرعية، كان ينفق على المحامين

576
00:27:12,630 --> 00:27:13,923
‫الذين كانوا يتولون قضية "زيراكيم".

577
00:27:14,007 --> 00:27:15,633
‫وبين الإنفاق على القروض الدراسية

578
00:27:15,717 --> 00:27:16,926
‫والفواتير الطبية لجدتك

579
00:27:17,218 --> 00:27:18,053
‫فبالكاد تدبر الأمور.

580
00:27:18,595 --> 00:27:21,348
‫مما يطرح السؤال، أين ذهب المال؟

581
00:27:22,640 --> 00:27:23,475
‫لا أعرف.

582
00:27:23,808 --> 00:27:24,684
‫هذا يُصعب أن يصدق.

583
00:27:25,477 --> 00:27:27,896
‫أنت عالم كيميائي أيضاً
‫إذن، لديك المهارات اللازمة

584
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
‫لصنع السم الفطري الذي قتلها.

585
00:27:32,859 --> 00:27:33,902
‫لن أفعل ذلك قط.

586
00:27:34,444 --> 00:27:35,653
‫إذن، فسر لنا أين ذهب المال.

587
00:27:36,321 --> 00:27:37,155
‫لا أستطيع.

588
00:27:38,281 --> 00:27:40,158
‫لم أكن أعرف حتى من نبيع له.

589
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
‫تولت "شارلوت" أمر المال،
‫وتعاملت مع

590
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
‫الموزع وكل شيء.

591
00:27:45,121 --> 00:27:47,499
‫عندما سألتها، قالت إن كل شيء يسير
‫وفق الخطة

592
00:27:47,916 --> 00:27:49,376
‫وأننا سنضمن حياتنا.

593
00:27:49,459 --> 00:27:50,293
‫هذا كل شيء.

594
00:27:50,710 --> 00:27:51,544
‫وصدقتها؟

595
00:27:53,505 --> 00:27:54,339
‫فعلت، حتى اليوم.

596
00:27:55,757 --> 00:27:57,592
‫لكن ربما كانت تجمل الأشياء.

597
00:27:58,510 --> 00:27:59,469
‫كانت تفعل ذلك أحياناً.

598
00:27:59,552 --> 00:28:04,349
‫ربما، أياً كان من تعمل معه لم يكن يدفع لها

599
00:28:04,682 --> 00:28:06,101
‫وضغطت عليه فقتلها.

600
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
‫أنه الأمر الوحيد الذي
‫يبدو منطقياً بالنسبة إليّ.

601
00:28:14,901 --> 00:28:15,735
‫مرحباً.

602
00:28:15,819 --> 00:28:17,237
‫مرحباً. وصلني تقرير للتو

603
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
‫من المحاسب القانوني.

604
00:28:18,905 --> 00:28:20,782
‫لا يوجد شيئاً يشير إلى أن
‫"غرفين" كان يخفي المال

605
00:28:20,865 --> 00:28:22,909
‫من أقراص ضعف الانتصاب المقلدة

606
00:28:22,992 --> 00:28:25,286
‫ولا يوجد دليل في منزله أو معمله

607
00:28:25,495 --> 00:28:26,704
‫على أنه تعامل مع البوادر التي تحتاج إليها

608
00:28:26,788 --> 00:28:28,289
‫لتجميع سم الفطر.

609
00:28:28,706 --> 00:28:29,749
‫إذن، قصته صحيحة؟

610
00:28:30,333 --> 00:28:31,292
‫أجل. قبضنا عليه

611
00:28:31,376 --> 00:28:33,795
‫بتهمة الاتجار في المخدرات لكن،
‫لا أظن أنه القاتل.

612
00:28:34,712 --> 00:28:37,048
‫إذن، لا أعتقد أنكِ أنتِ و "شيرلوك"
‫حالفكما الحظ

613
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
‫في التعرف على موزع "شارلوت"؟

614
00:28:38,967 --> 00:28:40,260
‫قال "شيرلوك" إن لديه خطة.

615
00:28:40,510 --> 00:28:43,763
‫أخذت استراحة لإشتري البقالة،
‫أنا تقريباً...

616
00:28:46,349 --> 00:28:48,685
‫"ماركوس" سأكلمك لاحقاً.

617
00:28:54,441 --> 00:28:56,192
‫- أخبرني أنك لم تشعل هذا الحريق.
‫- أنا لم اشعل هذا الحريق.

618
00:28:56,484 --> 00:28:58,194
‫قلت أنك ستهتم

619
00:28:58,278 --> 00:28:59,821
‫بمشكلة "أوايكاي".

620
00:29:00,071 --> 00:29:00,905
‫عن طريق الفن الشعبي.

621
00:29:01,406 --> 00:29:03,366
‫بالتحديد، منشار نحت.

622
00:29:04,325 --> 00:29:06,911
‫يستخدم الشخص المنشار لينحت ببراعة

623
00:29:06,995 --> 00:29:09,956
‫جذوع شجرة كاملة فيحولها لدب أو نسر.

624
00:29:10,123 --> 00:29:12,292
‫بدلاً من الفن الهابط ذو الصيت العالي.

625
00:29:12,584 --> 00:29:14,252
‫لقد استعدت منشاري من المخزن

626
00:29:14,377 --> 00:29:15,628
‫وكنت في عملية التزييت

627
00:29:15,712 --> 00:29:16,588
‫عندما اندلع الحريق.

628
00:29:17,213 --> 00:29:20,300
‫إذن، حجتك هي أنك كنت تزيت منشارك.

629
00:29:20,383 --> 00:29:22,260
‫هكذا حللت مشكلتك مع شقة "221 أ"؟

630
00:29:22,385 --> 00:29:23,219
‫الفن الشعبي؟

631
00:29:23,470 --> 00:29:25,263
‫أحضرت "221 أ".

632
00:29:25,430 --> 00:29:27,724
‫كنت مستعد لأفعل المثل في موقفنا الحالي

633
00:29:27,807 --> 00:29:30,018
‫لكن المنشار بدى كخطوة أولى منطقية.

634
00:29:31,060 --> 00:29:33,480
‫آسفة لأنني اتهمتك بإشعال الحريق.

635
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
‫لقد كنت المشتبه به الواضح.

636
00:29:39,652 --> 00:29:41,196
‫قائد المطافئ يعتقد أن الحريق

637
00:29:41,571 --> 00:29:44,824
‫كان كهربائياً وبدأ عن طريق مكبر صوت تالف.

638
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
‫حادثة.

639
00:29:46,993 --> 00:29:49,579
‫وفي أخبار أخرى، أصدرت أوامر صريحة

640
00:29:49,996 --> 00:29:51,498
‫بخصوص دواء ضعف الانتصاب

641
00:29:51,581 --> 00:29:53,458
‫من عشرات الصيدليات على الانترنت.

642
00:29:54,375 --> 00:29:56,169
‫ونظراً إلى كمية الأقراص التي كان
‫"شارلوت" و "غرفين"

643
00:29:56,252 --> 00:29:57,420
‫يصنعونها، تبدو أنها

644
00:29:57,504 --> 00:29:59,130
‫الطريق المرجح للتوزيع.

645
00:30:00,089 --> 00:30:03,718
‫لاحظي الفرق بين الأقراص المقلدة والحقيقية.

646
00:30:04,385 --> 00:30:06,638
‫أقراص "شارلوت" و "غرفين" أقل زرقة.

647
00:30:06,930 --> 00:30:09,724
‫إن كان يمكنني أن أجد الأقراص
‫بنفس درجة اللون

648
00:30:10,350 --> 00:30:11,392
‫يمكنني أن اتعرف

649
00:30:11,476 --> 00:30:14,229
‫أية صيدلية كانوا يستخدمونها لتوزيع سلعهم.

650
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
‫حسناً. إذن، بعت دون قصد بعض
‫الأدوية المقلدة.

651
00:30:20,026 --> 00:30:21,820
‫نحن نتحدث عن تحذير، غرامة؟

652
00:30:22,237 --> 00:30:23,404
‫لا تبدو مهتماً بالأمر.

653
00:30:24,364 --> 00:30:26,699
‫في مجال عملي، الغرامات جزء من تكلفة العمل.

654
00:30:26,783 --> 00:30:27,617
‫ماذا عن جريمة القتل؟

655
00:30:27,867 --> 00:30:29,452
‫هل هي جزء من نموذج العمل أيضاً؟

656
00:30:30,537 --> 00:30:31,371
‫من قُتل؟

657
00:30:31,538 --> 00:30:32,580
‫"شارلوت كونيغ".

658
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
‫المرأة التي صنعت هذه الأقراص.

659
00:30:34,624 --> 00:30:35,458
‫لقد سممت.

660
00:30:35,875 --> 00:30:37,335
‫أنت صيدلي له رخصة عمل يا سيد "فونغ".

661
00:30:37,418 --> 00:30:39,337
‫أعتقد أنك تعرف طريقك
‫في معمل الكيمياء حيوية.

662
00:30:40,255 --> 00:30:41,214
‫لما قد أقتل "شارلوت"؟

663
00:30:41,840 --> 00:30:42,799
‫لقد صنعت منتج رائع.

664
00:30:43,174 --> 00:30:44,884
‫إذن، أنت تعترف بأنك موزعها؟

665
00:30:46,678 --> 00:30:48,429
‫أجل، لكني لم أقتلها.

666
00:30:48,972 --> 00:30:49,973
‫إذن، أين المال؟

667
00:30:50,223 --> 00:30:51,057
‫أية مال؟

668
00:30:51,224 --> 00:30:52,433
‫المال الذي كان يفترض بك أن تدفعه لها

669
00:30:52,517 --> 00:30:54,811
‫مقابل منتجها، مئات الآلاف من الدولارات.

670
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
‫دفعت لـ"شارلوت" كل مليم أدين لها به.

671
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
‫فقد دفعت لها في مجال العقارات.

672
00:31:00,024 --> 00:31:00,859
‫انظر.

673
00:31:03,987 --> 00:31:07,156
‫جعلتني اشتري مجموعة
‫من الأملاك منخفضة السعر في "نيوارك"

674
00:31:07,949 --> 00:31:08,825
‫ووضعهم في وديعة

675
00:31:09,367 --> 00:31:10,952
‫حيث تكون هي المستفيد الوحيد.

676
00:31:12,996 --> 00:31:14,706
‫كلهم قروض بفوائد فقط.

677
00:31:15,248 --> 00:31:18,751
‫وأنا ادفع الفائدة مقابل المزيد من المنتج.

678
00:31:19,377 --> 00:31:21,337
‫لا أعتقد أنها كانت ستحتفظ بالأملاك طويلاً.

679
00:31:21,421 --> 00:31:22,922
‫أشعر أنها كانت تعقد صفقة

680
00:31:23,006 --> 00:31:25,300
‫لبيعهم بأرباح لكنها لم تخبرني بالتفاصيل.

681
00:31:25,884 --> 00:31:27,176
‫ألديك خريطة بهذه الأملاك؟

682
00:31:27,760 --> 00:31:28,595
‫بالطبع.

683
00:31:33,474 --> 00:31:35,602
‫كلهم بالقرب من منشآت "زيراكيم".

684
00:31:37,478 --> 00:31:39,731
‫أعتقد أننا وجدنا أخيراً انتقام "شارلوت".

685
00:31:42,567 --> 00:31:44,986
‫لاحظوا موقع أملاك "شارلوت" هنا.

686
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
‫كلهم بالقرب من هاتين المنشأتين "زيراكيم".

687
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
‫فهمت.

688
00:31:50,950 --> 00:31:53,494
‫الآن، "زيراكيم" لديهم ثلاث منشآت
‫في المنطقة، أليس كذلك؟

689
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
‫هاتان المنشأتان والمبنى الرئيسي

690
00:31:55,872 --> 00:31:57,415
‫بالقرب من نهر "باسيك".

691
00:31:57,957 --> 00:32:00,752
‫يفصلهم أقل من نصف كيلومتر.

692
00:32:00,835 --> 00:32:01,669
‫صحيح؟

693
00:32:01,920 --> 00:32:02,754
‫صحيح؟

694
00:32:03,171 --> 00:32:06,633
‫حسناً. هل يمكنك أن تفسر لنا لما
‫المسافة مهمة؟

695
00:32:08,051 --> 00:32:10,970
‫لتعتبر هذه المنشآت كيانات منفصلة

696
00:32:11,054 --> 00:32:14,515
‫بواسطة وكالة حماية البيئة، يجب أن تكون
‫المسافة بينهم نصف كيلومتر تقريباً.

697
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
‫إذا كانوا أقرب من ذلك، فيعتبروا
‫منشأة واحدة

698
00:32:17,310 --> 00:32:19,145
‫من أجل اللوائح التنظيمية للتلوث.

699
00:32:19,437 --> 00:32:22,065
‫أية منشأة أكبر ستتعرض بنسبة أكبر

700
00:32:22,148 --> 00:32:25,360
‫للوائح صارمة أكثر من الثلاث أصغر حجماً.

701
00:32:25,568 --> 00:32:27,236
‫الآن، وفقاً للخطط

702
00:32:27,320 --> 00:32:30,198
‫التي قدمتها "زيراكيم" لمجلس المدينة
‫فهم يخططون لتنفيذ

703
00:32:30,281 --> 00:32:33,076
‫عملية "شارلوت" لإنتاج الوقود الحيوي
‫عند هذا المصنع هنا.

704
00:32:33,368 --> 00:32:36,204
‫حاويات الطحالب هنا
‫تعمل هنا.

705
00:32:36,537 --> 00:32:37,664
‫باستثناء أن هناك مشكلة.

706
00:32:38,414 --> 00:32:42,293
‫بالتوسع، يمكنكم أن تقلصوا المسافة
‫بين المنشآت، مما سينتج عنه

707
00:32:42,418 --> 00:32:44,796
‫لوائح تنظيمية أكثر صارمة من قبل
‫وكالة حماية البيئة

708
00:32:45,004 --> 00:32:47,590
‫والتي ستكلفكم الملايين سنوياً
‫إلا...

709
00:32:47,799 --> 00:32:50,760
‫وسعنا هاتين المنشأتين

710
00:32:50,843 --> 00:32:52,428
‫أكثر إلى الداخل.

711
00:32:52,512 --> 00:32:55,223
‫لأن وكالة حماية البيئة تقيس المسافة
‫بين المنشآت

712
00:32:55,431 --> 00:32:57,725
‫ليس من حدود مبنى لآخر،
‫بل من مركز مبنى لآخر.

713
00:32:57,809 --> 00:33:00,561
‫إذن، إن قمنا بتوسيع هذه المنشآت هكذا...

714
00:33:01,312 --> 00:33:03,856
‫ستستمر "زيراكيم" بالتلويث بمستواهم القديم

715
00:33:04,065 --> 00:33:06,192
‫من دون أن يدفعوا غرامات
‫أو القيام بتطويرات.

716
00:33:06,776 --> 00:33:08,569
‫"شارلوت" اكتشفت ذلك قبلكم.

717
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
‫فحجزت الطريق على مبناكم.

718
00:33:10,738 --> 00:33:12,615
‫كانت تحاول ابتزاز "زيراكيم"

719
00:33:13,074 --> 00:33:15,326
‫لدفع لها المال الذي كانت تظن
‫أنكم تدينون لها به

720
00:33:15,493 --> 00:33:16,953
‫من أجل عملية انتاج الوقود الحيوي.

721
00:33:19,247 --> 00:33:21,374
‫15 مليون دولار فوق سعر السوق

722
00:33:21,457 --> 00:33:24,669
‫هذا ما كانت تطلبه الوديعة
‫التي تحمل هذه الأملاك.

723
00:33:25,003 --> 00:33:26,337
‫باستثناء أن الآن "شارلوت" ميتة.

724
00:33:26,879 --> 00:33:28,715
‫حسب ما نعرف، ليس لديها وريث

725
00:33:28,798 --> 00:33:30,591
‫وبهذا سينزع البنك ملكيتها

726
00:33:30,675 --> 00:33:32,218
‫وستستطيع "زيراكيم" أن تشتريهم

727
00:33:32,301 --> 00:33:34,554
‫- بسعر السوق العادي.
‫- وبالتالي يوفرون الملايين

728
00:33:34,887 --> 00:33:37,974
‫ويتجنبون الدفع لذبابة جعلتهم يجعلون.

729
00:33:39,100 --> 00:33:40,852
‫يبدو كدافع للقتل بالنسبة إليّ.

730
00:33:47,775 --> 00:33:51,279
‫عملت طوال حياتي في "زيراكيم".

731
00:33:51,863 --> 00:33:53,531
‫أنا لم أصدق قط الشائعات

732
00:33:53,614 --> 00:33:56,034
‫حول ما تقدر الشركة على فعله.

733
00:33:56,617 --> 00:34:00,121
‫لم أر أية دليل حقيقي عن أية تصرف مشين.

734
00:34:00,371 --> 00:34:04,292
‫لكن إن كانت "شارلوت كونيغ" وراء الوديعة
‫والآن هي ميتة...

735
00:34:07,170 --> 00:34:09,297
‫لن اعمل مع شركة تقتل الناس.

736
00:34:09,630 --> 00:34:10,548
‫ماذا تحتاجون؟

737
00:34:14,427 --> 00:34:15,470
‫أنتِ ستساعديننا بأن تتعاوني معنا؟

738
00:34:16,721 --> 00:34:18,806
‫سأساعدكم بالقضاء على "زيراكيم".

739
00:34:22,185 --> 00:34:23,644
‫الآنسة "بال" أعطتنا كل شيء.

740
00:34:24,312 --> 00:34:26,230
‫كل المذكرات التي كتبها كل من عمل
‫في "زيراكيم"

741
00:34:26,314 --> 00:34:28,691
‫بخصوص توسيع "نيو جيرسي"
‫وكل الرسائل الإلكترونية.

742
00:34:29,609 --> 00:34:31,194
‫الطريقة الوحيدة لنستفيد بأي من هذا

743
00:34:31,277 --> 00:34:33,613
‫هي بوضعه كبطانة
‫في قاعدة عدة آلاف من أقفاص الطيور.

744
00:34:34,739 --> 00:34:36,157
‫أنت لم تعثر على شيء.

745
00:34:36,240 --> 00:34:37,366
‫وجدت أشياءً مهمة.

746
00:34:37,909 --> 00:34:39,702
‫كلها تشير إلى، في جميع الاحتمالات،

747
00:34:39,786 --> 00:34:42,038
‫أن "زيراكيم" لم تقتل
‫"شارلوت كونيغ".

748
00:34:42,830 --> 00:34:44,082
‫مؤخراً قبل يومين،

749
00:34:44,332 --> 00:34:47,835
‫الإدارة العليا كانت تعطي التعليمات
‫إلى محاميها لمحاولة معرفة

750
00:34:48,086 --> 00:34:49,670
‫المسؤول الرئيسي وراء وديعة الأرض.

751
00:34:49,837 --> 00:34:50,755
‫لم يكونوا يعرفون أنها "شارلوت".

752
00:34:50,838 --> 00:34:52,340
‫لم يعرفوا، وحتى إن عرفوا

753
00:34:52,423 --> 00:34:53,883
‫لم يكونوا سيستطيعون أن ينتفعوا بالأمر.

754
00:34:54,550 --> 00:34:56,552
‫كانت الشركة ستوفر 15 مليون دولاراً.
‫15 مليون دولار فوق سعر السوق

755
00:34:56,636 --> 00:34:57,887
‫لكن لم يكن أحد في الشركة عليه الدور

756
00:34:57,970 --> 00:34:59,931
‫سيحصل على مكافأة محددة من أجل الصفقة.

757
00:35:00,139 --> 00:35:02,600
‫الـ15 مليون دولار المدخرين لم تكن سيرتفع

758
00:35:02,683 --> 00:35:04,936
‫سعر سهم "زيراكيم" ذرة.

759
00:35:05,436 --> 00:35:08,689
‫والأسهم هي الطريقة الوحيدة التي
‫يمكن للمديرين التنفيذيين يشاركوا بها

760
00:35:08,773 --> 00:35:09,899
‫في نجاح الشركة.

761
00:35:10,066 --> 00:35:12,276
‫إذن، بينما "زيراكيم" لديها دافع،

762
00:35:12,819 --> 00:35:14,612
‫لكن لا يوجد أحداً في الشركة كذلك.

763
00:35:14,862 --> 00:35:16,572
‫إذن، عدنا للبداية.

764
00:35:24,789 --> 00:35:25,623
‫ما الأمر؟

765
00:35:26,290 --> 00:35:28,668
‫إنها رسالة إلكترونية من "ترينت غاربي".

766
00:35:29,377 --> 00:35:33,256
‫إنه يقول إن شركة التأمين ترفض أن
‫تدفع تكاليف أضرار الحريق

767
00:35:33,923 --> 00:35:37,176
‫لأنه كان يستأجر منزله لمدد قصيرة.

768
00:35:37,260 --> 00:35:38,594
‫فنياً، كان مثل فندق.

769
00:35:38,678 --> 00:35:39,595
‫ليس لديه الحق في التأمين.

770
00:35:39,929 --> 00:35:42,181
‫هذا جيد. يمكننا أن ننفذ الخطة "ب"

771
00:35:42,265 --> 00:35:46,018
‫والمعروفة أيضاً بخطة الشقة "221 أ"
‫شراء المكان بسعر الخصم.

772
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
‫كنت سأقول إنك وغد قاسي

773
00:35:48,688 --> 00:35:50,523
‫لكن هذا فعلاً سبب تواصله معنا.

774
00:35:50,773 --> 00:35:52,900
‫إنه يعطينا والجيران الآخرين الفرصة الأولى.

775
00:35:53,317 --> 00:35:55,361
‫ابعثي لي الرسالة وسأحقق في الأمر غداً.

776
00:35:59,740 --> 00:36:02,368
‫- ألا تشعر بسوء قليلاً؟
‫- لماذا؟

777
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
‫أعني أنه خطئنا أن "ترينت" انتقل.

778
00:36:04,704 --> 00:36:05,788
‫إذا كان لا يزال يعيش هنا،

779
00:36:05,872 --> 00:36:07,748
‫لم يكن سيواجه مشكلة مع شركة التأمين.

780
00:36:07,915 --> 00:36:09,041
‫هذه طريقة الحياة يا "واتسون".

781
00:36:09,125 --> 00:36:12,295
‫كنا قوة لا تقاوم وهو
‫كان شيئاً قابل للتحرك. فتحرك.

782
00:36:12,378 --> 00:36:13,713
‫إن أردت أن تشعري بسوء بسبب شيء،

783
00:36:14,255 --> 00:36:16,174
‫فاشعري بسوء من أجل حقيقة أننا
‫ما زلنا لا نستطيع معرفة

784
00:36:16,257 --> 00:36:18,050
‫قاتل "شارلوت" منذ خمس ساعات.

785
00:36:21,470 --> 00:36:22,930
‫ماذا إذا لم تكن "شارلوت" الهدف؟

786
00:36:24,265 --> 00:36:25,641
‫ماذا إذا كان القاتل عرف أنها ستشارك

787
00:36:25,725 --> 00:36:27,018
‫الفطر مع "بلنتين"؟

788
00:36:27,768 --> 00:36:29,020
‫هل لديكِ مشتبه به جديد؟

789
00:36:29,604 --> 00:36:30,897
‫في الواقع، قديم.

790
00:36:33,399 --> 00:36:35,818
‫ربما نسينا أمر "ألستون هاربر" بسرعة.

791
00:36:37,361 --> 00:36:39,530
‫أعني أنه قال إنه دفن الأحقاد مع "بلنتين"

792
00:36:40,156 --> 00:36:42,867
‫لكن من يعرف؟ ربما يجب أن نبحث
‫في أمره مجدداً

793
00:36:43,034 --> 00:36:44,076
‫ربما فاتنا شيء.

794
00:36:47,496 --> 00:36:50,166
‫""ألستون سي هاربر"

795
00:36:52,543 --> 00:36:54,378
‫وشم "رايتش" لـ"شارلوت".

796
00:36:54,837 --> 00:36:57,215
‫اذكر أن "ر" و "ش" كانا أكثر قتامة

797
00:36:57,298 --> 00:36:59,550
‫من الحروف الأخرى، ظننت أن هذا
‫جزء من التصميم.

798
00:36:59,759 --> 00:37:00,885
‫ماذا إذا كان هناك سبباً آخر؟

799
00:37:01,302 --> 00:37:02,136
‫أعتقد أنكِ محقة.

800
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
‫"هاربر" يستحق أن نبحث في أمره مجدداً

801
00:37:04,055 --> 00:37:05,598
‫لكن ليس لأنه أراد أن يقتل "بلنتين"

802
00:37:05,723 --> 00:37:07,600
‫بل لأنه أراد أن يقتل "شارلوت".

803
00:37:08,142 --> 00:37:09,560
‫لم قد يقتل "هاربر" "شارلوت"؟

804
00:37:10,019 --> 00:37:12,188
‫لم قد يقتل أي رجل طالبته السابقة؟

805
00:37:14,273 --> 00:37:15,733
‫"أ.س.ه"

806
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
‫""ألستون سي هاربر".

807
00:37:35,294 --> 00:37:37,505
‫الصف لا يبدأ قبل 15 دقيقة أخرى.

808
00:37:38,422 --> 00:37:40,883
‫افترض أنكم هنا من أجل محاضرة
‫عن "الكورتيزول".

809
00:37:41,217 --> 00:37:44,053
‫كلا، نحن هنا لنرى تفاعل
‫المحاربة أو الفرار بنفسنا.

810
00:37:44,720 --> 00:37:45,596
‫أنت قيد الاعتقال

811
00:37:45,763 --> 00:37:47,348
‫بتهمة قتل "شارلوت كونيغ".

812
00:37:48,766 --> 00:37:51,018
‫لما قد أقتل طالبتي السابقة؟

813
00:37:51,644 --> 00:37:53,187
‫ليست فقط طالبة، بل زوجتك.

814
00:37:54,230 --> 00:37:55,606
‫على ما يبدو، أحد الأشياء الحمقاء
‫التي قمت بفعلها

815
00:37:55,690 --> 00:37:57,984
‫عندما كنت تهلوس هي أنك تزوجت "شارلوت".

816
00:37:58,359 --> 00:38:00,528
‫شهادة زواج "ألستون سي هاربر"

817
00:38:01,195 --> 00:38:02,113
‫"شارلوت كونيغ"

818
00:38:02,488 --> 00:38:04,991
‫صدرت قبل أربعة أعوام في "باد تولز"
‫في "ألمانيا".

819
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
‫لا توجد ورقة طلاق في الملف

820
00:38:07,535 --> 00:38:10,121
‫إذن، قانونياً أنتما ما زالتما متزوجان

821
00:38:10,204 --> 00:38:11,163
‫في وقت موتها.

822
00:38:11,539 --> 00:38:12,540
‫كنا منفصلين.

823
00:38:13,874 --> 00:38:15,793
‫عندما هربت من "جو" و...

824
00:38:16,419 --> 00:38:18,671
‫أسلوب حياته، لم استطع أن ابقى مع
‫"شارلوت".

825
00:38:18,754 --> 00:38:19,588
‫لم يكن جيد بالنسبة إلىّ.

826
00:38:20,298 --> 00:38:21,757
‫لكن هذا الأمر لم يعجبها، أليس كذلك؟

827
00:38:22,591 --> 00:38:23,718
‫كانت لا تزال تحبك.

828
00:38:24,719 --> 00:38:25,845
‫أعني أنها كلفت نفسها العناء

829
00:38:25,928 --> 00:38:28,180
‫لتضع وشم بحروف اسم كالأولى على كتفها.

830
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
‫وبعد أن كسرت قلبها،

831
00:38:30,391 --> 00:38:32,351
‫غيرت في الوشم

832
00:38:32,810 --> 00:38:34,520
‫لتحوله إلى "رايتش."

833
00:38:35,313 --> 00:38:37,690
‫أنت من أرادت أن تنتقم منه.

834
00:38:38,024 --> 00:38:39,900
‫حاولت أن توقفك في قرار الطلاق، أليس كذلك؟

835
00:38:40,318 --> 00:38:42,278
‫وطالبت بجزء كبير من عائدات كتبك.

836
00:38:42,528 --> 00:38:44,739
‫فهي من ساعدتك في البحث.

837
00:38:45,156 --> 00:38:47,700
‫ولذلك سحبت الكتب من الأسواق، لإغاظتها.

838
00:38:48,784 --> 00:38:50,828
‫- كل هذه تخمينات.
‫- كلا، ليست كذلك.

839
00:38:51,662 --> 00:38:54,832
‫عينت مؤخراً محقق خاص
‫يدعى "دوين ويفر".

840
00:38:55,624 --> 00:38:56,667
‫ولحسن حظنا،

841
00:38:56,876 --> 00:38:59,295
‫المحقق الخاص ليس ملزم قانونياً
‫بامتيازات الموكل.

842
00:38:59,378 --> 00:39:01,630
‫ويمكنه مناقشة قضاياه مع الشرطة.

843
00:39:01,881 --> 00:39:04,383
‫"دوين" أخبرنا أن "شارلوت" تقربت منك قبل
‫بضعة أشهر

844
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
‫وعرضت الطلاق عليك أخيراً،
‫بلا قيود أو شروط.

845
00:39:07,261 --> 00:39:09,305
‫فشككت في الأمر وعينته ليراقبها.

846
00:39:09,430 --> 00:39:10,306
‫هذا ليس غير قانوني.

847
00:39:10,765 --> 00:39:11,891
‫"دوين" أكثر من شخص كفؤ.

848
00:39:12,683 --> 00:39:14,602
‫اكتشف أمر عقارات "شارلوت"

849
00:39:15,311 --> 00:39:17,146
‫ومحاولتها لابتزاز "زيراكيم"

850
00:39:17,229 --> 00:39:18,439
‫بمبلغ ضخم.

851
00:39:18,981 --> 00:39:21,817
‫وهذا سبب استعدادها لمنحك الطلاق أخيراً.

852
00:39:22,234 --> 00:39:24,111
‫كانت واقعة في الحب،
‫وكانت على وشك أن تصبح ثرية

853
00:39:24,195 --> 00:39:25,696
‫لم تحتاج للانتقام بعد الآن.

854
00:39:26,238 --> 00:39:27,865
‫لكن أنت من أراد الانتقام منها،

855
00:39:28,574 --> 00:39:30,993
‫من أجل الأعوام التي عذبتك فيها.

856
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
‫عرفت أنك يمكنك أن تحصل على انتقامك

857
00:39:33,746 --> 00:39:34,997
‫وتصبح ثرياً في نفس الوقت.

858
00:39:35,581 --> 00:39:37,792
‫كزوج "شارلوت" الشرعي، سترث

859
00:39:37,875 --> 00:39:39,251
‫جميع أملاكها عندما تتوفى.

860
00:39:40,169 --> 00:39:41,796
‫ثم يمكنك بيعهم إلى "زيراكيم".

861
00:39:43,381 --> 00:39:44,340
‫ليس لديك دليل.

862
00:39:44,924 --> 00:39:46,342
‫"دوين" يكذب.

863
00:39:46,592 --> 00:39:47,718
‫لدينا ما يكفينا لأمر تفتيش.

864
00:39:48,677 --> 00:39:50,888
‫لقد فتشنا بالفعل معملك في حرم الجامعة.

865
00:39:51,472 --> 00:39:52,306
‫احزر ماذا وجدنا.

866
00:39:52,890 --> 00:39:55,393
‫لقد قمت بتركيب سم "قبعة الموت".

867
00:39:55,768 --> 00:39:57,853
‫وجدنا بقايا في معداتك.

868
00:39:58,521 --> 00:40:00,523
‫قمت بدس السم لـ"شارلوت" ثم من دون قصد

869
00:40:00,606 --> 00:40:02,441
‫"بلنتين" وخمسة أشخاص أبرياء.

870
00:40:16,789 --> 00:40:17,623
‫مرحباً.

871
00:40:18,040 --> 00:40:19,458
‫أفهم أن وصلك عرضي.

872
00:40:20,042 --> 00:40:21,669
‫أأنت هنا لتتفق على الشروط أو لتشمت في؟

873
00:40:22,294 --> 00:40:23,546
‫بل احمل لك هدية في الواقع.

874
00:40:24,547 --> 00:40:25,589
‫إذا استطعت أن تثبت أنه حريق مُدبر،

875
00:40:25,673 --> 00:40:28,300
‫فيمكنك أن تأخذ التأمين.

876
00:40:29,343 --> 00:40:31,720
‫هذا سيقوم بالأمر.

877
00:40:33,139 --> 00:40:34,140
‫صور شاحنة؟

878
00:40:34,890 --> 00:40:36,559
‫التقطتها كاميرات المراقبة.

879
00:40:37,184 --> 00:40:38,686
‫هذه الشاحنة وقفت أمام "براونستون"

880
00:40:38,769 --> 00:40:41,355
‫قبل بضعة ساعات من اندلاع الحريق
‫عندما خرج ضيوفك.

881
00:40:41,605 --> 00:40:44,900
‫لكن لم يتصل أحد بعامل الكهرباء ذلك اليوم.

882
00:40:45,151 --> 00:40:47,945
‫وفي الواقع، هذا الكهربائي يعمل حصرياً

883
00:40:48,028 --> 00:40:49,864
‫لفندق "بوينت سنتر".

884
00:40:49,947 --> 00:40:51,740
‫أعرف، إنه على مقربة بضعة مربعات سكنية.

885
00:40:52,491 --> 00:40:53,826
‫في الواقع، حاول مالك الفندق

886
00:40:53,909 --> 00:40:56,829
‫أن يحصل على كل "أوايكاي" في المنطقة
‫ليغلقها.

887
00:40:57,455 --> 00:40:58,789
‫وأمس حاول مجدداً.

888
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
‫قال إن الحريق اثبت

889
00:41:00,833 --> 00:41:03,210
‫أن "أوايكاي" ليس مكان أمن.

890
00:41:04,545 --> 00:41:07,047
‫عين كهربائي ليشعل الحريق؟

891
00:41:08,299 --> 00:41:09,967
‫لقد تحدثت مع محققين الحرائق.

892
00:41:10,342 --> 00:41:11,594
‫قبضوا على الكهربائي

893
00:41:11,677 --> 00:41:14,221
‫وسيسجن مالك الفندق بنهاية اليوم.

894
00:41:14,972 --> 00:41:16,557
‫إذا، حصلت على التأمين،

895
00:41:16,807 --> 00:41:18,851
‫يمكنني أن أعيد بنائه، ليس عليّ بيعه.

896
00:41:19,351 --> 00:41:21,270
‫يمكنك أيضاً أن تفتح "أوايكاي" مجدداً

897
00:41:21,520 --> 00:41:23,314
‫لكننا نفضل أن تنتقل للمنزل مجدداً.

898
00:41:26,275 --> 00:41:29,111
‫"روبرت فروست" قال إن الأسوار جيران جيدة.

899
00:41:29,737 --> 00:41:31,322
‫لكن ربما هذا بسبب أنه لم يكن يوجد

900
00:41:31,405 --> 00:41:33,824
‫عازل للأصوات.

901
00:41:34,700 --> 00:41:38,537
‫بما أنك تعيد البناء فربما نضعه لك

902
00:41:38,871 --> 00:41:40,664
‫كهدية ترحيب.

903
00:41:41,332 --> 00:41:42,708
‫بيت هادئ لك

904
00:41:42,791 --> 00:41:45,794
‫وجار يعرف ماذا يورط نفسه من أجلنا.

905
00:41:45,961 --> 00:41:47,254
‫أنتم لا تعرفوني.

906
00:41:47,796 --> 00:41:48,631
‫نود ذلك.

907
00:41:50,716 --> 00:41:51,550
‫حسناً.

908
00:41:53,010 --> 00:41:54,970
‫عندما احصل على التأمين، سأقول لكِ.

909
00:41:58,432 --> 00:41:59,517
‫هذا من "شيرلوك".

910
00:41:59,975 --> 00:42:02,311
‫يريدك أن تعرف أن النحل يمكنه
‫أن يكون جاراً جيد، أيضاً.

