﻿1
00:00:11,553 --> 00:00:12,971
‫رائع حتى الآن.

2
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
‫فعلاً.

3
00:00:15,890 --> 00:00:17,559
‫- كنت متهكّمة.
‫- أعلم.

4
00:00:21,479 --> 00:00:23,022
‫كم سيستمر هذا الأمر؟

5
00:00:24,607 --> 00:00:25,775
‫سيستمر بضع ساعاتٍ أخرى.

6
00:00:27,193 --> 00:00:29,279
‫كما توقّعت
‫فإن الفئران واليرقات

7
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
‫والحيوانات الأخرى المتغذية على الجيف
‫قد أظهرت في هذه الحديقة

8
00:00:31,573 --> 00:00:34,075
‫اهتماماً ضعيفاً
‫بلحم ملوّث بميثامفيتامين.

9
00:00:34,743 --> 00:00:36,327
‫وهو ما يدعم اعتقادي

10
00:00:36,619 --> 00:00:39,247
‫بأنه منذ ستة أعوام
‫في قضية مقتل "جارود أوتشوا"

11
00:00:39,330 --> 00:00:41,875
‫وهو مدمن "ميث" معروف
‫والطبيب الشرعي

12
00:00:42,041 --> 00:00:44,169
‫أخطأ إجمالاً في تقدير وقت الوفاة.

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,255
‫ألا يمكننا تجربة ذلك في مكانٍ أقرب للمنزل؟

14
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
‫سعياً لأكثر معلومة دقيقة يا "واتسون".

15
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
‫فإن لحم الخنزير
‫هو الأكثر شبهاً بلحم الإنسان.

16
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
‫والسيد "أوتشوا" عُثر عليه
‫في هذا الموقع تحديداً.

17
00:00:57,599 --> 00:01:00,060
‫ستُفاجئين بنوعية الحشرات

18
00:01:00,143 --> 00:01:01,770
‫تبعاً لمكانك في المدينة.

19
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
‫تعرفين أن هناك نوعاً من النمل

20
00:01:05,940 --> 00:01:07,150
‫اُكتشف وجوده

21
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
‫على امتداد عشرة مبانٍ
‫في حي الجانب الغربي العلوي.

22
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
‫وهو المعروف بـ"نمل مانهاتن".

23
00:01:14,949 --> 00:01:16,159
‫أنا لم اختلق ذلك.

24
00:01:17,952 --> 00:01:21,122
‫هذا حوار ممتع
‫بالرغم من أنني أتضور جوعاً.

25
00:01:22,165 --> 00:01:23,374
‫هناك مطعماً قريباً من هنا

26
00:01:23,458 --> 00:01:25,376
‫وقد حصل على تقييمات جيدة
‫سأجلب لنا بعض الطعام.

27
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
‫أي شيء باستثناء.

28
00:01:27,420 --> 00:01:29,506
‫لحم الخنزير. أجل، اعتقدت ذلك.

29
00:01:31,341 --> 00:01:32,467
‫قوليها ثانية؟

30
00:01:33,593 --> 00:01:35,136
‫"سان جيمنيانو".

31
00:01:36,054 --> 00:01:37,138
‫"سان".

32
00:01:37,347 --> 00:01:38,431
‫- "جيمي".
‫- "جيمنيانو".

33
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
‫"جيمنيانو".

34
00:01:40,934 --> 00:01:44,020
‫هي بلدة صغيرة من القرون الوسطى
‫تقع على تلة في إقليم "توسكانا".

35
00:01:44,354 --> 00:01:47,065
‫والمكان بأكمله به أقواس حجرية وأبراج

36
00:01:47,398 --> 00:01:49,442
‫من المفترض أن يكون
‫أفضل أيس كريم في العالم.

37
00:01:50,318 --> 00:01:51,277
‫أزرتِها من قبل؟

38
00:01:52,779 --> 00:01:55,031
‫جيد. يمكننا الذهاب إليها سوياً.

39
00:02:01,079 --> 00:02:01,913
‫أهناك خطبُ ما؟

40
00:02:03,706 --> 00:02:04,624
‫أنا متعبة فحسب.

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,505
‫حسناً. سأدفع الفاتورة.

42
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
‫القائد "غريغسون"!

43
00:02:17,637 --> 00:02:18,471
‫"جون"!

44
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
‫ماذا تفعلين هنا؟

45
00:02:20,223 --> 00:02:23,226
‫أنا و"شيرلوك" نراقب شريحة لحم.

46
00:02:23,393 --> 00:02:25,937
‫إنها قصة طويلة نوعاً ما
‫ولكني جئت لشراء بعض الطعام.

47
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
‫آه. حسناً، هذه "بايج".

48
00:02:29,023 --> 00:02:31,734
‫- "بايج"، هذه "جون".
‫- مرحباً.

49
00:02:32,402 --> 00:02:34,821
‫هي طبيبة.

50
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
‫في أي تخصص؟

51
00:02:38,533 --> 00:02:39,450
‫طبيبة جراحة.

52
00:02:40,243 --> 00:02:42,495
‫أنا ساعدت صديق القائد مرة.

53
00:02:44,539 --> 00:02:45,832
‫أجل.

54
00:02:46,040 --> 00:02:47,709
‫حسناً، على أية حال، سعدتُ بمقابلتك.

55
00:02:48,376 --> 00:02:49,544
‫لقد سعدتُ بلقائك.

56
00:02:49,627 --> 00:02:50,461
‫وأنا أيضاً.

57
00:02:52,505 --> 00:02:53,339
‫مهلاً!

58
00:02:55,258 --> 00:02:56,092
‫هل أنت أعمى؟

59
00:02:56,759 --> 00:02:57,635
‫أنا كنت أتراجع بالسيارة.

60
00:02:58,261 --> 00:03:00,138
‫آسف يا رجل. أنا وقفت هنا قبلك.

61
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
‫أنا كنت أوقف السيارة!

62
00:03:02,390 --> 00:03:04,058
‫من الأفضل أن تنقل هذه السيارة

63
00:03:04,142 --> 00:03:05,184
‫قبل أن أنقلها لأجلك!

64
00:03:05,268 --> 00:03:07,395
‫يا عزيزي، ستصيب نفسك بأزمة قلبية.

65
00:03:08,062 --> 00:03:08,897
‫تحرّك!

66
00:03:09,022 --> 00:03:10,773
‫وأنت عليك تخليص سيارتك
‫من ازدحام المرور.

67
00:03:10,982 --> 00:03:11,816
‫حسناً.

68
00:03:12,317 --> 00:03:13,234
‫أتعتقد أن هذا مسلٍ؟

69
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
‫بربك يا رجل، انقل السيارة!

70
00:03:34,714 --> 00:03:37,759
‫يا إلهي.
‫يا إلهي، هل رأيت ذلك؟

71
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
‫أنا اتصل بالنجدة. هي فقط
‫هي سقطت فجأة.

72
00:04:12,335 --> 00:04:13,962
‫لا أعرف ما الذي تعتقد
‫أنك ستجده هناك.

73
00:04:14,254 --> 00:04:15,505
‫ما حدث له ليس بمعضلة.

74
00:04:16,256 --> 00:04:18,841
‫السيدة المسجاة على هذه الطاولة
‫سقطت على الشخص المسجى على تلك الطاولة.

75
00:04:18,967 --> 00:04:21,636
‫غياب المعضلة لا يعني
‫أنه لا يوجد شيء لنتعلمه.

76
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
‫كم يستغرق الشخص غالباً
‫في فحص آثار

77
00:04:24,180 --> 00:04:26,391
‫سحق جسد بشري لآخر؟

78
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
‫ولكن إذا كنت أتدخل في عملك.

79
00:04:29,978 --> 00:04:30,895
‫تصرّف كما تريد.

80
00:04:42,115 --> 00:04:43,866
‫اعتقد أن هذه تنتمي لطاولتك.

81
00:04:45,743 --> 00:04:47,453
‫التجويف الممتد من المينا

82
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
‫وتآكل التاج

83
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
‫يشير إلى أنها لشخص متقدم في العمر.

84
00:04:50,623 --> 00:04:51,833
‫وبالطبع.

85
00:04:52,500 --> 00:04:53,459
‫أحمر الشفاه.

86
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
‫هذه "روزالين غراهام"، 76 عاماً.

87
00:05:00,883 --> 00:05:02,635
‫وهذا "جيسون ليري"، 28 عاماً.

88
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
‫التقرير هناك
‫إذا أردت الاطلاع عليه.

89
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
‫يُقال في الأخبار أنها سقطت
‫من شرفتها في الطابق العاشر.

90
00:05:11,728 --> 00:05:12,687
‫انتحار، أليس كذلك؟

91
00:05:12,979 --> 00:05:14,814
‫الشرطة تعتقد ذلك
‫أو في أنه حادث.

92
00:05:14,897 --> 00:05:17,442
‫هي كانت تعاني من مظاهر الخرَف
‫ولذا هذا محتمل

93
00:05:17,525 --> 00:05:19,110
‫ارتبكت وسقطت.

94
00:05:19,610 --> 00:05:21,821
‫أنا لن أكوّن رأياً حتى بعد التشريح.

95
00:05:21,988 --> 00:05:23,281
‫لقد شهد الجيران برؤيتها

96
00:05:23,364 --> 00:05:25,867
‫تتجول تائهةً في أوقات كثيرة
‫في مبناها.

97
00:05:26,200 --> 00:05:28,244
‫كما وُجد مسند تركي على السور المعدني

98
00:05:28,328 --> 00:05:30,496
‫لشرفتها كما لو كانت معتادة على تسلقه.

99
00:05:32,498 --> 00:05:35,710
‫أشك في أن هذه السيدة نقلت أي شيء
‫أثقل من فنجان الشاي لسنوات.

100
00:05:36,836 --> 00:05:41,215
‫بناءاً على الضرر الانحلالي ليديها وقدميها،
‫يمكنني القول

101
00:05:42,467 --> 00:05:44,010
‫أنها كانت تعاني من التهاب
‫مفاصل حاد، أليس كذلك؟

102
00:05:44,385 --> 00:05:47,013
‫سأحتاج لتاريخها الطبي لأتأكد،
‫ولكن...

103
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
‫- أجل، يبدو أن الأمر كذلك.
‫- اعتقد أنها كانت

104
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
‫تعاني وقتاً عصيباً لفتح
‫باب البراد

105
00:05:51,267 --> 00:05:53,603
‫ناهيك عن نقْل هذا المسند التركي
‫إلى شرفتها.

106
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
‫أتعتقد أن شخصاً آخراً وضعه هناك؟

107
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
‫اعتقد أن عليك تأخير تقريرك

108
00:05:59,942 --> 00:06:00,902
‫حتى أُلقي نظرة على موقع الحادث.

109
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
‫تعرف. في حالة أنها قُتلت

110
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
‫فإن هذا يعني أن قضية السيد "ليري"
‫ستصبح جريمة قتل أيضاً.

111
00:06:07,992 --> 00:06:10,328
‫واعتقد أنك منذ دقيقة كنت تصف
‫هذه القضية بالمملة.

112
00:06:11,037 --> 00:06:13,706
‫اعتقد أن السيدة "غراهام" ربما لا تكون
‫ضحية جريمة قتل

113
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
‫ربما تكون سلاح جريمة القتل أيضاً.

114
00:06:18,544 --> 00:06:19,837
‫أيستدعي شخص ما الطبيب؟

115
00:06:21,547 --> 00:06:22,715
‫اغلقي الباب، من فضلك؟

116
00:06:24,425 --> 00:06:26,010
‫بخصوص ما حدث مساء أمس...

117
00:06:26,094 --> 00:06:28,471
‫لا عليك
‫لست مضطراً للشرح.

118
00:06:28,554 --> 00:06:29,388
‫هذا ليس من شأني.

119
00:06:29,972 --> 00:06:30,848
‫اجلسي.

120
00:06:32,517 --> 00:06:34,435
‫أنا و"بايج".

121
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
‫علاقتنا تعود لفترة طويلة.

122
00:06:37,688 --> 00:06:40,858
‫بدأت علاقتنا منذ عام تقريباً

123
00:06:41,317 --> 00:06:43,820
‫ولكنها أرادت إبقاء الأمر سراً لأجلي.

124
00:06:44,195 --> 00:06:45,029
‫ماذا تقصد؟

125
00:06:45,238 --> 00:06:47,615
‫هي كانت محققة في القسم 74.

126
00:06:48,741 --> 00:06:50,535
‫وفي إحدى الليالي منذ عشرة أعوام

127
00:06:50,910 --> 00:06:53,538
‫فتّش فريقها منزل تاجر مخدرات معروف.

128
00:06:54,413 --> 00:06:59,085
‫بعض المال الذي استعادوه
‫لم يعد قط إلى مخفر الشرطة.

129
00:07:02,213 --> 00:07:05,174
‫وهي جرفها التيار.
‫وفُصلت.

130
00:07:05,550 --> 00:07:07,677
‫وبدون تقديم أعذار
‫ولكنها

131
00:07:08,344 --> 00:07:11,389
‫في ذلك الوقت، شعرت
‫أنه لم يُتح لها أية خيارات.

132
00:07:11,597 --> 00:07:12,682
‫هم قُبض عليهم جميعاً.

133
00:07:13,766 --> 00:07:16,352
‫هي تعاونت
‫ولم تلاحقها أية اتهامات

134
00:07:16,436 --> 00:07:19,856
‫ولكن كجزء من الاتفاق
‫ذُكرت القضية في ملفها.

135
00:07:20,898 --> 00:07:23,985
‫وتعتقد أنه إذا عرف الضباط الآخرين
‫بعلاقتكما

136
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
‫فإن هذا الأمر سينعكس بشكل سيء عليك.

137
00:07:26,154 --> 00:07:26,988
‫لذا...

138
00:07:27,613 --> 00:07:30,324
‫عندما دعوتك بـ"الطبيبة"
‫مساء أمس.

139
00:07:30,408 --> 00:07:32,452
‫كنت تحاول إخفاء حقيقة
‫أننا تعمل معاً.

140
00:07:33,244 --> 00:07:36,831
‫بصراحة، أنا اعتقدت
‫أنها تخطت ذلك منذ أشهر

141
00:07:36,914 --> 00:07:39,083
‫من إنهاء للمكالمات للهموم وإذا

142
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
‫بصورة فجائية
‫منذ بضعة أشهر

143
00:07:40,960 --> 00:07:43,463
‫عادت لحالتها الأولى مرة أخرى.

144
00:07:44,213 --> 00:07:46,174
‫هي أخبرتني أنه جدّ جديد في الأمر.

145
00:07:46,757 --> 00:07:49,135
‫لذا عندما أخبرتها بحقيقتك...

146
00:07:50,344 --> 00:07:51,471
‫انفصلت عنك؟

147
00:07:51,888 --> 00:07:53,222
‫لـ"مصلحتي".

148
00:07:54,056 --> 00:07:55,433
‫يااه. هذا فظيع.

149
00:07:59,270 --> 00:08:00,229
‫كان الأمر جيداً.

150
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
‫بالعثور على شخص ما مجدداً.

151
00:08:12,533 --> 00:08:15,077
‫قال المشرف على المبنى
‫أن السيدة "غراهام" تمتلك المبنى.

152
00:08:15,203 --> 00:08:16,871
‫وبقية الوحدات مؤجرة.

153
00:08:24,504 --> 00:08:26,339
‫كان لديها ثلاثة أطفال بالغين.

154
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
‫وجاري إبلاغهم بخبر وفاتها.

155
00:08:28,007 --> 00:08:29,759
‫زوجها متوفى، وبالرغم من ذلك
‫عاشت وحيدة.

156
00:08:30,635 --> 00:08:31,761
‫ليست وحيدة تماماً.

157
00:08:41,604 --> 00:08:43,022
‫آه. كلب "تشيه تزو"

158
00:08:43,523 --> 00:08:44,565
‫إذا لم أكن مخطئاً.

159
00:08:46,859 --> 00:08:49,403
‫كان لديها كلب.
‫مذكور هنا أن شخصاً ما أخذه.

160
00:08:49,487 --> 00:08:50,571
‫ربما أحد أولادها؟

161
00:08:52,281 --> 00:08:53,908
‫الكلب كان مُعتنى به جيداً

162
00:08:54,450 --> 00:08:56,827
‫اعتماداً على
‫الشامبو المعطر برائحة اللافندر

163
00:08:56,911 --> 00:08:57,745
‫من المثير للاهتمام أن هذه السيدة

164
00:08:58,454 --> 00:09:01,290
‫المصابة بالخرف يمكنها الاعتناء
‫بانتباه شديد لحيوان أليف.

165
00:09:03,501 --> 00:09:05,586
‫لماذا لدى كبار السن دائماً هذه الرائحة؟

166
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
‫هذا تعزيز لمرّكب اسمه "نونينال-2"
‫في عرقهم.

167
00:09:09,507 --> 00:09:13,719
‫وهو المسئول أيضاً عن رائحة الكرتون
‫للجعة منتهية الصلاحية.

168
00:09:23,646 --> 00:09:25,523
‫أنا وجدت دواءها لعلاج التهاب المفاصل.

169
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
‫والدتي لديها نفس الدواء.
‫إنه فعّال جداً.

170
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
‫يمكنني القول أنك ربما محقاً

171
00:09:30,570 --> 00:09:31,988
‫في أن السيدة "غراهام"
‫لم تنقل هذا المسند التركي.

172
00:09:32,154 --> 00:09:34,532
‫حسناً، أياً منْ قام بنقله
‫فهو نقله مؤخراً جداً.

173
00:09:34,907 --> 00:09:36,158
‫لأن الأمطار هطلت صباح أمس

174
00:09:36,242 --> 00:09:37,994
‫ولا دليل على تعرضها للعوامل الجوية.

175
00:09:42,290 --> 00:09:44,375
‫أنا متأكد أن هذه الأقراص
‫يجب أن تكون وردية.

176
00:09:45,793 --> 00:09:46,627
‫هذه الأقراص صفراء.

177
00:09:48,170 --> 00:09:50,047
‫تبديل دواء سيدة مشوشة

178
00:09:50,172 --> 00:09:51,882
‫قد تكون طريقة مثالية لتعجيزها

179
00:09:52,383 --> 00:09:54,760
‫ويصبح من السهل جداً
‫إلقاؤها من الشرفة.

180
00:09:55,595 --> 00:09:56,971
‫وهو ما يطرح السؤال التالي

181
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
‫منْ كان هنا أيضاً؟

182
00:09:59,056 --> 00:10:00,766
‫المبنى ليس به كاميرات

183
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
‫والمستأجرون يقولون
‫أنهم لم يشاهدوا أي شخص.

184
00:10:09,859 --> 00:10:11,819
‫حسناً، من حسن حظنا
‫أن أياً من نقلها

185
00:10:11,902 --> 00:10:13,738
‫فربما ترك لنا عينة من حمضه النووي.

186
00:10:22,330 --> 00:10:23,623
‫سأستدعي وحدة مسرح الجرائم إلى هنا.

187
00:10:28,878 --> 00:10:30,212
‫مرحباً، تلقيت رسالتك.

188
00:10:30,755 --> 00:10:33,883
‫إذن، أنت تبحث عن شخص ما
‫ألقى مسنة من شرفة؟

189
00:10:34,717 --> 00:10:35,926
‫الدماء التي على الجانب الداخلي
‫للمسند التركي

190
00:10:36,010 --> 00:10:37,595
‫تم إخضاعها لتحليل الحمض النووي.

191
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
‫ويحتاج الأمر لبعض الوقت
‫قبل حصولنا على النتائج.

192
00:10:39,805 --> 00:10:43,726
‫أنا و"ماركوس" تمكنّا من التعرُّف
‫على الأقراص الغريبة

193
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
‫وجدناها مكان دواء السيدة "غراهام"
‫لالتهاب المفاصل.

194
00:10:52,276 --> 00:10:53,486
‫"كلونازيبام"

195
00:10:53,694 --> 00:10:57,281
‫أنه يُستخدم لعلاج نوبات الصرع
‫واضطرابات القلق. إنه دواء قوي جداً

196
00:10:57,365 --> 00:10:58,449
‫حتى يؤخذ بطريق الخطأ.

197
00:10:58,616 --> 00:11:02,328
‫أتقولين أن سوء استخدامه قد يتسبب
‫في أن يبدو شخصاً ما مرتبكاً

198
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
‫متحيّراً وكثير النسيان؟

199
00:11:03,996 --> 00:11:04,830
‫بالتأكيد.

200
00:11:04,914 --> 00:11:07,291
‫وربما تُشخَّص الأعراض خطأً بأنها خرف؟

201
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
‫تعتقد أن هذا ما أراده القاتل.

202
00:11:09,251 --> 00:11:13,339
‫السيدة "غراهام" ليس لديها تاريخ سابق
‫في الإصابة بالخرف أو الاكتئاب.

203
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
‫الأعراض المقنعة للخرف
‫في الأسابيع الأخيرة

204
00:11:15,800 --> 00:11:17,927
‫أعدّت المسرح للقصة
‫التي كان يُقصَد منها أن نصدق

205
00:11:18,260 --> 00:11:19,470
‫أن حالتها المضطربة

206
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
‫تسببت في أن تترك شرفتها
‫لنهايتها المأساوية.

207
00:11:22,807 --> 00:11:25,267
‫إذن، أنت تعتقد أن شخصاً ما
‫استطاع الوصول لأدويتها

208
00:11:26,477 --> 00:11:27,937
‫علاوة على ذلك، قلت أنها كانت تمتلك مالاً.

209
00:11:28,729 --> 00:11:29,605
‫ألديها أبناء؟

210
00:11:29,855 --> 00:11:32,316
‫ثلاثة. ابنها "آلان" في الـ50 من عمره

211
00:11:32,400 --> 00:11:33,484
‫طبيب

212
00:11:33,984 --> 00:11:35,444
‫وهو الوحيد الذي يعيش في المنطقة.

213
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
‫وهو شخص يصعُب الوصول إليه بلا شك.
‫فهو غير موجود في المنزل

214
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
‫أو في مكتبه. ولا يجيب على أيّ من هواتفه.

215
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
‫وأنتِ مُرحَب بك لحضور التحقيق

216
00:11:42,785 --> 00:11:44,620
‫عندما تجده الشرطة.
‫إلا إذا كنتِ بالطبع

217
00:11:44,703 --> 00:11:46,539
‫تفضلين الاستمرار في الملاحقة الالكترونية

218
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
‫لعشيقة القائد.

219
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
‫أنتِ شهدتِ لقائهما السري
‫مساء أمس، ودعاكِ

220
00:11:51,210 --> 00:11:53,295
‫إلى مخفر الشرطة للمناقشة
‫والآن أنتِ تبحثين

221
00:11:53,379 --> 00:11:54,839
‫عن شرطية معزولة من منصبها.

222
00:11:56,382 --> 00:11:58,134
‫عندما وثق بك القائد هذا الصباح

223
00:11:58,217 --> 00:12:01,679
‫هل طلب منك التطفل على شئون
‫منْ كانت يوماً المحققة "كاون"؟

224
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
‫- أنا لا أتطفل.
‫- بالتأكيد.

225
00:12:04,306 --> 00:12:06,559
‫هي لم ترد أن يعرف أحد بعلاقتهما.

226
00:12:06,767 --> 00:12:09,270
‫أنا التقيتهما مصادفةً
‫فانفصلت عنه.

227
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
‫هذا مؤسف
‫ولكنه بالكاد خطؤكِ.

228
00:12:11,397 --> 00:12:13,983
‫أعرف. اعتقدت أنه يمكنني الاتصال بها

229
00:12:14,066 --> 00:12:15,568
‫وإخبارها أنه يمكنني الاحتفاظ بالسر.

230
00:12:22,158 --> 00:12:25,202
‫اليتيم الحديث د. "غراهام" سلّم نفسه
‫طوعاً.

231
00:12:26,203 --> 00:12:27,580
‫في مكتب محاماة.

232
00:12:28,914 --> 00:12:30,791
‫كل ما حدث هو أمر خارج عن السيطرة
‫بشكل فظيع.

233
00:12:31,459 --> 00:12:34,295
‫أجل، أنا غيّرت دواء والدتي
‫لالتهاب المفاصل.

234
00:12:34,378 --> 00:12:35,921
‫ولكنني لم أقصد أبداً وفاتها.

235
00:12:36,839 --> 00:12:39,550
‫إذن، أأنت اعتقدت أنها ستطفو
‫على رصيف المشاة؟

236
00:12:40,551 --> 00:12:41,760
‫ماذا؟ كلا.

237
00:12:42,344 --> 00:12:43,220
‫عمّ تتحدث؟

238
00:12:43,637 --> 00:12:45,931
‫نعلم أنها لم تذهب للشرفة بنفسها.

239
00:12:46,015 --> 00:12:46,849
‫ساعدها أحدهم.

240
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
‫أتقول أن...

241
00:12:49,435 --> 00:12:50,686
‫إنها كانت والدتي.

242
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
‫د. "غراهام"، نحن كنا واثقين

243
00:12:53,731 --> 00:12:54,773
‫بأنك جئت لتعترف.

244
00:12:55,483 --> 00:12:57,151
‫بتغيير دوائها.

245
00:12:57,234 --> 00:12:59,111
‫أنا كل ما أردته لها
‫هو أن تبدو غير مدركة لما حولها.

246
00:12:59,236 --> 00:13:00,237
‫أنا لم أقتلها.

247
00:13:00,571 --> 00:13:02,823
‫وكنا متأكدين أنكم تعتقدون
‫أنها سقطت.

248
00:13:03,115 --> 00:13:05,743
‫يا إلهي. كنت اعتقد أن هذا خطأي.

249
00:13:05,826 --> 00:13:07,620
‫أتخبروني بأنها قُتلت؟

250
00:13:07,995 --> 00:13:10,831
‫قلت أنك أردت أن تبدو والدتك
‫مضطربة. لماذا؟

251
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
‫منذ بضعة أشهر
‫أعادت كتابة وصيتها.

252
00:13:15,794 --> 00:13:18,422
‫وأخبرتنا في عيد الشكر
‫أنها حذفتنا منها

253
00:13:18,506 --> 00:13:21,091
‫وقالت بأننا كنا
‫مجموعة عاقّين مدللين

254
00:13:21,217 --> 00:13:23,469
‫وأننا متهمون بمالها أكثر منها.

255
00:13:23,552 --> 00:13:25,262
‫حتى الآن، أميل للموافقة على ذلك.

256
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
‫كنت أزورها أسبوعياً.
‫وكنت اشتري لها بقالتها

257
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
‫وأتأكد من أنها بخير.
‫أنا استحقيت نصيبي من هذا المال.

258
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
‫واعتقدت بأنها إذا ظهرت
‫عليها أعراض

259
00:13:33,103 --> 00:13:35,189
‫الخرف، فيمكنك الحصول عليه
‫بفقدان أهليتها المسيطر عليها

260
00:13:35,272 --> 00:13:38,108
‫وإسقاط وصيتها. ولهذا
‫أعطيتها دواء "كلونازيبام".

261
00:13:38,734 --> 00:13:40,110
‫جلسة الاستماع كانت ستُعقد
‫في غضون أسابيع قليلة.

262
00:13:40,402 --> 00:13:41,862
‫أنا لا أقل ذلك كثيراً

263
00:13:42,238 --> 00:13:44,281
‫ولكن على محاميتك
‫إخبارك بأن تُقلل من حديثك.

264
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
‫أنت اعترفت بالدافع.

265
00:13:47,159 --> 00:13:50,287
‫في الحقيقة، ومن موقعي، هو أثبت
‫أن لا دافع لديه.

266
00:13:50,579 --> 00:13:53,040
‫لأنها إذا ماتت
‫قبل جلسة استماع فقدان الأهلية

267
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
‫سيبقى الوضع الراهن قائماً
‫وهو وأشقاؤه

268
00:13:55,793 --> 00:13:58,295
‫لن يرثوا فلساً إلا إذا نجحوا
‫في الطعن على صحتها.

269
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
‫إذن، منْ المستفيدون الأكبر من وصيتها الآن؟

270
00:14:00,256 --> 00:14:01,632
‫ربما علينا التحدث إليهم.

271
00:14:01,799 --> 00:14:05,219
‫والدتي تركت أملاكها بأكملها
‫وديعة لـ"استاشيا فاي".

272
00:14:06,595 --> 00:14:09,640
‫يمكنكم التحدث إليها
‫ولكنكم لن تستفيدوا كثيراً.

273
00:14:09,765 --> 00:14:10,724
‫"استاشيا فاي"؟

274
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
‫أهي صديقتها؟

275
00:14:13,185 --> 00:14:14,103
‫أعز صديقة.

276
00:14:15,104 --> 00:14:16,939
‫كما في "أفضل صديق للإنسان".

277
00:14:17,940 --> 00:14:20,985
‫"استاشيا فاي" هي الحائزة
‫على جائزة السيدة "غراهام" "تشيه تزو".

278
00:14:23,571 --> 00:14:25,030
‫يمكننا استبعادها كقاتلة.

279
00:14:34,957 --> 00:14:36,750
‫"روزالين" كانت سيدة عجوز صارمة.

280
00:14:37,251 --> 00:14:39,336
‫الكثير من الأشخاص في الشركة
‫لم يحبونها، ولكني أُعجبت بها.

281
00:14:40,045 --> 00:14:41,046
‫كلانا فهم الآخر.

282
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
‫أعرف أن هذا مَرَضي،
‫ولكن أول شيء

283
00:14:43,132 --> 00:14:45,384
‫فكرت به عندما عرفت بوفاتها
‫كان "حسناً

284
00:14:45,593 --> 00:14:47,720
‫كانت دائماً تقول أنها ستترك الدنيا
‫بقدميها أولاً".

285
00:14:48,220 --> 00:14:49,054
‫أهذا ما حدث؟

286
00:14:49,763 --> 00:14:50,723
‫آسف، ماذا تقصد؟

287
00:14:50,848 --> 00:14:51,765
‫عندما أسقطتها

288
00:14:51,891 --> 00:14:53,142
‫بأية طريقة كانت موجّهة؟

289
00:14:53,851 --> 00:14:55,936
‫انتظر لحظة
‫أنا اعتقدت أنها سقطت.

290
00:14:58,689 --> 00:15:00,441
‫معذرة، أتقول أنك تعتقد
‫أن شخصاً ما قتلها؟

291
00:15:00,524 --> 00:15:01,483
‫أتعتقد أنه أنا؟

292
00:15:01,567 --> 00:15:02,484
‫أنت كنت محاميها.

293
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
‫عندما أعادت كتابة وصيتها

294
00:15:03,861 --> 00:15:05,821
‫وجعلتك وصيّاً على أملاكها.

295
00:15:05,905 --> 00:15:08,532
‫وهذا يعني أنك تسيطر على ممتلكاتها
‫بما فيها مبناها.

296
00:15:08,699 --> 00:15:10,910
‫ووفقاً لتعليماتها الواضحة

297
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
‫أنت الآن مقيم مع "استاشيا فاي"

298
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
‫للتأكد من أنها تعيش
‫بقية حياتها

299
00:15:16,248 --> 00:15:18,709
‫في البيئة ونمط الحياة
‫الذي اعتادت عليه.

300
00:15:18,918 --> 00:15:20,336
‫لابد أنك تتطلع ليوم الانتقال.

301
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
‫وليس في الغالب
‫أن يكون منزل الكلب مضاعفاً.

302
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
‫يااه، أنت مخطئ.

303
00:15:24,840 --> 00:15:27,676
‫حقاً؟ أنت كنت تخبرنا بتشابهكما
‫في الميول والأفكار.

304
00:15:28,510 --> 00:15:30,596
‫ربما كلامك المعسول جعلها
‫تغير وصيتها.

305
00:15:30,679 --> 00:15:31,889
‫نحن كنا "متشابهان"

306
00:15:31,972 --> 00:15:33,390
‫لأنها كانت صعبة المراس.

307
00:15:33,849 --> 00:15:35,976
‫لا يمكن لأي كلام معسول
‫أن يجعلها تغيّر أي شيء.

308
00:15:36,310 --> 00:15:38,437
‫كلا، هي غيّرت وصيتها
‫لتحذف أبناءها منها.

309
00:15:38,520 --> 00:15:39,813
‫أنا حاولت التحدث معها للعدول عن ذلك.

310
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
‫وإذا كانت عنيدة جداً
‫لماذا تزعج نفسك؟

311
00:15:42,524 --> 00:15:45,319
‫هذه كانت رغباتها. أنت كنت محاميها.
‫فلماذا تعترض على هذه الرغبات؟

312
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
‫لأني رأيت المسار
‫الذي تتجه إليه هذه الأمور.

313
00:15:48,030 --> 00:15:51,408
‫عندما توفيت "ليونا هلمسلي"
‫تركت 12 مليون دولاراً لكلبتها.

314
00:15:51,492 --> 00:15:52,868
‫أتعتقد أن ورثتها لم يقاوموا ذلك؟

315
00:15:53,410 --> 00:15:54,912
‫واستمر الأمر لسنوات حتى التسوية.

316
00:15:55,496 --> 00:15:57,539
‫وتآكلت نصف الأملاك في الفواتير القانونية.

317
00:15:58,040 --> 00:15:59,833
‫ونفس الأمر سيحدث هنا.

318
00:16:00,250 --> 00:16:02,419
‫أولادها جمّدوا بالفعل حساباتها.

319
00:16:03,212 --> 00:16:06,799
‫اسمع. أنا لم ألتحق بكلية الحقوق
‫لإدارة مركز رعاية جرو.

320
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
‫حسناً؟

321
00:16:09,551 --> 00:16:11,512
‫أنا لن أبقَ في "نيويورك" على أية حال.

322
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
‫أنا قبلت عرضاً من شركة في "شيكاغو"
‫منذ عدة أسابيع.

323
00:16:15,557 --> 00:16:17,476
‫خذ راحتك في التأكد من ذلك
‫مع مدرائي.

324
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
‫بعض الأصدقاء الآخرين يمكنهم
‫العيش مع الآنسة "استاشيا".

325
00:16:23,691 --> 00:16:26,402
‫إلا إذا أراد أحدكما ذلك؟

326
00:16:34,868 --> 00:16:35,703
‫مرحباً.

327
00:16:38,205 --> 00:16:39,039
‫أنتِ "جون"، أليس كذلك؟

328
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
‫أجل.

329
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
‫القائد لم يبعثني إليكِ

330
00:16:42,334 --> 00:16:43,544
‫إن كنتِ تتساءلين عن ذلك.

331
00:16:44,461 --> 00:16:45,754
‫هو أخبرك بأننا انفصلنا.

332
00:16:46,088 --> 00:16:48,716
‫هو أخبرني بأنك كنتِ قلِقة

333
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
‫من أن تضري وظيفته.

334
00:16:51,385 --> 00:16:52,219
‫هذا صحيح.

335
00:16:53,303 --> 00:16:57,016
‫أنتِ أخطأتي منذ 10 سنوات
‫ودفعتِ الثمن.

336
00:16:58,017 --> 00:17:00,686
‫أنتِ لا تعتقدين بأن أفراد الشرطة الآخرين
‫سيرون الأمر بنفس طريقته؟

337
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
‫أنتِ مستشارته، أليس كذلك؟

338
00:17:05,774 --> 00:17:08,193
‫أنا لست شرطية
‫إذا كان هذا ما تسألين عنه.

339
00:17:09,611 --> 00:17:12,823
‫حسناً، أنتِ جئت هنا،
‫هذا لطيف جداً

340
00:17:12,990 --> 00:17:15,743
‫ولكنك تتحدثين عن شيء ما
‫لا تدركينه.

341
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
‫إذن، اشرحيه لي من فضلك.

342
00:17:17,911 --> 00:17:19,913
‫أنا أعمل مع القائد منذ فترة طويلة.

343
00:17:20,622 --> 00:17:23,208
‫هو خاطر بحياته لأجلي ولأجل شريكي
‫مراتٍ لا يمكنني إحصاؤها.

344
00:17:23,417 --> 00:17:25,502
‫إذا قال أنه يستطيع تحمُّل الضغوط
‫لأجلك، فسيفعل ذلك.

345
00:17:26,587 --> 00:17:28,422
‫أنا مندهشة أنكِ لا تعرفين
‫ذلك عنه بالفعل.

346
00:17:31,633 --> 00:17:33,594
‫إلا إذا كانت هناك أسباباً أخرى
‫دعتك للانفصال عنه.

347
00:17:35,471 --> 00:17:36,764
‫أرجو أن تغادري الآن.

348
00:17:38,265 --> 00:17:40,434
‫إنه أحد أفضل الرجال الذين أعرفهم.

349
00:17:43,145 --> 00:17:45,189
‫أياً كان الأمر، عليكِ إخباره بالحقيقة.

350
00:18:02,247 --> 00:18:03,248
‫شقة جميلة.

351
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
‫أستشتريه؟

352
00:18:07,002 --> 00:18:08,962
‫لا داعي. هي ملك الأسرة بالفعل.

353
00:18:09,838 --> 00:18:11,673
‫إحدى ممتلكات والدي الاستثمارية.

354
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
‫يمكنني تخيُّله وهو يقف هنا

355
00:18:16,011 --> 00:18:19,181
‫ويقول "أريده، أريده،
‫اشتريته، اشتريته، أريده".

356
00:18:19,348 --> 00:18:20,682
‫أستخبرني ما الذي نفعله هنا؟

357
00:18:20,766 --> 00:18:25,187
‫وما الذي سنفعله بزينة طفل مدلل
‫ومثقاب زجاجات.

358
00:18:25,938 --> 00:18:27,439
‫نحن لدينا موعد قريباً جداً

359
00:18:27,523 --> 00:18:29,108
‫واعتقدت أنه يمكنني الانتظار هنا

360
00:18:29,233 --> 00:18:31,568
‫على أمل أن يساعدني في أن أفكّر
‫مثل قاتل "روزالين غراهام".

361
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
‫حسناً.

362
00:18:32,736 --> 00:18:34,238
‫لدي نظرية جديدة حول الدافع.

363
00:18:35,531 --> 00:18:37,783
‫بعد زيارتي لشركة المحاماة
‫المنتمي إليها محامي "روزالين غراهام".

364
00:18:38,158 --> 00:18:40,702
‫هم أكدوا كل شيء أخبرنا به.

365
00:18:41,161 --> 00:18:45,290
‫على المدى القصير، على الأقل،
‫لن يستطيع أحد الاستفادة من ممتلكاتها.

366
00:18:45,374 --> 00:18:48,127
‫وسيُزج بها في مستنقع قانوني لسنوات.

367
00:18:48,460 --> 00:18:51,463
‫وسيتضمن المستنقع الاتفاق الذي عقدته

368
00:18:51,630 --> 00:18:53,799
‫ليتورط به صديق قديم لنا "ويليام هال".

369
00:18:54,299 --> 00:18:55,384
‫امبراطور العقارات؟

370
00:18:55,884 --> 00:18:59,888
‫أجل. هذا هو مبنى "روزالين" هناك.

371
00:19:00,639 --> 00:19:04,184
‫وهذا هو آخر مسخ لـ"هال".

372
00:19:04,601 --> 00:19:06,937
‫ومخطَط بناؤه في نهاية منطقتها.

373
00:19:07,146 --> 00:19:09,273
‫إذن، هل كانت "روزالين" ستبيع مبناها
‫لـ"هال"؟

374
00:19:09,523 --> 00:19:10,482
‫ليس المبنى.

375
00:19:10,816 --> 00:19:11,859
‫بل الهواء أعلاه.

376
00:19:13,485 --> 00:19:14,736
‫كل مبنى في المدينة

377
00:19:15,112 --> 00:19:18,157
‫له قدْر محدود من حقوق الهواء

378
00:19:19,116 --> 00:19:21,827
‫وهو محدّد بالمساحة
‫التي يمكن البناء عليها، أعرفتي؟

379
00:19:25,455 --> 00:19:27,249
‫وهذا للسيطرة على نمو المدينة.

380
00:19:27,583 --> 00:19:28,750
‫وازدحام الشوارع.

381
00:19:29,334 --> 00:19:30,669
‫والخدمات العامة.

382
00:19:31,712 --> 00:19:35,549
‫ولكن التاجر يمكنه شراء
‫حقوق هواء مبنى آخر.

383
00:19:36,133 --> 00:19:38,260
‫ما دام هذا المالك
‫يعِده بألا يستخدمه مطلقاً.

384
00:19:39,761 --> 00:19:41,638
‫إذن، "هال" يحتاج حقوق الهواء
‫التي تمتلكها "روزالين".

385
00:19:41,889 --> 00:19:44,349
‫ليست حقوقها فقط، بل حقوق
‫كل المباني في المنطقة.

386
00:19:45,058 --> 00:19:47,186
‫أنت تشترين هذا وهذا وهذا.

387
00:19:47,269 --> 00:19:50,189
‫وقريباً جداً، تحصلين على ناطحة سحاب.

388
00:19:50,772 --> 00:19:52,983
‫والآن فقط ممتلكات "روزالين" مقيّدة

389
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
‫ولا يستطيع "هال" شراء حقوقها.

390
00:19:55,819 --> 00:20:00,199
‫وبما أن القانون يطالب ببيع حقوق الهواء
‫عبر المواقع المتاخمة

391
00:20:00,324 --> 00:20:03,160
‫فإن خسارة حقوقها يعني أنه لن يستطيع
‫أبداً شراء حقوق باقي المنطقة.

392
00:20:03,243 --> 00:20:05,537
‫وبالتالي فإن مشروعه
‫محكوم عليه بالفشل من الأساس.

393
00:20:05,746 --> 00:20:07,206
‫مات قبل أن يبدأ حتى بالعمل.

394
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
‫أنت تعتقد أنّ منْ قتل "روزالين"

395
00:20:09,458 --> 00:20:11,668
‫أراد إيقاف مشروع "هال" من التقدم.

396
00:20:12,169 --> 00:20:14,630
‫أريد سؤال السيد "هال"
‫عن رأيه في هذا الأمر

397
00:20:14,713 --> 00:20:15,589
‫منْ خلفه.

398
00:20:17,841 --> 00:20:19,676
‫رائع، حسناً، أخبرني بمجرد أن تعرف.

399
00:20:20,177 --> 00:20:21,011
‫أجل.

400
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
‫السيد "هال"؟

401
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
‫لا تخبراني.
‫أنا ممتاز في تذكُر الوجوه.

402
00:20:31,855 --> 00:20:32,773
‫المحققان.

403
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
‫"شيرلوك هولمز" و"جون واتسون".

404
00:20:35,567 --> 00:20:38,028
‫أنتما عملتما لصالحي في صفقة الملهى.

405
00:20:38,362 --> 00:20:39,696
‫هذا لا يميّزنا بالضبط.

406
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
‫نعلم أنك تمر بيوم عصيب
‫مع جريمة قتل "روزالين غراهام".

407
00:20:42,449 --> 00:20:44,034
‫نريد فقط بضع دقائق من وقتك.

408
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
‫تذكرت الآن.

409
00:20:47,454 --> 00:20:49,414
‫تتهماني بقتلها.

410
00:20:49,915 --> 00:20:51,375
‫ليس لدي وقت اليوم.

411
00:20:51,458 --> 00:20:52,626
‫أسئت الفهم.

412
00:20:53,752 --> 00:20:55,754
‫نعتقد أن "روزالين غراهام" قتلت

413
00:20:55,837 --> 00:20:57,923
‫لإعاقة مشروعك بشكل خاص.

414
00:20:58,006 --> 00:21:00,342
‫بالرغم من أنه يؤلمني قول ذلك
‫لكننا في نفس الجانب.

415
00:21:10,936 --> 00:21:11,812
‫إنه تصميمك، أليس كذلك؟

416
00:21:13,230 --> 00:21:14,064
‫أجل.

417
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
‫الخطوط المستقيمة تؤلمك كطفل؟

418
00:21:18,068 --> 00:21:19,319
‫لكل شخص ناقد.

419
00:21:20,570 --> 00:21:22,239
‫الاستقبال كان مزعجاً، أليس كذلك؟

420
00:21:22,948 --> 00:21:23,824
‫الاستقطاب.

421
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
‫سواء أحبه الأفراد أم كرهوه.

422
00:21:26,118 --> 00:21:28,370
‫ولكنه سيجعلهم يتحدثون عنه.

423
00:21:28,495 --> 00:21:30,956
‫لن يقتل أحد أي شخص
‫من فوق هذا التصميم.

424
00:21:31,248 --> 00:21:32,708
‫أتفكر في عدو محدد؟

425
00:21:32,791 --> 00:21:34,126
‫ارتجالياً؟

426
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
‫التجار الآخرون الذين يريدون الأرض.

427
00:21:36,586 --> 00:21:38,797
‫شركة صلب لم استخدمها
‫في إحدى المرات.

428
00:21:39,089 --> 00:21:40,590
‫أي من زوجاتي السابقات.

429
00:21:40,716 --> 00:21:43,593
‫إذن، ما هي خطوتك المقبلة؟
‫هل مات مشروع المبنى تماماً؟

430
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
‫هذا ما كان سيناقشه اجتماع اليوم.

431
00:21:46,513 --> 00:21:49,099
‫ربما نحصل على الحقوق بطريقة أخرى.

432
00:21:49,599 --> 00:21:51,852
‫ربما نجد موقعاً بديلاً.

433
00:21:52,019 --> 00:21:54,396
‫ربما عقدت اتفاقاً مع المدينة لإعطائي

434
00:21:54,479 --> 00:21:57,858
‫الحقوق إذا عرضت بناء
‫دار أوبرا أعلى المدينة.

435
00:21:58,275 --> 00:22:00,110
‫المشروع مهم جداً لك، أليس كذلك؟

436
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
‫ما الذي تتركه خلفك يا سيد "هولمز"؟

437
00:22:04,239 --> 00:22:05,282
‫أنا أبني المستقبل.

438
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
‫بعد وفاتنا بوقت طويل،
‫سيتطلع الأشخاص حولهم

439
00:22:09,202 --> 00:22:10,245
‫وسيروني.

440
00:22:11,246 --> 00:22:12,080
‫وهذا المشروع...

441
00:22:14,166 --> 00:22:16,043
‫هذا المشروع هو صانع التراث.

442
00:22:17,294 --> 00:22:20,422
‫- لـ"بوسكيت" ولي.
‫- توجد ملحوظة هنا

443
00:22:20,505 --> 00:22:22,174
‫تقول أن نسخة من هذا الخطاب
‫أُرسلت

444
00:22:22,257 --> 00:22:24,051
‫إلى أمن المبنى.
‫هل لي أن أعرف لماذا؟

445
00:22:24,134 --> 00:22:26,428
‫إنها من منظمة اسمها
‫"انقذوا الجانب الغربي".

446
00:22:29,931 --> 00:22:32,142
‫حدثت لنا واقعة في الشارع.

447
00:22:32,434 --> 00:22:34,478
‫كانت منظمة "انقذوا الجانب الغربي" تحتج
‫وقائدهم

448
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
‫ضرب أحد الموظفين بلوحة وتدية.

449
00:22:38,065 --> 00:22:38,982
‫الاتهامات لم تُقيّد

450
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
‫ولكن بعد ذلك، أرسلنا كل شيء
‫حصلنا عليه منهم

451
00:22:41,193 --> 00:22:42,027
‫إلى الأمن.

452
00:22:42,861 --> 00:22:44,946
‫"مبناك هو كابوس معاصر".

453
00:22:46,406 --> 00:22:48,325
‫"الآفة يجب أن تتوقف مهما تكلّف الأمر".

454
00:22:48,408 --> 00:22:51,328
‫أنت لم تعتقد أن تهديدات
‫محتج عنيف

455
00:22:51,411 --> 00:22:52,245
‫تستحق الذكر؟

456
00:22:52,329 --> 00:22:53,538
‫بصراحة، لقد نسيت هذا الأمر.

457
00:22:54,289 --> 00:22:56,041
‫التشاجر مع مجموعات الحي دائما ما تحدث

458
00:22:56,124 --> 00:22:57,334
‫خلال بناء مشروع كهذا.

459
00:22:57,417 --> 00:22:59,669
‫هم لا يريدون محلاً آخراً لـ"ستارباكس"
‫على ناصية الحي.

460
00:23:00,837 --> 00:23:03,298
‫إذن، أنت تقول إن الحادث متورط به
‫الرجل الذي كتب هذا الخطاب؟

461
00:23:03,673 --> 00:23:05,175
‫قائد المجموعة، "ديريك أونيل".

462
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
‫ووفقاً لعنوان السيد "أونيل" هنا

463
00:23:07,469 --> 00:23:10,263
‫فإن مبناك سيعوق بالكامل
‫إطلالته على "سنترال بارك".

464
00:23:10,847 --> 00:23:12,140
‫أنت خبير عقارات.

465
00:23:12,808 --> 00:23:14,267
‫كم ستكون خسارة هذه الإطلالة

466
00:23:14,434 --> 00:23:15,560
‫مؤثرة على قيمة ملكيته؟

467
00:23:16,645 --> 00:23:17,562
‫مليون دولاراً؟

468
00:23:18,146 --> 00:23:20,857
‫ربما يعني هذا له
‫أكثر من محل "ستارباكس" جديد.

469
00:23:25,987 --> 00:23:27,239
‫مرحباً. معذرة؟

470
00:23:28,573 --> 00:23:31,409
‫نحن نبحث عن منظمة "انقذوا الجانب الغربي".
‫هذا هو المكان الصحيح، أليس كذلك؟

471
00:23:32,077 --> 00:23:34,121
‫ليس بعد الآن. لقد انتهينا.

472
00:23:34,913 --> 00:23:38,166
‫إذا أردت إلقاء نظرة على المكان
‫تحدّث مع مدير المبنى. الطابق الرابع.

473
00:23:39,209 --> 00:23:41,503
‫وفاة "روزالين" أعاقت مبنى "هال"

474
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
‫وهؤلاء الأشخاص اكتفوا بهذا اليوم؟

475
00:23:44,089 --> 00:23:47,050
‫إما أن الأخبار تنتقل سريعاً
‫أو أننا على المسار الصحيح.

476
00:23:48,051 --> 00:23:49,427
‫هل يمكنني مساعدتكم
‫في أي شيء؟

477
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
‫نحن لسنا هنا لتأجير المكان.

478
00:23:52,097 --> 00:23:53,640
‫نحن مستشاران لشرطة "نيويورك".

479
00:23:54,099 --> 00:23:57,102
‫لماذا تعتقدين أن "ويليام هال"
‫أوقف مشروعه؟

480
00:23:57,435 --> 00:23:58,270
‫ماذا قلتِ؟

481
00:23:58,603 --> 00:24:00,021
‫حسناً، لم تصدر بيانات

482
00:24:00,105 --> 00:24:01,815
‫في الأخبار بعد، وأنتم تغلقون الأبواب.

483
00:24:01,898 --> 00:24:03,400
‫نحن مهتمان بكيف عرفتم الأمر.

484
00:24:03,650 --> 00:24:05,110
‫"هال" لن يشيد المبنى؟

485
00:24:05,193 --> 00:24:07,612
‫هذا لا يبدو جيداً. أتخبرينا بأنك لم تعرفي؟

486
00:24:07,696 --> 00:24:08,530
‫كلا.

487
00:24:09,739 --> 00:24:11,449
‫أتقولان بأننا انتصرنا؟

488
00:24:12,242 --> 00:24:14,536
‫أيمكنك إخبارنا بمكان "ديريك أونيل"؟

489
00:24:14,619 --> 00:24:15,745
‫إنه رئيس المجموعة، أليس كذلك؟

490
00:24:16,246 --> 00:24:17,664
‫أتقولان أنكما تعملان مع الشرطة؟

491
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
‫أنتما لا تعرفان؟

492
00:24:21,042 --> 00:24:22,878
‫"ديريك" هو سبب إغلاقنا.

493
00:24:22,961 --> 00:24:23,962
‫هو كان قلب المجموعة.

494
00:24:24,838 --> 00:24:26,715
‫البقية لم تكن لديهم القدرة على الاستمرار.

495
00:24:27,257 --> 00:24:29,217
‫حدث اقتحاماً هنا مساء الجمعة الماضي.

496
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
‫وطعنوه حتى الموت.

497
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
‫هناك.

498
00:24:39,477 --> 00:24:41,146
‫حسناً، الآن، نحن آسفان على التطفل.

499
00:24:42,397 --> 00:24:43,607
‫تعازينا لمصابك.

500
00:24:46,776 --> 00:24:48,778
‫إذا كانت هذه دماء "ديريك أونيل"
‫فمن المستحيل

501
00:24:48,862 --> 00:24:50,280
‫أنه قتل "روزالين غراهام".

502
00:24:50,363 --> 00:24:52,782
‫لأن شخصاً ما قتله منذ خمسة أيام.

503
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
‫"ديريك أونيل" كان سيخرج مع أصدقائه
‫عندما أدرك

504
00:24:59,039 --> 00:25:00,999
‫أنه ترك هاتفه في المكتب.
‫فعاد إليه.

505
00:25:01,166 --> 00:25:03,001
‫أعضاء من مجموعته
‫وجدوه في الصباح التالي

506
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
‫جرح السكين في الصدر

507
00:25:04,711 --> 00:25:06,880
‫واختفت عدة حواسيب يبلغ ثمنها
‫بضعة آلاف من الدولارات

508
00:25:07,047 --> 00:25:09,507
‫لذا اعتقد المحققون أنها مجرد سرقة
‫لم تجرِ كما خُطط لها.

509
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
‫نحن نعتقد أن الحادث
‫أقل عشوائية من ذلك.

510
00:25:11,968 --> 00:25:15,597
‫وحدة مسرح الجرائم وجدت طبعة حذاء
‫مقاس 11 على سجادة المكتب.

511
00:25:16,431 --> 00:25:17,891
‫لا تنتمِ لأي من أفراد المجموعة.

512
00:25:18,016 --> 00:25:19,726
‫ولم تستطع الشرطة التعرف
‫على آثار الحذاء.

513
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
‫ولكني تعرفت عليها.

514
00:25:21,394 --> 00:25:23,146
‫شكل الكعب فريد في نوغه
‫من ماركة "لازاتوس"

515
00:25:23,230 --> 00:25:25,857
‫وهي دار أحذية إيطالية
‫وتبيع الحذاء بـ500 دولاراً.

516
00:25:26,191 --> 00:25:28,276
‫إذن، إذا لم يكن اللص قد سرق
‫مصرفي استثماري

517
00:25:28,360 --> 00:25:29,486
‫وفي طريقه قتل "أونيل".

518
00:25:29,569 --> 00:25:32,113
‫أتعتقدون أن لمقتله علاقة بمبنى "هال"؟

519
00:25:32,364 --> 00:25:34,366
‫"أونيل" كان أكثر معارض مسموع للمشروع.

520
00:25:34,908 --> 00:25:38,119
‫ما بين التوقيت والحذاء، لا يبدو
‫أن الصدفة مرجّحة.

521
00:25:38,703 --> 00:25:40,121
‫هل نعتقد أن هناك علاقة

522
00:25:40,205 --> 00:25:42,624
‫بين مقتله ومقتل "روزالين غراهام"؟

523
00:25:43,166 --> 00:25:45,460
‫كلاهما مرتبطان بالمبنى
‫الذي من المفترض أن يُشيد.

524
00:25:45,835 --> 00:25:48,588
‫ولكن على الأرض، كلا الجريمتين
‫دوافعهما متناقضة.

525
00:25:48,922 --> 00:25:51,216
‫مقتل "روزالين" في أغلب الاحتمالات
‫يُدمر المشروع

526
00:25:51,299 --> 00:25:53,176
‫وهذا بالضبط ما أراده "أونيل".

527
00:25:53,760 --> 00:25:55,679
‫نظرية واحدة لتفسير الجريمتين

528
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
‫لم تظهر بعد.

529
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
‫ربما كانا قاتلان.

530
00:25:58,765 --> 00:26:00,100
‫كنوع من حرب العصابات.

531
00:26:00,183 --> 00:26:01,643
‫مجموعة "هال" قتلت ناشطاً

532
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
‫ولذا قتل مجموعة الناشط مبناه.

533
00:26:03,228 --> 00:26:06,481
‫إلقاء السيدة "غراهام" من شرفتها
‫يُظهر أن مسار الانتقام غير مباشر جداً.

534
00:26:06,690 --> 00:26:07,774
‫إذن، لا تعقدوا الأمور.

535
00:26:08,149 --> 00:26:10,443
‫"أونيل" كان يحاول إيقاف
‫مبنى "ويليام هال".

536
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
‫أفحص أحدكم مقاس حذاء "هال"؟

537
00:26:13,321 --> 00:26:14,489
‫كلا، ولكني سأفعل.

538
00:26:14,656 --> 00:26:17,200
‫سآخذ معي بعض الأفراد إلى مكتبه
‫لمقابلة فريقه.

539
00:26:17,325 --> 00:26:19,536
‫وسأركز أنا و"واتسون" على جريمة "روزالين".

540
00:26:19,661 --> 00:26:22,080
‫خطاب الكراهية الذي أخذناه من مكتب
‫"بوسكيت" يثبت

541
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
‫أن المبنى ليس به نقص
‫في المعارضين.

542
00:26:24,332 --> 00:26:26,626
‫يمكننا تفقد دقائق مجلس المدينة
‫والسجلات العامة

543
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
‫لمعرفة إذا كان هناك شخصاً آخراً
‫اعترض على المشروع.

544
00:26:29,629 --> 00:26:30,797
‫أعلموني بما تجدونه.

545
00:26:35,844 --> 00:26:38,805
‫عندما قلت "نحن" سنفحص
‫كل هذه الأوراق من المدينة

546
00:26:38,888 --> 00:26:40,974
‫كنت تقصدني أنا في الحقيقة.

547
00:26:41,808 --> 00:26:44,894
‫كنت أتحدث مع صديق وهو مهندس
‫في قسم المباني.

548
00:26:45,312 --> 00:26:47,188
‫قال إنه ربما يعلمون بشكاوى إضافية.

549
00:26:47,272 --> 00:26:48,565
‫ضد ما سيكون مبنى "هال".

550
00:26:48,690 --> 00:26:50,567
‫لأن ما نحتاجه هو أكثر
‫من مجرد أوراق لتفقدها.

551
00:26:51,067 --> 00:26:54,112
‫أكنت تعرف أن المبنى
‫الذي من دون طفايات حريق

552
00:26:54,195 --> 00:26:57,949
‫يجب أن تكون أقصى مسافة
‫للانتقال لبئر السلم هي 150 قدماً

553
00:26:58,074 --> 00:27:01,661
‫ولكن في المبنى الذي به طفايات حريق
‫يمكن أن تصل المسافة لـ200 قدماً؟

554
00:27:02,245 --> 00:27:04,247
‫حسناً، إنها تبدو وقاحة
‫أن يجري الفارون من الحريق

555
00:27:04,331 --> 00:27:05,832
‫50 قدماً إضافية وهم مبتلون أيضاً

556
00:27:05,915 --> 00:27:07,334
‫ولكني اعتقد أن هذا
‫ليس هدفك.

557
00:27:08,668 --> 00:27:10,378
‫هدفي هو أنني سأمزق شعري.

558
00:27:10,462 --> 00:27:12,714
‫هذا خطأ أساسي أن نصدر أحكاماً
‫قبل الحصول على البيانات.

559
00:27:12,797 --> 00:27:13,631
‫أنتِ تعرفين ذلك.

560
00:27:13,757 --> 00:27:16,343
‫وبمناسبة البيانات
‫ماذا عرفتِ

561
00:27:16,426 --> 00:27:18,720
‫عندما زرتِ حبيبة القائد بالأمس؟

562
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
‫لا شيء.

563
00:27:20,180 --> 00:27:21,389
‫أخبرتك أن تتركي هذا الأمر.

564
00:27:22,057 --> 00:27:23,266
‫هي لم تنفصل عنه

565
00:27:23,350 --> 00:27:25,852
‫لأنها كانت قلقة بتلويث سمعته.

566
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
‫هناك ما هو أكثر من ذلك.

567
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
‫اعتقدت أنكِ قلت بعدم وجود
‫بيانات إضافية.

568
00:27:30,357 --> 00:27:32,317
‫لا توجد، ولكن يمكنني القول
‫أن هناك سبباً آخراً.

569
00:27:33,193 --> 00:27:34,611
‫هل أطلعتِ القائد على بصيرتك؟

570
00:27:35,028 --> 00:27:36,279
‫أنا لم أعرف حتى ما أقوله له.

571
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
‫"هي كذبت في سبب انفصالها عنك".

572
00:27:38,323 --> 00:27:39,324
‫كيف سيساعده ذلك؟

573
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
‫هذا غريب.

574
00:27:43,703 --> 00:27:46,623
‫"ديريك أونيل" تحدّث
‫في اجتماع مجلس المدينة

575
00:27:46,706 --> 00:27:47,957
‫منذ بضعة أشهر.

576
00:27:48,124 --> 00:27:50,752
‫هو أثار المشاكل عن دراسة بيئية

577
00:27:51,169 --> 00:27:53,129
‫قام بها فريق "هال" في هذا الجانب.

578
00:27:53,213 --> 00:27:54,047
‫وبعد؟

579
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
‫كيف حصلوا على هذه الدراسة؟

580
00:27:55,673 --> 00:27:57,092
‫كان الأمر داخلياً.

581
00:27:57,175 --> 00:27:58,593
‫مثل هذه الأمور
‫لا تُحال إلى المدينة

582
00:27:58,676 --> 00:28:00,303
‫إلا بعد وقت طويل
‫صدقني، أنا قرأت الكثير

583
00:28:00,387 --> 00:28:02,639
‫عن كيف تتم الموافقة على المباني
‫في الساعة الأخيرة.

584
00:28:03,681 --> 00:28:04,599
‫آه...

585
00:28:04,933 --> 00:28:07,185
‫تذكرت أني قرأت عن مقابلة.

586
00:28:08,728 --> 00:28:10,897
‫أجل، هذه من مقابلة أجراها.
‫هنا.

587
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
‫هو يستشهد ببريد الكتروني من "هال"
‫يقول فيه أنه لا يهتم

588
00:28:14,526 --> 00:28:17,028
‫بالحديقة وأنهم سيجرفوها.

589
00:28:20,990 --> 00:28:22,909
‫أتعتقدين أن هناك جاسوساً
‫داخل مؤسسة "هال"

590
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
‫والذي كان يُسرّب المعلومات
‫سراً إلى "أونيل"؟

591
00:28:26,287 --> 00:28:28,873
‫هذا يفسر لِمَ سرق القاتل

592
00:28:28,957 --> 00:28:29,999
‫الحواسيب من مكتب "أونيل".

593
00:28:30,083 --> 00:28:32,085
‫"أونيل" وضع يده على دليل إدانة

594
00:28:32,168 --> 00:28:34,003
‫وكان على القاتل استعادته.

595
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
‫الكثيرون في منظمة "انقذوا الجانب الغربي"

596
00:28:37,674 --> 00:28:40,093
‫قالوا أنهم شاهدوا "ديريك" يلتقي
‫بشخص ما لا يعرفونه.

597
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
‫الوصف كان كافياً لمعرفة هوية الشخص.

598
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
‫كان يعمل هنا موظف ملفات
‫حتى فصلته الأسبوع الماضي.

599
00:28:45,473 --> 00:28:47,100
‫اسمه "أوستين رييم".

600
00:28:47,183 --> 00:28:49,102
‫اعترف لنا السيد "رييم"

601
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
‫أنه كان يبيع المعلومات الداخلية
‫لـ"ديريك أونيل".

602
00:28:51,938 --> 00:28:53,106
‫وقال أنك ضبطته شخصياً

603
00:28:53,189 --> 00:28:55,859
‫وهو ينسخ الملفات
‫بعد ساعات الدوام الواحدة ليلاً.

604
00:28:55,942 --> 00:28:57,152
‫ومحاموك هددوه

605
00:28:57,235 --> 00:28:58,570
‫وأجبروه على الإفصاح باسم "أونيل"

606
00:28:58,695 --> 00:28:59,821
‫ووقّع على أمر يلزمه بالصمت.

607
00:29:00,029 --> 00:29:01,489
‫ثم جعلوه يغادر مكتبه.

608
00:29:02,073 --> 00:29:04,743
‫هذا كان يوم الخميس
‫قبل يوم واحد من مقتل "أونيل".

609
00:29:05,034 --> 00:29:06,786
‫هذا هراء.

610
00:29:07,036 --> 00:29:09,622
‫أتعتقد أني قتلت هذا الشخص
‫"أونيل" بسبب عدة ملفات؟

611
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
‫كانت ستكون سجلات عامة
‫على أية حال

612
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
‫في غضون أسابيع.

613
00:29:13,960 --> 00:29:16,045
‫أجل، أنا فصلت "رييم".

614
00:29:16,880 --> 00:29:19,674
‫وجدت جاسوساً في مكتبي
‫وأوقفت التسريب.

615
00:29:20,258 --> 00:29:22,385
‫كيف يكون أي من ذلك
‫دافعاً لجريمة قتل؟

616
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
‫هذا يتوقف على ما في الملفات.

617
00:29:24,137 --> 00:29:25,263
‫ربما تضمنت دليلاً

618
00:29:25,346 --> 00:29:26,431
‫على أنك رشوت مسئولاً عاماً.

619
00:29:26,556 --> 00:29:28,224
‫ربما كنت تختصر النفقات
‫في رموز آمنة.

620
00:29:28,892 --> 00:29:30,810
‫نحن لا نعتقد أن "أونيل" عرف
‫حقيقة ما لديه

621
00:29:30,894 --> 00:29:32,228
‫أو أنه استخدمه ضدك.

622
00:29:32,937 --> 00:29:34,773
‫أياً ما كان الأمر
‫أنت تعتقد

623
00:29:34,856 --> 00:29:36,399
‫أنه لا يمكنك تركها في العالم.

624
00:29:37,525 --> 00:29:40,487
‫المعلومات الموجودة في هذه الملفات
‫كانت مزعجة.

625
00:29:41,613 --> 00:29:43,865
‫هل نتخطى الحاجز القانوني الآن وعندئذٍ؟

626
00:29:43,948 --> 00:29:45,742
‫بالطبع نفعل ذلك، الجميع يفعلون ذلك.

627
00:29:45,825 --> 00:29:48,036
‫كانت الطريقة الوحيدة لإنجاز الأمور.

628
00:29:49,120 --> 00:29:50,622
‫ولكن لم يكن بالملفات أي شيء
‫يخرق القانون

629
00:29:50,705 --> 00:29:53,208
‫وبالتأكيد ليس بها شيء
‫يستحق القتل لأجله.

630
00:29:53,333 --> 00:29:54,584
‫إذن، أنا متأكد أنك لن تمانع

631
00:29:54,667 --> 00:29:56,002
‫في أن نتشارك في هذه الملفات المسرّبة.

632
00:29:56,878 --> 00:29:58,630
‫لقد أمدّنا السيد "رييم" بقائمة
‫يمكن أن تساعدنا.

633
00:29:59,547 --> 00:30:00,381
‫كلا.

634
00:30:01,674 --> 00:30:02,550
‫هذه الملفات تتضمن

635
00:30:02,675 --> 00:30:04,469
‫معلومات خاصة وسرية.

636
00:30:05,386 --> 00:30:08,264
‫دراسات هذه الشركة بها تصميماتي

637
00:30:08,348 --> 00:30:10,266
‫سواء أعجبتك أم لا

638
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
‫هذه الملفات بها ما نقوم به هنا
‫ولها قيمة نقدية.

639
00:30:13,645 --> 00:30:15,980
‫إذا أردتم فحصها
‫عودوا بمذكرة قضائية.

640
00:30:19,984 --> 00:30:21,569
‫الحصول على مذكرة لن يكون سهلاً.

641
00:30:21,653 --> 00:30:23,696
‫الآن، كل ما نعرفه
‫أن بعض الحواسيب سُرقت

642
00:30:23,780 --> 00:30:25,490
‫لأن ربما بها بعض ملفاته.

643
00:30:25,573 --> 00:30:26,407
‫هذا ضعيف جداً.

644
00:30:26,491 --> 00:30:27,617
‫ونعرف شيئاً آخراً.

645
00:30:27,700 --> 00:30:29,035
‫نعرف أنه في وقتٍ ما

646
00:30:29,118 --> 00:30:31,454
‫كان يمتلك حذاء من ماركة "لازاتوس" مقاس 11.

647
00:30:32,205 --> 00:30:33,540
‫ربما تخلص منه بالفعل

648
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
‫ولكن بيانات بطاقة ائتمانه
‫ربما تساعدنا.

649
00:30:36,459 --> 00:30:38,503
‫سآخذ هذه إلى القائد
‫لمعرفة رأيه.

650
00:30:40,088 --> 00:30:41,464
‫صديقي في قسم المباني

651
00:30:41,548 --> 00:30:42,924
‫لديه معلومة هامة.

652
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
‫حسناً، امض قدماً.

653
00:30:44,717 --> 00:30:45,718
‫أنا سمعت ما يكفي
‫عن قوانين تقسيم المناطق

654
00:30:45,802 --> 00:30:46,886
‫حتى نهاية حياتي.

655
00:30:50,056 --> 00:30:53,351
‫"بوسكيت للهندسة المعمارية"

656
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
‫ماذا تفعلين هنا؟

657
00:31:02,777 --> 00:31:04,487
‫هذه طريقة تُشعِر الفتاة
‫بالترحيب.

658
00:31:06,823 --> 00:31:07,991
‫آسف

659
00:31:08,074 --> 00:31:11,494
‫ولكن هذا آخر مكان فكّرت
‫أني سأقابلك فيه.

660
00:31:14,747 --> 00:31:16,165
‫أتريدين...

661
00:31:17,750 --> 00:31:19,168
‫أتريدين بعض الماء أو قهوة؟

662
00:31:19,419 --> 00:31:20,253
‫أنا بخير.

663
00:31:22,630 --> 00:31:23,464
‫آه...

664
00:31:23,923 --> 00:31:27,010
‫في تلك الليلة
‫أنا لم أكن صريحة معك.

665
00:31:28,928 --> 00:31:30,638
‫أخبرتك أني اعتقد أن ماضيّ سيضرك

666
00:31:30,722 --> 00:31:31,973
‫لكن هناك ما هو أكثر من ذلك

667
00:31:32,056 --> 00:31:33,099
‫وأنت تستحق معرفته.

668
00:31:33,516 --> 00:31:34,934
‫هل سأسمع منك

669
00:31:35,018 --> 00:31:37,645
‫حوار "إنه ليس خطأك، بل خطأي"؟

670
00:31:40,023 --> 00:31:41,232
‫أجل.

671
00:31:44,360 --> 00:31:46,654
‫صديقتك "جون" زارتني في المحل، و...

672
00:31:47,614 --> 00:31:49,073
‫كانت تعرف أني أُخفي شيئاً ما.

673
00:31:50,116 --> 00:31:51,534
‫عمّ تتحدثين؟

674
00:31:54,078 --> 00:31:55,330
‫أنا أعاني من تصلب أنسجة متعدد.

675
00:31:57,498 --> 00:31:59,375
‫لقد شُخص المرض
‫منذ شهرين

676
00:31:59,959 --> 00:32:01,711
‫ولم أعرف كيف أخبرك بذلك، لذا...

677
00:32:05,214 --> 00:32:07,634
‫أنا لم أقلق بما قد أسببه لمهنتك.

678
00:32:08,927 --> 00:32:09,761
‫كنت قلقة

679
00:32:09,844 --> 00:32:11,304
‫بما سأتسبب فيه لبقية حياتك.

680
00:32:13,348 --> 00:32:14,390
‫"بايج".

681
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
‫هذا مبكر جداً.

682
00:32:19,520 --> 00:32:20,438
‫ولكن علاقتنا أيضاً مبكرة.

683
00:32:21,397 --> 00:32:24,275
‫في النهاية، هذا المرض
‫سيزداد سوءاً.

684
00:32:26,486 --> 00:32:28,988
‫وأنا استغليت الوظيفة كعذر لأن...

685
00:32:30,531 --> 00:32:31,532
‫أنت رجل جيد.

686
00:32:34,619 --> 00:32:37,413
‫وأنت لا تستحق أن تتحمل
‫عبء ما هو آتٍ.

687
00:32:43,336 --> 00:32:44,170
‫لذا...

688
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
‫هذا كل شيء.

689
00:32:48,424 --> 00:32:49,759
‫وأنا ليس لدي رأي في هذا؟

690
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
‫كلا.

691
00:33:00,061 --> 00:33:01,396
‫وداعاً يا "تومي".

692
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
‫"واتسون"؟!

693
00:33:15,535 --> 00:33:16,786
‫ما كل هذا؟

694
00:33:16,869 --> 00:33:17,954
‫إضاءة يا "واتسون".

695
00:33:18,037 --> 00:33:20,248
‫هذا إذا وضعتها في المدفأة.

696
00:33:21,499 --> 00:33:22,875
‫هذه المواد تمثل

697
00:33:22,959 --> 00:33:25,211
‫حركة أساسية في بصيرتنا

698
00:33:25,294 --> 00:33:27,505
‫- عن القضية.
‫- إذن أنت حصلت

699
00:33:27,588 --> 00:33:29,298
‫على كل ذلك من صديقك
‫في قسم المباني؟

700
00:33:29,966 --> 00:33:30,800
‫بعضها.

701
00:33:31,884 --> 00:33:34,220
‫الخبر المهم هو أن

702
00:33:34,303 --> 00:33:37,515
‫"ويليام هيل" أصدر بياناً
‫صحفياً في وقت سابق اليوم.

703
00:33:38,641 --> 00:33:39,934
‫القطب حصل على مبتغاه.

704
00:33:40,560 --> 00:33:43,438
‫وجدوا طريقة للمضي قدماً بالمشروع.

705
00:33:44,313 --> 00:33:46,315
‫كيف؟ هل سووا مشكلة حقوق الهواء؟

706
00:33:46,399 --> 00:33:48,526
‫كلا. بل التفوا حول المشكلة.

707
00:33:49,193 --> 00:33:51,070
‫أو بدقة أكثر، تحتها.

708
00:33:52,655 --> 00:33:53,740
‫هذة هي الصورة

709
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
‫التي صاحبت إعلان اليوم.

710
00:34:04,667 --> 00:34:05,543
‫هذا أقصر.

711
00:34:05,668 --> 00:34:07,378
‫أقل بـ23 طابقاً.

712
00:34:07,462 --> 00:34:09,630
‫المبنى الأصلي كان 63 طابقاً
‫وهذا المبنى 40 طابقاً.

713
00:34:10,465 --> 00:34:11,632
‫إذن، هم استغلوا حقوق الهواء

714
00:34:11,716 --> 00:34:13,092
‫حتى يستطيعوا بناء
‫مبنىً أقصر

715
00:34:13,176 --> 00:34:14,677
‫وهم أكملوا الخطط بالفعل؟

716
00:34:15,720 --> 00:34:16,721
‫هذا يبدو سريعاً.

717
00:34:22,643 --> 00:34:25,563
‫مهلاً. هذه ليست تصاميم المبنى الجديد.

718
00:34:26,814 --> 00:34:30,109
‫هذه تصاميم المبنى الذي به مكتب "بوسكيت".

719
00:34:30,359 --> 00:34:32,361
‫من المبكر جداً الحصول على تفاصيل
‫التصميم الجديد.

720
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
‫القرار تم اتخاذه حرفياً
‫منذ ساعات.

721
00:34:35,615 --> 00:34:37,658
‫هذه كانت في ملف بمجلس المدينة

722
00:34:37,742 --> 00:34:40,161
‫وصديقي أمدّنا بهم بكرم.

723
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
‫هذة هي الملفات

724
00:34:43,039 --> 00:34:44,707
‫التي تسربت إلى مكتب "ديريك أونيل".

725
00:34:44,791 --> 00:34:45,750
‫إذن، أنت حصلت على تصاميم

726
00:34:45,833 --> 00:34:47,877
‫مبنى "بوسكيت"
‫واستخدمتها

727
00:34:47,960 --> 00:34:48,920
‫في اقتحام مكتبه

728
00:34:49,003 --> 00:34:50,713
‫وبذا أمكنك إعادة سرقة تصاميم

729
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
‫مبنى "هال" التي سُربت.

730
00:34:52,215 --> 00:34:53,049
‫بالمختصر المفيد.

731
00:34:54,509 --> 00:34:56,177
‫أتعرف أنه لا يمكنك
‫استخدام أي منها كدليل.

732
00:34:56,636 --> 00:34:57,845
‫أعرف، ولكن إذا كنت محقاً
‫فلن أحتاج إليها.

733
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
‫لأن؟

734
00:34:58,930 --> 00:35:00,973
‫نظرية الجرائم خاطئة منذ البداية.

735
00:35:01,432 --> 00:35:02,266
‫كنا نعتقد

736
00:35:02,350 --> 00:35:04,310
‫أن "ديريك أونيل" قُتل
‫لحماية المبنى

737
00:35:04,393 --> 00:35:07,396
‫وأن "روزالين غراهام" قُتلت لإيقاف المبنى.

738
00:35:07,563 --> 00:35:09,023
‫الآن، اعتقد أن كلا الجريمتين

739
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
‫من فعْل قاتل واحد

740
00:35:11,192 --> 00:35:12,610
‫الذي أراد تقليص المشروع.

741
00:35:20,034 --> 00:35:22,411
‫أخبروني أن رئيس قسم الجرائم
‫الكبرى يريد مقابلتي.

742
00:35:22,495 --> 00:35:24,580
‫أجل، سينضم إلينا بعد قليل

743
00:35:24,664 --> 00:35:26,499
‫ولكنه الآن يريد اتخاذ الإجراءات
‫بشكل غير رسمي.

744
00:35:26,999 --> 00:35:28,251
‫هل سأحتاج لحضور المحامي؟

745
00:35:28,334 --> 00:35:29,168
‫هل أنت مجرم؟

746
00:35:30,753 --> 00:35:31,754
‫من الصعب قراءة تعابير وجهك.

747
00:35:32,421 --> 00:35:33,923
‫يمكنك أن تكون مفاوضاً جيداً.

748
00:35:34,757 --> 00:35:35,633
‫لديك خمس دقائق.

749
00:35:41,139 --> 00:35:43,975
‫أتذكر حادث مدار المريخ المؤسف
‫عام 1999؟

750
00:35:44,517 --> 00:35:45,977
‫عندما احترق القمر الصناعي

751
00:35:46,060 --> 00:35:47,687
‫عند ملامسته للغلاف الجوي في المريخ؟

752
00:35:48,312 --> 00:35:50,439
‫هل أنا مسئول عن ذلك بطريقة ما؟

753
00:35:50,523 --> 00:35:52,817
‫كل ذلك كان سببه خطأ
‫رياضي بسيط.

754
00:35:52,900 --> 00:35:54,944
‫أحد الحواسيب كان يستخدم
‫الوحدات الأمريكية

755
00:35:55,444 --> 00:35:56,445
‫وباقي الحواسيب كانت تستخدم النظام المتري.

756
00:35:56,612 --> 00:35:58,531
‫الهدف هو أن خطأ بسيط في الحسابات

757
00:35:58,614 --> 00:36:00,158
‫يمكن أن يتسبب في عواقب وخيمة.

758
00:36:00,241 --> 00:36:01,159
‫وفي هذه الحالة، جريمتا قتل.

759
00:36:01,534 --> 00:36:03,327
‫ثلاثة، إذا اعتبرنا "جيسون ليري"

760
00:36:03,619 --> 00:36:05,329
‫الشخص الذي سقطت عليه
‫"روزالين غراهام".

761
00:36:06,289 --> 00:36:07,123
‫أحد معارفنا

762
00:36:07,206 --> 00:36:08,541
‫تفحص تصاميم مبناك.

763
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
‫ووجد أن مهندسك المعماري
‫السيد "بوسكيت"...

764
00:36:11,335 --> 00:36:13,254
‫أو ربما شخصاً ما في فريقه...

765
00:36:13,337 --> 00:36:15,840
‫أخطأ في حسابات الريح.

766
00:36:16,465 --> 00:36:18,801
‫باختصار، ببناء 63 طابقاً

767
00:36:18,885 --> 00:36:20,887
‫المبنى قابل للسقوط على نحو تركيبي.

768
00:36:21,929 --> 00:36:23,347
‫أي شيء أقوى من ريح عاتية

769
00:36:23,431 --> 00:36:25,016
‫وسينهار المبنى.

770
00:36:26,851 --> 00:36:29,562
‫وأنت تقول إنك تعتقد
‫أن "بوسكيت" عرف بذلك؟

771
00:36:30,062 --> 00:36:31,439
‫نحن نعتقد أنه اكتشف ذلك

772
00:36:31,522 --> 00:36:33,900
‫ولكن في ذلك الوقت، كانت الأمور
‫تتجه نحو البدء في البناء.

773
00:36:34,984 --> 00:36:37,528
‫وأنت اسميت بنفسك المبنى
‫بأنه "صانع تراث".

774
00:36:38,404 --> 00:36:39,697
‫وكان "بوسكيت" قد انهال عليه الإطراء

775
00:36:39,780 --> 00:36:41,407
‫لما نظّمه بالفعل

776
00:36:41,490 --> 00:36:44,410
‫الكثير من المهام البارزة:
‫في دبي وطوكيو وسيدني.

777
00:36:44,493 --> 00:36:45,995
‫كل هذه الأعمال ستزول

778
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
‫إذا كان عمله سليماً.

779
00:36:47,163 --> 00:36:48,497
‫ولذا، بدلا من ذلك، هو وجد
‫طريقة للتأكد

780
00:36:48,581 --> 00:36:50,374
‫من أن المبنى سيكون
‫40 طابقاً فقط

781
00:36:50,458 --> 00:36:52,418
‫من دون أن ينعكس عليه بشكل سيء.

782
00:36:52,710 --> 00:36:55,171
‫فقتل "روزالين غراهام" لتقييد ممتلكاتها

783
00:36:55,254 --> 00:36:57,298
‫وحقوق الهواء
‫في معارك قانونية.

784
00:36:57,506 --> 00:36:59,675
‫وجريمة قتل "ديريك أونيل" يبدو
‫أنها لم تكن مخططاً لها.

785
00:37:00,218 --> 00:37:01,928
‫الدليل يشير إلى أن "بوسكيت"

786
00:37:02,011 --> 00:37:04,013
‫اقتحم مكاتب منظمة "انقذوا الجانب الغربي"

787
00:37:04,096 --> 00:37:06,098
‫لاستعادة الملفات المسربة
‫كيلا يُكتشف خطأه

788
00:37:06,182 --> 00:37:07,642
‫يوماً ما.

789
00:37:08,309 --> 00:37:10,811
‫ودخل عليه "أونيل"
‫لمصيره.

790
00:37:12,104 --> 00:37:14,190
‫أقسم، لم تكن لدي فكرة عن ذلك.

791
00:37:15,024 --> 00:37:15,942
‫أجل، سمعتك

792
00:37:16,025 --> 00:37:17,568
‫بالتقاضي تسبقك.

793
00:37:17,693 --> 00:37:19,779
‫هل أخبرك "بوسكيت" قط عن فشله

794
00:37:19,862 --> 00:37:20,947
‫يمكنك مقاضاته.

795
00:37:21,322 --> 00:37:22,406
‫إذن، لمَ أنا هنا؟

796
00:37:22,990 --> 00:37:24,617
‫لماذا لم تقبضوا على "بوسكيت"؟

797
00:37:25,201 --> 00:37:26,160
‫لأننا بحاجة لمساعدتك.

798
00:37:26,994 --> 00:37:27,954
‫الشرطة لديها عينة

799
00:37:28,037 --> 00:37:29,538
‫لما نعتقد أنه من دماء القاتل.

800
00:37:29,622 --> 00:37:31,374
‫وبمذكرة قضائية يمكننا
‫إجبار "بوسكيت"

801
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
‫على تزويدنا بعينة من حمضه النووي.

802
00:37:32,959 --> 00:37:35,294
‫والمشكلة هي أن كل ما أخبرناك به
‫كان من وجهة نظرنا

803
00:37:35,711 --> 00:37:37,797
‫التقرير الذي لم يحدث نوعاً ما

804
00:37:37,880 --> 00:37:39,423
‫والذي يجب أن يصمد في المحكمة.

805
00:37:40,007 --> 00:37:42,260
‫لهذا لم يتواجد القائد في الغرفة بعد.

806
00:37:42,343 --> 00:37:43,302
‫الآن، من هنا

807
00:37:43,386 --> 00:37:45,137
‫يمكن للأمور أن تستمر في طريقين.

808
00:37:45,721 --> 00:37:47,765
‫يمكننا البحث عن طريقة أخرى
‫للقبض على "بوسكيت".

809
00:37:48,307 --> 00:37:50,017
‫أعني، أنت تعرفنا جيداً الآن.

810
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
‫فنحن في النهاية
‫قادرين على فعل ذلك.

811
00:37:52,103 --> 00:37:53,062
‫ولكن بهذا السيناريو

812
00:37:53,145 --> 00:37:54,981
‫منْ يعرف كيف لمحكمة الرأي العام

813
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
‫أن تحكم عليك؟

814
00:37:56,524 --> 00:37:57,650
‫أقصد، نحن لا نعتقد أنك متورطاً.

815
00:37:57,733 --> 00:37:59,277
‫الصحافة ربما ترى الأمر بشكل مختلف.

816
00:38:00,361 --> 00:38:01,988
‫والسيناريو الآخر؟

817
00:38:03,155 --> 00:38:06,701
‫أنت "تعطينا" كل المواد التي تراها
‫هنا أمامك

818
00:38:07,285 --> 00:38:08,494
‫ولأنك صاحب الملكية

819
00:38:08,577 --> 00:38:09,787
‫فأنت تمتلكها شرعاً.

820
00:38:10,037 --> 00:38:11,414
‫وعندئذٍ ندعو القائد للانضمام إلينا

821
00:38:11,998 --> 00:38:13,499
‫الشرطة تحصل على مذكرة التفتيش

822
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
‫ثم تقبض على "بوسكيت"
‫كقاتل.

823
00:38:15,751 --> 00:38:17,670
‫مبناك سيكون 40 طابقاً في الحالتين.

824
00:38:18,004 --> 00:38:19,380
‫وبهذه الطريقة ستكون البطل.

825
00:38:20,089 --> 00:38:21,924
‫أعلم أنك تفكر في الهرب من المكتب.

826
00:38:23,926 --> 00:38:25,761
‫إذن، أي سيناريو تعتقد أنه الأفضل؟

827
00:38:34,895 --> 00:38:36,314
‫- وصلتك رسالتي.
‫- أجل.

828
00:38:36,397 --> 00:38:37,648
‫اعتقد أن هذه ليست مصادفة

829
00:38:37,732 --> 00:38:39,650
‫أن تطلب مقابلتي في المكان
‫المقابل لمحل "بايج".

830
00:38:40,276 --> 00:38:41,986
‫أخبرتك أنني ذهبت لمقابلتها.

831
00:38:42,069 --> 00:38:42,903
‫اسمع...

832
00:38:42,987 --> 00:38:44,488
‫كلا.
‫هذا ليس...

833
00:38:44,697 --> 00:38:45,906
‫أنا لست غاضباً من ذلك.

834
00:38:45,990 --> 00:38:47,199
‫لم يكن بيدك شيء لفعله.

835
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
‫اجلسي.

836
00:38:53,789 --> 00:38:56,709
‫هي بالخارج لشراء غداءها
‫لكن عندما تعود

837
00:38:56,792 --> 00:38:58,085
‫سأتحدث معها.

838
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
‫لكني أردت التحدث معك أولاً.

839
00:39:00,838 --> 00:39:01,672
‫حسناً.

840
00:39:03,174 --> 00:39:04,342
‫هي تعاني من تصلب أنسجة متعدد.

841
00:39:05,426 --> 00:39:07,887
‫لهذا كانت تبعدني عنها.

842
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
‫كانت تريد

843
00:39:10,723 --> 00:39:12,224
‫الاستغناء عني.

844
00:39:12,767 --> 00:39:13,601
‫أتعرفين؟

845
00:39:14,977 --> 00:39:17,063
‫هذا مبكر جداً، ولكنك تعرفين.

846
00:39:17,480 --> 00:39:20,024
‫أنا بحثت غالباً في الانترنت

847
00:39:20,107 --> 00:39:21,650
‫عن الإطار الزمني

848
00:39:22,151 --> 00:39:24,153
‫تعرفين، عندما تحدث الأمور

849
00:39:24,236 --> 00:39:26,030
‫كيف ستسوء...

850
00:39:28,032 --> 00:39:28,991
‫ستسوء الأمور.

851
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
‫فكرتي الأولى...
‫وأعني فكرتي الأولى...

852
00:39:34,622 --> 00:39:36,540
‫هي "أنا لا يعنيني ذلك. أنا أحبها
‫وأريد أن أكون معها".

853
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
‫لكن بعد ذلك...

854
00:39:43,422 --> 00:39:45,508
‫تعرفين، أدركت أن شيئاً ما مثل ذلك
‫تعرفين...

855
00:39:46,717 --> 00:39:48,010
‫هذا ليس مثل العلاقة سابقاً.

856
00:39:48,260 --> 00:39:51,806
‫لا تُحتسب إلا إذا خضت فيها
‫بعينين مفتوحتين.

857
00:39:53,224 --> 00:39:55,184
‫لذا أردت

858
00:39:55,267 --> 00:39:57,686
‫التحدث مباشرة أولاً
‫أتعرفين؟

859
00:39:58,312 --> 00:39:59,146
‫مع...

860
00:39:59,939 --> 00:40:00,773
‫طبيبة.

861
00:40:02,650 --> 00:40:03,484
‫وصديقة.

862
00:40:04,276 --> 00:40:05,486
‫لمعرفة إذا كان هناك

863
00:40:06,737 --> 00:40:09,490
‫أي شيء لم تقله
‫هذه البيانات.

864
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
‫حسناً، أشك في أنه يمكنني
‫إخبارك بأي شيء

865
00:40:13,369 --> 00:40:14,412
‫لم تقرأه بالفعل.

866
00:40:17,498 --> 00:40:19,875
‫تصلب الأنسجة المتعدد قاسي.

867
00:40:21,836 --> 00:40:24,004
‫وتطور المرض سيكون صعباً
‫عليك وعليها.

868
00:40:26,799 --> 00:40:28,175
‫وقد يستمر سنوات...

869
00:40:28,259 --> 00:40:29,093
‫أو أشهر.

870
00:40:29,552 --> 00:40:33,848
‫وبمجرد أن يسيطر المرض

871
00:40:34,723 --> 00:40:36,183
‫ستحتاج للكثير من المساعدة.

872
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
‫حسناً...

873
00:40:40,271 --> 00:40:41,147
‫هي تستحق ذلك.

874
00:40:46,318 --> 00:40:48,821
‫الشيء الوحيد الذي ربما لم يذكره
‫الأدب

875
00:40:48,904 --> 00:40:50,739
‫هو أنك لن تخوض ذلك وحيداً.

876
00:40:51,240 --> 00:40:53,075
‫وأن أصدقاءك سيدعمونك.

877
00:40:58,831 --> 00:41:00,916
‫آه. لقد عادت مبكراً.

878
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
‫آه.

879
00:41:06,172 --> 00:41:08,841
‫حسناً، تمنِ لي التوفيق.

880
00:41:12,136 --> 00:41:13,095
‫كل التوفيق.

