﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:06,297
‫القتيل هو رجل قوقازي،
‫في الرابعة والخمسين من عمره،

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,049
‫زائد الوزن إلى حد ما.

3
00:00:08,967 --> 00:00:11,761
‫الجزء الأيسر من الرأس مغطى بالدماء،

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,055
‫لكن لا يوجد أي جروح خارجية ظاهرة.

5
00:00:14,639 --> 00:00:16,224
‫لأنه طعن في أذنه.

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,186
‫- معول ثلج؟
‫- خنجر مستدق.

7
00:00:20,854 --> 00:00:23,273
‫كان القاتل أيمن، وأقصر من الضحية

8
00:00:23,523 --> 00:00:24,524
‫أعتقد أنها امرأة.

9
00:00:25,316 --> 00:00:28,570
‫كان الضحية يعرفها أو على الأقل
‫يرتاح لها بشكل كاف

10
00:00:28,653 --> 00:00:29,612
‫ليجعلها تقترب منه.

11
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
‫أأنت هنا لسبب ما، أم أنك هنا للتباهي؟

12
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
‫أنا هنا بخصوص قضية "جوبتا".

13
00:00:35,076 --> 00:00:38,788
‫أنا و"واتسون" نظن
‫أننا تعرّفنا على قاتله.

14
00:00:39,456 --> 00:00:43,293
‫المشكلة هي أن دليل الحمض النووي
‫لا يطابق المشتبه به.

15
00:00:43,710 --> 00:00:45,587
‫أو أي أحد آخر في حياة سيد "جوبتا".

16
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
‫محال أن يترك هذه العينة إلا القاتل.

17
00:00:49,299 --> 00:00:51,259
‫أتفق معك. هذا هو التفسير المنطقي الوحيد.

18
00:00:51,384 --> 00:00:54,637
‫لذا قمت بالبحث في الأمر
‫ووجدت مصدر الحمض النووي.

19
00:00:55,055 --> 00:00:57,307
‫- رائع. من هو؟
‫- أنت.

20
00:00:58,099 --> 00:01:00,393
‫أنت القاتل، وفقاً للدليل.

21
00:01:03,271 --> 00:01:05,690
‫حصلت على عينة من حمضك النووي
‫من زجاجة ألقيتها.

22
00:01:06,232 --> 00:01:08,526
‫مختبر خارجي قارنها بنتائج بحث

23
00:01:08,651 --> 00:01:10,028
‫الحمض النووي، الذي وجد على جسد الضحية.

24
00:01:11,071 --> 00:01:11,905
‫متطابقتان تماماً.

25
00:01:17,035 --> 00:01:19,370
‫لقد لوثت العينة بحمضي النووي.

26
00:01:20,121 --> 00:01:21,414
‫هذا خطأ واضح.

27
00:01:21,664 --> 00:01:23,416
‫هذه الأشياء تحدث من وقت لآخر.

28
00:01:23,792 --> 00:01:24,834
‫لكنها لم تحدث معي من قبل.

29
00:01:26,002 --> 00:01:27,170
‫هل لا زال بإمكانك حل القضية؟

30
00:01:28,296 --> 00:01:30,882
‫لدينا أدلة كافية لسجن القاتل الحقيقي
‫في السجن للأبد.

31
00:01:32,133 --> 00:01:33,676
‫لكن عينة الحمض النووي الملوثة

32
00:01:33,968 --> 00:01:35,637
‫ستزيد مهمة المدعي العام تعقيداً.

33
00:01:36,596 --> 00:01:39,390
‫سيطلبون مني الإدلاء بشهادتي
‫لشرح ما حدث.

34
00:01:41,976 --> 00:01:42,936
‫شكراً لإخباري بالأمر.

35
00:01:46,981 --> 00:01:48,650
‫أنحن على موعدنا للعب معي الشطرنج
‫يوم الخميس؟

36
00:01:49,692 --> 00:01:51,152
‫لقد كنت أعمل على تحسين مستوايّ
‫لأصبح كـ"ديفاريتسكي".

37
00:01:52,237 --> 00:01:53,238
‫سيصعب عليك التغلب عليّ.

38
00:01:54,781 --> 00:01:55,740
‫أتطلّع إلى ذلك.

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
‫سيدي، هل أنت بخير؟

40
00:02:41,035 --> 00:02:43,329
‫لا، لا، يا سيدي.

41
00:02:59,012 --> 00:02:59,846
‫قصر جميل.

42
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
‫إنه منزل سخيف.

43
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
‫هذا صرح يشير إلى ثروة مالكه.

44
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
‫طوب وأحجار وحائط جاف بنيت للتباهي.

45
00:03:08,062 --> 00:03:09,188
‫المرحوم أبي بناه.

46
00:03:10,607 --> 00:03:13,735
‫بعدما قام بحرث مزرعتين ومدرسة.

47
00:03:14,611 --> 00:03:16,070
‫وسماه "قاعة باسكيرفيل".

48
00:03:16,779 --> 00:03:18,781
‫لا عجب أن والدك كان صديق والدي.

49
00:03:19,073 --> 00:03:20,575
‫- "شيرلوك هولمز".
‫- "هنري".

50
00:03:21,242 --> 00:03:23,036
‫- لابد أنك آنسة "واتسون".
‫- أجل. مرحباً.

51
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
‫والدي يرسل تعازيه.

52
00:03:25,830 --> 00:03:26,748
‫أقدّر ذلك.

53
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
‫قلت أن لديك بعض الشكوك
‫التي تتعلق بوفاة أخيك.

54
00:03:29,792 --> 00:03:32,629
‫قرأت عن ما حدث له. وفقًا
‫للأخبار، وفاته كانت حادثاً.

55
00:03:33,046 --> 00:03:34,672
‫تقرير الطبيب الشرعي ذكر أنه كان يركض،

56
00:03:34,756 --> 00:03:36,925
‫وانزلق من على الجسر، فصدمته شاحنة.

57
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
‫تبدو مرتاباً.

58
00:03:39,552 --> 00:03:41,179
‫"تشارلز" كان يركض
‫في "سنترال بارك" يومياً.

59
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
‫كان يعرف ممرات المتنزه جيئة وذهاباً.

60
00:03:43,264 --> 00:03:45,183
‫لم يكن ليركض أعلى الجسر بهذه الطريقة،

61
00:03:45,266 --> 00:03:47,227
‫ناهيك عن السقوط على الطريق بدون قصد.

62
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
‫إذن، تعتقد أنه تم دفعه.

63
00:03:49,395 --> 00:03:51,147
‫ما أعرفه هو أن عائلتي ثرية جداً.

64
00:03:52,065 --> 00:03:54,525
‫- وحيث يكون المال،
‫- يكون هناك دافع للقتل.

65
00:03:56,444 --> 00:03:58,905
‫من سيرث "تشارلز" في حال وفاته؟

66
00:03:59,656 --> 00:04:00,490
‫أنا.

67
00:04:01,616 --> 00:04:02,492
‫لكنني أحببت "تشارلز".

68
00:04:03,201 --> 00:04:04,994
‫وأنا بالفعل لدي ثروة كبيرة
‫حتى أنني لا أعرف ماذا أفعل بها.

69
00:04:05,536 --> 00:04:07,330
‫أعتقد أن وفاته لها علاقة بعمله.

70
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
‫لقد كان مستثمراً مجازفاً

71
00:04:09,207 --> 00:04:12,877
‫استثمر في مشروعات تكنولوجية مبتدئة،
‫ولم يكن يتنازل

72
00:04:12,961 --> 00:04:14,504
‫إذا تعلق الأمر بالشركات التي يدعمها.

73
00:04:14,587 --> 00:04:15,797
‫أنا متأكد أن له أعداء.

74
00:04:16,756 --> 00:04:18,258
‫هل تفكر في شخص محدد؟

75
00:04:18,758 --> 00:04:20,843
‫كلا، لكنني أعتقد أن ما أخبرتكم به
‫هو أول خيط للبدأ بالتحقيق.

76
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
‫فهمت.

77
00:04:22,887 --> 00:04:25,390
‫لكن التحدث عن الدافع في الوقت الحالي
‫سابق لأوانه.

78
00:04:25,515 --> 00:04:28,685
‫سنبدأ بالتأكد من وقائع القضية.

79
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
‫إذن، هل ستحقق في الأمر؟

80
00:04:31,813 --> 00:04:33,648
‫سنفتش موقع وفاة "تشارلز".

81
00:04:34,565 --> 00:04:36,234
‫لكن ليس بسبب صداقة والدينا.

82
00:04:36,401 --> 00:04:38,194
‫أعتقد أن علينا التغاضي عن ذلك.

83
00:04:39,112 --> 00:04:40,280
‫سأدفع لك ما تريده.

84
00:04:40,947 --> 00:04:41,990
‫هذا ما أفكر فيه بالضبط.

85
00:04:42,323 --> 00:04:43,157
‫سنبقى على اتصال.

86
00:04:54,877 --> 00:04:56,421
‫"هنري باسكيرفيل" كان مخطئاً.

87
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
‫أخوه لم يتم دفعه، شخص ما كان يطارده.

88
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
‫يبدو أنه ركض مباشرة خلال هذه الشجيرات.

89
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
‫لا بد أنه جرح بشدة،

90
00:05:04,971 --> 00:05:05,972
‫لكنه لم يبطأ قط.

91
00:05:07,390 --> 00:05:09,267
‫الأدرينالين يقلل مجال الرؤية.

92
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
‫لذلك يطلق عليه مصطلح "الهلع الأعمى".

93
00:05:12,270 --> 00:05:13,104
‫كان الوقت ليلاً.

94
00:05:13,521 --> 00:05:15,690
‫"تشارلز" كان يفر من مطارد عديم الشفقة.

95
00:05:16,316 --> 00:05:18,860
‫كان يركض بأقصى سرعة
‫ثم ألقى نظرة خاطفة

96
00:05:18,943 --> 00:05:20,028
‫على الشخص الذي كان يطارده.

97
00:05:20,820 --> 00:05:22,989
‫ولم يرى الجسر إلا بعد فوات الأوان.

98
00:05:23,990 --> 00:05:25,575
‫السؤال هو "من كان يطارده؟"

99
00:05:25,992 --> 00:05:27,952
‫الثلج على الأرض موجود منذ بعض الوقت.

100
00:05:29,620 --> 00:05:30,913
‫إذن لا يوجد آثار أقدام.

101
00:05:31,706 --> 00:05:35,668
‫لكن انظري كيف كسرت هذه الأغصان مرتين.

102
00:05:37,045 --> 00:05:39,756
‫مرة بسبب "تشارلز",
‫والأخرى بسبب مطارده.

103
00:05:40,631 --> 00:05:42,675
‫الشخص الذي كان يطارده ضخم الجثة.

104
00:05:43,551 --> 00:05:45,428
‫أعرض من "تشارلز" ببضع سنتيمترات.

105
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
‫كان يركض بوضعية متدنية.

106
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
‫ماذا هناك؟

107
00:06:05,865 --> 00:06:06,783
‫كان يوجد شخص آخر.

108
00:06:08,159 --> 00:06:09,202
‫طرف ثالث.

109
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
‫شق طريقه بالضبط
‫من خلف هذه الشجرة هنا.

110
00:06:13,706 --> 00:06:14,540
‫واتجه نحو الجنوب.

111
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
‫حتى يبتعد عن "تشارلز"
‫والشخص الذي كان يطارده.

112
00:06:21,714 --> 00:06:23,091
‫من خلال النظر إلى درجة إسمرار

113
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
‫الأجزاء المكسورة من هذا الغصن،
‫أستطيع القول

114
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
‫أنهم كانوا يركضون في نفس الوقت تقريباً.

115
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
‫ربما كان الطرف الثالث شاهداً.

116
00:06:30,348 --> 00:06:32,141
‫رأى ما حدث، وهرب.

117
00:06:32,475 --> 00:06:35,812
‫ماذا كان يفعل وحده هنا بعد منتصف الليل
‫في طقس الشتاء القارص؟

118
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
‫كان يحتسي الخمر.

119
00:06:40,858 --> 00:06:45,279
‫نبيذ قوي من أرخص الأنواع.

120
00:06:50,868 --> 00:06:53,079
‫يباع في متجر كحوليات، يبعد نصف ميل
‫في الجنوب من هنا.

121
00:06:53,579 --> 00:06:55,790
‫وقت الشراء قبل وفاة "تشارلز" بساعة.

122
00:06:56,624 --> 00:06:59,210
‫سيكون هذا كافياً لك لتعقّب شاهدنا.

123
00:06:59,418 --> 00:07:00,253
‫أنا.

124
00:07:01,420 --> 00:07:02,338
‫إلى أين تذهب؟

125
00:07:02,922 --> 00:07:04,465
‫اليوم هو أول خميس في الشهر.

126
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
‫انتظر، أستتركني لتلعب الشطرنج؟

127
00:07:14,725 --> 00:07:15,935
‫مرحباً، هلّا أعطيتني بعض المال؟

128
00:07:17,520 --> 00:07:19,439
‫مرحباً، هلّا أعطيت محارباً قديماً
‫بعض المال؟

129
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
‫تفضل.

130
00:07:22,650 --> 00:07:24,193
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

131
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
‫لقد أعطيتني 20 دولاراً،
‫لذا يمكنك سؤالي عن أي شيء تريدينه.

132
00:07:27,864 --> 00:07:31,409
‫اشتريت زجاجة من النبيذ القوي من متجر
‫"بي آر إن" للكحوليات منذ عدة أيام.

133
00:07:31,742 --> 00:07:33,828
‫لقد أعطوني اسمك،
‫وقالوا إنك تشتري منهم دائماً.

134
00:07:33,911 --> 00:07:35,288
‫وأخبروني أنني سأجدك هنا.

135
00:07:36,164 --> 00:07:37,206
‫هم يعاملونني بشكل جيد.

136
00:07:37,498 --> 00:07:39,167
‫ولا يتصرفون معي كأنني مصاب بالطاعون
‫أو ما شابه.

137
00:07:39,792 --> 00:07:41,210
‫احتسيت الزجاجة في المنتزه.

138
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
‫وبعدها رأيت شيئاً أخافك،
‫لذا قمت بالفرار.

139
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
‫لم أعد أريد التحدث معك بعد الآن.

140
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
‫انتظر، أريد فقط أن أعرف ماذا رأيت.

141
00:07:51,220 --> 00:07:52,722
‫لا، أنت تعملين في المشفى.

142
00:07:52,805 --> 00:07:55,391
‫تريدنني أن أقول شيئاً جنونياً
‫لتأخذيني إلى المشفى.

143
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
‫تريدين مني تناول أدويتي.

144
00:07:57,268 --> 00:07:59,103
‫لا، أنا أريد أن أعرف ما رأيت فقط.

145
00:07:59,187 --> 00:08:00,730
‫وأريد مساعدتك على إيجاد مكان
‫لتقيم فيه الليلة.

146
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
‫تفضل، خذ المال على أي حال.

147
00:08:07,320 --> 00:08:10,239
‫كان هناك رجل يركض، وكان خائفاً.

148
00:08:11,449 --> 00:08:12,617
‫أرأيت الشخص الذي كان يطارده؟

149
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
‫لم يكن شخصاً، كان شيئاً.

150
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
‫ماذا تقصد؟

151
00:08:18,247 --> 00:08:19,165
‫كان حيواناً.

152
00:08:20,166 --> 00:08:24,462
‫ضخم كدب، أو كذئب عملاق.

153
00:08:24,754 --> 00:08:26,881
‫وكان يصدر صوت عواء مخيف.

154
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
‫وكان يتوهج.

155
00:08:34,430 --> 00:08:35,389
‫كالمصباح.

156
00:08:36,724 --> 00:08:37,683
‫أكان يتوهج؟

157
00:08:42,813 --> 00:08:43,648
‫مات الملك.

158
00:08:44,524 --> 00:08:45,358
‫كالمعتاد.

159
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
‫في الحقيقة يا "يوجين"،
‫لم يكن أدائك جيداً اليوم.

160
00:08:50,530 --> 00:08:52,114
‫أتدرك أن مباراتنا العادية تستغرق

161
00:08:52,198 --> 00:08:53,574
‫46 حركة تقريباً؟

162
00:08:54,492 --> 00:08:55,993
‫ليس لدي أي فكرة عن هذا.

163
00:08:56,577 --> 00:08:57,578
‫هذا يقول الكثير عنك.

164
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
‫ومع ذلك، اليوم لعبنا أربع مباريات

165
00:08:59,288 --> 00:09:01,749
‫وكان عدد الحركات 21، و33، و28، و19.

166
00:09:02,708 --> 00:09:04,794
‫إذا أضفنا ذلك
‫إلى الخطأ الذي اقترفته

167
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
‫في قضية "جوبتا".

168
00:09:08,381 --> 00:09:09,632
‫علي أن أقول، أنا قلق بشأنك.

169
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
‫أنا بخير.

170
00:09:13,678 --> 00:09:15,721
‫انفجرت قنبلة منذ شهرين في المبنى

171
00:09:16,430 --> 00:09:18,975
‫وأحد أصدقائك قتل في الانفجار.

172
00:09:19,225 --> 00:09:21,269
‫وأنت كدت أن تموت.

173
00:09:22,562 --> 00:09:25,147
‫أستطيع أن أتخيل الخوف الذي ينتابك
‫بمجيئك إلى العمل هنا.

174
00:09:25,314 --> 00:09:28,192
‫لا عجب أنك بدأت
‫في تناول دواء مضاد للقلق

175
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
‫أثناء العمل.

176
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
‫يتناول الكثير من الأشخاص
‫أدوية مضادة للقلق.

177
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
‫ربما هذا صحيحاً،
‫لكن بناء على ملاحظاتي،

178
00:09:38,869 --> 00:09:40,705
‫أنت تتناول جرعة كبيرة غير معتادة.

179
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
‫وهي كافية لإصابتك
‫بضعف طفيف في الإدراك.

180
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
‫المباراة استغرقت 19 حركة يا "يوجين".

181
00:09:45,209 --> 00:09:46,836
‫وأغفلت حركة بديهية كانت ستساعدك.

182
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
‫أعتذر أنني لم ألعب جيداً.

183
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
‫كما قلت، الكثير من الأمور تشغل بالي.

184
00:09:53,384 --> 00:09:56,554
‫أجل، ومع ذلك لم تذهب إلى طبيب نفسي.
‫أنت فقط تعالج نفسك.

185
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
‫أنا بخير.

186
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
‫انتهت استراحة الغداء.
‫يجب أن أعود للعمل.

187
00:10:02,184 --> 00:10:03,477
‫لا زال لديك 13 دقيقة.

188
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
‫صحيح، لكن هذا يكفي لليوم.

189
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
‫أشكرك على مباريات الشطرنج.

190
00:10:24,999 --> 00:10:25,875
‫ما كل هذا؟

191
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
‫متعلقات القضية.

192
00:10:28,002 --> 00:10:29,879
‫هذه قضايا قديمة. لماذا أحضرتهم هنا؟

193
00:10:30,421 --> 00:10:31,631
‫توقعت مجيئك منذ ساعات.

194
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
‫ألم تتمكني من إيجاد الرجل
‫الذي شاهد

195
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
‫"تشارلز باسكيرفيل" يركض في الغابة؟

196
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
‫بلا، وجدته.

197
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
‫ساعدته على إيجاد مأوى.
‫لأنه مشرد.

198
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
‫هل رأى من كان يركض خلف "تشارلز"؟

199
00:10:44,477 --> 00:10:45,311
‫تقريباً.

200
00:10:47,730 --> 00:10:49,482
‫ذئب عملاق متوهج.

201
00:10:50,316 --> 00:10:52,234
‫أو دب صغير جداً.

202
00:10:52,652 --> 00:10:55,363
‫كما أخبرتك، لقد توقف عن تناول أدويته،
‫وكان ثملاً.

203
00:10:57,573 --> 00:10:59,533
‫أقصد، لما تبدو وكأنك
‫تتعامل مع الأمر بشكل جدي؟

204
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
‫لأن الأمر جاد،
‫بطريقة ما،

205
00:11:01,494 --> 00:11:03,913
‫هذا يثبت أن "تشارلز"
‫تم مطاردته حتى الموت.

206
00:11:04,121 --> 00:11:07,416
‫من قبل حيوان عملاق من ذوات الأربع،
‫متوهج كالمصباح.

207
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
‫كما قلت، الرجل الذي تحدثت معه
‫كان في حالة مختلفة

208
00:11:10,503 --> 00:11:13,589
‫أو حالتين، لكنه كان هناك
‫وهو بالفعل رأى شيئاً ما.

209
00:11:14,673 --> 00:11:15,758
‫ماذا لو كان مطارد "تشارلز"

210
00:11:15,841 --> 00:11:19,637
‫رجل ضخم يلبس معطف للشتاء
‫كبير الحجم وعاكس للضوء؟

211
00:11:20,179 --> 00:11:22,181
‫أتفكر في شخص ضخم محدد؟

212
00:11:22,681 --> 00:11:23,641
‫بينما كنت بالخارج،

213
00:11:24,016 --> 00:11:27,186
‫"هنري باسكيرفيل" سمح لي بالولوج إلى حساب
‫أخيه على موقع التواصل الاجتماعي.

214
00:11:27,478 --> 00:11:30,147
‫كما تعرفين، من الشائع تحوّل حسابات كهذه
‫إلى نصب تذكارية

215
00:11:30,398 --> 00:11:31,941
‫إذا توفى مستخدميها.

216
00:11:32,400 --> 00:11:35,694
‫أردت معرفة من زار صفحة "تشارلز"
‫ومن ترك تعازيه عليها،

217
00:11:35,778 --> 00:11:36,737
‫وعثرت على هذه.

218
00:11:41,075 --> 00:11:41,992
‫هذا تطبيق رسائل.

219
00:11:43,160 --> 00:11:44,870
‫يوجد رسالتين مختلفتين.

220
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
‫رسالة من الأصدقاء،
‫وأخرى من شخص غريب.

221
00:11:47,581 --> 00:11:50,167
‫لا يوجد دليل على أن "تشارلز"
‫شاهد أياً منهما.

222
00:11:51,043 --> 00:11:52,711
‫لكن الرسالة الثانية أثارت انتباهي.

223
00:11:55,214 --> 00:11:58,717
‫"أنت ترتكب جرائم ضد الطبيعة.
‫لذا ستحصد مع زرعت."

224
00:11:59,844 --> 00:12:00,803
‫هذه تهديدات بالقتل.

225
00:12:01,011 --> 00:12:03,597
‫جميعها أرسلت من نفس المستخدم المجهول.

226
00:12:03,889 --> 00:12:06,642
‫من الواضح أنه كان لديه مشكلة
‫مع مشاريع التكنولجيا الحيوية

227
00:12:06,725 --> 00:12:08,269
‫التي تبنتها إحدى شركات "تشارلز"،

228
00:12:08,686 --> 00:12:10,354
‫واسمها "باسكيرفيل جينتكس".

229
00:12:10,479 --> 00:12:13,149
‫شركات كهذه تنتج أرز مقاوم للجفاف

230
00:12:13,274 --> 00:12:15,025
‫ومنتج محسّن من القطن.

231
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
‫ألم تستطع إيجاده؟

232
00:12:17,319 --> 00:12:19,447
‫لقد أثبت أنه ماهر جداً في إخفاء هويته.

233
00:12:20,281 --> 00:12:23,742
‫لكنه أخطأ لأنه كتب بياناته الشخصية.

234
00:12:24,577 --> 00:12:26,287
‫"ادعو ألا نتقابل في السجن أبداً.

235
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
‫فأنا ضعف حجمك."

236
00:12:31,417 --> 00:12:33,752
‫أتعتقد أن شخص ما قتل "تشارلز"

237
00:12:33,836 --> 00:12:35,254
‫بسبب المشاريع التي نقوم بها؟

238
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
‫مشاريعكم مثيرة للجدل.

239
00:12:38,132 --> 00:12:39,341
‫لا ينبغي أن تكون هكذا.

240
00:12:40,217 --> 00:12:44,138
‫كما ترى، الكائنات الحية المعدلة وراثياً
‫التي ننتجها غير مضرة.

241
00:12:44,805 --> 00:12:46,390
‫بطاطا مقاومة للآفات.

242
00:12:46,807 --> 00:12:48,476
‫دجاج يمكنه إنتاج المزيد من البيض.

243
00:12:49,185 --> 00:12:50,769
‫لكن الحقيقة هي أن
‫"تشارلز باسكيرفيل" تلقى

244
00:12:50,853 --> 00:12:53,647
‫تهديدات بالقتل بسبب صلته
‫بهذا المختبر، وبعدها قُتل.

245
00:12:53,731 --> 00:12:55,733
‫جميعنا تلقينا تهديدات بالقتل.

246
00:12:55,900 --> 00:12:57,151
‫هذه مخاطر المهنة.

247
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
‫لكن أحد الأشخاص الذين هددوا
‫"تشارلز" مختلف عن غيره.

248
00:13:00,863 --> 00:13:03,866
‫الطريقة التي وصف بها نفسه
‫تلائم المواصفات الجسدية للقاتل.

249
00:13:04,074 --> 00:13:05,493
‫فكرنا أنه لو هدد أي شخص آخر هنا،

250
00:13:05,701 --> 00:13:07,244
‫حينها قد نتمكن من التعرّف عليه.

251
00:13:08,287 --> 00:13:10,623
‫إذا تمكنت من رؤية رسائل التهديد.

252
00:13:11,373 --> 00:13:14,084
‫الرسائل موجودة بهاتف "شيرلوك".

253
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
‫هذه ليست بطاطا مقاومة للآفات.

254
00:13:24,845 --> 00:13:26,347
‫لا، هذا "كورنول".

255
00:13:26,847 --> 00:13:28,057
‫إنه كلب مميز جداً.

256
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
‫هذا مؤكد.

257
00:13:32,394 --> 00:13:33,229
‫يا إلهي.

258
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
‫إنه يتوهج.

259
00:13:38,234 --> 00:13:40,194
‫هل تم تغييره أيضاً ليدلي بمكان وجوده

260
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
‫ليلة مقتل "تشارلز باسكيرفيل"؟

261
00:13:48,118 --> 00:13:49,370
‫كلب مطيع.

262
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
‫في الواقع،
‫"كورنول" مجرد وهم.

263
00:13:51,830 --> 00:13:54,333
‫حيوان ذا جينات وراثية لفصيلتين مختلفتين.

264
00:13:54,833 --> 00:13:58,921
‫استخدمنا في حالته الحمض النووي
‫لقنديل البحر لنجعل جسده يتوهج.

265
00:13:59,338 --> 00:14:00,464
‫يبدو لطيفاً جداً.

266
00:14:00,881 --> 00:14:01,715
‫هذا صحيح.

267
00:14:02,091 --> 00:14:03,634
‫وكان يحب "تشارلز".

268
00:14:03,801 --> 00:14:05,844
‫اعتادوا اللعب معاً بالكرة طيلة الوقت.

269
00:14:06,971 --> 00:14:09,723
‫أمّا عن مكان "كورنول"
‫ليلة مقتل "تشارلز"،

270
00:14:10,099 --> 00:14:11,267
‫فهو لم يغادر المختبر أبداً.

271
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
‫كيف تتأكدين من هذا؟

272
00:14:13,269 --> 00:14:14,937
‫نحن نراقبه باستمرار.

273
00:14:15,604 --> 00:14:17,648
‫الحمض النووي للقنديل تجربة علمية.

274
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
‫إذا ظلت صحته سليمة،

275
00:14:19,483 --> 00:14:22,611
‫هذا يعني أنه يمكننا استحداث شفرة جينية
‫لمقاومة مرض السرطان

276
00:14:22,736 --> 00:14:25,322
‫أو تحسين المهارات الحركية
‫للتحكم في سكر الدم.

277
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
‫أو أي شيء.

278
00:14:26,740 --> 00:14:29,743
‫قد يكون هو الكائن الوحشي
‫المعدّل وراثياً الذي تسبب في التهديدات.

279
00:14:30,160 --> 00:14:31,787
‫الأشخاص الذين يرسلون تهديدات كهذه

280
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
‫حكمهم بالتحديد سابق لأوانه.

281
00:14:35,124 --> 00:14:36,584
‫هل قلت "كائن وحشي معدّل وراثياً"؟

282
00:14:36,667 --> 00:14:39,044
‫هل الشخص الذي تبحث عنه
‫استخدم هذا المصطلح بالتحديد؟

283
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
‫ذكره أكثر من مرة في رسالته.

284
00:14:41,213 --> 00:14:42,798
‫حسناً، تلقيت تهديدات مشابه.

285
00:14:43,132 --> 00:14:46,385
‫في الحقيقة، أتلقى اثنا عشر رسالة أسبوعياً،
‫رجال أمن الشركة يحققون في الأمر.

286
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
‫سأتصل بهم. آمل أنهم
‫تمكنوا في هذه الأثناء

287
00:14:49,430 --> 00:14:50,806
‫من تحديد هوية المرسل.

288
00:14:54,977 --> 00:14:56,687
‫سيد "سيلدن"، نحن نعمل مع الشرطة.

289
00:14:56,812 --> 00:14:57,980
‫من فضلك، افتح الباب.

290
00:14:58,731 --> 00:15:00,566
‫يمكنني سماع صوت أنفاسك.
‫افتح الباب.

291
00:15:00,816 --> 00:15:02,693
‫أم أنك تفضّل أن نتحدث
‫مع الضابط المسؤول عن إطلاق سراحك؟

292
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
‫ماذا تريدا؟

293
00:15:16,916 --> 00:15:20,419
‫سمعت عن حادث
‫"تشارلز باسكيرفيل" في الأخبار.

294
00:15:22,963 --> 00:15:25,257
‫لم يكن ليحدث هذا لشخص غير فاسد
‫وألطف منه.

295
00:15:25,966 --> 00:15:28,802
‫في الحقيقة، لا نعتقد أنه كان حادثاً.
‫ليس بالضبط.

296
00:15:29,011 --> 00:15:31,096
‫نعتقد أن هناك من كان يلاحقه ليلة مقتله.

297
00:15:31,972 --> 00:15:33,015
‫أتعتقد أنني القاتل؟

298
00:15:35,517 --> 00:15:37,645
‫"باسكيرفيل" انتحر ليلة الأحد،
‫أليس كذلك؟

299
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
‫بعد الساعة التاسعة.

300
00:15:39,480 --> 00:15:41,357
‫كنت في نادي الكوميديا مع أختي.

301
00:15:42,316 --> 00:15:43,275
‫كان خطئاً فادحاً.

302
00:15:44,193 --> 00:15:48,739
‫كل مهرج صعد على المسرح
‫جعلني الأضحوكة الأساسية لعرضه.

303
00:15:50,199 --> 00:15:53,827
‫الاستهزاء بالبدناء هو
‫التعصب الأكثر تقبلاً في "أمريكا".

304
00:15:54,870 --> 00:15:58,499
‫عثرنا عليك من خلال منشوراتك على المواقع
‫المناهضة للكائنات المعدّلة وراثياً.

305
00:15:58,582 --> 00:16:00,709
‫نعرف أنك على اتصال
‫بالكثير من الأشخاص

306
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
‫الذين يشاركونك الرأي.

307
00:16:02,378 --> 00:16:04,588
‫أتعتقد أن أحدهم هدد
‫"تشارلز باسكيرفيل" من قبل؟

308
00:16:05,839 --> 00:16:09,051
‫لا. معظم الأشخاص المتواجدين
‫على هذه المواقع متذمرين ومتصنعين.

309
00:16:09,301 --> 00:16:10,135
‫على عكسك أنت؟

310
00:16:10,844 --> 00:16:12,346
‫أنا أضع نفسي على حافة الخطر.

311
00:16:13,639 --> 00:16:16,266
‫الكائنات المعدّلة وراثياً
‫تشكل تهديداً على حياة الإنسان.

312
00:16:16,558 --> 00:16:18,519
‫الطعام المعدّل وراثياً
‫قد يسبب لنا الأمراض.

313
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
‫الأمراض المعدّلة وراثياً
‫قد تؤدي إلى هلاكنا.

314
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
‫أنا أقول الحقيقة للأشخاص
‫الذين ينتجون هذه الأشياء.

315
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
‫إذن هل هددت أي شخص

316
00:16:27,236 --> 00:16:29,405
‫غير العاملين في "باسكيرفيل جينتكس"؟

317
00:16:30,030 --> 00:16:32,408
‫ولكن، ألقِ نظرة على هذا.
‫علي هذه الطاولة.

318
00:16:32,992 --> 00:16:33,826
‫هيا.

319
00:16:38,205 --> 00:16:41,542
‫أتظن أنهم الوحيدون الذين يتسببون
‫في الأحقاد؟

320
00:16:45,671 --> 00:16:46,630
‫هل هذه دجاجة؟

321
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
‫صُممت هذه بدون ريش لتكون
‫سهلة الإعداد.

322
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
‫ربما أكلت واحدة من هذه الدجاجات ولم
‫تعلم بذلك.

323
00:16:53,804 --> 00:16:54,638
‫أمم.

324
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
‫يجب أن تلقِ نظرة على هذا.

325
00:17:03,605 --> 00:17:04,732
‫ما هذا بالضبط؟

326
00:17:05,107 --> 00:17:05,941
‫كلب حرب.

327
00:17:06,233 --> 00:17:07,818
‫صُمم هكذا ليخدم جيش "الولايات المتحدة".

328
00:17:08,819 --> 00:17:12,656
‫هذا الكلب أقوى وأذكى وأسرع
‫من الكلاب العادية.

329
00:17:13,198 --> 00:17:16,326
‫ويمكنه القتل إذا ما أمرته.

330
00:17:17,077 --> 00:17:21,498
‫وبرغم ذلك، دعهم يتابعون حديثهم عن
‫أن الكائنات المعدلة وراثياً غير مؤذية.

331
00:17:23,625 --> 00:17:26,503
‫أعترف أني اختلفت مع "تشارلز".

332
00:17:27,296 --> 00:17:29,798
‫"تشارلز" ربح مناقصات كثيرة مهمة.

333
00:17:30,257 --> 00:17:32,092
‫وسبقك في عرض
‫الأرز مقاوم الجفاف في السوق

334
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
‫وسرق العديد من موظفيك.

335
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
‫ثم صدمته شاحنه جراء ما فعله لك.

336
00:17:36,513 --> 00:17:38,182
‫لست متأكداً لما أنا هنا.

337
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
‫قرر القسم إعادة فتح التحقيقات

338
00:17:40,809 --> 00:17:42,519
‫في قضية موت "تشارلز باسكيرفيل".

339
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
‫لدينا سبب للاعتقاد أنه قُتل.

340
00:17:45,314 --> 00:17:46,482
‫أتعتقدون أني قتلته؟

341
00:17:46,982 --> 00:17:50,861
‫أخبرنا أحد الشهود أن
‫"تشارلز" طارده حيوان غريب.

342
00:17:52,321 --> 00:17:54,782
‫حيوان غريب كهذا.

343
00:17:59,078 --> 00:18:00,829
‫أتعتقدون أني أطلقت أحد هذه الحيوانات
‫لتلحق به؟

344
00:18:01,622 --> 00:18:03,832
‫ما المضحك في الأمر عندما
‫تُتهم في جريمة قتل؟

345
00:18:04,750 --> 00:18:06,960
‫لأن هذا الحيوان لا وجود له.

346
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
‫الأدلة التي لدينا تثبت
‫أن شركتك

347
00:18:08,754 --> 00:18:11,173
‫تطور هذه الحيوانات المدعوه بكلاب الحرب

348
00:18:11,465 --> 00:18:12,549
‫لتخدم جيش "الولايات المتحدة".

349
00:18:13,175 --> 00:18:15,803
‫وفقاً للسجلات العامة،
‫معمل أبحاث جيش "الولايات المتحدة"

350
00:18:15,886 --> 00:18:19,556
‫دفع لك 5 ملايين دولار
‫في صندوق تنمية مبدئي

351
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
‫لما يدعونه "أصل الكلاب المعززة."

352
00:18:22,768 --> 00:18:24,895
‫فعلوا ذلك، لكن هذه الصورة مجرد نموذج.

353
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
‫هذا تصور تمثيلي صنعناه

354
00:18:27,314 --> 00:18:28,816
‫لأجلهم مما ساعدهم في
‫الفوز بهذه المنحة.

355
00:18:29,399 --> 00:18:31,485
‫أتعني أنك لم تُطور هذه الكلاب؟

356
00:18:31,568 --> 00:18:34,696
‫أراد الجيش أن تكون هذه الحيوانات
‫سريعة وقوية وذكية

357
00:18:34,822 --> 00:18:37,407
‫أي كان يريدهم أن يتحدثوا كالبشر أيضاً.
‫كان هذا صعباً.

358
00:18:37,825 --> 00:18:39,159
‫حاولنا أن نصنعهم بشتى الوسائل

359
00:18:39,243 --> 00:18:41,620
‫لكن كافة محاولتنا باءت بقتل
‫الحيوانات أو تفتيتها.

360
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
‫هل لديك أي دليل على هذا؟

361
00:18:43,956 --> 00:18:45,207
‫اتصلوا بـ"مؤسسة مكتبات الأبحاث".

362
00:18:45,290 --> 00:18:47,334
‫عندما اطلعوا على هذه النتائج
‫أوقفوا تمويلنا.

363
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
‫الأمر هو أنني لا أستطيع قتل أحدهم

364
00:18:49,586 --> 00:18:51,880
‫بواسطة كلب خارق لا وجود له.

365
00:18:55,342 --> 00:18:57,761
‫أتريد أن تكتب قائمة بأسماء من أراد
‫قتل "تشارلز"؟

366
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
‫هذا سهل، فقط أكتب كافة أسماء من
‫سلب "تشارلز" براءات إختراعاتهم.

367
00:19:03,142 --> 00:19:05,686
‫أتعرف ما معنى سلب براءة اختراع؟

368
00:19:06,228 --> 00:19:07,312
‫سلب براءة الاختراع؟

369
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
‫هذا مصطلح جديد يعني
‫سرقة براءة الاختراع.

370
00:19:10,524 --> 00:19:11,775
‫شيئاً من هذا القبيل.

371
00:19:12,234 --> 00:19:14,194
‫"تشارلز باسكيرفيل" سرق الاختراعات
‫باحترافية.

372
00:19:14,403 --> 00:19:17,656
‫دعنا نفترض أنك أسست شركة جديدة
‫بأفكار رائعة لكنك لا تمتلك المال لتنفيذها.

373
00:19:17,948 --> 00:19:19,616
‫سيقدم لك رأس مال في مقابل

374
00:19:19,700 --> 00:19:21,702
‫مشاركتك في أسهم الشركة ومجلس
‫الإدارة.

375
00:19:22,202 --> 00:19:24,621
‫وعندما تنمو أسهمه بطريقة تمكنه من
‫التحكم، ثم يضرب الضربة القاضية.

376
00:19:25,414 --> 00:19:27,666
‫فيُقيم أسهم الشركة ثم يبيعها.

377
00:19:28,709 --> 00:19:29,877
‫يأخذ معظم الأسهم لنفسه.

378
00:19:30,586 --> 00:19:32,462
‫وبالأخص براءات الاختراع.

379
00:19:32,629 --> 00:19:35,674
‫لقد قضى على أحلام الكثير من المخترعين
‫الأذكياء.

380
00:19:36,717 --> 00:19:39,720
‫إذا كنتم تعتقدون أن هناك وحشاً ما أرسله
‫أحدهم لمطاردته.

381
00:19:40,637 --> 00:19:41,471
‫فعليكم أن تبدءوا باستجواب هؤلاء.

382
00:19:43,891 --> 00:19:46,685
‫سجلات شركة "تشارلز باسكيرفيل"
‫تظهر أن مقابلاته مع ما يزيد

383
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
‫عن 30 من ضحايا سرقاته لبراءة الاختراع.

384
00:19:49,813 --> 00:19:51,356
‫لا يصلحوا أن يكونوا مشتبهاً بهم.

385
00:19:52,274 --> 00:19:53,775
‫أنا مندهش أن "هنري" لم يذكر

386
00:19:53,859 --> 00:19:55,444
‫قضية سرقات براءات الاختراع هذه؟

387
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
‫من المحتمل أنه لم يعرف بأمرها.

388
00:19:57,779 --> 00:19:59,573
‫يفضل بعض الناس التغاضي عن

389
00:19:59,656 --> 00:20:02,117
‫أخطاء الناس الذين يحبونهم أو
‫يعجبونهم.

390
00:20:02,659 --> 00:20:04,203
‫أتعلم أن علّامة
‫أمريكا

391
00:20:04,286 --> 00:20:06,079
‫"توماس إديسون" استخدم التقنية ذاتها

392
00:20:06,163 --> 00:20:07,664
‫ليستحوذ على براءات الاختراع؟

393
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
‫كان ليدعوا المخترعين الشبان
‫ليشاهد اختراعاتهم

394
00:20:11,335 --> 00:20:12,628
‫وبعدها كان يجعل موظفيه

395
00:20:12,711 --> 00:20:15,380
‫يعيدون تصميم هذه الاختراعات
‫ثم ينسبها لنفسه.

396
00:20:16,089 --> 00:20:17,549
‫وبعدها لا يحصل المخترعون الأصليون
‫على قرش واحد.

397
00:20:18,342 --> 00:20:19,176
‫فهمت.

398
00:20:19,718 --> 00:20:22,179
‫الأمر الوحيد الذي لم يخترعه
‫"إديسون" هو مصطلح "سرقة براءة الاختراع".

399
00:20:22,512 --> 00:20:23,972
‫لا، أنا لا أتحدث عن هذا
‫أنا أتحدث

400
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
‫عن كل هذه الأمور التي قرأتها.

401
00:20:25,849 --> 00:20:27,601
‫قضايانا الجديدة "هاوز".

402
00:20:28,518 --> 00:20:29,728
‫أجل، إنه يعاني.

403
00:20:30,687 --> 00:20:31,772
‫هذا الأمر عن الـ"غوبتا".

404
00:20:32,397 --> 00:20:33,941
‫الحمض النووي الملوث.

405
00:20:34,691 --> 00:20:37,236
‫أردت فقط أن أتأكد من عدم وجود
‫أخطاء أخرى.

406
00:20:37,694 --> 00:20:40,405
‫- وماذا وجدت؟
‫- وجدت بعض الأخطاء المطبعية.

407
00:20:40,822 --> 00:20:42,699
‫كان مهملاً في كتابه تقاريره مؤخراً.

408
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
‫أهذا كل شيء؟

409
00:20:45,535 --> 00:20:46,370
‫حتى الآن.

410
00:20:49,331 --> 00:20:50,832
‫بعد كل ماحدث،
‫صُرفت له بعض

411
00:20:50,916 --> 00:20:53,210
‫الأدوية التي أساء استخدامها.

412
00:20:53,752 --> 00:20:55,337
‫إذن، فقد ذهبت البارحة للتحدث إليه.

413
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
‫كيف كان حديثكم؟

414
00:20:56,838 --> 00:20:57,673
‫لم يكن جيداً.

415
00:20:58,799 --> 00:20:59,841
‫هل تريد مني أن أساعدك في شيء؟

416
00:20:59,925 --> 00:21:01,760
‫كلا، اعتقد أنني أعلم ما عليّ فعله.

417
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
‫هل وجدت شيء؟

418
00:21:08,976 --> 00:21:11,228
‫أعتقد أن "هنري" كان على علم
‫بأمر سرقة أخيه لبراءات الاختراع؟

419
00:21:11,603 --> 00:21:13,814
‫هذه دقائق من مقابلة أجراها
‫"تشارلز"

420
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
‫مع أحد الشركات التي دمرها.

421
00:21:16,525 --> 00:21:17,776
‫حضر "هنري" هذا اللقاء.

422
00:21:20,070 --> 00:21:22,614
‫إذا كان حاضراً في لقاءات أخرى مع ضحايا
‫آخرين

423
00:21:22,990 --> 00:21:26,034
‫فهذا يعني أنه شارك

424
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
‫في جرائم السرقة مع أخيه.

425
00:21:28,620 --> 00:21:30,539
‫إذا كان مقتل "تشارلز" بسبب
‫سرقة براءات الاختراع

426
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
‫فـ"هنري" قد يكون مستهدفاً أيضاً.

427
00:21:33,709 --> 00:21:35,127
‫لم يرتكب "تشارلز" أي خطئ.

428
00:21:35,252 --> 00:21:38,130
‫لقد تم دفع تعويضات لأصحاب هذه الشركات.

429
00:21:38,714 --> 00:21:39,673
‫هل أرادوا أن يحصلوا على المزيد؟

430
00:21:39,756 --> 00:21:41,341
‫ربما، لكنني لا أستطيع ملاحظة أي منهم

431
00:21:41,425 --> 00:21:42,884
‫غاضباً لدرجة أن يرتكب جريمة قتل.

432
00:21:43,218 --> 00:21:45,470
‫تخيل أنك من أحد المخترعين
‫الذين خدعهم "تشارلز".

433
00:21:46,263 --> 00:21:48,473
‫تخيل أنه يحصد الملايين من وراء اختراعك

434
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
‫بينما أنت مجبر على الانسحاب

435
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
‫ومعك 100,000 دولار وقد صافحك بود.

436
00:21:52,561 --> 00:21:55,605
‫سألقي نظره على ملاحظاتي التي دونتها
‫من المقابلات، اتفقنا؟

437
00:21:55,731 --> 00:21:58,608
‫سأرى إن كان أياً منها مفيداً،
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله.

438
00:22:00,527 --> 00:22:01,361
‫"هنري"؟

439
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
‫آسف.

440
00:22:03,447 --> 00:22:04,990
‫اعتقدت أني لمحت شيءً ما في فنائي الخلفي.

441
00:22:07,409 --> 00:22:08,243
‫ما هذا؟

442
00:22:08,869 --> 00:22:09,703
‫أهناك خطبُ ما؟

443
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
‫هناك شيء خارج المنزل.

444
00:22:14,374 --> 00:22:15,208
‫إنه يلمع.

445
00:22:16,293 --> 00:22:18,086
‫"هنري"، ابتعد عن النوافذ.

446
00:22:18,462 --> 00:22:19,338
‫ماذا يحدث؟

447
00:22:19,755 --> 00:22:22,049
‫لسنا متأكدين، لكن أي كان هذا
‫فهو ما طارد "تشارلز"

448
00:22:22,132 --> 00:22:23,258
‫ليصطدم بالشاحنة تلك الليلة.

449
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
‫لا تدعه يقترب منك.

450
00:22:25,385 --> 00:22:26,386
‫سنتصل بالشرطة.

451
00:22:28,472 --> 00:22:29,848
‫أيمكنك وصف ما رأيت؟

452
00:22:30,724 --> 00:22:32,267
‫لا أعلم.

453
00:22:32,392 --> 00:22:34,436
‫إنه حيوان ولديه أربعة أرجل.

454
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
‫يا إلهي.

455
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
‫لقد دخل المنزل.

456
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
‫ما هذه الضوضاء يا "هنري"؟

457
00:22:42,652 --> 00:22:44,738
‫هذا هو الحيوان.
‫إنه هذا الشيء.

458
00:22:45,363 --> 00:22:46,448
‫أخبرني أن الشرطة قادمة.

459
00:22:46,531 --> 00:22:47,365
‫أهدأ يا "هنري".

460
00:22:47,532 --> 00:22:48,658
‫لقد دخل المنزل.

461
00:22:55,123 --> 00:22:56,166
‫إنه يحاول كسر الباب.

462
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
‫"هنري" قد أكون أعلم ما الذي يهاجمك.

463
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
‫أريدك أن تخرج، إلى حوض السباحة.

464
00:23:05,634 --> 00:23:07,803
‫اجعل حوض السباحة يفصلك بينكما

465
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
‫ولكن...

466
00:23:08,845 --> 00:23:10,222
‫إلى حوض السباحة. الآن يا "هنري"!

467
00:23:11,223 --> 00:23:12,057
‫الشرطة في الطريق إلى هناك.

468
00:23:18,647 --> 00:23:21,191
‫نحن استشارون لدى شرطة نيويورك.
‫القائد "غريغسون" طلب مساعدتنا.

469
00:23:21,274 --> 00:23:22,359
‫لا أعلم ما هذا.

470
00:23:22,484 --> 00:23:23,902
‫لم أر أي شيء مثله من قبل.

471
00:23:24,319 --> 00:23:25,153
‫معذرة.

472
00:23:25,278 --> 00:23:26,238
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

473
00:23:26,696 --> 00:23:27,864
‫أجل، بفضل شريكك.

474
00:23:28,323 --> 00:23:30,117
‫قلت أن أجعل حوض السباحة يفصل بيني وبينه.

475
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
‫كيف عرفت أنه قد يحاول الجري عبر الغطاء؟

476
00:23:36,206 --> 00:23:37,666
‫فقط أقل وحشية بقليل

477
00:23:37,749 --> 00:23:39,376
‫من كلب صخم مندفع، ألا تتفقين معي؟

478
00:23:51,388 --> 00:23:53,056
‫يعتقد الشخص منا أنه رأى كل شيء.

479
00:23:54,349 --> 00:23:56,351
‫هل تقول أنه يعتمد على أحد براءات اختراع

480
00:23:56,476 --> 00:23:58,061
‫التي سرقها "تشارلز باسكرفيل"؟

481
00:23:58,478 --> 00:23:59,312
‫العديد منها في الحقيقة.

482
00:23:59,855 --> 00:24:00,730
‫من مصادر متعددة.

483
00:24:00,897 --> 00:24:02,065
‫هذا أحد أسباب عجزي عن فهم

484
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
‫طبيعته الحقيقية بصورة أسرع.

485
00:24:04,901 --> 00:24:05,861
‫أجل، بخصوص هذا.

486
00:24:06,069 --> 00:24:08,238
‫الزمجرة الغريبة التي سمعتها عبر الهاتف

487
00:24:08,321 --> 00:24:10,073
‫كانت أول مفتاح للحل، وكان مصدرها

488
00:24:10,407 --> 00:24:12,576
‫هذا المحرك المختلط ذو الكفاءة العالية

489
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
‫الذي صنعته "ديفينشير روبوتيكس".

490
00:24:15,620 --> 00:24:18,373
‫المظهر الغامض الذي يشبه الكلب
‫كان نتيجة هذا الإطار المقوّى

491
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
‫الذي كان براءة اختراع عدة شركات.

492
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
‫شركة ثالثة صنعت هذه الأرجل
‫المتكيفة مع التضاريس.

493
00:24:23,378 --> 00:24:24,379
‫إلى آخره.

494
00:24:24,963 --> 00:24:28,425
‫احتفظ "تشارلز" لنفسه ببراءات اختراع
‫التكنولوجيا الحيوية والهندسة الوراثية فقط.

495
00:24:28,508 --> 00:24:29,509
‫وباع الباقي.

496
00:24:30,135 --> 00:24:32,387
‫إذن، اشترى شخص ما
‫براءات اختراعه المسروقة

497
00:24:33,180 --> 00:24:34,139
‫وصنع "المدمر".

498
00:24:34,973 --> 00:24:37,058
‫أخبر "شيرلوك" ما نعرفه لصديقة تعمل

499
00:24:37,142 --> 00:24:39,352
‫بمجال التشغيل الآلي والذكاء الاصطناعي.

500
00:24:39,603 --> 00:24:43,356
‫أكدت أنه مثل الصواريخ
‫يستخدم تقنية أطلق وانس في الاستهداف.

501
00:24:43,565 --> 00:24:47,861
‫يستمر مُشغّل في تحريكه
‫إلى أن يحصل على قفل بصري لهدفه

502
00:24:48,069 --> 00:24:50,739
‫ومن هذه النقطة يمكن توجيه أوامر
‫له بالقضاء على هذا الهدف

503
00:24:51,239 --> 00:24:52,240
‫من دون إدخال مزيد من البيانات.

504
00:24:52,490 --> 00:24:54,201
‫لهذا السبب سقط في حوض السباحة المغطى.

505
00:24:54,576 --> 00:24:56,244
‫كان محدَّد الهدف على "هنري".

506
00:24:56,453 --> 00:24:57,579
‫هذا مدّه بأقصى سرعه

507
00:24:57,662 --> 00:24:59,664
‫ولم يلاحظ أن الغطاء لم يكن أرضاً صلبة.

508
00:25:00,415 --> 00:25:01,333
‫لا أرى أي أسلحة.

509
00:25:02,083 --> 00:25:04,336
‫كيف كان يتوقع أن يقتله بمجرد الإمساك به؟

510
00:25:04,794 --> 00:25:07,297
‫اخترق باباً خشب البلوط بقدميه الأماميتين.

511
00:25:07,672 --> 00:25:09,299
‫هل كان سيسحقه هذا حتى الموت؟

512
00:25:10,133 --> 00:25:12,177
‫هل نعلم من فكر

513
00:25:12,260 --> 00:25:13,220
‫في بناء هذا الشيء؟

514
00:25:13,595 --> 00:25:15,305
‫يمكننا تخمين، من دفع مقابل هذا، أليس كذلك؟

515
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
‫الجيش،
‫أليس هذا مثل كلاب الحرب المعدلة جينياً؟

516
00:25:18,975 --> 00:25:21,186
‫لسوء الحظ، لم يردوا على مكالماتنا.

517
00:25:21,561 --> 00:25:23,188
‫وبخصوص المصنع الحقيقي

518
00:25:23,396 --> 00:25:25,106
‫أجرينا مكالمات لـ"دوفينشير روبوتيكس"

519
00:25:25,482 --> 00:25:26,775
‫والشركات المنهوبة الأخرى.

520
00:25:27,025 --> 00:25:28,735
‫وربما تستطيع إحداها أن تخبرنا

521
00:25:28,944 --> 00:25:30,445
‫بمن حصل على براءات اختراعها.

522
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
‫مرحباً بكم في "ستابلتون إنوفيشانز"

523
00:25:35,951 --> 00:25:36,993
‫أنا "روجرستابلتون".

524
00:25:37,327 --> 00:25:38,495
‫أنا المحقق "بيل".

525
00:25:38,787 --> 00:25:41,831
‫أقدم لك "شيرلوك هولمز" و"جون واتسون".
‫هما استشاريان لدى الإدارة.

526
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
‫أود ان أسألك بعض الأسئلة عن هذا.

527
00:25:47,754 --> 00:25:48,588
‫أين وجدتم هذا؟

528
00:25:48,797 --> 00:25:50,882
‫في منزل الرجل
‫الذي حاول هذا تمزيقه ليلة أمس.

529
00:25:51,299 --> 00:25:53,343
‫كنا نأمل أن تخبرنا كيف وصل إلى هناك.

530
00:26:00,392 --> 00:26:01,935
‫أوقفنا هذا المشروع منذ بضعة أشهر.

531
00:26:02,394 --> 00:26:05,188
‫أعتقد أن هذا سيساعد في شرح بعض الأمور
‫عن الآلي "جاس".

532
00:26:06,231 --> 00:26:07,899
‫هل أسميت الآلي القاتل الذي تمكله "جاس"؟

533
00:26:08,275 --> 00:26:09,859
‫لا، لم يكن مصصماً للقتل.

534
00:26:10,277 --> 00:26:13,321
‫كان يُفترض أن ينقل معدات إلى المشاة
‫مثل ناقل أحمال.

535
00:26:13,989 --> 00:26:17,701
‫رغم ذلك نحن نحقق في هجومين مختلفين
‫لناقل الأحمال هذا، أحدهما مميتاً.

536
00:26:18,535 --> 00:26:19,744
‫من الواضح أن شخصاً ما استخدم

537
00:26:19,828 --> 00:26:22,038
‫أحد نماذج "جاص" بطريقة بعيدة عن المواصفات.

538
00:26:22,747 --> 00:26:23,790
‫أحد نماذج "جاص"!

539
00:26:24,082 --> 00:26:26,584
‫نحن صنعنا عشرة آليين من "جاص".

540
00:26:27,043 --> 00:26:29,629
‫ولابد أن "جاص5" هو المستخدم في الهجومين.

541
00:26:30,213 --> 00:26:31,256
‫وكيف يمكنك التأكد من ذلك؟

542
00:26:31,923 --> 00:26:34,884
‫لأن "جاص 5" كان مفقوداً.

543
00:26:35,552 --> 00:26:37,637
‫منذ ستة أسابيع، شحنّا "جاس 5"

544
00:26:37,721 --> 00:26:40,348
‫إلى مواقع إجراء التجارب التابعة
‫لـ"مختبر أبحاث الجيش" في "ميريلاند".

545
00:26:41,057 --> 00:26:42,517
‫وقالوا أنه لم يصل.

546
00:26:43,435 --> 00:26:44,394
‫هل أبلغتم الشرطة؟

547
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
‫أمرنا "مختبر أبحاث الجيش" ألا تفعل.

548
00:26:47,272 --> 00:26:48,898
‫المشروع بأكمله سريّ.

549
00:26:49,607 --> 00:26:52,819
‫أحالوا القضية إلى "دائرة البحث الجنائي"
‫بـ"وزارة الدفاع".

550
00:26:52,902 --> 00:26:55,030
‫بعض عملاء الدائرة أتوا وأجروا مقابلات

551
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
‫ولكن كان ذلك آخر ما وصلنا منهم.

552
00:26:57,198 --> 00:26:58,950
‫وهل أنتم متأكدون أنه سُرق أثناء النقل؟

553
00:26:59,242 --> 00:27:00,618
‫لم نستبعد شيئاً.

554
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
‫قد يكون سرقه شخص داخل الشركة.

555
00:27:02,912 --> 00:27:04,998
‫أو قد يكون شخصاً من شركة الشحن

556
00:27:05,081 --> 00:27:06,499
‫أو منشأة الاختبار.

557
00:27:06,833 --> 00:27:08,543
‫أنا لم تكن عملية داخلية من الأساس.

558
00:27:09,377 --> 00:27:11,588
‫أيمكنك التفكير في شخص
‫من "ستابلتون إنوفيشانز"

559
00:27:11,671 --> 00:27:14,632
‫قد يكون له دافع
‫لقتل "تشارلز" و"هنري باسكرفيل"؟

560
00:27:18,803 --> 00:27:19,637
‫أنا.

561
00:27:21,765 --> 00:27:25,018
‫هل أخبرك "هنري" عن وديعة "باسكرفيل"؟

562
00:27:25,602 --> 00:27:26,436
‫لم يخبرني.

563
00:27:27,020 --> 00:27:27,937
‫هل تعرفان بعضكما بعضاً؟

564
00:27:30,231 --> 00:27:32,650
‫الوديعة هي حيث حصل "تشارلز"
‫على معظم أمواله

565
00:27:32,984 --> 00:27:34,736
‫من ممتلكات "هيوجو باسكيرفيل"

566
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
‫بارون "السكك الحديدية"

567
00:27:36,654 --> 00:27:40,158
‫انتقلت بأكملها إلى أكبر وريث
‫على قيد الحياة.

568
00:27:40,325 --> 00:27:42,660
‫كان ذلك "تشارلز" والآن هو "هنري".

569
00:27:43,953 --> 00:27:44,829
‫أنا قريبهما.

570
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
‫إذن، أنت الوريث التالي.

571
00:27:47,290 --> 00:27:50,668
‫التالي والأخير على حد عمل الجميع.

572
00:27:52,003 --> 00:27:54,714
‫ولكنني أحببت "تشارلز"
‫وينطبق هذا على "هنري".

573
00:27:54,839 --> 00:27:56,216
‫لم أكن لأؤذيهم، لأي سبب.

574
00:27:57,217 --> 00:27:59,969
‫أيمكنك أن تخبرنا أين كنت
‫ليلة أمس ومساء الأحد؟

575
00:28:01,054 --> 00:28:01,888
‫في "مونتانا".

576
00:28:02,597 --> 00:28:03,765
‫عدت هذا الصباح.

577
00:28:03,890 --> 00:28:05,475
‫جنازة "تشارلز" غداً.

578
00:28:06,393 --> 00:28:08,853
‫أذهب في رحلة صيد دجاج بري
‫كل عام مع أصدقائي.

579
00:28:08,937 --> 00:28:10,313
‫سيخبروك بأنني كنت هناك الأسبوع بأكمله.

580
00:28:11,689 --> 00:28:14,109
‫تبدو وديعة "باسكرفيل" حافزاً قوياً للقتل.

581
00:28:14,609 --> 00:28:16,861
‫أجل، لكن تبدو حجة غياب "ستابلتون"
‫قوية جداً

582
00:28:16,945 --> 00:28:18,571
‫مالم تكن تعتقد أنه تحكم عن بعد

583
00:28:18,655 --> 00:28:19,864
‫في "جاص" من "مونتانا".

584
00:28:20,031 --> 00:28:20,949
‫كل شيء ممكن.

585
00:28:21,241 --> 00:28:23,118
‫ربما علينا الذهاب إلى "مختبر أبحاث الجيش".

586
00:28:23,243 --> 00:28:24,786
‫قد يكون هناك شخص لديه نية سيئة.

587
00:28:24,953 --> 00:28:26,746
‫لا أظن أننا سنُضطر إلى الانحراف عن مسارنا.

588
00:28:30,834 --> 00:28:32,335
‫منطقة لطيفة للتدخين.

589
00:28:32,419 --> 00:28:33,878
‫أتود إخبارنا عن ما تبحث عن؟

590
00:28:35,088 --> 00:28:36,131
‫أبحث عن شخص ما.

591
00:28:36,798 --> 00:28:39,175
‫من يدخن ماركة السجائر هذه.

592
00:28:39,259 --> 00:28:40,093
‫من؟

593
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
‫ألم تشم رائحتها عليه في الاجتماع؟

594
00:28:43,888 --> 00:28:44,889
‫السيد "باريمور".

595
00:28:45,849 --> 00:28:47,016
‫كم لطيف أنت تنضمن إلينا.

596
00:28:47,225 --> 00:28:49,018
‫كان وصولك إلى هذه المنطقة حتمياً

597
00:28:49,102 --> 00:28:50,395
‫بعد ذلك الاجتماع المرهق.

598
00:28:51,312 --> 00:28:52,230
‫هل هناك مشكلة؟

599
00:28:52,731 --> 00:28:54,607
‫كان واضخاً أنك تخفي شيئاً عنا.

600
00:28:55,525 --> 00:28:56,943
‫وخاصة أنك بدوت متوتراً

601
00:28:57,026 --> 00:28:58,945
‫حينما قدم مديرك حجة غيابه.

602
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
‫لذا أود أن أعرف السبب.

603
00:29:01,740 --> 00:29:02,866
‫أنت تكتم عنا معلومات

604
00:29:02,949 --> 00:29:05,493
‫عن قضية القتل، يا سيد "باريمور"
‫هذه جريمة عرقلة سير العدالة.

605
00:29:07,454 --> 00:29:09,414
‫"رودجر" كان يكذب، أليس كذلك؟

606
00:29:09,497 --> 00:29:10,540
‫لم يكن في "مونتانا".

607
00:29:11,458 --> 00:29:12,292
‫كيف عرفت؟

608
00:29:12,667 --> 00:29:13,835
‫هذا سر معروف في الشركة

609
00:29:13,918 --> 00:29:15,420
‫أن رحلات صيده هي محض هراء.

610
00:29:15,503 --> 00:29:18,506
‫يكذب على زوجته بشأنها
‫وعلينا جميعاً تغطية ذلك.

611
00:29:19,299 --> 00:29:20,216
‫هل هناك عشيقة؟

612
00:29:21,134 --> 00:29:23,803
‫بل ما يشبه سلسلة من الترتيبات المهنية.

613
00:29:24,012 --> 00:29:24,846
‫يمارس الفاحشة.

614
00:29:25,805 --> 00:29:27,891
‫صادفته مرة بنادي تعري في "مانهاتن"

615
00:29:28,016 --> 00:29:30,143
‫بينما يُفترض أنه كان يصطاد أيائل
‫في "كولورادو".

616
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
‫كان بصحبة تلك الفتاة ذات المظهر الثري.

617
00:29:33,188 --> 00:29:34,105
‫دعاني إلى الجلوس معه.

618
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
‫تناولنا مشروبات.

619
00:29:35,523 --> 00:29:37,192
‫حتى أنني عدت معه سيراً إلى فندقه.

620
00:29:37,525 --> 00:29:39,027
‫أتذكر أين كان هذا في "مانهاتن"؟

621
00:29:39,861 --> 00:29:41,196
‫هو مكان ما فاخر.

622
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
‫هل هو "أندرشو"؟

623
00:29:44,282 --> 00:29:46,326
‫هذا على بعد أقل من كيلومتر ونصف
‫من حيث مات "تشارلز باسكرفيل".

624
00:29:58,213 --> 00:29:59,547
‫إن كنت هنا من أجل مواجهة أخرى جديدة.

625
00:30:00,381 --> 00:30:01,216
‫لا

626
00:30:03,134 --> 00:30:04,886
‫ألا يوجد ضحايا قتل منذ الأمس؟

627
00:30:05,637 --> 00:30:06,930
‫إذن، فلست هنا من أجل جثة.

628
00:30:08,556 --> 00:30:09,557
‫أنا هنا من أجلك.

629
00:30:11,142 --> 00:30:11,976
‫انصت إلي...

630
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
‫أخبرتك بالأمس...

631
00:30:14,229 --> 00:30:15,855
‫أنت لست بخير يا "يوجين".

632
00:30:16,356 --> 00:30:17,190
‫أعلم ذلك.

633
00:30:17,649 --> 00:30:19,108
‫وأعلم لأنني كنت مكانك.

634
00:30:21,027 --> 00:30:21,945
‫هل أنا مدمن الآن؟

635
00:30:26,866 --> 00:30:30,119
‫كانت هناك امرأة ذات مرة،

636
00:30:30,954 --> 00:30:32,121
‫والنسبة لي...

637
00:30:34,290 --> 00:30:36,626
‫كانت "المرأة المنشودة"، هل تفهمني؟

638
00:30:37,585 --> 00:30:39,546
‫وماتت.

639
00:30:41,381 --> 00:30:43,216
‫أو كنت أظن ذلك.

640
00:30:44,717 --> 00:30:45,969
‫فخسرت نفسي.

641
00:30:48,930 --> 00:30:51,307
‫كان الألم...

642
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
‫كان شديداً، فبدأت أعالج نفسي ذاتياً،

643
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
‫ثم بدأ عملي يتدهور

644
00:30:57,272 --> 00:30:58,815
‫وارتكبت هذه الأخطاء الصغيرة.

645
00:30:59,399 --> 00:31:03,236
‫أخطاء صغيرة ثم أخرى أكبر.

646
00:31:03,862 --> 00:31:05,947
‫وفي النهاية كانت حماقتي شديدة الوضوح

647
00:31:06,072 --> 00:31:08,533
‫بدرجة لم يمكنني إنكارها.

648
00:31:10,159 --> 00:31:11,911
‫وتحطم احترامي لنفسي.

649
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
‫ثم سقطت في دوامة

650
00:31:15,248 --> 00:31:18,626
‫من الإشفاق على الذات واليأس.

651
00:31:19,335 --> 00:31:22,422
‫لا أدري إن كنت مدمناً أم لا.

652
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
‫لا أظن أنك كذلك.

653
00:31:24,757 --> 00:31:25,592
‫ولكنك لست بخير.

654
00:31:30,471 --> 00:31:31,306
‫أنا أتألم.

655
00:31:33,016 --> 00:31:33,850
‫ولكن سأتدبر أمري.

656
00:31:35,184 --> 00:31:36,102
‫أنا أتدبر أمري.

657
00:31:38,897 --> 00:31:39,731
‫أنت فقط ...

658
00:31:40,899 --> 00:31:42,400
‫أنت تقف على حافة هاوية...

659
00:31:44,652 --> 00:31:46,738
‫لا يمكنني رؤيتك تسقط فيها، يا صديقي.

660
00:31:50,533 --> 00:31:51,534
‫أنا أرفض ذلك.

661
00:31:54,329 --> 00:31:55,163
‫هل تفهمني؟

662
00:32:01,502 --> 00:32:03,296
‫توقيعك على إيصالات خدمة الغرف.

663
00:32:04,422 --> 00:32:07,258
‫شهادة طاقم عمل الفندق تؤكد أنك كنت نزيلاً.

664
00:32:07,800 --> 00:32:10,762
‫والإيصال النهائي
‫قُيد على حساب " ستابلتون إنوفيشانز".

665
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
‫اعترفت أنه كان لديك دافع

666
00:32:13,014 --> 00:32:14,641
‫لقتل الأخوان "باسكرفيل".

667
00:32:15,183 --> 00:32:17,226
‫وفوق كل ذلك، خبراء الحاسوب بالإدارة

668
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
‫أكدوا شفرات التشغيل الخاصة بك

669
00:32:19,562 --> 00:32:21,230
‫استُخدمت في تحريك الآلي "جاس"

670
00:32:21,481 --> 00:32:23,066
‫حينما هاجم "تشارلز" و"هنري".

671
00:32:23,483 --> 00:32:25,818
‫لا يبدو هذا جيداً يا سيد "ستابلتون".

672
00:32:26,486 --> 00:32:29,364
‫ربما قد تفكر في عقد اتفاق مع المدعي العام.

673
00:32:29,739 --> 00:32:30,698
‫لم أفعل ذلك.

674
00:32:31,282 --> 00:32:32,408
‫هذا ما لا تشير إليه الأدلة.

675
00:32:32,492 --> 00:32:33,785
‫الأدلة خاطئة.

676
00:32:34,744 --> 00:32:38,456
‫أخبرتك سابقاً. أحببت "تشارلز" وأحب "هنري".

677
00:32:38,957 --> 00:32:41,209
‫وشفرات التشغيل الخاصة بي ليست سراً.

678
00:32:41,292 --> 00:32:43,336
‫أستخدمها أمام العاملين لدي طول الوقت.

679
00:32:43,711 --> 00:32:45,797
‫أجل، قد لا أكون ذهبت إلى "مونتانا"

680
00:32:45,922 --> 00:32:47,548
‫ولكن لم أكن وحدي أيضاً.

681
00:32:48,049 --> 00:32:49,759
‫كنت مع صديقة

682
00:32:50,176 --> 00:32:51,511
‫وقت وفاة "تشارلز".

683
00:32:51,594 --> 00:32:55,431
‫كنت مع صديقة أخرى في
‫ليلة الهجوم على "هنري".

684
00:32:57,058 --> 00:32:58,726
‫سأكون سعيداً بجعلهم يؤكدون أقوالي.

685
00:33:00,019 --> 00:33:01,896
‫أخمن أنه حينما تقول "صديقة"

686
00:33:02,021 --> 00:33:03,356
‫فأنت تعني عاهرة.

687
00:33:03,439 --> 00:33:04,857
‫إن كنت دفعت لهن مقابل صحبتك

688
00:33:04,941 --> 00:33:06,818
‫فلن يكنّ شاهدات محل ثقة.

689
00:33:08,403 --> 00:33:11,114
‫هل تريدون دليلاً على أنني لم أقتل قريبي

690
00:33:11,197 --> 00:33:12,573
‫لأرث وديعة "باسكرفيل"؟

691
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
‫حسناً، لدي طريقة ممتازة لفعل ذلك.

692
00:33:16,786 --> 00:33:17,704
‫نحن منصتون إليك.

693
00:33:19,288 --> 00:33:21,416
‫سألكمه في وجهه.
‫أو ألكمك أنت.

694
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
‫- "روجر".
‫- لا.

695
00:33:22,542 --> 00:33:25,586
‫في كلتا الحالتين،
‫هذا اعتداء على ضابط شرطة، جريمة.

696
00:33:26,295 --> 00:33:28,715
‫بوجود أربعة شهود
‫لن يمكنني تجنب حكماً بالإدانة.

697
00:33:29,507 --> 00:33:31,759
‫وهذا يثبت براءتك، كيف ذلك؟

698
00:33:33,302 --> 00:33:36,055
‫شروط "هيوجو باسكرفيل" واضحة تماماً.

699
00:33:36,264 --> 00:33:38,599
‫لا يرث من يدان بجناية.

700
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
‫إن أُدِنت بتهمة الاعتداء
‫فسأُحرم من الميراث.

701
00:33:45,064 --> 00:33:45,898
‫فما رأيكم؟

702
00:33:52,238 --> 00:33:53,573
‫استعد لهذه الصدمة.

703
00:33:54,157 --> 00:33:57,493
‫أثبت "رودجر ستابلتون" حجة غيابه.

704
00:33:57,994 --> 00:33:59,537
‫وهل كان كلتاهما من فتيات الليل؟

705
00:33:59,746 --> 00:34:02,498
‫أجل، كان "ستابلتون" يدفع مقابل خدماتهما

706
00:34:02,665 --> 00:34:03,875
‫الليلتان مشكوك في أمرهما.

707
00:34:05,043 --> 00:34:07,295
‫يصعب تصور أنه لن يدفع لهم ثانيةً الآن.

708
00:34:07,879 --> 00:34:10,006
‫تبدو مصراً على الاستمرار في اعتباره مشتبه.

709
00:34:10,882 --> 00:34:12,759
‫كان يصعب الاقتناع بكل ما قاله اليوم.

710
00:34:13,342 --> 00:34:15,470
‫حتى ذلك العرض بالاعتراف بارتكاب جريمة.

711
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
‫ربما كان يعتقد أن الأمر يستحق
‫أن يُحرم من الميراث

712
00:34:18,514 --> 00:34:19,724
‫حتى يتجنب اتهاماً بالقتل.

713
00:34:20,058 --> 00:34:20,892
‫هذا مستحيل.

714
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
‫لكن إن كانت الأدلة تخبرنا قصة مختلفة

715
00:34:23,061 --> 00:34:24,187
‫ربما يجب أن ننصت إليها.

716
00:34:24,645 --> 00:34:27,065
‫ألديك مشتبه أفضل بشجرة عائلة "باسكرفيل"؟

717
00:34:27,482 --> 00:34:30,485
‫افتراضياً، الآلاف.
‫ولا أحد في الواقع.

718
00:34:31,360 --> 00:34:32,862
‫حتى إن كنا مخطئين بشأن القاتل

719
00:34:33,362 --> 00:34:34,697
‫فقد نكون محقين بشأن الدافع.

720
00:34:35,698 --> 00:34:38,367
‫قتْل "هنري" و"تشارلز" وتلفيق التهمة
‫لـ"رودجر" ومعه الآلي

721
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
‫يفسح الطريق أمام مطالب آخر بالوديعة.

722
00:34:41,537 --> 00:34:43,664
‫حسناً، من هو الوريث التالي؟

723
00:34:43,956 --> 00:34:45,750
‫للوهلة الأولى، لا أحد.

724
00:34:46,918 --> 00:34:48,294
‫يبدو أن رجال عائلة "باسكرفيل"

725
00:34:48,461 --> 00:34:51,214
‫ماعدا "هيوجو" نفسه يعانون من العقم.

726
00:34:52,173 --> 00:34:53,800
‫"هنري" و"تشارلز" ليس لهم أبناء.

727
00:34:54,258 --> 00:34:56,260
‫"رودجر ستابلتون" ليس لديه ذرية شرعية.

728
00:34:56,344 --> 00:34:59,472
‫وعلى حد علمي، ليس لديه أطفال من علاقاته.

729
00:34:59,764 --> 00:35:01,557
‫هناك أيضاً نصيب كافٍ من سوء الحظ.

730
00:35:01,891 --> 00:35:05,394
‫"كلارا" شقيقة "هنري" و"تشارلز"ماتت
‫بالسرطان في سن المراهقة.

731
00:35:05,603 --> 00:35:07,480
‫وقريبهم الأول قُتل في "أفغانستان"

732
00:35:07,730 --> 00:35:10,608
‫وشقيق "رودجر" الأكبر "أيك" مات
‫في حادث سيارة في "أستراليا".

733
00:35:11,526 --> 00:35:12,819
‫لذا بعد وفاة "تشارلز"

734
00:35:12,902 --> 00:35:14,987
‫يكون "روجر" و"تشارلز" هما الوارثان
‫الوحيدان على قيد الحياة.

735
00:35:15,613 --> 00:35:17,782
‫الوريثان الوحيدان
‫المعروف أنهما على قيد الحياة.

736
00:35:18,241 --> 00:35:19,784
‫تفحصت وصية "هيوجو باسكرفيل".

737
00:35:19,909 --> 00:35:23,121
‫بالنسبة لرجل عاش في مثل عصره،
‫كان مستنيراً بشكل ملحوظ بشأن الأوغاد.

738
00:35:23,454 --> 00:35:25,373
‫سمح بأن يرثه أبناؤه من علاقات الحب

739
00:35:25,540 --> 00:35:28,292
‫بشرط عدم وجود ورثة شرعيين.

740
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
‫لذلك في حين أن الفروع الكثيرة

741
00:35:30,086 --> 00:35:32,713
‫لهذه الشجرة تبدو قاحلة

742
00:35:33,172 --> 00:35:35,424
‫من يدري أن تلقيحاً مختلطاً ما

743
00:35:35,508 --> 00:35:36,634
‫غير معروف لم ينتج ثمرة؟

744
00:35:37,510 --> 00:35:40,429
‫إن كان هذا صحيحاً فما علينا سوى أن نتفحص

745
00:35:41,973 --> 00:35:45,560
‫120 عاماً من سجلات المواليد
‫للعثور على مشتبه.

746
00:35:45,643 --> 00:35:48,312
‫قد تمكث الأشهر القادمة
‫في إجراء بحث في الأنساب

747
00:35:48,479 --> 00:35:50,439
‫ولكن أعتقد أن هناك طريقة أسرع
‫وأكثر فاعلية

748
00:35:50,690 --> 00:35:52,984
‫لتحديد هوية وريث "بارسكرفيل" القاتل.

749
00:35:56,779 --> 00:35:57,613
‫لا أعلم.

750
00:35:57,822 --> 00:35:59,198
‫أعتقد أنه قد يكون وريثاً آخر

751
00:35:59,323 --> 00:36:01,993
‫ولكنه قد يكون وُلد في أي مكان من العالم

752
00:36:02,326 --> 00:36:05,705
‫في أي وقت خلال القرن الماضي
‫من أي شخص من عشرات الأشخاص.

753
00:36:06,122 --> 00:36:09,333
‫صحيح، ولكني أعتقد أن هناك طريقة
‫للعثور على إبرتنا

754
00:36:09,542 --> 00:36:11,794
‫من دون البحث في عالم مليء بأكوام القش.

755
00:36:13,796 --> 00:36:17,884
‫كل ماعليك فعله
‫هو قتل قريبك "روجر ستابلتون".

756
00:36:39,906 --> 00:36:41,365
‫الحرارة هنا كأنها تبلغ 100 درجة.

757
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
‫هي 95 درجة بالتحديد.

758
00:36:44,744 --> 00:36:47,330
‫مثالية للسلاحف ولممارسة اليوجا.

759
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
‫ظننت أنها الأنسب لأن لا أُرهق الفرن.

760
00:36:50,666 --> 00:36:53,211
‫حسناً، طالما أنك لا تُشعل النار
‫في كل هذه الأوراق.

761
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
‫إعادة فحص الأدلة

762
00:36:54,795 --> 00:36:56,839
‫لن يساعد في تطور الأحداث بصورة أسرع.

763
00:36:58,382 --> 00:36:59,342
‫إذن، لا توجد أخبار جديدة.

764
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
‫لا شيء حتى الآن.

765
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
‫مرت خمسة أيام على قتل "هنري" لـ"رودجر".

766
00:37:06,599 --> 00:37:07,600
‫أُدرك ذلك جيداً، شكراً لك.

767
00:37:08,517 --> 00:37:09,769
‫ماذا عن "هوز"؟
‫هل وصلتك أخبار عنه؟

768
00:37:14,398 --> 00:37:15,233
‫أخيراً.

769
00:37:16,609 --> 00:37:17,860
‫يبدو أن المرحلة النهائية في لعبتنا بدأت.

770
00:37:19,320 --> 00:37:21,447
‫هذه شهادة ميلادي الأسترالية

771
00:37:22,573 --> 00:37:24,450
‫المسجل بها أن أبي هو "أيك ستابلتون".

772
00:37:26,994 --> 00:37:28,371
‫أعذري شكي

773
00:37:28,621 --> 00:37:31,707
‫ولكن لم يكن أي فرد من العائلة
‫على اتصال بـ"أيك ستابلتون"

774
00:37:31,791 --> 00:37:34,377
‫منذ ان غادر الولايات المتحدة في عام 1972.

775
00:37:34,794 --> 00:37:37,713
‫مات حينما كنت في الخامسة. في حادث سيارة.

776
00:37:39,006 --> 00:37:40,841
‫تقول أمي أنه كان هيبياً إلى حد ما.

777
00:37:41,592 --> 00:37:44,262
‫تقول أنهما لم يستمرا معاً لوقت طويل
‫ولكنها تقول أنني ورثت ذقنه.

778
00:37:45,096 --> 00:37:46,555
‫لا تتحدثين بلكنة أسترالية.

779
00:37:46,889 --> 00:37:47,723
‫نسيتها

780
00:37:47,807 --> 00:37:49,976
‫منذ سنوات عندما انتقلت إلى لوس أنجلوس
‫للالتحاق بالجامعة.

781
00:37:53,354 --> 00:37:55,856
‫أعلم أنني لا أشبه عائلة "باسكرفيل"

782
00:37:56,357 --> 00:37:58,776
‫وأعلم أنني ظهرت فجأة نوعاً ما

783
00:37:58,859 --> 00:38:01,862
‫ولكنني أرحب باجراء فحص الحمض النووي
‫إذا كنت تريدين ذلك.

784
00:38:02,905 --> 00:38:05,700
‫هل كان "رودجر" يعلم
‫أنكِ إبنة أخيه عندما وظّفكِ؟

785
00:38:06,993 --> 00:38:07,827
‫بالطبع.

786
00:38:10,329 --> 00:38:11,831
‫إن كنت لا تصدقيني...

787
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
‫فصدقيه هو.

788
00:38:18,587 --> 00:38:22,008
‫هل هذه رسائل إلكترونية
‫بينك وبين السيد "ستابلتون"؟

789
00:38:22,425 --> 00:38:24,760
‫بحث عمي "رودجر" عني وأنا في الجامعة.

790
00:38:25,052 --> 00:38:27,680
‫تبادلنا رسائل إلكترونية على فترات متباعدة
‫عبر السنين.

791
00:38:27,763 --> 00:38:30,349
‫وعندما حصلت على الماجستر
‫في علم الروبوتات، عرض علي وظيفة.

792
00:38:30,850 --> 00:38:33,936
‫لم يذكرأي شيء من هذا لي.
‫أو لعائلة "باسكرفيل".

793
00:38:34,270 --> 00:38:36,439
‫ولم يذكر شيئاً عن عائلة "باسكرفيل" لي.

794
00:38:36,856 --> 00:38:37,690
‫ولا مرة.

795
00:38:38,399 --> 00:38:40,192
‫اكتشفت أمر الوديعة الأسبوع الماضي فقط

796
00:38:40,276 --> 00:38:41,527
‫حينما جاءت الشرطة لمقابلته.

797
00:38:42,403 --> 00:38:43,988
‫كل ذلك الوقت اعتقدت

798
00:38:44,071 --> 00:38:45,740
‫أنه بحث عني لتعويضي عن طريقة معاملته

799
00:38:45,823 --> 00:38:49,618
‫لأبي، ولكني أتساءل إذا ما كان يوقع بي.

800
00:38:50,911 --> 00:38:51,746
‫يوقع بك!

801
00:38:52,663 --> 00:38:53,873
‫كنت سأصبح كبش فداء له

802
00:38:53,956 --> 00:38:56,250
‫عند قتله لقريبيه، ألا تظنين ذلك؟

803
00:38:58,461 --> 00:38:59,295
‫ماذا كان هذا؟

804
00:38:59,879 --> 00:39:01,047
‫لدي بعض الضيوف.

805
00:39:06,344 --> 00:39:07,470
‫عرض جدي يا آنسة "لايونز"

806
00:39:08,346 --> 00:39:10,848
‫تصرف ذكي افتراض أن "رودجر"
‫أراد تلفيق التهمة لك

807
00:39:11,140 --> 00:39:12,975
‫بينما في الحقيقة ، أنت لفقت التهمة له.

808
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
‫هذا صحيح، طننتِ أنه مات، أليس كذلك؟

809
00:39:16,145 --> 00:39:17,229
‫قتله "هنري".

810
00:39:18,272 --> 00:39:21,400
‫وبسهولة يجعلكِ الوريثة لوديعة "باسكرفيل".

811
00:39:22,360 --> 00:39:23,402
‫هذا كله كان في المستندات.

812
00:39:24,195 --> 00:39:26,489
‫ولكن كان عليكِ من بين كل الناس معرفة
‫أنه لا يجب أن تصدقي كل ما تقرئيه.

813
00:39:26,989 --> 00:39:29,575
‫الرسائل التي سلمتها كانت مزيفة،
‫أليس صحيحاً؟

814
00:39:30,326 --> 00:39:31,619
‫أنا متأكد تماماً أنني لم أكتبها.

815
00:39:33,621 --> 00:39:34,455
‫أنت خدعتني.

816
00:39:34,872 --> 00:39:37,333
‫أحدثنا فراغاً هوائياً واندفع نحوه الوريث.

817
00:39:37,416 --> 00:39:39,377
‫أو بالتحديد، الوريثة.

818
00:39:40,002 --> 00:39:42,213
‫سجلنا اجتماعك مع الآنسة "تشامبرز".

819
00:39:42,505 --> 00:39:44,173
‫لا يثبت أنك أرسلتِ "جاس 5"

820
00:39:44,256 --> 00:39:46,675
‫خلف الأخوان "باسكرفيل"
‫ولكن يجب أن تكفي الشرطة

821
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
‫أن تستصدر أمراً قضائياً
‫لتفتيش منزلك وسيارتك.

822
00:39:49,303 --> 00:39:51,722
‫كانت خطتك مُحكمة، وأخذت منك بعض الوقت

823
00:39:51,806 --> 00:39:54,225
‫لذا، من الصعب تصديق عدم وجود دليل.

824
00:39:56,769 --> 00:39:57,603
‫هذا صحيح

825
00:39:58,145 --> 00:39:59,647
‫هي بالفعل ورثت ذقن أخيك.

826
00:40:24,255 --> 00:40:26,590
‫"يوجين" تفضل بالدخول.

827
00:40:31,720 --> 00:40:32,555
‫أنا...

828
00:40:34,265 --> 00:40:35,516
‫أتيت لأعطيك هذا.

829
00:40:39,728 --> 00:40:41,147
‫هل هذه ملفات عن الأطباء الشرعيين زملاءك؟

830
00:40:42,064 --> 00:40:45,151
‫أكثر من يُرجح أن يتحملوا زياراتك.

831
00:40:46,485 --> 00:40:49,738
‫اختر واحداً وسأُحذر الفائز
‫سيء الحظ ماذا ينتظره.

832
00:40:51,031 --> 00:40:51,991
‫إذن أنت ستذهب إلى مكان ما.

833
00:40:53,951 --> 00:40:54,785
‫كنت محقاً. كالعادة.

834
00:40:55,870 --> 00:40:58,330
‫كنت أعاني.

835
00:40:59,248 --> 00:41:00,624
‫أخبرت كبير الأطباء الشرعيين بما كان يحدث

836
00:41:00,708 --> 00:41:02,543
‫وقررنا أنه قد يكون من الأفضل لي

837
00:41:02,626 --> 00:41:04,837
‫أن آخذ إجازة مرضية إلى أن أُصفي ذهني.

838
00:41:05,796 --> 00:41:08,841
‫حتى ذلك الحين، نادني
‫بطبيب شرعي مصاب باضطراب مابعد الصدمة.

839
00:41:10,759 --> 00:41:11,594
‫حسناً، ستعود.

840
00:41:12,261 --> 00:41:13,429
‫ربما بعد شهر أو اثنين.

841
00:41:14,722 --> 00:41:15,556
‫ربما لا أعود أبداً.

842
00:41:17,224 --> 00:41:19,268
‫تصلني دائماُ لأدير مشرحتي الخاصة.

843
00:41:20,227 --> 00:41:21,270
‫في مدن صغيرة، غالباً.

844
00:41:21,812 --> 00:41:24,482
‫"بورتسميث" و"توسان" و"بويزي".

845
00:41:25,566 --> 00:41:26,859
‫دخل أكبر، وضغط أقل.

846
00:41:28,068 --> 00:41:28,903
‫ذكريات أقل.

847
00:41:31,530 --> 00:41:33,449
‫أياُ من هذه المدن ستكون محظوظة أن تستقبلك.

848
00:41:34,825 --> 00:41:36,619
‫لا زلت أفكر بالموضوع حتى الآن.

849
00:41:37,328 --> 00:41:38,162
‫سأبقيك على إطلاع.

850
00:41:39,371 --> 00:41:41,624
‫ولكن في حالة أنني قررت الانتقال..

851
00:41:43,292 --> 00:41:44,126
‫أشكرك...

852
00:41:45,920 --> 00:41:47,671
‫لأنك أعدت إلي بعض المنطق.

853
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
‫ما فائدة الأشقياء؟

