﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,794
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,877 --> 00:00:03,795
‫"إيميل كيرتز".

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,423
‫هل أعرفك؟

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,591
‫لدينا صديق مشترك، "مورلاند هولمز".

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,093
‫سعيد برؤيتك.

6
00:00:10,218 --> 00:00:12,470
‫"مورلاند" طلب مني أن أجد
‫الواشِ في مكتبه.

7
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
‫بمعنى آخر، طلب مني أن أجدك.

8
00:00:15,223 --> 00:00:18,059
‫هذا كل شيء استطعت إيجاده في صفقاتنا
‫الأخيرة في "روسيا".

9
00:00:18,226 --> 00:00:19,394
‫- أعتقد أنه عرف بأمري.
‫- "إيميل".

10
00:00:19,561 --> 00:00:21,187
‫كلا، لقد انتهينا.

11
00:00:21,479 --> 00:00:23,940
‫لأنني إن بقيت اساعدك، سيقبض
‫على كلينا.

12
00:00:24,566 --> 00:00:27,819
‫"ماركوس بيل" من قسم القضايا الكبرى.
‫ماذا لدينا؟

13
00:00:28,194 --> 00:00:29,612
‫جريمة سرقة اخذت منحنى سيئاً على ما يبدو.

14
00:00:29,821 --> 00:00:33,199
‫الضحية الأولى..."إيميل كيرتز".

15
00:00:35,744 --> 00:00:38,413
‫الطاهي الذي نجا في الخارج
‫يعطينا إفادة كاملة.

16
00:00:39,456 --> 00:00:42,500
‫وصف مطلق النار بأنه ذكر أبيض يرتدي
‫نظارات شمسية

17
00:00:42,667 --> 00:00:45,003
‫وسترة مشدودة بإحكام حول وجهه.

18
00:00:45,211 --> 00:00:47,589
‫قال إنه أمسك بزبونة قرب الباب

19
00:00:47,756 --> 00:00:50,800
‫هددها بالسلاح
‫وطالبها بالمال الموجود في صندوق النقود.

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,557
‫هل لديك أية فكرة عن سبب تحولها
‫إلى حمام دماء؟

21
00:00:58,308 --> 00:01:00,935
‫هل رفض عامل الصندوق
‫أو حاول استخدام سلاح؟

22
00:01:01,269 --> 00:01:02,771
‫هل حاول أحد أن يكون بطلاً؟

23
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
‫الطاهي قال إن كان هناك الكثير من الصراخ
‫الذي لم يفهمه.

24
00:01:06,232 --> 00:01:07,150
‫بالإضافة إلى أنه لم ير الكثير

25
00:01:07,358 --> 00:01:09,527
‫لأنه كان يختبئ وراء المنضدة الوقت كله.

26
00:01:09,736 --> 00:01:12,697
‫ولكن على حد علمه، كان يحاول
‫الجميع التعاون.

27
00:01:12,989 --> 00:01:16,659
‫شيئاً ما أخاف الرجل فأطلق النار.

28
00:01:17,619 --> 00:01:20,455
‫اسم عامل الصندوق "إستفان دراكولياس".

29
00:01:20,663 --> 00:01:24,375
‫الضحية هنا هو "إيميل كيرتز".
‫الرهينة ضربت هناك.

30
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
‫كان اسمها "أنجيلا لي".
‫توفت في طريقها إلى مستشفى "سانت بيدي".

31
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
‫"جوردن لي" أخت "أنجيلا" أصيبت بطلقة
‫في ذراعها.

32
00:01:29,964 --> 00:01:32,675
‫إنها أيضاً في مستشفى "سانت بيدي"
‫لكن حالتها مستقرة.

33
00:01:33,092 --> 00:01:34,886
‫الآن، مالك هذا المكان يعيش في "كوماك".

34
00:01:34,969 --> 00:01:36,095
‫إنه في طريقه إلى هنا.

35
00:01:38,473 --> 00:01:40,350
‫هل عرف الطاهي ترتيب اطلاق النار
‫على الضحايا؟

36
00:01:41,059 --> 00:01:43,603
‫هل بدا الأمر أن القاتل كان يستهدف أحد؟

37
00:01:44,229 --> 00:01:46,356
‫هل تحدث مع أحد من الزبائن قبل بدء الأمر؟

38
00:01:47,899 --> 00:01:49,067
‫سأذهب لأكتشف الأمر.

39
00:02:08,503 --> 00:02:10,130
‫ستجعلينني اسأل، أليس كذلك؟

40
00:02:10,797 --> 00:02:13,383
‫ثباتك على الزبون "إيميل كيرتز".

41
00:02:14,592 --> 00:02:16,344
‫إلى حد علمي، علاقته بالجريمة

42
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
‫هي أنه الضحية رقم ستة من مقعد البار.

43
00:02:18,555 --> 00:02:21,015
‫لكن بالنسبة إليكِ، من الواضح أن وجوده
‫يعني لكِ المزيد.

44
00:02:21,224 --> 00:02:22,976
‫تعتقدين أنه كان الهدف المقصود.

45
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
‫أنتِ تتصرفين بسرية منذ أسابيع الآن.

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
‫ارتباطات اجتماعية مفاجئة
‫مع أصدقاء مجهولين

47
00:02:28,189 --> 00:02:30,358
‫مكالمة لتأخذي والدتك لموعد الطبيب

48
00:02:30,441 --> 00:02:31,860
‫ولم تفعلي.

49
00:02:31,943 --> 00:02:33,570
‫احترمت خصوصيتك لهذه النقطة.

50
00:02:33,653 --> 00:02:36,739
‫ظننت أن ربما لديك حبيب جديد لا تريدين
‫التحدث عنه.

51
00:02:36,948 --> 00:02:39,117
‫أياً كان، لقد وثقت بأنكِ ستناقشين الأمر
‫معي عندما يحين الوقت.

52
00:02:39,200 --> 00:02:41,744
‫لكن الآن أنتِ تحجبين الأدلة تخص
‫ثلاث جرائم القتل.

53
00:02:41,828 --> 00:02:43,371
‫كنت سأخبرك عندما نعود للمنزل، حسناً؟

54
00:02:43,454 --> 00:02:45,206
‫لم أكن أريد أن اناقش الأمر أمام "ماركوس".

55
00:02:45,456 --> 00:02:47,917
‫- على الأقل حتى نتأكد من الأمر.
‫- نتأكد من ماذا؟

56
00:02:49,335 --> 00:02:51,254
‫أنت محق. كنت أعرف "إيميل كيرتز".

57
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
‫أنه الشخص الذي كنت أقابله.

58
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
‫كان يعمل لصالح والدك.

59
00:02:56,676 --> 00:02:59,971
‫وإذا ما أشك فيه صحيح فهذا ليس
‫مسرح جريمة قتل ثلاثة أشخاص.

60
00:03:00,096 --> 00:03:03,433
‫هذا مسرح جريمتان قتل وعملية اغتيال.

61
00:03:14,193 --> 00:03:16,279
‫- "شيرلوك".
‫- كيف يمكنك أن تكوني بهذا التهور؟

62
00:03:16,362 --> 00:03:18,907
‫هل كان لديك انطباع بأنكِ تتعاملين
‫مع رجل طيب؟

63
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
‫- كلا، أنا...
‫- ربما هونت خطورة الأمر.

64
00:03:21,034 --> 00:03:22,869
‫ربما حديثي باستمرار عن والدي

65
00:03:22,994 --> 00:03:25,121
‫بأنه شيطان متجسد برجل لم يكن واضحاً.

66
00:03:25,288 --> 00:03:28,583
‫لديه جيوش في لائحة رواتبه.
‫لديه مرتزقة على خدمة الاتصال السريع.

67
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
‫هناك بلاد تعلمتي اسمائها وأنت صغيرة

68
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
‫ليست موجودة الآن بسببه.

69
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
‫- فقط دعني اتكلم...
‫- حتى تفسري

70
00:03:34,672 --> 00:03:37,884
‫سبب تجنيدك مخبر داخل مكتبه
‫من دون أن تخبريني

71
00:03:38,051 --> 00:03:40,428
‫- فقط لتتركيه هناك في خطر؟
‫أجل!

72
00:03:40,762 --> 00:03:43,514
‫أجل، وفعلت ذلك لأن "مورلاند" خطر جداً.

73
00:03:44,724 --> 00:03:47,435
‫منذ أن اكتشفنا أن أحدهم حاول قتل والدك

74
00:03:47,602 --> 00:03:49,896
‫قلت أننا يمكن أن نعلق في
‫تبادل نيران في الحرب.

75
00:03:50,021 --> 00:03:52,857
‫وبما أن كان لديه اسم "كراسنوف"،
‫فلم يكن يطلعنا على المستجدات.

76
00:03:53,441 --> 00:03:54,817
‫كان يجب على أحدنا أن يكتشف ماذا كان
‫يخطط له.

77
00:03:54,984 --> 00:03:57,403
‫ومنطقك في تصرفك من دون علمي؟

78
00:03:57,820 --> 00:04:01,699
‫لأن ربما حكمك عندما يتعلق الأمر بوالدك
‫ليس جيداً.

79
00:04:03,243 --> 00:04:07,580
‫أنت تعرف أني أثق بك ولكن
‫ليس عندما يتعلق الأمر بـ"مورلاند".

80
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
‫أجل، توليت زمام الأمور

81
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
‫لكني لم أقتل هؤلاء الأشخاص في المطعم.

82
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
‫السؤال هنا إن كان هو من فعل ذلك.

83
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
‫أول شيء يجب علينا فعله
‫هو أن نجد مطلق النار.

84
00:04:16,881 --> 00:04:20,385
‫قال "ماركوس" إن هناك شاهد آخر.
‫أخت الإمرأة التي توفيت.

85
00:04:21,386 --> 00:04:22,512
‫يجب أن نتحدث معها.

86
00:04:24,013 --> 00:04:24,847
‫افعلي أنتِ ذلك.

87
00:04:25,974 --> 00:04:27,225
‫بناءً على شكوكنا، أعتقد أنه حان الوقت

88
00:04:27,433 --> 00:04:29,894
‫أن يعرف القائد "غريغسون"
‫عن "مورلاند هولمز".

89
00:04:30,478 --> 00:04:31,813
‫ويجب أن يعرف الأمر مني.

90
00:04:32,981 --> 00:04:36,484
‫لكن قبل ذلك، أريد مواجهة والدي.

91
00:04:41,322 --> 00:04:42,365
‫"شيرلوك".

92
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
‫يمكننا أن ننهي الأمر لاحقاً.

93
00:04:50,290 --> 00:04:51,124
‫أهناك خطبُ ما؟

94
00:04:51,958 --> 00:04:54,585
‫لسوء الحظ، أنا هنا لأبلغك بأخبار حزينة.

95
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
‫كان هناك سرقة مطعم

96
00:04:57,213 --> 00:04:59,382
‫في الجهة الشرقية قبل بضعة ساعات.

97
00:05:00,049 --> 00:05:01,592
‫وحدث إطلاق نار.

98
00:05:02,135 --> 00:05:03,553
‫قتل عدد من الناس.

99
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
‫من بينهم موظف لديك يدعى "إيميل كيرتز".

100
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
‫يا إلهي.

101
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
‫يا له من أمر مروع.

102
00:05:14,939 --> 00:05:16,691
‫هل أخبرتم زوجته؟

103
00:05:16,941 --> 00:05:19,986
‫إنها ليست هنا في "نيويورك".
‫أعتقد أنهم من "بوسطن".

104
00:05:20,069 --> 00:05:23,281
‫سأجعل "إليزابيث" تعطيك المعلومات.

105
00:05:25,241 --> 00:05:26,743
‫هل يمكنني فعل شيئاً آخر؟

106
00:05:27,285 --> 00:05:28,578
‫في الواقع أجل.

107
00:05:28,786 --> 00:05:31,080
‫أريد أن اراجع عمل السيد "كيرتز".

108
00:05:31,456 --> 00:05:33,708
‫وألقي نظرة على مكتبه وكمبيوتره وملفاته.

109
00:05:33,791 --> 00:05:35,501
‫وسجلاته الهاتفية بالطبع.

110
00:05:36,085 --> 00:05:37,837
‫قلت إنها جريمة سرقة.

111
00:05:38,546 --> 00:05:40,882
‫أعتقدت أن "إيميل" كان متفرج.

112
00:05:41,507 --> 00:05:42,800
‫هل تشتبه بغير ذلك؟

113
00:05:42,884 --> 00:05:45,553
‫ليس بعد، لكن لا يستطيع أحد تجاهل
‫طبيعة عملك.

114
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
‫ونظراً لتاريخ الاعتداءات عليك و على عملك،

115
00:05:48,973 --> 00:05:50,600
‫فالأفضل أن نبذل كل جهودنا.

116
00:05:54,020 --> 00:05:56,105
‫لن أوافق. في الوقت الحالي.

117
00:05:56,481 --> 00:05:59,942
‫كان "إيميل" مشارك في مشروعات حساسة،
‫لا تزال جارية.

118
00:06:00,276 --> 00:06:02,737
‫وبالطبع أنا أثق بك لكتمان الأمر، لكن

119
00:06:03,029 --> 00:06:05,239
‫يجب أن اضع في عين الاعتبار
‫ماذا سيقول عملائي.

120
00:06:06,157 --> 00:06:11,871
‫إذا كشف التحقيق أن "إيميل" كان هدفاً،
‫فسأعيد النظر في الأمر.

121
00:06:13,790 --> 00:06:15,083
‫أتمنى أن تفهم الأمر.

122
00:06:16,125 --> 00:06:17,460
‫بالطبع.

123
00:06:22,715 --> 00:06:24,425
‫وأنت لست بحاجة لأن تقلق يا والدي.

124
00:06:24,592 --> 00:06:26,636
‫سأكون المسؤول عن هذه القضية.

125
00:06:27,178 --> 00:06:32,016
‫سأجد المتسبب في الأمر وسأجعله يدفع الثمن.

126
00:06:41,067 --> 00:06:44,028
‫أعتقد أنه كان في الأربعينات.
‫من الصعب المعرفة.

127
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

128
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
‫السترة والنظارات الشمسية

129
00:06:48,449 --> 00:06:49,826
‫لم يمكنني أن أرى وجهه.

130
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
‫لقد حدث الأمر بسرعة.

131
00:06:54,622 --> 00:06:56,541
‫أعتقد أنه كان طويلاً قليلاً.

132
00:06:57,959 --> 00:07:00,211
‫هل تذكرين إن كان لديه شعر وجه؟

133
00:07:00,753 --> 00:07:03,339
‫كان لديه لحية خفيفة لونها رمادي وبني.

134
00:07:04,215 --> 00:07:06,926
‫الإسعاف قالت إن "أنجيلا" لم تمت من
‫جرح الرصاصة.

135
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
‫قالوا إنها حساسية مفرطة.

136
00:07:08,970 --> 00:07:11,055
‫أنغلق مجرى الهواء بسبب رد فعل تحسسي شديد.

137
00:07:11,222 --> 00:07:14,851
‫أعطوها "أدرينالين" وحاولوا إدخال أنبوب،
‫لكنهم لم يستطيعوا إنقاذها.

138
00:07:15,059 --> 00:07:17,186
‫أجل، حدث الأمر بعد هروب الرجل.

139
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
‫كنا ننتظر المساعدة.

140
00:07:19,397 --> 00:07:24,360
‫"إنجي" قالت إنها لم تستطع التنفس
‫وكانت تلهث.

141
00:07:24,944 --> 00:07:27,864
‫أعتقدت أنها ستدخل في صدمة، فحاولت
‫أن اطمئنها

142
00:07:28,030 --> 00:07:31,951
‫حتى أتت الإسعاف، لكن عينيها بدأت أن تغلق

143
00:07:32,076 --> 00:07:35,496
‫وانتشرت في جلدها علامات.

144
00:07:36,038 --> 00:07:39,125
‫فقدت الوعي قبل أن تصل الإسعاف.

145
00:07:40,835 --> 00:07:42,795
‫قد يبدو الأمر غريباً، إن كان لديها حساسية

146
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
‫لشيء من ملابس مطلق النار، فربما سيساعدنا
‫ذلك في القبض عليه.

147
00:07:46,257 --> 00:07:48,050
‫هل كان لديها أية أعراض قبل أن يمسك بها؟

148
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
‫أمحتمل أن يكون شيئاً في الطعام؟

149
00:07:50,344 --> 00:07:52,263
‫كلا، قالت إنها ليس لديها حساسية من الطعام.

150
00:07:52,513 --> 00:07:54,390
‫لا أحد من عائلتي لديه حساسية.

151
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
‫هل حدث لها هذا الأمر من قبل؟

152
00:07:58,227 --> 00:08:00,980
‫مرة. عندما كنا مراهقات.

153
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
‫ذهبت عائلتنا لترى تصوير برنامج حديث.

154
00:08:03,816 --> 00:08:06,486
‫جلسنا بالمقاعد الأمامية وكان أحد الضيوف
‫مدرب حيوانات.

155
00:08:07,278 --> 00:08:09,071
‫وأخرج حفنة منهم.

156
00:08:09,780 --> 00:08:13,284
‫فحدث لـ"إنجي" نفس ردة الفعل.
‫وذهبنا بها إلى الطوارئ.

157
00:08:14,076 --> 00:08:16,204
‫هل عرفتم الحيوان الذي تسبب بالأمر؟

158
00:08:16,662 --> 00:08:18,080
‫أجل، الأطباء أجروا الفحوصات.

159
00:08:18,289 --> 00:08:21,375
‫وقالوا إن لديها حساسية من أسد الجبل.

160
00:08:25,296 --> 00:08:28,216
‫هذه هي المرة الأولى التي تذكر فيها والدك

161
00:08:28,674 --> 00:08:30,635
‫في أكثر من مجرد جملة عابرة.

162
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
‫"والدي يتاجر في البؤس العالمي"

163
00:08:33,095 --> 00:08:34,931
‫ليس أمراً يتم ذكره عادةً في الحديث.

164
00:08:35,389 --> 00:08:39,727
‫إنه فقط...
‫هذا يُصعب استيعابه في مرة واحدة.

165
00:08:40,436 --> 00:08:43,272
‫أتعتقد حقاً أنه رتب لجريمة قتل ثلاثية

166
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
‫فقط ليتخلص من جاسوس في مكتبه؟

167
00:08:46,734 --> 00:08:48,194
‫ألم يمكنه فقط أن يطرد الرجل؟

168
00:08:48,736 --> 00:08:51,739
‫أعرف أن المر يبدو مبالغ فيه، لكن والدي
‫رجل يبالغ في ردود أفعاله.

169
00:08:53,491 --> 00:08:54,575
‫أأنت بخير؟

170
00:08:55,493 --> 00:08:56,661
‫لم لا أكون كذلك؟

171
00:08:57,078 --> 00:09:00,331
‫أخبرتني للتو أنك تشتبه
‫بوالدك في جريمة قتل.

172
00:09:00,790 --> 00:09:03,084
‫"أأنت بخير؟" يبدو سؤالاً منطقياً.

173
00:09:03,334 --> 00:09:04,585
‫أعتقد أنك ربما تتصور

174
00:09:04,752 --> 00:09:06,629
‫علاقة مختلفة بين أب وابن.

175
00:09:07,004 --> 00:09:08,881
‫أو علاقة أب وابن.

176
00:09:09,590 --> 00:09:10,883
‫لكن شكراً لسؤالك.

177
00:09:12,510 --> 00:09:15,596
‫أنا لا اسأل فقط من أجلك.
‫يجب أن أفكر بالقضية أيضاً.

178
00:09:15,888 --> 00:09:18,891
‫يجب أن أخبرك الآن أن تبقى بعيداً عن الأمر.

179
00:09:19,058 --> 00:09:21,018
‫دعنا نقوم بعملنا.

180
00:09:21,477 --> 00:09:23,813
‫لكن نحن الاثنان نعرف أن هذا لن يوقفك.

181
00:09:24,272 --> 00:09:27,400
‫وعوضاً عن ذلك، سأثق بك.

182
00:09:33,948 --> 00:09:36,576
‫دعني احزر. رأيت فأراً.

183
00:09:37,702 --> 00:09:40,079
‫هل تعرفين المصطلح "بيئة"؟

184
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
‫كلا، لكن لديّ شعور بأني سأعرف الآن.

185
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
‫كلمة ألمانية.

186
00:09:44,542 --> 00:09:48,796
‫تشير إلى تجربة الشخص الذاتية
‫كما تمليه علينا طبيعتنا.

187
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
‫إذا كان هناك فأر، بالنسبة إليه
‫سنكون أنا وأنتِ عمالقة.

188
00:09:52,425 --> 00:09:54,385
‫وبالنسبة للزرافة فنحن صغار.

189
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
‫وما هو الحيوان الذي تريد أن ترى العالم
‫بالنسبة إليه من فوق هكذا؟

190
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
‫جهاز المراقبة.

191
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
‫أنا واثق أني وجدتهم كلهم.
‫أنا فقط ألقي نظرة أخيرة حول المكان.

192
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
‫"إيميل كيرتز" عاش في هذه الشقة.

193
00:10:09,233 --> 00:10:11,861
‫كانت من امتيازات الشركة التي وافرها والدك.

194
00:10:12,528 --> 00:10:15,865
‫وجدت غبار "دريوال" على الأرض

195
00:10:16,073 --> 00:10:18,075
‫تحت مواقع حيث كانت هذه مخبئة.

196
00:10:18,200 --> 00:10:19,785
‫لمعت الأرض مؤخراً.

197
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
‫أعتقد أنهم زرعوهم في
‫وقت ما في الأيام الماضية.

198
00:10:22,830 --> 00:10:26,167
‫وهذا يؤكد فكرتنا بأن والدي عرف
‫أن "إيميل كيرتز"

199
00:10:26,334 --> 00:10:29,045
‫هو الجاسوس وبدوره نظريتنا عن الدافع.

200
00:10:29,170 --> 00:10:31,964
‫ومطاردتك للأسد؟

201
00:10:32,089 --> 00:10:33,883
‫اتصلت أنا و "ماركوس" بالحدائق الحيوان
‫في المدينة.

202
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
‫لا أحد منهم لديه أسد الجبل في العرض الآن.

203
00:10:37,553 --> 00:10:39,055
‫هل يمكن لمطلق النار أن يكون
‫لديه واحد كحيوان أليف؟

204
00:10:39,513 --> 00:10:41,349
‫أجل، لكن سيكون هذا غير قانوني.

205
00:10:41,641 --> 00:10:44,560
‫وجريمة قتل ثلاثية لن تنتهك مخالفة
‫من وزارة الصحة؟

206
00:10:44,769 --> 00:10:46,562
‫الفكرة هي أن الأسد لن يكون مسجلاً.

207
00:10:46,771 --> 00:10:48,189
‫فلا توجد طريقة للبحث عنه.

208
00:10:48,356 --> 00:10:50,858
‫لكن توجد طريقة للبحث عن أسود الجبل الميتة.

209
00:10:52,109 --> 00:10:53,277
‫المحنطون.

210
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
‫هناك ثلاثة فقط في المدينة يتعاملون مع
‫الثدييات الكبيرة.

211
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
‫"ماركوس" يتفقدهم الآن.

212
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
‫أتظن أن هذا ما كان يقوم به والدك

213
00:11:01,118 --> 00:11:02,495
‫في "براونستون" تلك الليلة؟

214
00:11:02,703 --> 00:11:06,457
‫- يزرع الكاميرات ليتجسس علينا؟
‫- تفقدت الأمر. لم أجد شيء.

215
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
‫كنت مخطئاً في أن أهاجمك بقسوة
‫عندما أخبرتني عن "كيرتز"؟

216
00:11:12,880 --> 00:11:15,674
‫كنتِ محقة. هذا ليس خطأك.

217
00:11:15,925 --> 00:11:17,343
‫بل خطأه.

218
00:11:19,220 --> 00:11:23,015
‫ذكرت لكِ "بيئة" لأنني كنت أفكر في بيئتي.

219
00:11:23,766 --> 00:11:26,727
‫طبيعتنا تملي علينا الواقع.

220
00:11:27,645 --> 00:11:29,688
‫أنا ابن "مورلاند هولمز".

221
00:11:30,523 --> 00:11:32,149
‫فسري الأمر كما تحبين.

222
00:11:39,198 --> 00:11:42,201
‫إنه "ماركوس".
‫مرحباً، "شيرلوك" هنا أيضاً.

223
00:11:42,410 --> 00:11:44,829
‫البحث في أمر المحنطون كان فكرة جيدة.

224
00:11:44,995 --> 00:11:48,124
‫أمسكنا بأحدهم في جزيرة "ستاتن"
‫يتوافق مع أوصاف مطلق النار

225
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
‫وكان يعمل على أسد الجبل.

226
00:11:50,626 --> 00:11:52,795
‫سنحضره إلى القسم الآن.

227
00:11:53,337 --> 00:11:56,257
‫ليس هناك فائدة من المراوغة يا سيد "تيتش"

228
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
‫إليك ما نعرفه.

229
00:11:58,551 --> 00:12:01,178
‫فحوصات اليد أشارت إلى
‫أنك أطلقت النار.

230
00:12:01,345 --> 00:12:04,014
‫وأيضاً السترة التي وجدناها في القمامة
‫خلف محلك.

231
00:12:04,306 --> 00:12:07,685
‫وجدنا على السترة أثار دماء...
‫لنكن صريحين.

232
00:12:07,852 --> 00:12:09,353
‫كلنا نعرف أنها ستتطابق

233
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
‫مع دماء الأشخاص الذين
‫قتلتهم في المطعم اليوم.

234
00:12:11,814 --> 00:12:14,733
‫لذا نحن لا نبحث على اعتراف

235
00:12:14,942 --> 00:12:16,819
‫أو طريقة لنثبت أنك القاتل.

236
00:12:17,528 --> 00:12:19,113
‫نعرف أننا أمسكنا بالقاتل.

237
00:12:19,238 --> 00:12:23,325
‫بعد قول هذا، بعض من زملائنا لديهم نظرية

238
00:12:23,534 --> 00:12:26,328
‫بأنه تم تأجيرك لإطلاق النار في هذا المطعم

239
00:12:26,537 --> 00:12:30,249
‫وأن الشخص الذي أستأجرك، كان لديه
‫ضحية معينة في ذهنه.

240
00:12:30,833 --> 00:12:32,293
‫والآن، إذا كان زملائنا محقين

241
00:12:32,460 --> 00:12:34,753
‫فستقدم صنيعاً لنفسك بالتحدث.

242
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
‫وسنخبر النائب العام عن تعاونك.

243
00:12:37,256 --> 00:12:40,426
‫لا تتعب نفسك. سأقبل الصفقة.

244
00:12:40,801 --> 00:12:41,927
‫سأخبركم عن الرجل.

245
00:12:42,928 --> 00:12:46,015
‫سأدخل السجن. وهو لا يزال في الخارج.

246
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
‫ولن اتمكن حتى من الاحتفاظ بالمال الذي
‫أعطاني اياه، لذا تباً له.

247
00:12:51,061 --> 00:12:51,979
‫حسناً.

248
00:12:52,563 --> 00:12:54,773
‫أنا أعرفه فقط باسم السيد "كينغ".

249
00:12:55,065 --> 00:12:59,278
‫شعرت إنه اسم مستعار عندما قاله لي
‫لكن هذا كل ما حصلت عليه.

250
00:12:59,653 --> 00:13:00,863
‫كيف قابلته؟

251
00:13:01,071 --> 00:13:04,867
‫جاء صالة عرض بضعة مرات واشترى طيور محشوة.

252
00:13:05,576 --> 00:13:07,119
‫وتحدثنا.

253
00:13:07,286 --> 00:13:09,163
‫كيف كان يبدو السيد "كينغ"؟

254
00:13:09,413 --> 00:13:12,708
‫أبيض. صريح. في الأربعينات.

255
00:13:13,375 --> 00:13:15,294
‫شخص يعمل لدى والدك؟

256
00:13:15,836 --> 00:13:18,506
‫بعد انتهاء ذلك، سنذهب للتحدث مع
‫الرجل الأبيض في منتصف العمر الذي يعينه.

257
00:13:18,714 --> 00:13:21,509
‫مهلاً. يوجد المئات منهم.

258
00:13:22,134 --> 00:13:25,930
‫كنت أشعر أنه يلمح لشيئاً ما، وفي النهاية

259
00:13:26,138 --> 00:13:28,724
‫سألني إذا كنت ابحث عن عمل براتب أفضل.

260
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
‫وأعطاني 50 ألف والمسدس للقيام بالأمر.

261
00:13:33,020 --> 00:13:34,813
‫وتعليمات.

262
00:13:35,189 --> 00:13:40,069
‫أين ومتى وصورة الشخص الذي يفترض أن أقتله.

263
00:13:40,277 --> 00:13:41,946
‫أخبرني أنه سيتأكد من وجوده هناك.

264
00:13:43,739 --> 00:13:45,824
‫هل هذا هو الرجل الذي استأجرت لقتله؟

265
00:13:46,075 --> 00:13:48,327
‫أجل، هذل "إيميل كيرتز".

266
00:13:50,371 --> 00:13:51,914
‫لكن ربما يجب أن أكون واضحاً.

267
00:13:52,456 --> 00:13:56,585
‫"كيرتز" كان ضحية اليوم.
‫لكني ما زالت أتحدث عن المرة الأولى.

268
00:13:57,836 --> 00:13:58,963
‫انتظر لحظة.

269
00:13:59,171 --> 00:14:01,840
‫هل تقول أن الرجل الذي دفع لك لقتل "كيرتز"

270
00:14:02,049 --> 00:14:04,385
‫دفع لك أيضاً لتقتل شخصاً آخر؟

271
00:14:04,802 --> 00:14:08,681
‫منذ بضعة أسابيع. أخبرتكم أني
‫سأساعدكم لتقبضون على الرجل.

272
00:14:09,431 --> 00:14:13,269
‫الأمر ليس كأنه سيقبض عليّ لمدة أطول
‫من أجل أربع جثث بدلاً من ثلاث.

273
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
‫هل تريدون أن تعرفوا عن المرة الأولى أم لا؟

274
00:14:17,898 --> 00:14:20,943
‫أجل، نريد أن نعرف عن هذه المرة أيضاً.

275
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
‫هذه "جون واتسون"
‫و "شيرلوك هولمز"

276
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
‫هذا مساعد النائب العام "إيريك ماديسون".

277
00:14:30,828 --> 00:14:34,290
‫الجريمة الآخرى التى اعترف "آرثر تيتش"
‫بإرتكابها، "باتريشيا نايلور"؟

278
00:14:34,456 --> 00:14:36,750
‫تبين أنها عملت كمستشار
‫مع مكتب النائب العام.

279
00:14:36,917 --> 00:14:38,752
‫كطبيبة نفسية شرعية.

280
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
‫نعرف ذلك.
‫كنا نبحث في أمرها أيضاً.

281
00:14:41,463 --> 00:14:45,342
‫د. "نايلور" قتلت في منزلها في "غرينتش"
‫قبل ثلاثة أسابيع.

282
00:14:45,926 --> 00:14:48,345
‫هذه التفاصيل تتطابق مع ما
‫وصفه السيد "تيتش".

283
00:14:48,429 --> 00:14:49,263
‫وُجدت الطبيبة النفسية مقتولة
‫في منزلها في "غرينتش"

284
00:14:49,346 --> 00:14:52,057
‫ظن المحققون هناك أنها دخلت
‫أثناء عملية سرقة.

285
00:14:52,182 --> 00:14:54,518
‫أتخبرني أنها كانت عملية اغتيال؟

286
00:14:54,727 --> 00:14:57,271
‫أخبرنا "تيتش" أين تخلص من أسلحة الجريمتين

287
00:14:57,438 --> 00:15:00,482
‫وكانت المقذوفات متطابقة،
‫لذا يبدو أنه يقول الحقيقة.

288
00:15:00,733 --> 00:15:03,360
‫د. "نايلور" قامت بتقييمات نفسية لمكتبك.
‫أهذا صحيح؟

289
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
‫استجوبت المتهمون لتحدد كفاءتهم
‫للمثول أمام المحكمة.

290
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
‫وكانت تشهد كخبيرة لتساعد هيئة المحلفين

291
00:15:09,658 --> 00:15:12,286
‫على فهم العبء القانوني من الدفاع الجنوني.

292
00:15:12,578 --> 00:15:14,455
‫لنقل إن أحدهم قاتل متسلسل يأكل لحوم البشر،

293
00:15:14,663 --> 00:15:16,081
‫هذا ليس كافي لقول أنه مجنون.

294
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
‫إن كنت تعرف أن أكل ضحاياك أمر خاطيء،

295
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
‫فتعتبر عاقلاً في عين القانون.

296
00:15:21,086 --> 00:15:22,421
‫هذا ما ينص عليه القانون.

297
00:15:22,630 --> 00:15:25,883
‫في العمل التي قامت به د. "نايلور" من أجلك،
‫هل ذكر الاسم "مورلاند هولمز"؟

298
00:15:26,634 --> 00:15:30,012
‫- "هولمز"؟ هل يقرب إليك؟
‫- هذا ما ينص عليه القانون.

299
00:15:30,971 --> 00:15:32,181
‫الاسم ليس مألوفاً،

300
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
‫لكننا استشارنا د. "نايلور"
‫في عشرات القضايا على مدى أكثر من عقد.

301
00:15:35,809 --> 00:15:37,645
‫لم أعرف كل من تعاملت معهم.

302
00:15:37,811 --> 00:15:39,521
‫يجب أن يتفقد أحد هذه القضايا.
‫يمكنني القيام بذلك.

303
00:15:39,688 --> 00:15:42,024
‫د. "نايلور" درست الطب النفسي
‫في جامعة "صني" في الريف.

304
00:15:42,191 --> 00:15:44,193
‫يجب زيارة مكتبها أيضاً .

305
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
‫حسنًا، نقدر مجيئك.

306
00:15:46,445 --> 00:15:48,238
‫إن كان لدينا المزيد من الأسئلة، سنخبرك.

307
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
‫أي شيء لمساعدتكم.

308
00:15:51,033 --> 00:15:53,786
‫قبل أن تذهب، فلتأتي إلى مكتبي قليلاً.

309
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
‫استمر بالتفكير فيما قاله "تيتش"
‫لنا مساء أمس

310
00:16:02,878 --> 00:16:05,756
‫وأصل لنفس السؤال

311
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
‫من يستأجر قاتلاً بهذه طريقة؟

312
00:16:08,634 --> 00:16:11,220
‫رجل ما يدخل محل شخص غريب...

313
00:16:11,387 --> 00:16:13,764
‫لا يوجد تاريخ يثبت أن ذلك
‫الرجل الغريب مستعد لأن يقتل.

314
00:16:13,931 --> 00:16:17,893
‫ويعرض عليه 50 ألف دولار لقتل الناس؟

315
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
‫لابد أن كان هناك دلالة تشير إلى

316
00:16:20,938 --> 00:16:22,398
‫أن "تيتش" كان سيقبل عمل كهذا.

317
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
‫يمكننا أن نسأل السيد "كينغ" عندما نجده.

318
00:16:25,859 --> 00:16:27,861
‫ألهذا السبب طلبت مني أن آتي هنا؟

319
00:16:29,071 --> 00:16:31,490
‫أريد أن أتأكد من الأمر مرة أخرى.

320
00:16:31,657 --> 00:16:34,576
‫نظراً لما نعرفه عن د. "نايلور"

321
00:16:34,785 --> 00:16:37,204
‫وما كانت تقوم به والطريقة التي تم بها
‫استئجار "تيتش"

322
00:16:37,538 --> 00:16:40,416
‫هل ما زالت تظن أن الأمر متصل بوالدك؟

323
00:16:41,208 --> 00:16:44,044
‫كلانا سمع وهو يؤكد أن
‫"إيميل كيرتز" كان الهدف.

324
00:16:44,211 --> 00:16:47,423
‫هذا يعطي والدي الدافع.
‫ربما لا يمكننا رؤية كل الخيوط الآن

325
00:16:47,589 --> 00:16:50,259
‫لكنه سيد في التلاعب من المستوى الرفيع.

326
00:16:50,926 --> 00:16:52,469
‫مرة أخرى قبل ماذا؟

327
00:16:52,636 --> 00:16:54,138
‫أردت أن تتأكد من الأمر مرة أخرى...

328
00:16:54,263 --> 00:16:56,140
‫قبل أنا أذهب لزيارته.

329
00:16:58,100 --> 00:17:00,978
‫- هل تريدني أن آتي معك؟
‫- كلا، أنا فقط.

330
00:17:02,938 --> 00:17:04,982
‫أريد رؤيته بنفسي.

331
00:17:09,236 --> 00:17:10,946
‫القائد "غريغسون".

332
00:17:12,114 --> 00:17:14,742
‫يا له من شرف لي أن ألتقيك أخيراً.

333
00:17:14,908 --> 00:17:17,161
‫- شكراً لك.
‫- عفواً.

334
00:17:18,454 --> 00:17:21,206
‫- أتريد الشاي؟
‫- كلا، أنا بخير.

335
00:17:21,915 --> 00:17:24,793
‫- تفضل.
‫- شكراً.

336
00:17:26,879 --> 00:17:31,300
‫أظن أنك هنا بخصوص قتل موظفي
‫"إيميل كيرتز".

337
00:17:31,675 --> 00:17:35,095
‫أحد طاقمي رأى أخبار أنكم قبضتم
‫على مشتبه به.

338
00:17:35,721 --> 00:17:38,015
‫اسم الرجل "آرثر تيتش".
‫هل سمعت عنه من قبل؟

339
00:17:38,724 --> 00:17:40,434
‫كلا، لا أظن ذلك.

340
00:17:40,726 --> 00:17:43,228
‫تبين أن أحداً استأجره للقيام بالأمر.

341
00:17:43,937 --> 00:17:45,147
‫استأجره؟

342
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
‫لسرقة مطعم وجبات سريعة؟

343
00:17:47,274 --> 00:17:50,360
‫استأجره لقتل "إيميل كيرتز" بالتحديد.

344
00:17:52,029 --> 00:17:55,616
‫القتلى الآخرين كانوا لإخفاء الأمر.

345
00:17:56,784 --> 00:17:58,827
‫هل يفاجئك ذلك؟

346
00:17:59,244 --> 00:18:00,746
‫أجل.

347
00:18:02,164 --> 00:18:05,626
‫"إيميل" كان رجل صالح.

348
00:18:06,210 --> 00:18:08,337
‫زعم "تيتش" أنها ليست مرته الأولى

349
00:18:08,545 --> 00:18:11,298
‫وأن منذ أسبوعين، استأجر لقتل شخص آخر.

350
00:18:11,757 --> 00:18:14,927
‫طبيبة نفسية تدعى "باتريشيا نايلور".

351
00:18:15,260 --> 00:18:17,012
‫هل سمعت بها من قبل؟

352
00:18:18,388 --> 00:18:19,389
‫لما سأفعل؟

353
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
‫هل هي مخيلتي أيها القائد

354
00:18:23,811 --> 00:18:26,855
‫أم أنك تسألني كأنني مشتبه به؟

355
00:18:27,815 --> 00:18:29,900
‫إنها مجرد أسئلة.

356
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
‫قال "تيتش" إن الرجل الذي استأجره
‫كان يدعى "كينغ".

357
00:18:33,987 --> 00:18:35,447
‫هل تعرف أحد بهذا الاسم؟

358
00:18:36,156 --> 00:18:39,910
‫أنا أعرف الكثير من الملوك.
‫وأيضاً الكثير من الأمراء.

359
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
‫كان اسم عائلة الرجل "كينغ".

360
00:18:43,622 --> 00:18:46,333
‫أيها القائد لندخل في الموضوع.

361
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
‫أعرف أن ابني يظن أنني وحش

362
00:18:50,170 --> 00:18:53,757
‫وأعتقد أنه أقنعك بأشياء غريبة.

363
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
‫لكن آمل أن لا يغير هذا مسار تحقيقك.

364
00:18:57,845 --> 00:19:00,556
‫استطيع أن أفكر جيداً بدماغي.

365
00:19:00,973 --> 00:19:03,600
‫لكن من خبرتي،

366
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
‫"شيرلوك" رجل ذكي.

367
00:19:06,562 --> 00:19:10,023
‫وهو بارع في تدمير نفسه.

368
00:19:10,941 --> 00:19:15,779
‫هؤلاء المقربون منه لا يجب أن يتبعوه.

369
00:19:22,202 --> 00:19:24,496
‫شكراً لوقتك.

370
00:19:25,539 --> 00:19:29,126
‫أليس هذا الجزء الذي تقول لي فيه
‫ألا أترك المدينة؟

371
00:19:31,420 --> 00:19:33,088
‫اسمع، أنا مجرد شرطي.

372
00:19:33,255 --> 00:19:37,342
‫أنت...أنت لديك كل هذا.

373
00:19:37,676 --> 00:19:40,596
‫أعرف أنني لا يمكنني أن أبقيك
‫في المدينة حتى إن أردت.

374
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
‫ولكنك محق بشأن "شيرلوك"،

375
00:19:42,890 --> 00:19:44,933
‫إنه متشبث برأيه
‫فيك.

376
00:19:45,809 --> 00:19:47,311
‫وفي حقيقة شخصيتك.

377
00:19:47,769 --> 00:19:52,316
‫وإن كان محقاً، فأنا أتساءل
‫إن كان هو و"جون" بأمان.

378
00:19:56,403 --> 00:19:58,363
‫إذا حدث لهما شيء،

379
00:19:58,530 --> 00:20:02,242
‫فالمرة القادمة التي تقابلني فيها،
‫لن أتصرف كشرطي

380
00:20:08,790 --> 00:20:12,127
‫هل أتخيل هذا، أم أن دكتور "نايلور" شهدت
‫لصالح الادعاء

381
00:20:12,252 --> 00:20:13,879
‫في كل هذه القضايا؟

382
00:20:14,046 --> 00:20:16,715
‫ألم تقابل أبداً متهماً
‫غير عاقل؟

383
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
‫أعتقد أنها أحياناً
‫ترفض الإدلاء بشهادتها.

384
00:20:20,010 --> 00:20:23,180
‫ربما كان ذلك في المرات التي لم تتفق
‫فيها مع المدعي العام في الرأي.

385
00:20:23,305 --> 00:20:24,806
‫هناك متابعة لهذه القضية.

386
00:20:25,432 --> 00:20:28,018
‫تفيد بأن المتهم
‫شنق نفسه في السجن.

387
00:20:28,227 --> 00:20:31,021
‫أيمكن أن يكون أحد أفراد عائلته الذي رأى
‫أنه كان يجب وضعه في مصحة عقلية

388
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
‫ألقى باللوم على دكتور "نايلور"؟

389
00:20:33,106 --> 00:20:35,108
‫وما احتمالات
‫أن فرد العائلة نفسه

390
00:20:35,234 --> 00:20:37,277
‫كان يريد الموت لـ"إميل كيرتس"؟

391
00:20:37,861 --> 00:20:40,572
‫هل سبق أن ذكرت الطبيبة "نايلور"
‫اسم "مورلاند هولمز"؟

392
00:20:40,906 --> 00:20:42,366
‫لا، آسف.

393
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
‫ماذا عن جداول المواعيد وجهات الاتصال؟

394
00:20:45,118 --> 00:20:47,204
‫هل يوجد منها المزيد
‫الذي يمكننا البحث عنه في مكان آخر؟

395
00:20:47,496 --> 00:20:50,207
‫سيكون عليك سؤال سكرتيرتها،
‫مارجريت.

396
00:20:50,832 --> 00:20:52,167
‫ليست هنا.

397
00:20:52,292 --> 00:20:55,087
‫أعطتها المدرسة أسبوعين فقط
‫بعد وفاة دكتور "نايلور".

398
00:20:56,255 --> 00:20:58,966
‫وماذا ستفعلون الآن؟
‫هل ستعيّنون معلماً آخر؟

399
00:20:59,967 --> 00:21:03,262
‫سأبقى هنا، وأساعد في استقرار الأمور
‫لحين أن يختاروا مشرفاً جديداً.

400
00:21:03,595 --> 00:21:05,806
‫منحتنا ممولة
‫حتى نهاية العام القادم

401
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
‫أي منحة؟

402
00:21:07,557 --> 00:21:10,185
‫تقدمين نفسكِ
‫على أنك مساعدة دكتور "نايلور" للأبحاث.

403
00:21:10,310 --> 00:21:13,730
‫ما هي بالتحديد الأبحاث
‫التي تُجريها هنا؟

404
00:21:16,441 --> 00:21:17,776
‫صرصور ميت.

405
00:21:18,819 --> 00:21:19,861
‫ماذا تفعل؟

406
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
‫أختبر صدق
‫عمل دكتور "نايلور".

407
00:21:22,906 --> 00:21:25,158
‫فالإبتكارات في علم الجريمة
‫دائماً تثير اهتمامي.

408
00:21:25,284 --> 00:21:27,536
‫فالطبيبة الراحلة كانت إما عبقرية
‫أو حمقاء،

409
00:21:27,744 --> 00:21:30,038
‫ولدي فضول أن أعرف من تكون منهما.

410
00:21:30,205 --> 00:21:33,583
‫تفاحة عفنة وُجدت في الشارع.

411
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
‫شعر من بالوعة.

412
00:21:36,837 --> 00:21:39,798
‫يستحسن أن يكون لديك جالوناً من المنظف
‫في هذا الصندوق.

413
00:21:40,007 --> 00:21:43,218
‫جوارب مبللة وُجدت تحت مقعد
‫في غرفة احتجاز.

414
00:21:43,343 --> 00:21:46,805
‫أود أن أعرف أياً من هذه الأشياء
‫مستعدة لأكله؟

415
00:21:46,972 --> 00:21:48,890
‫- أوه.
‫- إن كنت مضطرة إلى ذلك.

416
00:21:49,057 --> 00:21:50,934
‫في الواقع، أريدكِ أن تصنفيهم
‫وفقاً لترتيب

417
00:21:51,143 --> 00:21:53,478
‫استعدادك لأكلهم.
‫أنصتي إلى معدتك.

418
00:21:54,021 --> 00:21:56,773
‫تخبرني معدتي بأعلى صوت
‫ألا ألعب هذه اللعبة.

419
00:22:03,280 --> 00:22:07,492
‫أضن أنني سازيل العفن
‫عن التفاحة، وأغسلها جيداً.

420
00:22:07,659 --> 00:22:11,330
‫وتقنياً، الصرصور صالح للأكل
‫إذا طهيته.

421
00:22:11,496 --> 00:22:13,457
‫هل علي حقاً
‫الاستمرار في هذا

422
00:22:13,665 --> 00:22:16,251
‫لا. فاستعدادك
‫لاختيار شيئين

423
00:22:16,376 --> 00:22:18,295
‫يفيد بأن الدكتور الراحلة
‫اكتشفت شيئاً.

424
00:22:18,795 --> 00:22:21,256
‫- اشرح ذلك.
‫- تخيلي أنك قاضية.

425
00:22:21,423 --> 00:22:23,675
‫ومضطرة أن تحكمي
‫على مصور إباحي للأطفال في يوم

426
00:22:23,842 --> 00:22:26,136
‫وعلى رجل يحتجر نساءً
‫في قبوه في اليوم التالي.

427
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‫كلا المتهمين يصيباك بالغثيان.

428
00:22:28,638 --> 00:22:32,684
‫ولكن هل الحكم بقترة سجن أطول
‫يشير إلى أن الآخر يستحق أقل؟

429
00:22:32,851 --> 00:22:34,019
‫دانتي.

430
00:22:35,312 --> 00:22:38,565
‫الاختبار الإحصائي عن الانحلال والوحشية.

431
00:22:39,024 --> 00:22:40,567
‫استطلاع رأي على الإنترنت

432
00:22:40,776 --> 00:22:43,779
‫يطلب ممن يؤديه
‫تقييم سلسلة من المقولات

433
00:22:44,279 --> 00:22:48,617
‫بناءً على مقياس يبدأ من "أوافق بشدة"
‫إلى "أعترض بشدة."

434
00:22:48,784 --> 00:22:50,702
‫"قتل محبوب
‫يمكن تفهمه،

435
00:22:50,911 --> 00:22:52,871
‫حتى لو كان الفعل متعدماً".

436
00:22:53,455 --> 00:22:56,708
‫"الاستمتاع بالتعذيب
‫أسوء من القتل".

437
00:22:56,875 --> 00:22:58,627
‫أعتقد أن أداء هذا الاختبار
‫قد يكون تعذيباً.

438
00:22:58,794 --> 00:22:59,920
‫إنه مخيف قليلاً.

439
00:23:00,087 --> 00:23:01,254
‫هل يؤديه الناس طواعيةً؟

440
00:23:01,379 --> 00:23:02,923
‫حتى الآن، فعلوا ذلك
‫بالآلاف،

441
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
‫وفي عشرات البلدان المختلفة.

442
00:23:04,758 --> 00:23:08,261
‫أتساءل إذا ما كانت الإجابات
‫تحمل معنى حقيقياً.

443
00:23:08,845 --> 00:23:10,764
‫رغم شعورك بالاشمئزاز،
‫أتصور

444
00:23:10,931 --> 00:23:12,933
‫أنه ليس لديك خبرة
‫في أكل مثل هذه الأشياء،

445
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
‫فإنك تمكنت من وضعها
‫في ترتيب ذكي.

446
00:23:15,894 --> 00:23:18,814
‫والآن دكتور "نايلور" توصلت
‫إلى أنه من خلال حكمة الجماهير،

447
00:23:18,980 --> 00:23:21,024
‫قد ينطبق الشيء نفسه
‫على الجرائم البشعة.

448
00:23:21,233 --> 00:23:23,360
‫تمنت أن بياناتها
‫قد تُستغل في المحاكم

449
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
‫لعمل ارشادات قياسية لإصدار الأحكام.

450
00:23:27,280 --> 00:23:29,783
‫هل تظن أن لهذا علاقة
‫بسبب قتلها؟

451
00:23:30,283 --> 00:23:32,786
‫جلبت الدراسة على دكتور "نايلور"
‫حصتها من المنتقدين.

452
00:23:33,328 --> 00:23:36,832
‫الثروة والعرق يلعبان دوراً
‫في إصدار الأحكام

453
00:23:36,998 --> 00:23:38,291
‫دوراً أكبر بكثير من أن
‫يهتم أحد بالاعتراف به.

454
00:23:38,416 --> 00:23:39,960
‫والآن، أي محاولة لتغيير ذلك

455
00:23:40,127 --> 00:23:42,629
‫تمثل إفسادأ هائلاً
‫للمخططات.

456
00:23:42,838 --> 00:23:47,092
‫ويسهل تصور أن أي عدد من المقربين
‫لأبي تعجبهم المخططات

457
00:23:47,259 --> 00:23:48,385
‫كما هي.

458
00:23:50,178 --> 00:23:51,638
‫هل تنتظر قدوم أحد؟

459
00:23:52,305 --> 00:23:53,807
‫كلا.

460
00:23:54,558 --> 00:23:58,687
‫ممم...نس...
‫نسيت شعر البالوعة.

461
00:24:00,564 --> 00:24:04,651
‫أنت وزملاؤك تعتقدون
‫أنني قتلت "إميل".

462
00:24:04,818 --> 00:24:08,864
‫طلبت الوصول إلى أعماله.
‫فقررت أن أتيح ذلك ذلك.

463
00:24:09,030 --> 00:24:12,325
‫شكرًا، يا سادة.
‫انتظروا في الخارج، من فضلكم.

464
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
‫ما كل هذا؟

465
00:24:14,703 --> 00:24:17,414
‫حاسوب "إميل" , وسجلات هاتفه.

466
00:24:17,622 --> 00:24:20,458
‫نسخ من كل عقد
‫كان يعمل عليه.

467
00:24:20,625 --> 00:24:23,128
‫كل رسالة إلكترونية
‫في آخر ثلاثة اشهر.

468
00:24:23,545 --> 00:24:26,631
‫قبل فترة طويلة
‫من طلبي منك أن تكشف جاسوساً

469
00:24:26,840 --> 00:24:29,509
‫وقبل فترة طويلة كما هو واضح
‫من كشفك لـ"إيميل".

470
00:24:30,177 --> 00:24:31,636
‫هل تعترف أنك كنت تعرف بأمره؟

471
00:24:31,845 --> 00:24:33,180
‫هل تقصدين مؤخراً؟ نعم.

472
00:24:34,139 --> 00:24:37,893
‫اكتشفت خيانته في الأسبوع الماضي.

473
00:24:38,852 --> 00:24:40,979
‫لكني لم أشك في خيانتكم
‫حتى هذا الصباح.

474
00:24:41,730 --> 00:24:43,690
‫كنت تعرفون أمر "إميل".

475
00:24:43,857 --> 00:24:45,692
‫اضطُررتم إلى اخبار صديقكم قائد الشرطة.

476
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
‫وإلا، فما الذي قد يجعله يعتقد

477
00:24:47,444 --> 00:24:50,447
‫أنني كنت مسؤولاً
‫عن عدة جرائم قتل؟

478
00:24:50,822 --> 00:24:53,408
‫"كرتيز" اخبر "واتسون" أنك نقلته
‫للعمل بمشروع آخر

479
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
‫لتقيد وصوله
‫إلى معلومات خاصة، على ما أتصور.

480
00:24:56,119 --> 00:24:59,998
‫كانت كذلك، حتى اتمكن من تقديم
‫معلومات خاطئة له.

481
00:25:00,165 --> 00:25:04,419
‫معلومات قد تكشف
‫من يحصل عليها، وتخدم مصلحتي.

482
00:25:05,128 --> 00:25:07,088
‫تقول أنك كنت متورطاً
‫في لعبة طويلة

483
00:25:07,255 --> 00:25:09,299
‫لعبة كانت تتطلب منك
‫أن تبقي على حياة "إميل".

484
00:25:09,466 --> 00:25:11,343
‫أتظن أن هذا سيثبت براءتك؟

485
00:25:11,509 --> 00:25:13,553
‫كلا.

486
00:25:14,095 --> 00:25:18,433
‫بل أعتقد...أن هذا سيثبت براءتي.

487
00:25:19,309 --> 00:25:22,479
‫علمت من قائد الشرطة
‫أن موت "ميل" عملية قتل مأجورة.

488
00:25:22,646 --> 00:25:26,733
‫بخلاف رأيك
‫أعلم أنني لم آمر بتنفيذها.

489
00:25:26,900 --> 00:25:29,569
‫لذا بدأت في الرجوع
‫لتفحص ملفاته بنفسي

490
00:25:29,736 --> 00:25:31,446
‫لأرى من قد يكون أمر بذلك.

491
00:25:31,613 --> 00:25:34,199
‫حينما بدأت في البحث
‫وجدت أن "إميل" كان يمد شخصاُ ما

492
00:25:34,324 --> 00:25:35,951
‫بمعلومات عن صفقة نفط.

493
00:25:36,159 --> 00:25:39,329
‫كانوا يتبادلون رسائل إلكترونية
‫بها رسائل مشفرة.

494
00:25:39,496 --> 00:25:41,539
‫إن كان هذا البريد الااكتروني حقيقياً
‫فقد كان على نفس السيرفر.

495
00:25:41,748 --> 00:25:42,958
‫وأكثر من ذلك.

496
00:25:43,124 --> 00:25:45,794
‫وصل قبل ساعة فقط من موت "إميل".

497
00:25:46,628 --> 00:25:48,838
‫اقرء النسخة المشفرة.
‫وستعرف.

498
00:25:49,047 --> 00:25:54,052
‫صدرت تعليمات لـ"إميل"
‫بالذهاب إلى المشرحة بالأمس.

499
00:25:54,261 --> 00:25:56,054
‫علينا التأكد من صحة هذا.

500
00:25:56,221 --> 00:25:59,182
‫إن كان ذلك حقيقياً،
‫وتحتوي على ما تقول أنها تحتوي عليه...

501
00:25:59,349 --> 00:26:02,394
‫عندئذ، فإنني لم أودي بحياة "إميل كرتيس".

502
00:26:03,812 --> 00:26:05,981
‫بل من كان يتجسس لحسابهم.

503
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
‫ماذا؟ ألا توجد شرطة؟

504
00:26:20,328 --> 00:26:23,456
‫أليس بالخارج سيارة دورية ؟

505
00:26:23,623 --> 00:26:27,669
‫هل يكون التفاؤل الحذر
‫أمراً مطلوباً؟

506
00:26:27,919 --> 00:26:30,880
‫قد تذكر أنه لدي معارف
‫داخل جماعة من المخترقين.

507
00:26:31,047 --> 00:26:33,842
‫تمكنوا من التأكد من صحة
‫البريد الإلكتروني الذي قدمته لنا

508
00:26:34,009 --> 00:26:36,011
‫وتأكيد أنه أُرسل
‫من نفس الحساب

509
00:26:36,177 --> 00:26:37,387
‫الذي عثرت عليه "واتسون" منذ أسابيع.

510
00:26:37,971 --> 00:26:40,348
‫تمنكنوا من تحديد هوية
‫صاحب هذا الحساب.

511
00:26:40,515 --> 00:26:43,018
‫وبما أنني أشك أنه حتى رجل
‫ماكيفيللي مثلك

512
00:26:43,184 --> 00:26:46,479
‫قد يكون استدرج "كرتيس" إلى التجسس عليه
‫فقط لكي يقتله في وقت لاحق

513
00:26:46,646 --> 00:26:48,481
‫فقد يبدو
‫أن ذلك يدعم براءتك.

514
00:26:49,149 --> 00:26:50,859
‫لا تبدو راضياً.

515
00:26:51,026 --> 00:26:52,777
‫عن نفسي.

516
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
‫غالباً ما أقول إن التحري
‫يجب ان يكون علماً دقيقاً.

517
00:26:55,655 --> 00:26:58,033
‫يجب أن يكون بارداً
‫لا تشوبه مشاعر.

518
00:26:58,241 --> 00:27:00,368
‫وإلا يلجأ المرء إلى قلب الحقائق
‫لتتكيف مع النظريات

519
00:27:00,535 --> 00:27:02,037
‫بدلاً من تكيف النظريات مع الحقائق.

520
00:27:02,662 --> 00:27:04,414
‫هذا يبدو اعتذاراً.

521
00:27:07,667 --> 00:27:10,128
‫تحب أن تراني شريراً.

522
00:27:10,837 --> 00:27:13,923
‫لم ترتكب جرائم القتل هذه.
‫طبيعتك العامة ليست محل نقاش.

523
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
‫على أية حال, شكراً لك،

524
00:27:18,762 --> 00:27:20,221
‫نعلم الآن أكثر مما كنا
‫منذ يوم

525
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
‫عن من كان
‫وراء قتل "إميل كرتيس".

526
00:27:22,807 --> 00:27:25,352
‫وبالتبعية، دكتور "نايلور".

527
00:27:25,560 --> 00:27:27,854
‫كان الشخص نفسه الذي كان "كرتيس"
‫يمده بالمعلومات

528
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
‫أثناء صفقة النفط الكولومبي.

529
00:27:30,482 --> 00:27:32,317
‫بالنظر إلى توقيت مقتله

530
00:27:32,442 --> 00:27:34,944
‫يمكن أنهم أدركوا
‫أنه كان معرضاً للخطر

531
00:27:35,111 --> 00:27:36,613
‫وأنه قرر وضع نهاية لذلك.

532
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
‫والآن، عليك أن تعرف
‫لصالح من خسرت صفقة النفط؟

533
00:27:43,536 --> 00:27:44,621
‫تعال.

534
00:27:44,788 --> 00:27:47,957
‫هذه مسألة يستحسن مناقشتها
‫خلق الأبواب المغلقة.

535
00:27:52,045 --> 00:27:53,505
‫ذكرت "واتسون" أنها وجدتك

536
00:27:53,671 --> 00:27:56,383
‫في "براونستون" الليلة السابقة.
‫دون سابق إنذار.

537
00:27:57,008 --> 00:27:59,010
‫كنت أنوي الاعتذار.

538
00:27:59,219 --> 00:28:01,805
‫كان واضحاً أن وجودي فاجأها.

539
00:28:02,639 --> 00:28:05,392
‫قالت إنك كنت غامضاً
‫بشأن أسباب وجودك هناك.

540
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
‫ليس هناك شيء غير متوقع.

541
00:28:06,768 --> 00:28:11,231
‫ببساطة، كنت أبحث عن شيء
‫ضاع مني.

542
00:28:11,689 --> 00:28:15,610
‫منذ سنوات، أحضرت معي
‫خاتماً أثرياً من "لندن".

543
00:28:15,777 --> 00:28:18,947
‫كنت أنوي إهداءه
‫إلى "كونتسية موكار".

544
00:28:19,155 --> 00:28:22,367
‫ربما أزور الكونتيسة قريباً
‫لذا تذكرت الخاتم.

545
00:28:24,369 --> 00:28:26,454
‫لم تره، أليس كذلك؟

546
00:28:27,163 --> 00:28:28,164
‫ها هو.

547
00:28:30,417 --> 00:28:34,462
‫ملف المتابعة
‫بعد صفقة النفط الكولومبي.

548
00:28:35,130 --> 00:28:36,798
‫"ليندن روف".

549
00:28:36,965 --> 00:28:41,052
‫المدير التنفيذي في ذلك الحين
‫لشركة "آر إن جاي" للبتروكيماويات،

550
00:28:41,261 --> 00:28:43,680
‫الشركة التي فازت بالعقد.

551
00:28:44,264 --> 00:28:46,641
‫إذن، هل هذا هو بحثك المقابل
‫عنه؟

552
00:28:46,808 --> 00:28:49,811
‫استخباراتك عن المكان
‫المدفونة فيه جثث من قتلهم.

553
00:28:50,687 --> 00:28:51,980
‫إنه سائح من أجل الجنس.

554
00:28:52,147 --> 00:28:55,483
‫هناك أنحاء من هذه الأرض
‫حيث تستطيع وسائل الرجل

555
00:28:55,650 --> 00:28:58,945
‫إرضاء كل شهواته.

556
00:28:59,112 --> 00:29:02,073
‫شهوات قد يجدها الرجل وضيعة.

557
00:29:02,240 --> 00:29:04,325
‫هل أفهم من ذلك أنكم تصرفتم
‫بناءً على هذه الاستخبارات؟

558
00:29:04,451 --> 00:29:05,660
‫هل هددتم بكشفه؟

559
00:29:05,827 --> 00:29:10,206
‫استخدمت ذلك في لضغط على "روف"
‫لإفشاء هوية الجاسوس.

560
00:29:10,790 --> 00:29:14,252
‫أقسم أنه لا أحد في "آر إن جاي"
‫كان يعلم من كان الجاسوس.

561
00:29:14,377 --> 00:29:16,379
‫اعترف باستلام الملفات،

562
00:29:16,504 --> 00:29:19,758
‫ولكنه أصر على أنها وصلت
‫إلى رجاله مجهولة المصدر

563
00:29:19,924 --> 00:29:22,385
‫وأنهم بالكاد تصرفوا بناء عليها.

564
00:29:22,552 --> 00:29:23,720
‫هل صدقته؟

565
00:29:23,887 --> 00:29:25,430
‫ليس في البداية.

566
00:29:25,597 --> 00:29:28,600
‫ولكن في نهاية الأمر،
‫أعطيته إنذاراً نهائياً،

567
00:29:28,767 --> 00:29:32,979
‫مع وعد بإفشاء انحرافه
‫لمجلس إدارة "آر إن جاي".

568
00:29:33,146 --> 00:29:36,691
‫استقال من منصبه
‫قبل أن أستفيد من تهديدي.

569
00:29:36,858 --> 00:29:38,818
‫لا يرجح أن يقتل نفسه

570
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
‫إن استطاع
‫أن يتخلى عن "كرتيس" بدلاً من ذلك.

571
00:29:40,945 --> 00:29:44,032
‫من استفاد أيضاً
‫حينما ربحت " آر إن جاي " الصفقة؟

572
00:29:44,199 --> 00:29:46,159
‫قليلون.

573
00:29:46,326 --> 00:29:51,623
‫ومن هنا، فشلت محاولاتي
‫في تحديد هوية من وظّف "إميل".

574
00:29:52,123 --> 00:29:56,377
‫ربما يمكننا الحصول على نتائج أفضل
‫بالعمل معاً.

575
00:30:00,215 --> 00:30:01,257
‫مرحباً، وصلتني رسالتك.

576
00:30:01,466 --> 00:30:03,885
‫هل قلت أنه كان هناك شيئاً ما
‫يخص مُطلق الرصاص، "آرثر تيك"؟

577
00:30:04,052 --> 00:30:07,305
‫أجل. وحدة المحققين تفحصت
‫حاسوب "تيك" بحثاً عن أي شيء

578
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
‫قد يحدد هوية الرجل
‫الذي وظّفه.

579
00:30:09,766 --> 00:30:13,019
‫لم يحالفهم الحظ،
‫ولكنهم عثروا على شيء آخر بدلاً من ذلك.

580
00:30:13,186 --> 00:30:17,023
‫أخبرنا "تك" أنه لم يسمع عن دكتور "نايلور"
‫أو "إميل كرتيس"

581
00:30:17,190 --> 00:30:19,818
‫قبل أن يوظفه السيد "كينغ"
‫لقتلهما.

582
00:30:19,984 --> 00:30:22,070
‫أفراد وحدة المحققين وجدوا هذا.

583
00:30:22,946 --> 00:30:25,949
‫إذن، على الأقل بعض ما كان يخبرنا به
‫"آرثر تيك" كان كذباً.

584
00:30:29,702 --> 00:30:30,995
‫ما الذي أمامي؟

585
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
‫تاريخ تصفحك على الإنترنت
‫منذ حوالي ستة أشهر.

586
00:30:35,500 --> 00:30:36,960
‫هذا بلد حر، أليس كذلك؟

587
00:30:37,126 --> 00:30:40,004
‫في الواقع، لم أنتج
‫أياً من هذه الاشياء. كنت أشاهدها فقط.

588
00:30:40,171 --> 00:30:42,048
‫لا، لا.
‫لا يهمنا الأفلام الإباحية.

589
00:30:42,257 --> 00:30:44,551
‫الشيء الوحيد الذي يهمنا
‫هو المحدد بقلم ملون.

590
00:30:45,677 --> 00:30:47,554
‫أخبرتنا أنك لم تسمع عن دكتور "نايلور"

591
00:30:47,679 --> 00:30:49,639
‫حتى وظّفك شخص ما لقتلها.

592
00:30:49,806 --> 00:30:51,641
‫ولكن منذ حوالي ستة أشهر.
‫خضعت للاستطلاع الخاص بها على الإنترنت.

593
00:30:51,808 --> 00:30:53,268
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

594
00:30:53,434 --> 00:30:55,061
‫كنت تتحرى عنها، أليس كذلك؟

595
00:30:55,228 --> 00:30:57,730
‫إن كنت فعلت، فهذا يشير
‫إلى أنك كنت على تواصل مع الأشخاص

596
00:30:57,939 --> 00:31:00,942
‫الذين أرادوا قتلها هي و"كرتيس"
‫لمدة أطول بكثير مما أخبرتنا.

597
00:31:01,150 --> 00:31:04,445
‫اتفاقك مع مكتب المدعي العام
‫تعتمد على تعاونك الكامل.

598
00:31:04,654 --> 00:31:07,782
‫إذا أخبرناهم أنك تتلاعب بنا
‫فسينتهي اتفاقك معهم.

599
00:31:09,033 --> 00:31:11,327
‫في الحقيقة، ليس لدي أي فكرة
‫عما تتحدثون عنه.

600
00:31:11,494 --> 00:31:13,121
‫أي استطلاع على الإنترنت؟

601
00:31:13,288 --> 00:31:15,540
‫مشروعها لقياس
‫قسوة الجرائم.

602
00:31:15,707 --> 00:31:18,251
‫إذا ما كان الناس يعتقدون أن زنا المحارم
‫هو بنفس سوء جرائم القتل

603
00:31:18,418 --> 00:31:20,086
‫أو أن خطف الأطفال أسوء من التعذيب.

604
00:31:20,295 --> 00:31:22,005
‫أجل، أذكر ذلك.

605
00:31:22,171 --> 00:31:24,424
‫كان الاسم مكون من حروف أولى.
‫شيء مثل "دامبو".

606
00:31:25,008 --> 00:31:27,051
‫صحيح.

607
00:31:27,218 --> 00:31:29,137
‫أخضع لاستطلاعات رأي على الإنترنت.

608
00:31:29,304 --> 00:31:31,681
‫ماذا تسمونها؟ أهو طعم النقرة؟

609
00:31:31,806 --> 00:31:34,350
‫من أي شخصيات "لعبة العروش" أنت؟

610
00:31:34,559 --> 00:31:35,685
‫أفضل دائماً "جوفري".

611
00:31:37,520 --> 00:31:39,981
‫إذن، خضعت لاستطلاع" دانتي"
‫من أجل المرح؟

612
00:31:40,189 --> 00:31:41,232
‫بالطبع.

613
00:31:41,441 --> 00:31:43,902
‫لقد كان الأمر مشوقًا. طويلًا بعض الشيء.

614
00:31:44,068 --> 00:31:46,946
‫الدكتور "نايلور" لديها شيء له علاقة
‫بهذا الأمر؟

615
00:31:57,165 --> 00:31:58,917
‫"شيرلوك".

616
00:31:59,292 --> 00:32:00,335
‫يا إلهي. في وقتك تماماً.

617
00:32:00,501 --> 00:32:02,211
‫أنهي فقط الأسئلة الأخيرة

618
00:32:02,420 --> 00:32:05,465
‫ويمكنك مراجعة إجاباتي
‫وسنرى إن كنت توافقين على نظرية جديدة.

619
00:32:06,257 --> 00:32:07,842
‫أتجري دراسة دكتور "نايلور"؟

620
00:32:08,009 --> 00:32:11,095
‫لم تفعل هذا لنفسك؟
‫ولم تستمع إلى الموسيقى الصاخبة؟

621
00:32:11,262 --> 00:32:13,181
‫إنني أخضع للاختبار
‫لأن "آرثر تيتش" قد خضع له.

622
00:32:13,348 --> 00:32:15,433
‫وأستمع للموسيقى المرحة
‫لأن إجراء الاختبار

623
00:32:15,600 --> 00:32:16,935
‫يشابه أكل الشعر المجعد.

624
00:32:17,101 --> 00:32:19,228
‫لقد سمعت هذه الأغنية
‫وبدت الكلمات ملائمة

625
00:32:19,395 --> 00:32:21,064
‫للأسباب التي ستبدو جلية.

626
00:32:21,272 --> 00:32:23,441
‫هل تعلمت شيئاً عندما ذهبت لزيارة والدك؟

627
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
‫كجزء من جهودنا لتحديد من المستفيد
‫من صفقة النفط الكولومبي

628
00:32:26,778 --> 00:32:29,656
‫فقد استعرضنا سجلات مالية
‫من يوم إعلانها.

629
00:32:29,781 --> 00:32:33,910
‫وكما اتضح، عُقدت صفقة مالية كبيرة
‫بشأن النفط الكولومبي في ذلك اليوم

630
00:32:34,577 --> 00:32:36,412
‫وقد صاحبها حدثاً متزامناً معها.

631
00:32:36,496 --> 00:32:37,372
‫محاولة تفجير انتحاري تغلق اجتماع
‫منظمة الدول المصدرة للنفط

632
00:32:37,455 --> 00:32:38,581
‫أتذكر هذا.

633
00:32:38,706 --> 00:32:41,125
‫كانت هناك إنذارات بوجود قنبلة في اجتماع
‫منظمة الدول المصدرة للنفط في "جينيف".

634
00:32:41,292 --> 00:32:42,961
‫حاول مفجر انتحاري الدخول
‫إلى قاعة المؤتمرات.

635
00:32:43,127 --> 00:32:44,379
‫هل حدث هذا في نفس اليوم؟

636
00:32:44,545 --> 00:32:46,839
‫قتل الانتحاري في مسرح الجريمة
‫ولم يصاب أحد آخر بأذى.

637
00:32:47,048 --> 00:32:48,633
‫لكن الحادث أدى بممثلي

638
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
‫الثلاث عشرة دولة المصدرة للنفط في العالم

639
00:32:51,302 --> 00:32:52,637
‫يعلنوا التوقف مؤقتاً.

640
00:32:53,096 --> 00:32:57,225
‫في ذات اليوم، تم الإطاحة
‫بالاستشمارات المتعلقة بالنفط

641
00:32:57,392 --> 00:33:00,186
‫في الدول الغير تابعة لدول تصدير النفط.

642
00:33:00,353 --> 00:33:02,522
‫"كولومبيا" ليست من الدول المصدرة للنفط.

643
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
‫إذن أنت تظن أن الحادث كان مدبراً.

644
00:33:06,275 --> 00:33:07,360
‫هل "مورلاند" منافس مزايد؟

645
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
‫يبدو أنه تم التلاعب بهم أيضاً.

646
00:33:09,904 --> 00:33:11,280
‫أعتقد أن هناك طرف ثالث

647
00:33:11,364 --> 00:33:13,992
‫استخدم أقدم استراتيجية
‫استثمار في التاريخ.

648
00:33:14,158 --> 00:33:15,576
‫اشتر بسعر منخفض وبع بسعر مرتفع.

649
00:33:15,743 --> 00:33:17,870
‫الخطوة الأولى، الشراء بسعر منخفض،
‫استثمر في شركة

650
00:33:18,079 --> 00:33:20,707
‫على وشك خسارة عقد نفط قيّم.

651
00:33:20,873 --> 00:33:23,626
‫الخطوة الثانية، بمساعدة جاسوس
‫من موظفي أبي،

652
00:33:23,835 --> 00:33:26,546
‫تحكم في الأحداث حتى تفوز الشركة
‫التي ذكرتها بالمناقصة.

653
00:33:26,713 --> 00:33:29,924
‫الخطوة الثالثة، سيؤدي هذا إلى ارتفاع
‫أسهم النفط الكولومبي المستقبلي

654
00:33:30,133 --> 00:33:31,676
‫وأسهم الشركة الفائزة أيضاً.

655
00:33:31,884 --> 00:33:32,885
‫وبالتالي البيع بسعر مرتفع، فهمت.

656
00:33:33,094 --> 00:33:35,471
‫لكن ما علاقة هذا
‫باستبيان ديسكو و"دانتي"؟

657
00:33:35,638 --> 00:33:37,515
‫اسمحي لي بإنهاء كلامي. إذا كنت محقاً،

658
00:33:37,682 --> 00:33:39,767
‫الشخص الذي تلاعب بـ"إيميل كرتيس" وقاتله

659
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
‫تلاعب أيضاً بمنفذ عملية "جينيف".

660
00:33:42,270 --> 00:33:44,063
‫اتصلت بصديق لي في الشرطة الدولية،

661
00:33:44,230 --> 00:33:47,150
‫وقمت بما قام به فريقنا "سي سي اس"
‫فيما يتعلق بـ"آرثر تيتش".

662
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
‫فطلبت سجل البحث على الإنترنت
‫الخاص بمنفذ العملية،

663
00:33:50,028 --> 00:33:52,780
‫آملاً أنه قد يؤدي إلى اكتشاف
‫الشخص الذي جنده.

664
00:33:53,239 --> 00:33:55,825
‫إذن منفذ العملية قام بالاستبيان أيضاً.
‫حسناً، الآن لم أعد أفهم شيء.

665
00:33:56,034 --> 00:33:59,078
‫من الواضح أن هذه ليست مفاجأة
‫حتى لو اعتقد "تيتش" العكس.

666
00:33:59,245 --> 00:34:00,705
‫ماذا يجري في اعتقادك؟

667
00:34:00,913 --> 00:34:02,165
‫دكتور "نايلور" صنع الاستبيان

668
00:34:02,373 --> 00:34:04,667
‫لجمع الردود الشائعة عن الجرائم البشعة.

669
00:34:04,834 --> 00:34:08,129
‫لكن خطر لي أنه إن قام أحد
‫بعكس ترتيب البيانات،

670
00:34:08,296 --> 00:34:09,380
‫وقلبها رأساً على عقب،

671
00:34:09,547 --> 00:34:12,050
‫في المقابل، سنجد مجيبيين منعزلين،

672
00:34:12,216 --> 00:34:15,595
‫أشخاص لا يشاركون المجتمع الراقي
‫في أحكامه المتعلقة بالتعذيب والقتل.

673
00:34:16,220 --> 00:34:18,139
‫أشخاص يفتقرون للتعاطف.

674
00:34:18,306 --> 00:34:21,559
‫"تيتش" ومنفذ العملية أجروا الاختبار،
‫وبالنظر إلى نتائجهما،

675
00:34:21,726 --> 00:34:23,644
‫شخص ما جندهما ليصبحوا قتلة.

676
00:34:23,853 --> 00:34:28,024
‫شخص ما يستغل استبيان "دانتي"
‫للتعرف على المضطربين نفسياً وتجنيدهم.

677
00:35:02,558 --> 00:35:04,519
‫مرحباً، "ماركوس" اتصل قبل قليل.

678
00:35:04,977 --> 00:35:06,479
‫هو والفريق يقومون بالبحث.

679
00:35:06,687 --> 00:35:08,022
‫سيخبرنا إذا كان هناك أخبار جديدة.

680
00:35:09,524 --> 00:35:10,817
‫من أين حصلت على هذا؟

681
00:35:13,402 --> 00:35:15,404
‫عندما وجدت أبي هنا تلك الليلة،

682
00:35:16,531 --> 00:35:19,075
‫كان يبحث عن هذه في طابقنا السفلي.

683
00:35:19,242 --> 00:35:21,160
‫أخفاها هنا منذ بضع سنوات.

684
00:35:22,078 --> 00:35:24,789
‫لكنه أخفق في العثور عليها.
‫لأنني عثرت عليها

685
00:35:25,289 --> 00:35:26,916
‫بعد انتقالي إلى هنا بفترة وجيزة...

686
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
‫...وخبأتها هنا.

687
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
‫إنها جميلة.

688
00:35:40,096 --> 00:35:42,431
‫لم أكن أعرف أن أباك استخدم
‫منزلنا كمخزن.

689
00:35:42,598 --> 00:35:44,350
‫أجل، استخدمه عند الضرورة.

690
00:35:44,517 --> 00:35:47,353
‫عندما يرغب في الاحتفاظ بشيء
‫بعيداً عن الأنظار.

691
00:35:48,437 --> 00:35:49,355
‫على سبيل المثال، أنا.

692
00:35:52,650 --> 00:35:54,443
‫هذا الخاتم يخص أمي.

693
00:35:57,905 --> 00:36:00,658
‫لطالما تعجبت من احتفاظه به من الأساس.

694
00:36:01,534 --> 00:36:03,661
‫لم أتخيل أبداً أنه شخص عاطفي.

695
00:36:04,162 --> 00:36:06,956
‫واتضح أنني كنت محقاً.

696
00:36:08,082 --> 00:36:10,209
‫كان يحتفظ به فقط في حال احتاج إليه.

697
00:36:11,711 --> 00:36:13,212
‫هذا أجمل شيء في المجوهرات.

698
00:36:13,379 --> 00:36:16,674
‫الأحجار الكريمة طريقة
‫محكمة جداً لتهريب الأموال

699
00:36:16,841 --> 00:36:19,302
‫عبر الحدود دون ترك أي أدلة،

700
00:36:19,468 --> 00:36:22,054
‫إذا كان الشخص يعطي رشاوي مثلاً.

701
00:36:23,848 --> 00:36:25,224
‫تعتقد أنه كان سيعطيه للشخص

702
00:36:25,308 --> 00:36:27,518
‫الذي سيساعده في إيجاد
‫"روسلان كراسنوف".

703
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
‫أو الشخص الذي وظف "كراسنوف".

704
00:36:31,439 --> 00:36:34,317
‫يتمنى أن ينتقم لحبه الحقيقي،

705
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
‫"سابين راؤول".

706
00:36:38,946 --> 00:36:40,531
‫أتفهّم الأمر،
‫قراره بعدم إخباري

707
00:36:40,615 --> 00:36:42,450
‫أنه يريد خاتم أمي لهذا السبب.

708
00:36:45,494 --> 00:36:48,623
‫لكنه مؤخراً وجد أنه من الملائم إخباري

709
00:36:49,665 --> 00:36:51,292
‫بأن أمي كانت مدمنة للمخدّر.

710
00:36:53,711 --> 00:36:54,962
‫ماذا تقصد؟

711
00:36:56,839 --> 00:36:58,507
‫لقد أخفت الحقيقة عني.

712
00:36:59,300 --> 00:37:01,260
‫وبعدها هو أخفى الحقيقة عني.

713
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
‫هذا شيء فظيع.

714
00:37:08,809 --> 00:37:10,102
‫هل أنت بخير؟

715
00:37:12,647 --> 00:37:14,690
‫طبيعتنا تملي علينا الواقع.

716
00:37:16,609 --> 00:37:20,196
‫من جهة، هذا ساعدني على التوقف
‫قليلاً عن لوم نفسي على ما أنا عليه.

717
00:37:21,530 --> 00:37:24,033
‫الخطوة الأولى والمكررة
‫في برنامج التأهيل

718
00:37:24,242 --> 00:37:27,036
‫هو اعتراف الشخص بقلة حيلته.

719
00:37:27,495 --> 00:37:29,372
‫أنا لست مسؤولاً عن إدمانها،

720
00:37:29,538 --> 00:37:32,541
‫أو عن الميول التي ربما ورثتها منها.

721
00:37:34,001 --> 00:37:38,631
‫من الجهة الأخرى، أنا ضد التخلي
‫عن المسؤولية الشخصية.

722
00:37:40,758 --> 00:37:43,511
‫وبالتالي تتكرر الخطوة الأولى.

723
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
‫هل ستعطي أبيك الخاتم؟

724
00:37:52,103 --> 00:37:53,938
‫حتى يتمكن من إعطائه لمسؤول فاسد

725
00:37:54,105 --> 00:37:56,357
‫لديه بعض المعلومات المخادعة
‫التي يريد بيعها؟

726
00:37:59,068 --> 00:38:00,403
‫لا، أنا...

727
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
‫أعتقد أنه يستطيع إيجاد أي وسيلة أخرى.

728
00:38:05,908 --> 00:38:07,201
‫كعادته.

729
00:38:17,837 --> 00:38:19,672
‫شكراً لقدومك دكتور "وارين".

730
00:38:19,839 --> 00:38:22,091
‫نأمل أنه يمكنك الإجابة
‫على مجموعة من الأسئلة

731
00:38:22,258 --> 00:38:24,427
‫التي طرأت عن دكتور "نايلور" وعملها.

732
00:38:24,677 --> 00:38:26,595
‫سيساعدنا ذلك كثيراً في التحقيق.

733
00:38:26,762 --> 00:38:28,180
‫بالتأكيد، إذا استطعت.

734
00:38:28,347 --> 00:38:30,349
‫الأسئلة موجودة هنا،
‫إذا لم تمانعي،

735
00:38:30,516 --> 00:38:32,268
‫ربما يمكنك مساعدتنا في الأمر.

736
00:38:32,435 --> 00:38:34,478
‫- هل يبدو هذا مناسباً؟
‫- أجل.

737
00:38:39,817 --> 00:38:41,944
‫أنا لا أفهم.
‫هذا استبيان "دانتي".

738
00:38:42,278 --> 00:38:44,780
‫كنا نتساءل هل سبق لك
‫تجربة الاختبار بنفسك؟

739
00:38:46,032 --> 00:38:47,450
‫دكتور "نايلور" لم تسمح أبداً لي.

740
00:38:47,825 --> 00:38:49,660
‫اعتقدت أن لا شخص في الفريق
‫عليه تجربة الاختبار.

741
00:38:49,994 --> 00:38:53,080
‫لأنها اعتقدت أن إجاباتنا ستكون متحيزة
‫وستخلّ بالبيانات.

742
00:38:53,372 --> 00:38:54,457
‫قلقها مفهوم.

743
00:38:55,166 --> 00:38:57,877
‫ومع ذلك، يهمّني معرفة إجاباتك،

744
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
‫حتى أعرف أيهم الأسوأ في اعتقادك.

745
00:39:00,046 --> 00:39:01,213
‫القتل مقابل المال.

746
00:39:01,422 --> 00:39:03,257
‫أم التسبب في أذية شخص عن عمد،

747
00:39:03,466 --> 00:39:05,009
‫أم تجنيد الآخرين للمشاركة في القتل.

748
00:39:05,217 --> 00:39:07,261
‫إجاباتك ستكون قيّمة بشكل خاص

749
00:39:07,470 --> 00:39:10,473
‫لأنك ارتكبت الكثير من الجرائم
‫المذكورة في اللائحة.

750
00:39:10,681 --> 00:39:12,308
‫صباح اليوم، تم إخبارك أنت وفريقك

751
00:39:12,391 --> 00:39:14,810
‫أن مختبر الحاسوب مغلق
‫بسبب مشكلة في الصيانة.

752
00:39:15,311 --> 00:39:17,480
‫لكن في الحقيقة، رجال الشرطة
‫كانوا يفحصون حاسوبك.

753
00:39:17,646 --> 00:39:19,690
‫وأكّدوا أن أحدهم كان يفصل

754
00:39:19,857 --> 00:39:22,151
‫إجابات المضطربين نفسياً عن الاستبيان،

755
00:39:22,318 --> 00:39:25,112
‫وبعدها يشارك العناوين
‫الإلكترونية لتلك الإجابات.

756
00:39:25,988 --> 00:39:26,989
‫نعلم أنك قمت بذلك.

757
00:39:27,365 --> 00:39:28,574
‫حاولت إخفاء الأمر،

758
00:39:28,866 --> 00:39:30,910
‫عن طريق تغيير أسماء المستخدمين
‫وكلمتهم السرية.

759
00:39:31,077 --> 00:39:33,287
‫لكن عندما قارننّا الوقت
‫الذي أرسلت فيه الرسائل

760
00:39:33,496 --> 00:39:35,498
‫بمواعيد كل مساعدين المختبر الآخرين،

761
00:39:35,915 --> 00:39:37,792
‫كنت الشخص الوحيد المتفرّغ كل مرة.

762
00:39:38,167 --> 00:39:40,544
‫لذلك حصلنا على إذن بسحب
‫سجلاتك المصرفية.

763
00:39:41,504 --> 00:39:44,215
‫لقد تلقيت مبلغ مالي كلما قمت بإرسال
‫معلومات جديدة.

764
00:39:44,382 --> 00:39:47,593
‫هناك 6 مبالغ مالية مقابل
‫6 مضطربين عقلياً.

765
00:39:47,802 --> 00:39:49,637
‫وجدنا أيضاً رسالة أرسلتيها مؤخراً،

766
00:39:49,804 --> 00:39:51,806
‫حيث أخبرت متبرّعك الغامض

767
00:39:51,972 --> 00:39:55,684
‫أنك اعتقدت أن دكتور "نايلور"
‫بدأت تشك في أفعالك.

768
00:39:56,018 --> 00:39:59,522
‫تلك الرسالة سبقت مقتل
‫دكتور "نايلور" مباشرة.

769
00:40:06,737 --> 00:40:08,989
‫- أنا متأسفة.
‫- إذن ساعدينا.

770
00:40:09,782 --> 00:40:11,367
‫وساعدي نفسك أيضاً.

771
00:40:12,076 --> 00:40:14,495
‫نعرف بالفعل اثنين
‫من المضطربين النفسيين الستة.

772
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
‫الأربعة الآخرين نعمل على التعرف عليهم
‫باستخدام عناوينهم الإلكترونية.

773
00:40:18,749 --> 00:40:21,335
‫ما نحتاجه منك هو اسم الشخص

774
00:40:21,544 --> 00:40:23,212
‫الذي كنت ترسلين المعلومات إليه،

775
00:40:23,796 --> 00:40:26,757
‫الشخص الذي أراد تجنيد أولئك الأشخاص
‫لارتكاب جرائم.

776
00:40:27,716 --> 00:40:31,554
‫كل ما لدينا الآن هو بريد إلكتروني مجهول.

777
00:40:32,888 --> 00:40:34,348
‫ماذا يمكنك إخبارنا عنه؟

778
00:40:37,726 --> 00:40:39,061
‫منذ 9 أشهر تقريباً،

779
00:40:39,895 --> 00:40:41,897
‫اقترب مني رجل خارج الجامعة.

780
00:40:43,399 --> 00:40:47,695
‫قام بإظهار بطاقة هوية بدت حقيقية وقال إنه
‫يعمل في وكالة الاستخبارات المركزية.

781
00:40:51,031 --> 00:40:52,575
‫أخبرني بما يريدونه

782
00:40:52,908 --> 00:40:54,952
‫وقال إنني سأساعدهم
‫في تجنيد أشخاص

783
00:40:55,161 --> 00:40:56,704
‫للقيام بعمليات خاصة.

784
00:40:57,621 --> 00:40:59,123
‫حالما ربطت بين ما كنت أفعله

785
00:40:59,331 --> 00:41:00,791
‫وما رأيته في نشرات الأخبار،

786
00:41:01,959 --> 00:41:04,295
‫كان قد فات الأوان
‫وخفت من التوقف.

787
00:41:05,045 --> 00:41:06,213
‫وأعجبك المال، أليس كذلك؟

788
00:41:07,840 --> 00:41:11,093
‫هل عميل الاستخبارات هذا
‫اسمه السيد "كينغ"؟

789
00:41:11,719 --> 00:41:12,553
‫لا.

790
00:41:13,220 --> 00:41:16,098
‫لم يكن اسمه "كينغ".
‫كان اسمه العميل "بابدج".

791
00:41:18,017 --> 00:41:18,851
‫أقلت "بابدج"؟

792
00:41:20,060 --> 00:41:20,895
‫أجل.

793
00:41:21,770 --> 00:41:22,688
‫لماذا؟

794
00:41:24,064 --> 00:41:25,107
‫اعذريني يا سيدتي.

795
00:41:36,827 --> 00:41:38,454
‫ما سبب كل هذا؟
‫هل أنت بخير؟

796
00:41:39,872 --> 00:41:40,748
‫لندخل إلى هنا.

797
00:41:44,502 --> 00:41:46,879
‫لا أدري لما لم ألاحظ الأمر سابقاً؟
‫- تلاحظ ماذا؟

798
00:41:46,962 --> 00:41:48,881
‫تجنيد المضطربين نفسياً، والمكائد،

799
00:41:48,964 --> 00:41:50,299
‫والتلاعب في الأحداث العالمية.

800
00:41:50,549 --> 00:41:51,759
‫الاسم "كينغ"،
‫هذا شائع بشكل كاف.

801
00:41:51,842 --> 00:41:53,552
‫أما الاسم "بابدج"، كشف كل شيء.

802
00:41:53,802 --> 00:41:55,137
‫"جوشوا كينغ" و"تشارلز بابدج"،

803
00:41:55,304 --> 00:41:57,806
‫كلاهما أساتذة في علم الرياضيات
‫بجامعة "كامبريدج".

804
00:41:57,932 --> 00:41:59,099
‫لم أفهم صلتهما بالأمر.

805
00:41:59,266 --> 00:42:01,352
‫لأنني رأيت هذا النمط من قبل.

806
00:42:01,560 --> 00:42:04,522
‫اعتادت استخدام هذه الحيلة
‫في تسمية عملائها لتسليتها.

807
00:42:05,189 --> 00:42:06,815
‫من التي استخدمت الحيلة لتسليتها؟

808
00:42:06,941 --> 00:42:09,318
‫لقت تعاملنا مع هذه المنظمة
‫من قبل يا "واتسون".

809
00:42:09,485 --> 00:42:11,111
‫كان تدار من قبل "مورياتي".

