﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,462
‫أنا و"بيج"،

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,880
‫بدأنا بمواعدة بعضنا

4
00:00:05,964 --> 00:00:06,798
‫"النقيب (تي غريغسون)"

5
00:00:06,881 --> 00:00:09,134
‫- منذ حوالي سنة.
‫- أنا مصابة بالتصلب المتعدد.

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
‫تم تشخيص مرضي منذ شهرين.

7
00:00:10,719 --> 00:00:12,971
‫كنت قلقة حيال ما سأفعله حتى بقية حياتك.

8
00:00:13,054 --> 00:00:16,182
‫في البداية قلت لنفسي، لا أكترث،
‫أنا أحبها، أريد البقاء معها.

9
00:00:16,266 --> 00:00:17,559
‫ستحتاج للكثير من المساعدة.

10
00:00:18,393 --> 00:00:19,227
‫حسناً...

11
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
‫إنها تستحق هذا.

12
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
‫لنر.

13
00:00:27,527 --> 00:00:28,361
‫"أنت...

14
00:00:29,404 --> 00:00:30,655
‫يمكنك أن تضيء المكان"؟

15
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
‫هذا ليس حظاً.

16
00:00:33,199 --> 00:00:36,161
‫أعرف. كلها هكذا الآن. إنها كعكات مجاملة.

17
00:00:36,745 --> 00:00:38,204
‫بالطبع سأفكر بهذا بشكل مختلف

18
00:00:38,288 --> 00:00:40,040
‫إن احترقت بالنار ذات يوم. فانتبه.

19
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
‫ربما علينا أن نغيرها في الأسبوع المقبل.

20
00:00:44,169 --> 00:00:46,963
‫لا دعاية كاذبة حين يتعلق الأمر بالبيتزا.

21
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
‫"ستحصل قريباً على نتائج اختبارات جيدة."

22
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
‫عجباً.

23
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
‫دعيني أر هذا.

24
00:00:58,266 --> 00:00:59,100
‫مكتوب، "معرفتك ممتعة."

25
00:01:01,019 --> 00:01:03,521
‫آمل أنك لست ساذجاً لهذه الدرجة
‫حين يتعلق الأمر بالاستجواب.

26
00:01:03,605 --> 00:01:06,107
‫لا يوجد الكثير من المشتبه بهم
‫الذين يعجبونني كما تعجبينني أنت.

27
00:01:08,109 --> 00:01:10,236
‫ستتصلين بي غداً حين تظهر نتائج الاختبارات؟

28
00:01:10,904 --> 00:01:11,738
‫بالتأكيد.

29
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
‫حسناً.

30
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
‫لكن يمكنني أن أقول لك.
‫أشعر أنني بخير حقاً.

31
00:01:18,870 --> 00:01:20,038
‫وتبدين بخير بالنسبة لي أيضاً.

32
00:01:22,332 --> 00:01:23,249
‫لا تعمل حتى وقت متأخر.

33
00:01:30,173 --> 00:01:31,508
‫معذرة. مرحباً.

34
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
‫لم نتعرف رسمياً. أنا "بيج كاون".

35
00:01:35,428 --> 00:01:38,014
‫رأيتك في المكان، وأردت أن أحييك.

36
00:01:38,097 --> 00:01:42,602
‫نعم، أنت خليلة النقيب.
‫نعم، أنا "شيرلوك هولمز"، سررت بمعرفتك.

37
00:01:43,978 --> 00:01:45,814
‫آسفة لمقاطعة ما تقوم به.

38
00:01:45,897 --> 00:01:47,941
‫لا داع للاعتذار. أنا...

39
00:01:48,900 --> 00:01:52,153
‫أنا فقط أقلد تعبيرات لص الخيول الشهير،
‫"وايت فيلدون"،

40
00:01:52,237 --> 00:01:55,573
‫إنها تجربة لمعرفة إلى متى
‫علي أن أحافظ على ملامحه

41
00:01:55,657 --> 00:01:58,535
‫قبل أن يؤثر هذا على مزاجي وتفكيري.

42
00:02:00,578 --> 00:02:02,163
‫كنت شرطية من قبل.

43
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
‫أما زلت تذكرين تدريباتك،
‫أم قمت بنسيانها بشكل كامل

44
00:02:04,707 --> 00:02:06,543
‫لأنها انتهت بفضيحة؟

45
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
‫- ربما هذه لم تكن فكرة عظيمة.
‫- ما هي التي لم تكن فكرة عظيمة؟

46
00:02:15,426 --> 00:02:17,762
‫أسمع أنك تعمل في أماكن متعددة.

47
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
‫أنت مستشار هنا،
‫كما أنك تعمل مع زبائن خاصة.

48
00:02:21,224 --> 00:02:24,352
‫كنت أرغب بتوظيفك،
‫وكنت أرغب أن تبقي الأمر سراً بيننا.

49
00:03:01,264 --> 00:03:02,765
‫ليس الأمر كما يبدو.

50
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
‫أرجوك أخبرني
‫أنه لا يوجد جثة في هذه الحقيبة.

51
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
‫أنت بارعة في الاستنتاج يا "واطسون".
‫فلتشعري بالفخر.

52
00:03:47,560 --> 00:03:48,895
‫حسناً. جثتان؟

53
00:03:48,978 --> 00:03:50,688
‫فواتير طبية ونزاعات حول التأمين.

54
00:03:50,772 --> 00:03:53,524
‫سُرقت من مكتب الدكتور "جوناس كيل"،
‫اختصاصي أعصاب

55
00:03:53,608 --> 00:03:54,692
‫لديه عيادة خاصة في شمال المدينة.

56
00:03:54,776 --> 00:03:56,611
‫نعم. كنت لأستنتج هذا بكل تأكيد.

57
00:03:56,903 --> 00:03:58,821
‫الطبيب يعالج "بيج"، خليلة النقيب،

58
00:03:58,905 --> 00:04:01,699
‫من مرض التصلب المتعدد المنتكس لديها.

59
00:04:02,158 --> 00:04:04,118
‫بدأت تشك أن بعض موظفيه

60
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
‫متورطون في أعمال غير قانونية.

61
00:04:06,496 --> 00:04:09,040
‫هذا يبدو مقلقاً. وغامضاً إلى حد ما.

62
00:04:09,123 --> 00:04:10,792
‫نعم، بعض السيدات
‫اللاتي يعملن في مكتب الاستقبال

63
00:04:10,875 --> 00:04:12,710
‫قمن بتحديث ثيابهن ومجوهراتهن مؤخراً،

64
00:04:12,794 --> 00:04:16,130
‫وقد تكرر ابتعادهن بنسخ إضافية

65
00:04:16,214 --> 00:04:17,090
‫من وصفة "بيج".

66
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
‫فطلبت منك البحث في الموضوع؟

67
00:04:18,675 --> 00:04:20,343
‫نعم، تريد راحة البال.

68
00:04:21,094 --> 00:04:24,013
‫سأطلب منك ألا تعلمي النقيب.
‫أعرف أن الأمر حساس، ولكن...

69
00:04:24,097 --> 00:04:26,599
‫لا، فهمت. أعني، إنه سيهاجم مباشرة.

70
00:04:26,683 --> 00:04:30,061
‫لقد كنت أخف تواجداً.
‫اتضح أن هذا لم يكن ضرورياً.

71
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
‫نظام الإنذار لدى الطبيب قديم جداً،
‫ولا يوجد كاميرات لتصويري

72
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
‫وأنا أنسخ كل معلومات

73
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
‫فواتير وتأمين مرضاه.

74
00:04:39,487 --> 00:04:42,073
‫إذن علينا القيام بالتدقيق المالي لعيادته.

75
00:04:42,907 --> 00:04:45,451
‫ليس بالضبط ما كنت أخطط له لليوم.

76
00:04:46,577 --> 00:04:47,453
‫سأعد بعض القهوة.

77
00:04:47,537 --> 00:04:48,830
‫لا. ارتدي ثيابك.

78
00:04:49,330 --> 00:04:50,581
‫أو...اخلعي ثيابك.

79
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
‫- الخيار لك.
‫- معذرة؟

80
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
‫طلب "ماركوس" حضورنا
‫في منتجع يُسمح فيه بالتعري.

81
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
‫الأمر يتعلق بقضية، صحيح؟

82
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
‫"الشرطة"

83
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
‫شكراً يا سيدة "ميرفي".

84
00:05:09,642 --> 00:05:11,728
‫أعتقد أنك ستكونين مرتاحة أكثر هكذا.

85
00:05:11,811 --> 00:05:14,814
‫أعتقد أنك أنت ستكون مرتاحاً أكثر.
‫ولكن لا بأس.

86
00:05:15,690 --> 00:05:17,025
‫- تفضل.
‫- الضحية،

87
00:05:17,358 --> 00:05:18,693
‫لم يكن يحمل هوية.

88
00:05:19,235 --> 00:05:21,696
‫كما هو واضح،
‫سنفترض أنه نزيل هنا في المنتجع،

89
00:05:21,779 --> 00:05:24,532
‫- لكننا لا نعرف...
‫- اسمه "كينيث تولان".

90
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
‫أكنت تعرفينه جيداً؟

91
00:05:26,784 --> 00:05:29,120
‫"كيني" يأتي إلى هنا في "ميبل غروف"

92
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
‫من قبل أن أستلم إدارة المكان، لذلك...

93
00:05:31,956 --> 00:05:33,499
‫ربما منذ 2009.

94
00:05:33,583 --> 00:05:35,209
‫أيمكنك أن تفكري بأي شخص
‫قد يكون فعل هذا به؟

95
00:05:35,293 --> 00:05:36,335
‫هل كان هناك من يكن له العداء؟

96
00:05:37,253 --> 00:05:38,087
‫مطلقاً.

97
00:05:38,463 --> 00:05:40,214
‫"كيني" كان لطيفاً.

98
00:05:41,132 --> 00:05:42,633
‫هذا مجرد حظ

99
00:05:42,717 --> 00:05:43,801
‫مريع جداً.

100
00:05:44,969 --> 00:05:46,637
‫الرجل الذي خطف تلك المرأة،

101
00:05:47,305 --> 00:05:48,639
‫من الأخبار. هو من فعل هذا.

102
00:05:49,682 --> 00:05:52,143
‫هل تتحدثين عن ربة المنزل التي خُطفت
‫في "لونغ آيلند" في الأسبوع الماضي؟

103
00:05:52,435 --> 00:05:53,561
‫- "بيث ستون"؟
‫- نعم.

104
00:05:54,312 --> 00:05:55,229
‫هذا هو.

105
00:05:55,855 --> 00:05:57,648
‫في التلفاز. هنا.

106
00:05:59,984 --> 00:06:01,611
‫أرسل "كيني" هذا ليلة البارحة.

107
00:06:02,278 --> 00:06:03,696
‫على الأغلب قبل أن يقتلوه مباشرة.

108
00:06:04,447 --> 00:06:07,283
‫"هل أنا مجنون،
‫أم أن هذه هي السيدة المخطوفة؟"

109
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
‫ليس مجنوناً. هذه "بيث ستون" بالتأكيد.

110
00:06:09,994 --> 00:06:11,996
‫هل ذكرت هذا حين اتصلت بالطوارئ؟

111
00:06:12,330 --> 00:06:14,040
‫لم أنتبه للرسالة حتى وقت لاحق.

112
00:06:14,123 --> 00:06:16,959
‫الموسيقى التي يمكنكم سماعها.
‫أعتقد أنها قادمة من الكوخ.

113
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
‫ربما شعر "كيني" بالفضول،
‫أو ربما رأى الأضواء مشتعلة.

114
00:06:20,671 --> 00:06:23,132
‫هذا المكان قيد التجديد منذ سنتين.

115
00:06:24,008 --> 00:06:24,967
‫لا يُفترض بأحد أن يتواجد هناك.

116
00:06:25,051 --> 00:06:26,761
‫الآن لا أحد هناك.

117
00:06:26,844 --> 00:06:28,554
‫القاتل أخذ السيدة "ستون" وأخلى المكان.

118
00:06:28,638 --> 00:06:30,640
‫- سيدتي.
‫- سأعود في الحال.

119
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
‫رائحة النشادر ما زالت قوية، حتى من هنا.

120
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
‫نعم. يقول محققو مسرح الجريمة
‫إن كل الأسطح تم فركها.

121
00:06:37,396 --> 00:06:40,566
‫والمطر من ليلة البارحة سيصعب
‫العثور على أي شيء مفيد هنا أيضاً.

122
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
‫إن كان الأمر ممكناً. سأقوم به.

123
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
‫لم لا تذهبان إلى "لونغ آيلند"،

124
00:06:44,278 --> 00:06:47,365
‫لتراجعا مع المحققين المحليين
‫في أمر اختفاء السيدة "ستون".

125
00:06:48,407 --> 00:06:51,285
‫من أجل التوثيق يا سيد "ستون"،
‫هذه زوجتك، صحيح؟

126
00:06:51,369 --> 00:06:52,203
‫"(ستون بوست برودكشن)"

127
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
‫نعم. هذه "بيث" بكل تأكيد.

128
00:06:56,624 --> 00:06:58,000
‫أتمانع لو...

129
00:06:58,084 --> 00:06:58,918
‫بالطبع.

130
00:07:00,545 --> 00:07:01,379
‫تفضلي.

131
00:07:01,879 --> 00:07:03,923
‫الملفات الأولية منذ 6 أيام كما طلبت.

132
00:07:04,215 --> 00:07:06,717
‫السيد "ستون" أبلغ عن الاختفاء.

133
00:07:07,426 --> 00:07:09,720
‫توجهت السيدة "ستون" إلى الأسفل،
‫لتحضر له بعض الأوراق

134
00:07:09,804 --> 00:07:11,931
‫لأنه كان مريضاً. ولم تعد للبيت.

135
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
‫كنتم مشغولين.

136
00:07:13,933 --> 00:07:16,227
‫نعم، الأوراق ثقيلة،
‫تمنيت لو أن هناك المزيد فيها من أجلكم.

137
00:07:17,395 --> 00:07:20,314
‫يوجد فيها مقابلات
‫مع الأصدقاء والعائلة ومعظم العاملين هنا،

138
00:07:20,731 --> 00:07:23,776
‫حساباتها في وسائل التواصل الاجتماعي هنا،
‫وكل ما طلبناه عن...

139
00:07:24,152 --> 00:07:26,612
‫- عن العمل.
‫- لا شيء غير اعتيادي فيه؟

140
00:07:27,655 --> 00:07:28,531
‫لا.

141
00:07:30,908 --> 00:07:32,493
‫الخبر الجيد هو أنها على قيد الحياة، صحيح؟

142
00:07:33,369 --> 00:07:35,121
‫حين لم نسمع أي أخبار عن فدية،

143
00:07:35,204 --> 00:07:36,831
‫بدأنا بالاعتقاد أنه ربما قاتل متسلسل.

144
00:07:37,331 --> 00:07:39,000
‫ربما شخص خطفها...

145
00:07:40,960 --> 00:07:42,587
‫- ورماها بعيداً.
‫- أنا...

146
00:07:42,670 --> 00:07:44,672
‫لا أفهم لماذا يحدث هذا لنا.

147
00:07:45,548 --> 00:07:46,924
‫نحن نعيش حياة طبيعية.

148
00:07:47,008 --> 00:07:50,261
‫حياة بسيطة وهادئة، نقوم بعملنا
‫ونعود إلى البيت، هذا كل شيء.

149
00:07:50,344 --> 00:07:52,096
‫أنت تملك هذا المكان، صحيح؟

150
00:07:52,180 --> 00:07:55,224
‫فيما مضى. المصارف تملك معظمه الآن.

151
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
‫أنا و"بيث" اشتريناه حين تزوجنا.

152
00:07:58,060 --> 00:08:00,563
‫صرفت معظم ميراثي عليه، أصلحت المكان،

153
00:08:00,688 --> 00:08:03,024
‫والآن، بعد 10 سنوات،
‫أصبح كل شيء قديماً مجدداً.

154
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
‫هل تقومون بعمليات ما بعد الإنتاج للأفلام؟

155
00:08:06,611 --> 00:08:11,532
‫إعلانات محلية، نقوم بتعديل الألوان،
‫نقوم بتأجير معدات التحرير.

156
00:08:11,616 --> 00:08:13,826
‫أعني، هذا جعلنا نفلس، لكنه لم يكسبنا أي...

157
00:08:13,910 --> 00:08:14,744
‫أعداء.

158
00:08:15,328 --> 00:08:16,996
‫كل من تكلمنا معهم يحبونهم.

159
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
‫لهذا نعتقد أن غريباً خطفها.

160
00:08:18,956 --> 00:08:19,832
‫لا بد أنه كذلك.

161
00:08:19,916 --> 00:08:22,710
‫لا أعرف أي شخص بطول الشخص الذي خطفها.

162
00:08:23,878 --> 00:08:25,755
‫سجلت كاميرات المراقبة كل شيء في الخلف.

163
00:08:25,838 --> 00:08:26,797
‫هل شاهدتم التسجيلات؟

164
00:08:27,548 --> 00:08:30,092
‫فقط المقطع من الأخبار.
‫نرغب بإلقاء نظرة أدق.

165
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
‫لم أفكر بالتحقق منها حتى اليوم التالي.

166
00:08:33,721 --> 00:08:36,057
‫نعتقد أن المسدس ذو فوهة قصيرة عيار 22.

167
00:08:36,140 --> 00:08:37,892
‫هذا يطابق الرصاصات التي أخرجناها

168
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
‫من جمجمة "كينيث تولان".

169
00:08:40,061 --> 00:08:41,270
‫أهذه هي الزاوية الوحيدة؟

170
00:08:41,395 --> 00:08:43,439
‫نعم. لم نتمكن من رؤية وجهه.

171
00:08:44,774 --> 00:08:46,234
‫- أيمكنك تجميد الصورة؟
‫- نعم.

172
00:08:47,068 --> 00:08:48,903
‫ماذا؟ هل رأيت انعكاساً؟

173
00:08:48,986 --> 00:08:52,406
‫كلا. لا أعتقد أننا سنتمكن
‫من التعرف على الخاطف من هذه الزاوية،

174
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
‫ولكن الشاحنة...

175
00:08:54,951 --> 00:08:56,911
‫السقف...ما هذا؟

176
00:08:56,994 --> 00:08:58,746
‫الشيء الذي يبدو مثل حدبة هناك؟ هذا...

177
00:08:59,539 --> 00:09:01,123
‫شاهدت هذا ألف مرة

178
00:09:01,207 --> 00:09:03,543
‫وكنت أعتقد أنه ظل

179
00:09:03,626 --> 00:09:05,044
‫أو لطخة على العدسة.

180
00:09:05,378 --> 00:09:07,964
‫كلا. إنه طلاء حديث فوق منطقة ملوية.

181
00:09:08,047 --> 00:09:10,216
‫اضطروا لإغلاق السقف بعد إزالة

182
00:09:10,299 --> 00:09:14,011
‫قاعدة الأقمار الصناعية المتحركة.
‫هذه كانت شاحنة أخبار تلفزيونية.

183
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
‫ربما نتمكن من تعقبها من خلال سوق المستعمل.

184
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
‫أين أقرب فرع لدائرة المركبات؟

185
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
‫ها أنت ذا.

186
00:09:22,812 --> 00:09:24,063
‫هل وصلتك رسالتي؟

187
00:09:24,188 --> 00:09:27,316
‫يقوم "ماركوس" بمتابعة دليل الشاحنة
‫في "نيو جرسي".

188
00:09:27,400 --> 00:09:29,610
‫كنت لأرد بتحديث خاص بي لو كنت أملكه.

189
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
‫إذن لا تقدم في "ميبل غروف"؟

190
00:09:32,697 --> 00:09:36,117
‫أضعنا وقتاً كبيراً بتعقب أثر حذاء في الطين

191
00:09:36,200 --> 00:09:38,119
‫وصولاً إلى مخيم يملك حجة غياب. لدي صور

192
00:09:38,202 --> 00:09:39,870
‫لو رغبت أن تري كيف يبدو رجل بعمر 85 عاماً

193
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
‫وهو لا يرتدي سوى حذاء مشي.

194
00:09:41,998 --> 00:09:42,832
‫لا حاجة لي بذلك.

195
00:09:43,708 --> 00:09:44,667
‫ربما في وقت لاحق. لم لا تقوم

196
00:09:44,750 --> 00:09:47,044
‫بإطلاعي على مستجدات موضوع "بيج"؟

197
00:09:47,128 --> 00:09:49,171
‫حسناً، بالمقارنة،
‫فهو أقصر من مستجدات المتعرين الميتين

198
00:09:49,255 --> 00:09:50,131
‫والنساء المفقودات.

199
00:09:50,214 --> 00:09:52,842
‫الموضوع هنا ممل. تصنيفه

200
00:09:52,925 --> 00:09:55,678
‫أمر منهك على عقل رشيق كعقلي.

201
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
‫إذن "بيج" محقة،

202
00:09:57,054 --> 00:09:58,556
‫طبيبها يدير عملية احتيال؟

203
00:09:58,639 --> 00:09:59,932
‫لا، ليس طبيبها.

204
00:10:00,016 --> 00:10:02,560
‫3 من موظفيه يضاعفون فاتورة شركات التأمين

205
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
‫لوصفات يزعمون أنه تمت تعبئتها في الموقع.

206
00:10:04,770 --> 00:10:07,481
‫لحسن الحظ،
‫يبدو إن الدكتور "كيل" لا يعلم بالموضوع،

207
00:10:07,565 --> 00:10:10,901
‫لذلك لا أعتقد أنه ستتم إدانته
‫حين ينتشر الخبر.

208
00:10:16,282 --> 00:10:17,116
‫هناك شيء يزعجك.

209
00:10:17,908 --> 00:10:18,784
‫لا. أنا أشعر بالملل.

210
00:10:18,868 --> 00:10:20,536
‫لا، هذه نظرة مختلفة.

211
00:10:21,245 --> 00:10:22,163
‫أنا قلق.

212
00:10:22,246 --> 00:10:26,000
‫لكي أقوم بهذا التدقيق،
‫اضطررت لمراجعة ملفات "بيج".

213
00:10:29,503 --> 00:10:30,463
‫حسناً، ما الذي أبحث عنه؟

214
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
‫طريقة الدفع.

215
00:10:34,216 --> 00:10:35,051
‫تأمينها توقف.

216
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
‫تم إيقاف خطتها في وقت سابق من هذا العام.

217
00:10:37,720 --> 00:10:40,431
‫تم رفض شيكين للدكتور "كيل"
‫في الشهر الماضي.

218
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
‫ومؤخراً تقوم بدفع تكاليف علاجها
‫من بطاقة ائتمان.

219
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
‫"تيريفلونومايد".

220
00:10:46,729 --> 00:10:48,397
‫يجب أن تحصل عليه، ولكنه غال.

221
00:10:49,190 --> 00:10:50,983
‫غير قابل للمفاوضة بكل المعاني.

222
00:10:51,192 --> 00:10:53,569
‫لذلك ترين الآن سببي انزعاجي.

223
00:10:53,653 --> 00:10:55,029
‫الكد والتعاطف.

224
00:10:55,112 --> 00:10:56,906
‫أفترض أنك قبلت بالقضية دون مقابل

225
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
‫- نظراً لأنها خليلة النقيب.
‫- أصررت.

226
00:10:59,241 --> 00:11:01,285
‫على الأقل يمكنك أن تشعر بالرضا
‫لأنك ساعدتها.

227
00:11:02,036 --> 00:11:03,079
‫تفضلي إذن.

228
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
‫لا أريد احتكار الشعور بالرضا.

229
00:11:09,460 --> 00:11:13,172
‫أيها النقيب، هل هناك شهود محتملون
‫في قضية "فان دايك" أو "رتشارد ستريت"؟

230
00:11:13,255 --> 00:11:15,299
‫ليس حسبما أرى، إنها بلدة أشباح هنا.

231
00:11:15,424 --> 00:11:17,343
‫لا شيء سوى مستودعات وأماكن خالية.

232
00:11:17,426 --> 00:11:18,511
‫تهانينا يا "ماركوس"،

233
00:11:18,594 --> 00:11:20,805
‫يبدو أنك حظيت بأول رحلة مرضية

234
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
‫إلى دائرة المركبات في العالم.

235
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
‫لم أتوقع منهم أن يساعدوك
‫بالعثور على الشاحنة بهذه السرعة.

236
00:11:25,768 --> 00:11:27,436
‫في الحقيقة، لم نستفد من سجلات المبيعات.

237
00:11:27,978 --> 00:11:30,439
‫ربما تم تسجيل الأوراق،
‫ولكن لم يتم إدخالها إلى النظام بعد.

238
00:11:30,689 --> 00:11:32,024
‫إذن كيف تمكنت من دعوتنا إلى هنا؟

239
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
‫وجدت إعلاناً على الإنترنت

240
00:11:34,151 --> 00:11:37,780
‫لشاحنة أخبار قديمة للبيع
‫في "كامدين"، "نيو جيرسي".

241
00:11:40,116 --> 00:11:41,534
‫هل اتصلت بالبائع؟

242
00:11:41,742 --> 00:11:43,244
‫كان طريقاً مغلقاً أيضاً.

243
00:11:43,327 --> 00:11:45,121
‫قام صاحبنا بعملية البيع
‫عبر البريد الإلكتروني.

244
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
‫نقل الملكية كان تحت اسم مزيف.

245
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
‫إذن كيف تعقبت الشاحنة؟

246
00:11:50,334 --> 00:11:52,211
‫من خلال رخصة "إي زي" كما أعتقد، صحيح؟

247
00:11:52,878 --> 00:11:55,589
‫طلب من دائرة المواصلات البحث عنها
‫حالما رأيت الإعلان.

248
00:11:55,673 --> 00:11:58,384
‫تم تسجيلها مع إطارات جديدة
‫ورقم عداد منخفض.

249
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
‫بهذا القرب إلى الطريق السريع،

250
00:11:59,844 --> 00:12:02,513
‫وجهاز بث كهذا يعمل مثل "لوجاك".

251
00:12:02,596 --> 00:12:04,223
‫لقد وسعت نطاق البحث،

252
00:12:04,306 --> 00:12:06,475
‫لكني لا أعتقد أننا سنجد أحداً شاهد أي شيء.

253
00:12:06,559 --> 00:12:10,688
‫الدائرة لم ترسل سيارة إلى هذه المسافة
‫من أجل حريق مركبة.

254
00:12:11,397 --> 00:12:12,815
‫إذن لم يشاهده أحد وهو يحرق الشاحنة.

255
00:12:13,983 --> 00:12:15,484
‫كانت تمطر ليلة الجريمة.

256
00:12:15,568 --> 00:12:17,111
‫على الأغلب لا يوجد حركة أقدام كثيفة هنا

257
00:12:17,194 --> 00:12:19,613
‫إن رماها بعد أن أطلق النار
‫على "كينيث تولان".

258
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
‫أعتقد أنهم ربما تخلصوا

259
00:12:21,115 --> 00:12:23,784
‫من الشاحنة بعد خطف السيدة "ستون"
‫بوقت قصير.

260
00:12:23,868 --> 00:12:26,036
‫كمية الإبر هنا تشير أن مدمناً

261
00:12:26,120 --> 00:12:27,705
‫خيم هنا 5 أيام تقريباً.

262
00:12:27,788 --> 00:12:29,206
‫إذن هو متقدم علينا كثيراً.

263
00:12:30,166 --> 00:12:31,000
‫ربما لا.

264
00:12:32,084 --> 00:12:34,170
‫لا تعتقدين أن هناك بصمات عليها؟

265
00:12:36,547 --> 00:12:37,756
‫ربما رقمية.

266
00:12:39,758 --> 00:12:43,596
‫الشريحة هذه من هاتف مؤقت.
‫تم استخدامه 3 مرات فقط.

267
00:12:44,013 --> 00:12:46,599
‫المكالمات الثلاث تمت بعد خطف زوجتك بيوم.

268
00:12:47,016 --> 00:12:49,185
‫تم إجراء المكالمات الثلاث
‫إلى هاتفك الخلوي.

269
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
‫لم تخبر أحداً أن الخاطفين اتصلوا بك.

270
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
‫بالعادة، هذا سيبدو سيئاً لك.

271
00:12:54,482 --> 00:12:56,817
‫ولكنك كنت صريحاً مع شرطة مقاطعة "ناسو"،

272
00:12:56,901 --> 00:12:58,986
‫لذلك علينا أن نسأل...

273
00:12:59,945 --> 00:13:01,405
‫هل طُلب منك عدم قول أي شيء؟

274
00:13:01,489 --> 00:13:04,617
‫إنه سؤال بسيط سيد "ستون". هل هي قضية فدية؟

275
00:13:06,035 --> 00:13:08,704
‫- لا يجب أن نقوم بهذه المحادثة.
‫- الشرطة...

276
00:13:09,413 --> 00:13:12,458
‫الإعلام، الجميع يشاهد مقابلتك في الأخبار،

277
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
‫جعلتهم كلهم يعتقدون أن الفاعل شخص مجنون.

278
00:13:15,419 --> 00:13:17,838
‫لقد تم بذل جهد ووقت كبيرين
‫من أجل تحديد مواصفات هذا الشخص

279
00:13:17,922 --> 00:13:19,298
‫كان يمكن الاستفادة منهما بشكل أفضل
‫بالعثور على زوجتك.

280
00:13:19,381 --> 00:13:20,966
‫وأي خيار لدي؟

281
00:13:22,551 --> 00:13:24,595
‫قال إنني إن قلت الحقيقة...

282
00:13:24,970 --> 00:13:25,971
‫فلن أراها مجدداً.

283
00:13:26,055 --> 00:13:28,015
‫أنت لم تذهب إلى الشرطة، نحن أتينا إليك.

284
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
‫لا يهم.

285
00:13:30,184 --> 00:13:33,270
‫لا يوجد ما يمكنني قوله لمساعدتكم. لا شيء.

286
00:13:33,354 --> 00:13:36,106
‫لم لا تريح نفسك من تقرير
‫ما تحتاج الشرطة لمعرفته

287
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
‫وتخبرنا بكل شيء؟
‫يمكننا إبعاد المعلومات عن الإعلام.

288
00:13:40,653 --> 00:13:43,447
‫كان صوته معدلاً. هذا كل شيء...

289
00:13:44,532 --> 00:13:48,077
‫اسمعوا. ما زال هناك وقت لإعطائه ما يريد.
‫يمكنني تولي الأمر.

290
00:13:48,160 --> 00:13:49,537
‫لديك وقت لإعطائه ماذا؟

291
00:13:49,620 --> 00:13:51,413
‫كيف عدل صوته؟

292
00:13:53,207 --> 00:13:55,042
‫ما الموعد الذي منحه لك؟

293
00:13:57,086 --> 00:13:58,671
‫هل سمح لك أن تكلم زوجتك؟

294
00:13:58,754 --> 00:14:00,214
‫لن نقوم بهذا الآن.

295
00:14:02,383 --> 00:14:03,759
‫أريدكم أن تغادروا منزلي من فضلكم.

296
00:14:09,056 --> 00:14:09,890
‫سيد "ستون"،

297
00:14:10,307 --> 00:14:13,352
‫عملت على عشرات قضايا الخطف.
‫لا أطلب منك أن تعتمد

298
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
‫على خبرتي وحكمي فقط.

299
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
‫الآن،

300
00:14:16,855 --> 00:14:20,442
‫لا بد أنك أجريت بحثاً بخصوص
‫كم واحدة من هذه القضايا تنتهي نهاية سعيدة.

301
00:14:20,526 --> 00:14:21,652
‫أنا أقوم بما طُلب مني.

302
00:14:21,735 --> 00:14:23,779
‫في كل ساعة إضافية لاختطاف "بيث"،

303
00:14:23,904 --> 00:14:25,948
‫يزداد احتمال أن تتعرض لشيء

304
00:14:26,031 --> 00:14:30,703
‫سيساعدها في التعرف على خاطفها،
‫لذلك ينقص احتمال

305
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
‫أن يتركها تعيش لتحكي قصتها.

306
00:14:32,955 --> 00:14:34,373
‫لقد مر أسبوع.

307
00:14:34,957 --> 00:14:36,959
‫إن شاهدت زوجتك على قيد الحياة مجدداً،

308
00:14:37,042 --> 00:14:39,295
‫فسيكون بكل تأكيد لأننا عثرنا عليها.

309
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
‫إذن حظاً طيباً لنا كلنا.

310
00:14:54,226 --> 00:14:56,312
‫- كيف يبدو هذا؟
‫- قيم الأزرق السماوي

311
00:14:56,395 --> 00:14:58,314
‫مرتفعة جداً. يبدو الجميع كالسنافر.

312
00:14:58,397 --> 00:14:59,315
‫"دينيس كاريغ"،

313
00:14:59,398 --> 00:15:01,734
‫أنت مساعد "آرون ستون"، صحيح؟

314
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
‫نعم. من أنت؟

315
00:15:03,485 --> 00:15:05,529
‫أنا "شيرلوك هولمز". أرغب بالتحدث معك.

316
00:15:05,613 --> 00:15:07,406
‫إذن من خطف "بيث" فعلها من أجل المال؟

317
00:15:07,489 --> 00:15:09,450
‫نعم، المال أحد الاحتمالات...

318
00:15:10,242 --> 00:15:12,119
‫لكن قد تكون فديته من نوع مختلف.

319
00:15:12,202 --> 00:15:14,580
‫أعني، لا يمكنني إخبارك
‫لأن رئيسك لا يخبرنا.

320
00:15:14,663 --> 00:15:15,497
‫ماذا تقصد؟

321
00:15:15,581 --> 00:15:17,082
‫إنه لا يتعاون معنا.

322
00:15:17,875 --> 00:15:19,752
‫لذلك أنا وزملائي...

323
00:15:20,252 --> 00:15:22,129
‫نسأل في المكان على أمل أنه باح

324
00:15:22,212 --> 00:15:24,465
‫بتفاصيل مهمة لشخص مقرب منه.

325
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
‫أنا أقرب صديق له ولم يخبرني بأي شيء.

326
00:15:27,509 --> 00:15:28,761
‫هذا مؤسف.

327
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
‫يعتقد أنه يلتزم الأمان

328
00:15:31,347 --> 00:15:32,973
‫باتباع التعليمات.

329
00:15:33,057 --> 00:15:34,683
‫ستُقتل "بيث"،

330
00:15:34,767 --> 00:15:36,352
‫إن دفع الفدية أو لا.

331
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
‫من الممكن...

332
00:15:38,646 --> 00:15:40,648
‫أن هذا لن يزعجه كما سيزعجك.

333
00:15:40,731 --> 00:15:42,399
‫ما الذي تقصده بهذا؟

334
00:15:42,483 --> 00:15:44,151
‫عرفنا من خلال وضعه المالي

335
00:15:44,234 --> 00:15:45,986
‫أنه استشار محامي طلاق مؤخراً.

336
00:15:46,070 --> 00:15:47,905
‫تشير الفاتورة لتحليل

337
00:15:47,988 --> 00:15:49,365
‫لاتفاقية ما قبل الزواج، لذلك...

338
00:15:49,448 --> 00:15:52,117
‫أنا أحاول أن أقرر إن كان من يعيقني

339
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
‫هو زوج أحمق مذعور أم شخص

340
00:15:54,203 --> 00:15:55,704
‫يتمنى أن يوفر في نفقة الزوجة.

341
00:15:55,788 --> 00:15:57,748
‫أتعتقد أنه يريد أن يقتلها الخاطف؟

342
00:15:59,249 --> 00:16:00,584
‫لا.

343
00:16:01,001 --> 00:16:01,835
‫محال.

344
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
‫هل مر "آرون" و"بيث" بمشاكل مؤخراً؟

345
00:16:07,299 --> 00:16:09,259
‫نعم، يتشاجران حول هذا المكان،

346
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
‫المال الذي يضيعه.

347
00:16:10,594 --> 00:16:12,471
‫ومنذ بضعة أسابيع أرسلوا دعوات

348
00:16:12,554 --> 00:16:14,014
‫لحفل سنوية زواجهما في الشهر القادم.

349
00:16:15,182 --> 00:16:16,016
‫تفضل.

350
00:16:25,275 --> 00:16:27,778
‫"(بيث) و(آرون)
‫حفل السنوية العاشرة لزواجنا"

351
00:16:27,861 --> 00:16:29,530
‫10 سنوات صفيحية وليست ماسية.

352
00:16:31,281 --> 00:16:34,034
‫هذا خط "بيث"، وليس "آرون".

353
00:16:34,118 --> 00:16:36,120
‫ربما ما زالت تحبه وهو لا يحبها.

354
00:16:36,912 --> 00:16:37,746
‫اسمع...

355
00:16:37,913 --> 00:16:40,040
‫إن كان هذا خطفاً من أجل فدية،

356
00:16:40,124 --> 00:16:42,167
‫فأنا واثق أن "آرون" سيركض كالمجنون

357
00:16:42,251 --> 00:16:43,502
‫لجمع المال.

358
00:16:43,877 --> 00:16:45,504
‫كان على الأغلب سيبيع هذا المكان

359
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
‫لو لم يكن مرهوناً إلى أقصى حدوده.

360
00:16:47,631 --> 00:16:49,008
‫سيفعل أي شيء من أجل "بيث".

361
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
‫إن كان هذا رأيك.

362
00:16:56,265 --> 00:16:58,600
‫لعلمك...سأخبر "آرون"

363
00:16:58,684 --> 00:17:00,602
‫أنك أنت وأصدقاؤك هنا تطرحون الأسئلة.

364
00:17:00,686 --> 00:17:02,354
‫نعم، افعل ما تشعر أنه واجب عليك.

365
00:17:02,438 --> 00:17:04,857
‫لكن...إنها صديقتك أيضاً، صحيح؟

366
00:17:04,940 --> 00:17:06,275
‫لذلك من فضلك، اسأل نفسك

367
00:17:06,358 --> 00:17:08,569
‫هل يتصرف "آرون" لما فيه مصلحتها؟

368
00:17:12,740 --> 00:17:13,907
‫شكراً جزيلاً. نعم.

369
00:17:13,991 --> 00:17:14,825
‫مهلاً.

370
00:17:14,908 --> 00:17:16,368
‫هذا "بروس دانيلز".

371
00:17:16,452 --> 00:17:18,287
‫إنه ينتج إعلانات محلية.

372
00:17:19,246 --> 00:17:20,497
‫هل أنت مقرب من "آرون ستون"؟

373
00:17:20,581 --> 00:17:22,166
‫لا، أنا أتواجد هنا كثيراً فحسب.

374
00:17:22,249 --> 00:17:24,668
‫أستأجر جناح تحرير حين أحتاج إليه.

375
00:17:24,752 --> 00:17:26,045
‫قلت لها لتوي إنه منذ بضعة أسابيع،

376
00:17:26,128 --> 00:17:27,504
‫كنت أحذف 30 ثانية

377
00:17:27,588 --> 00:17:28,672
‫لـ"كومفورت تايم ماتريس".

378
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
‫لديهم موقع جديد في "براند".

379
00:17:30,340 --> 00:17:33,719
‫سمعت "آرون" خلسة في الجناح 3
‫يصرخ على الهاتف،

380
00:17:33,802 --> 00:17:34,636
‫هذا غريب بالنسبة له.

381
00:17:35,262 --> 00:17:36,096
‫صحيح، ولكنك لم تعرف

382
00:17:36,180 --> 00:17:38,515
‫- إلى ماذا كان يشير؟
‫- لا، ولكنه بدا

383
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
‫كأنه لا يتوافق مع شخص ما حول ما يفعله

384
00:17:40,559 --> 00:17:43,645
‫بخصوص فيلم عمره 30 عاماً قاموا بمعالجته.

385
00:17:43,729 --> 00:17:45,647
‫كان هناك شيء خطير

386
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
‫في شريط الفيلم قياس 8 ملم هذا كما أعتقد.

387
00:17:47,900 --> 00:17:50,736
‫ثم سمعت "آرون" يقول إنه كان مستعداً

388
00:17:50,819 --> 00:17:53,655
‫لأن يريه للرجل الموجود فيه
‫وإن ذلك الرجل سيدفع.

389
00:17:53,739 --> 00:17:55,032
‫أتعتقدين أنه فيلم للابتزاز؟

390
00:17:55,115 --> 00:17:56,909
‫حدث هذا قبل الاختطاف بيومين.

391
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
‫- هذا كل ما سمعته؟
‫- نعم، أنا أهتم بشؤوني.

392
00:18:01,121 --> 00:18:04,124
‫اسمع، هل هذه اللهجة حقيقية؟

393
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
‫لأنه يمكنني أن أدبر لك عملاً في الراديو.

394
00:18:06,960 --> 00:18:09,588
‫لدي متجر مجوهرات يبحث عن لمسة رقي.

395
00:18:09,671 --> 00:18:10,506
‫سيدفعون.

396
00:18:11,548 --> 00:18:12,424
‫أرفض.

397
00:18:13,383 --> 00:18:15,886
‫حسناً...في حالة غيرت رأيك.

398
00:18:16,470 --> 00:18:19,681
‫كانت "بيث" تبدو لطيفة دائماً.
‫آمل أن تعثروا عليها.

399
00:18:23,393 --> 00:18:25,270
‫حسناً، سيكون من الجيد...

400
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
‫أن نلقي نظرة على فيلم الـ8 ملم
‫الذي كان يصرخ بخصوصه.

401
00:18:31,068 --> 00:18:33,821
‫أشك أننا سنحصل على مذكرة تفتيش
‫بناء على أقاويل.

402
00:18:33,904 --> 00:18:35,489
‫نعم، أشك بهذا أيضاً.

403
00:18:37,825 --> 00:18:40,244
‫سيقوم "ماركوس" بمقابلة

404
00:18:40,327 --> 00:18:42,371
‫مدير المعدات لبضع دقائق إضافية.

405
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
‫نعم، لم لا تنضمي إليه؟

406
00:18:44,540 --> 00:18:47,334
‫سيكون من الجيد
‫ألا يتم الاستعجال بهذه المقابلة.

407
00:18:56,635 --> 00:18:57,803
‫"(ستون)"

408
00:18:59,596 --> 00:19:00,430
‫"ملكية (ستون)"

409
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
‫لا أعتقد أن هذا سينجح. سيترتب علينا

410
00:19:02,141 --> 00:19:04,643
‫أن نفحص كل الملفات على هذا القرص.

411
00:19:04,726 --> 00:19:06,645
‫ونقضي 7 أضعاف المدة ونحن نشاهد

412
00:19:06,728 --> 00:19:08,981
‫إعلانات متاجر شطائر "بي رول"؟
‫لا أعتقد ذلك.

413
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
‫لنفترض أننا محقين.

414
00:19:11,066 --> 00:19:14,278
‫عثر "آرون" على فيلم
‫يمكن استخدامه للابتزاز.

415
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
‫ولكن الشخص الذي يحاول ابتزازه

416
00:19:15,988 --> 00:19:18,574
‫يقلب عليه الطاولة ويخطف "بيث".

417
00:19:18,657 --> 00:19:20,492
‫إن كان الفيلم هنا، فسوف يفوتني.

418
00:19:20,576 --> 00:19:22,369
‫بعد أن أُصاب بنوبة صرع.

419
00:19:22,452 --> 00:19:24,163
‫تجدين هذا غير مريحاً لأن شبكيتي عينيك

420
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
‫تتنقل بين 3 شاشات معاً.

421
00:19:27,082 --> 00:19:28,208
‫إذن؟ أنت تغطي 4.

422
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
‫لا. أنا أحدق بنقطة واحدة

423
00:19:30,460 --> 00:19:32,462
‫وراء الشاشة، للسماح لرؤيتي المحيطية

424
00:19:32,546 --> 00:19:34,256
‫أن تنبهني لأي شيء مثير للشبهة.

425
00:19:34,339 --> 00:19:37,259
‫كان يمكنك أن تذكر هذه التقنية
‫منذ 15 دقيقة.

426
00:19:37,342 --> 00:19:39,136
‫- الشاشة 6. كانت هناك.
‫- ماذا؟

427
00:19:40,971 --> 00:19:42,556
‫كنت إنسانة صبورة.

428
00:19:44,016 --> 00:19:44,850
‫حسناً، لا تهتمي

429
00:19:44,933 --> 00:19:47,144
‫للشاب الذي يحاول القيام بالرمية الحرة.
‫انظري للشكلين

430
00:19:47,227 --> 00:19:49,062
‫الموجودين في خلفية الصورة.

431
00:19:51,106 --> 00:19:52,691
‫من المستحيل أنه نجا من هذا.

432
00:19:52,774 --> 00:19:54,401
‫الفيديو يعرض المراهق ذاته

433
00:19:54,484 --> 00:19:55,944
‫كما سبقه العديد.

434
00:19:56,820 --> 00:19:59,406
‫من الواضح أن عائلته أحضروا فيلمهم القديم

435
00:19:59,489 --> 00:20:01,408
‫إلى شركة "ستون بوست" لرقمنته.

436
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
‫لذلك أشك أنهم عرفوا ما كان لديهم.

437
00:20:03,785 --> 00:20:04,870
‫عرف "آرون" بكل تأكيد.

438
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
‫يبدو أنه كبره ليلقي نظرة أفضل.

439
00:20:07,372 --> 00:20:10,542
‫لقد كرره وقرب الصورة. استعراضي جداً.

440
00:20:10,626 --> 00:20:12,711
‫ربما فعلها ليريه للقاتل.

441
00:20:13,670 --> 00:20:15,797
‫لو أنه عرف من هو،

442
00:20:15,881 --> 00:20:18,550
‫فهذا سيمكنه من الابتزاز بالتأكيد.

443
00:20:18,634 --> 00:20:21,553
‫كل المؤشرات تدل أن "آرون" عرف من هو.

444
00:20:23,013 --> 00:20:25,057
‫لكن كيف؟
‫كل ما لديه هو هذا الوجه بين الحشود

445
00:20:25,140 --> 00:20:27,351
‫في فيلم عمره 30 عاماً.

446
00:20:27,601 --> 00:20:29,978
‫لذلك لا أعرف من أين أبدأ.

447
00:20:31,021 --> 00:20:32,773
‫اسم الضحية "كوينتن ليثام"،

448
00:20:32,856 --> 00:20:35,734
‫وأعتقد من يطعنه هو واحد من آل "ديناسيو".

449
00:20:36,735 --> 00:20:37,694
‫عائلة الجريمة.

450
00:20:38,403 --> 00:20:39,238
‫"ما زال (ليثام) مفقوداً،
‫الأصدقاء يخشون الأسوأ"

451
00:20:39,321 --> 00:20:40,197
‫هذا هو الضحية، لا شك بذلك.

452
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
‫كان "كوينتن ليثام" زعيماً نقابياً مهماً.

453
00:20:42,032 --> 00:20:44,243
‫مصلحاً. اصطدم مع العصابات.

454
00:20:44,326 --> 00:20:47,120
‫ثم تعرض لطعنة مدية طولها 8 بوصات
‫في شبكته العصبية.

455
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
‫لم يعرفوا هذا وقتها.

456
00:20:49,748 --> 00:20:51,750
‫توقف البحث عنه عام 1987.

457
00:20:51,833 --> 00:20:54,169
‫وبعد سنتين، ظهرت عظامه في صندوق

458
00:20:54,253 --> 00:20:55,837
‫قرب طريق 127 المحلي.

459
00:20:56,338 --> 00:20:59,132
‫أنكرت كل العائلات الكبيرة الأمر،
‫ولكن الرسالة كانت واضحة.

460
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
‫ماذا؟

461
00:21:01,677 --> 00:21:03,220
‫أنت دائماً متحمسة للإشاعات

462
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
‫المتعلقة بطفولتي غير الاعتيادية.

463
00:21:04,388 --> 00:21:06,056
‫ولكني لم أعتقد أني أملك أي شيء ضدك.

464
00:21:06,139 --> 00:21:07,557
‫من يتابع أعمال المافيا

465
00:21:07,641 --> 00:21:08,976
‫بهذه الحماسة في المدرسة الابتدائية؟

466
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
‫حسناً، كنت أيضاً أجمع الملصقات.

467
00:21:11,061 --> 00:21:13,146
‫حسناً، إذن...

468
00:21:13,939 --> 00:21:14,898
‫ها نحن ذا.

469
00:21:14,982 --> 00:21:15,816
‫"أنداري أفانتي كابيتال"

470
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
‫هذا الشخص نفسه
‫الموجود في ذلك المقطع، صحيح؟

471
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
‫"بيتر ديناسيو"؟

472
00:21:17,985 --> 00:21:19,861
‫إنه ابن أخ "ميكي ذا دون".

473
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
‫يعبق هذا الموقع

474
00:21:21,655 --> 00:21:24,366
‫بغرفة مرجل ترفع وتنزل الأسهم الرخيصة.

475
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
‫لجنة البورصات تسعى وراءه منذ سنين.

476
00:21:26,076 --> 00:21:28,578
‫أتذكر أني قرأت شيئاً بخصوصه
‫في الجريدة السنة الماضية.

477
00:21:28,662 --> 00:21:30,872
‫كان يصعب القبض عليه، ولكنه سيسقط اليوم.

478
00:21:31,498 --> 00:21:33,417
‫لا أصدق أننا حلنا قضية "كوينتن ليثام".

479
00:21:34,334 --> 00:21:36,044
‫- سيصاب النقيب بالهلع.
‫- سيتوجب السماع

480
00:21:36,128 --> 00:21:37,921
‫عن الاستعمال الثاني اللعين.

481
00:21:38,005 --> 00:21:40,090
‫وعدت "بيج" بمقابلتها لأخبرها عن اكتشافاتي.

482
00:21:40,173 --> 00:21:41,383
‫- هل أنت واثق؟
‫- تماماً.

483
00:21:42,050 --> 00:21:42,884
‫هوسك في الطفولة

484
00:21:42,968 --> 00:21:45,012
‫قد أثمر يا "واطسون". اذهبي واستمتعي بهذا.

485
00:21:49,224 --> 00:21:51,685
‫إذن، كما يمكنك أن تري،
‫كانت "إميلي بيركس" المخططة.

486
00:21:51,768 --> 00:21:54,313
‫بدأت بمضاعفة فواتير "ديبوكيت"
‫في أكتوبر الماضي.

487
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
‫انضمت "أريانا رودريغيز"

488
00:21:56,356 --> 00:21:57,316
‫بعد شهرين،

489
00:21:57,399 --> 00:21:59,151
‫وقامت بتوسيع عملية الاحتيال
‫على شركة التأمين

490
00:21:59,234 --> 00:22:01,445
‫لتشمل مثبطات "إم إيه أو آي".

491
00:22:02,279 --> 00:22:04,489
‫هذا يفسر سوار التنس الماسي التي تضعه.

492
00:22:04,573 --> 00:22:06,116
‫غريزتك قوية جداً.

493
00:22:06,325 --> 00:22:07,659
‫أفهم لماذا أحبك النقيب.

494
00:22:07,743 --> 00:22:09,161
‫الآن ماذا؟

495
00:22:09,578 --> 00:22:11,371
‫الآن، سأرسل هذا الملف

496
00:22:12,289 --> 00:22:14,958
‫بشكل مجهول بالطبع، إلى صديق صديقي

497
00:22:15,375 --> 00:22:17,419
‫في وزارة العدل،
‫وحدة عمليات الاحتيال الصحية.

498
00:22:17,544 --> 00:22:19,087
‫ستكون العدالة سريعة.

499
00:22:19,421 --> 00:22:22,507
‫أعتقد أن طبيبك سينجو، كما قلت.

500
00:22:22,591 --> 00:22:24,843
‫لا يوجد أي دليل أنه يعرف بالموضوع.

501
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
‫جيد، أنا مسرورة.

502
00:22:27,012 --> 00:22:28,930
‫أعتقد أنه سيكون
‫من الأسهل بالنسبة له أن يجد

503
00:22:29,014 --> 00:22:30,640
‫أناساً نزيهين ليعملوا في مكتب الاستقبال

504
00:22:30,724 --> 00:22:32,851
‫من أن أجد أنا اختصاصي أعصاب جديد.

505
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
‫أعتقد أن هذا ينهي عملنا.

506
00:22:35,812 --> 00:22:37,606
‫أرغب أن أسألك...

507
00:22:38,565 --> 00:22:40,400
‫ما هي نواياك حيال النقيب؟

508
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
‫سأخبره بكل هذا.

509
00:22:42,694 --> 00:22:44,446
‫لكني لم أرغب أن أشكل ضغطاً عليه
‫في حالة كنت مخطئة.

510
00:22:44,529 --> 00:22:47,657
‫قصدت من ناحية مستقبلكما معاً.

511
00:22:47,741 --> 00:22:48,825
‫ما هي نواياك؟

512
00:22:49,868 --> 00:22:52,120
‫هل تسألني إن كنت سأجعله إنساناً صالحاً؟

513
00:22:52,204 --> 00:22:53,872
‫هل يعرف أنك مفلسة؟

514
00:22:56,291 --> 00:22:57,334
‫أنا لست مفلسة.

515
00:22:57,417 --> 00:22:59,086
‫ملفات فواتيرك تشير إلى العكس.

516
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
‫كنت أتساءل،

517
00:23:00,587 --> 00:23:02,506
‫هل سيقوم النقيب بمساعدتك؟

518
00:23:04,841 --> 00:23:06,551
‫- أعتقد أننا انتهينا هنا.
‫- ما أرغب بمعرفته...

519
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
‫أنت تسألني إن كنت أحتال

520
00:23:07,886 --> 00:23:09,429
‫على "تومي" من أجل ماله. أنا لا أفعل.

521
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
‫أعرف أنك قلت إنك ترغب
‫بالقيام بهذه المهمة مجاناً،

522
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
‫لكن يمكنك أن تتوقع شيكاً بالبريد.

523
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
‫لقد استحققته. أنجزت المهمة.

524
00:23:17,979 --> 00:23:19,064
‫كان "تومي" محقاً بشأنك.

525
00:23:19,898 --> 00:23:21,608
‫أنت بارع جداً...في العمل.

526
00:23:25,403 --> 00:23:26,988
‫تملك الحق بالبقاء صامتاً.

527
00:23:27,072 --> 00:23:28,615
‫أعرف حقوقي اللعينة.

528
00:23:28,990 --> 00:23:30,242
‫أريد أن أعرف لماذا أنتم هنا.

529
00:23:30,325 --> 00:23:34,329
‫الكثير من الأجوبة
‫على هذا السؤال يا سيد "ديناسيو".

530
00:23:34,412 --> 00:23:35,455
‫لقد كنت مشغولاً جداً.

531
00:23:35,539 --> 00:23:37,040
‫نعرف أنه من حوالي 20 عاماً،

532
00:23:37,124 --> 00:23:38,583
‫طعنت "كوينتن ليثام".

533
00:23:38,667 --> 00:23:40,043
‫ونريد أيضاً أن نحدثك عن خطف

534
00:23:40,127 --> 00:23:41,419
‫"بيث ستون"،

535
00:23:41,503 --> 00:23:43,130
‫مقتل "كينيث تولان" في معسكر "كيبل غروف".

536
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
‫- ولماذا تعتقد...
‫- انتظري يا عزيزتي.

537
00:23:45,132 --> 00:23:47,884
‫تراجعي. اسمع، لا أعرف أي شيء عن "بيث ستون"

538
00:23:47,968 --> 00:23:50,637
‫أو أي معسكر، ولكني أعتقد أني أعرف

539
00:23:50,720 --> 00:23:52,556
‫كيف اختلط الأمر عليكم بخصوص "ليثام"...

540
00:23:52,639 --> 00:23:54,975
‫تملك وقتاً طويلاً

541
00:23:55,058 --> 00:23:56,184
‫لشرح هذا لنا. هيا.

542
00:23:56,268 --> 00:23:58,311
‫أنت لا تفهم.
‫قبل أن تأخذني إلى مركز الشرطة،

543
00:23:58,395 --> 00:23:59,855
‫هناك شيء يجب أن أريك إياه. أرجوك.

544
00:24:01,565 --> 00:24:02,774
‫مذهل، أليس كذلك؟

545
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
‫إنه الأفضل.

546
00:24:06,444 --> 00:24:07,445
‫يا جماعة، بحقكم.

547
00:24:08,446 --> 00:24:09,531
‫هذا ليس أنا.

548
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
‫سيد "ديناسيو"،

549
00:24:10,949 --> 00:24:13,160
‫هل تحاول أن تدافع عن نفسك بحجة الجنون؟

550
00:24:14,119 --> 00:24:16,872
‫منذ حوالي شهرين، شخصان، "آرون" و"دينيس"،

551
00:24:16,955 --> 00:24:19,708
‫قدما إلى هنا،
‫كانوا يبحثون عن مستثمر المكان.

552
00:24:19,791 --> 00:24:23,170
‫"آرون ستون" و"دينيس كاريغ"
‫من شركة "ستون بوست برودكشن"؟

553
00:24:23,253 --> 00:24:25,964
‫نعم، ما حصل لزوجة "آرون" أمر مؤسف،

554
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
‫ولكني متعاطف معه.

555
00:24:27,924 --> 00:24:29,050
‫أرادوا اقتراض المال؟

556
00:24:29,134 --> 00:24:30,969
‫ليس اختصاصنا بالضبط.

557
00:24:32,095 --> 00:24:33,430
‫لكنهم اقترضوا الحد الأقصى من المصارف،

558
00:24:33,513 --> 00:24:35,807
‫كانا يريدان 800 ألف بأي فائدة أحددها.

559
00:24:35,891 --> 00:24:36,933
‫فقلت إني سألتقي بهما.

560
00:24:37,017 --> 00:24:38,727
‫لماذا كانا يريدان المال؟

561
00:24:38,810 --> 00:24:40,645
‫من أجل هذا، من أجل ما تنظر إليه.

562
00:24:40,729 --> 00:24:42,105
‫المؤثرات الخاصة بواسطة الحاسوب يا عزيزي.

563
00:24:42,189 --> 00:24:44,816
‫هذان الاثنان لديهما تطبيق،

564
00:24:44,900 --> 00:24:47,569
‫قالا إنه يمكنهما صنع "تايتانيك"
‫على حاسوبهما المحمول.

565
00:24:47,652 --> 00:24:49,029
‫لم أصدق.

566
00:24:49,613 --> 00:24:51,907
‫إذن أنت تتوقع منا أن نصدق أن هذه الصور

567
00:24:51,990 --> 00:24:53,700
‫لك وأنت تقتل "كوينتن ليثام" مزيفة،

568
00:24:53,783 --> 00:24:55,660
‫وأن هذا عرض خاص

569
00:24:55,744 --> 00:24:58,288
‫لإقناعك بالاستثمار
‫بشركتهما للمؤثرات الخاصة؟

570
00:24:58,371 --> 00:25:00,081
‫قالا إنني أستطيع أن أختار أي شيء.

571
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
‫عرفت أن عمي سيشعر بالإثارة إذا شاهد هذا.

572
00:25:03,293 --> 00:25:04,502
‫اسمعا، لا داعي لأن تصدقاني.

573
00:25:04,586 --> 00:25:06,838
‫لدي أدلة كثيرة لدعمي في ذلك الدرج.

574
00:25:07,422 --> 00:25:08,256
‫تفضل.

575
00:25:15,263 --> 00:25:16,681
‫لقد قاما بتغيير وجوهنا لاحقاً.

576
00:25:16,765 --> 00:25:18,850
‫العملية كلها استغرقت ساعة.

577
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
‫هذان الشابان عبقريان.

578
00:25:20,936 --> 00:25:23,438
‫أتيا إلي بفضل حسن طالعي.

579
00:25:23,605 --> 00:25:26,358
‫سوف نربح أموالاً هائلة.

580
00:25:31,071 --> 00:25:31,988
‫فكوا قيده.

581
00:25:34,824 --> 00:25:37,869
‫ربما هذا يفسر لماذا سيقوم أي شخص
‫بطلب فدية مقابل زوجة

582
00:25:37,953 --> 00:25:39,955
‫رجل مفلس تماماً.

583
00:25:40,580 --> 00:25:43,458
‫ربما كان الخاطف يسعى خلف هذا التطبيق؟

584
00:25:43,541 --> 00:25:44,793
‫أو نسبة من الأرباح؟

585
00:25:46,086 --> 00:25:48,421
‫هل تخبر الكثيرين في عائلتك عن هذا التطبيق؟

586
00:25:49,172 --> 00:25:50,674
‫قلت لك، هذا السبب وراء الفيديو.

587
00:25:50,757 --> 00:25:52,300
‫كم شخصاً في الحقيقة

588
00:25:52,384 --> 00:25:54,552
‫- شاهده؟
‫- أروه لبعض الأشخاص.

589
00:25:54,636 --> 00:25:56,888
‫وهؤلاء أروه لأشخاص آخرين.

590
00:25:56,972 --> 00:25:58,598
‫أعتقد يمكنك القول إنه أصبح مشهوراً.

591
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
‫ولكن تعرف، فقط في حلقتنا.

592
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
‫هذا عظيم.

593
00:26:03,228 --> 00:26:05,021
‫فقط في حلقته.

594
00:26:05,105 --> 00:26:07,399
‫هذا يعني أن قائمة المشتبه بهم قد ازدادت

595
00:26:07,482 --> 00:26:09,859
‫بضع مئات من رجال العصابات.

596
00:26:29,337 --> 00:26:30,463
‫هل كنت تعزف "غيمي سام لوفينغ"؟

597
00:26:31,131 --> 00:26:31,965
‫أذنك جيدة.

598
00:26:34,175 --> 00:26:36,261
‫هذه قد تكون أسوأ طريقة

599
00:26:36,344 --> 00:26:37,429
‫أيقظتني بها على الإطلاق.

600
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
‫أتعرفين أن "ستيف وينوورد" ألف

601
00:26:39,097 --> 00:26:40,223
‫هذه الأغنية بعمر 18؟

602
00:26:41,349 --> 00:26:42,600
‫هذا لطيف...كما أعتقد.

603
00:26:42,684 --> 00:26:44,144
‫لم أعرف أنك من معجبيه.

604
00:26:44,227 --> 00:26:46,271
‫أنا معجب بفنه، ولكن هذا ليس سبب

605
00:26:46,354 --> 00:26:48,148
‫إيقاظي لك بموسيقى البوب.

606
00:26:48,481 --> 00:26:49,524
‫حققت إنجازاً في القضية.

607
00:26:51,693 --> 00:26:53,820
‫هلا امتنعت عن فعل هذا؟ لدي نظام.

608
00:26:53,903 --> 00:26:56,614
‫غافية تحت كومة من رجالات المافيا؟

609
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
‫إنهم مشتبه بهم.

610
00:26:57,991 --> 00:26:59,159
‫كلهم أبرياء

611
00:26:59,242 --> 00:27:00,660
‫من الخطف والقتل.

612
00:27:00,744 --> 00:27:04,205
‫على الأقل في قضيتي
‫"بيث ستون" و"كينيث تولان".

613
00:27:04,289 --> 00:27:08,043
‫اليوم سوف نلتفت إلى "دينيس كاريغ".

614
00:27:08,710 --> 00:27:10,962
‫- شريك "آرون"؟
‫- صديقه ومرؤوسه.

615
00:27:11,046 --> 00:27:13,089
‫قلت لك ليلة البارحة، إن النظرية الحالية

616
00:27:13,173 --> 00:27:17,844
‫هي أن "بيث" خُطفت بسبب برنامج
‫للمؤثرات الخاصة طوره "كاريغ".

617
00:27:18,428 --> 00:27:20,347
‫ما كان يحتاج لأن يخطف زوجة صديقه

618
00:27:20,430 --> 00:27:22,140
‫ليحصل عليه. إنه موجود على حاسوبه.

619
00:27:22,223 --> 00:27:24,351
‫حاسوبه في العمل.

620
00:27:24,434 --> 00:27:26,311
‫هناك فرق كبير.

621
00:27:26,686 --> 00:27:28,146
‫انظري لعقد التوظيف

622
00:27:28,229 --> 00:27:29,439
‫من شركة "ستون بوست برودكشن".

623
00:27:30,523 --> 00:27:31,566
‫أعطني الملخص.

624
00:27:31,649 --> 00:27:34,194
‫حصلت على هذا من القرص الصلب
‫الذي أخذناه من "ستون بوست برودكشن".

625
00:27:34,277 --> 00:27:36,446
‫إنه قياسي من ناحية
‫أنه يحدد الحقوق القانونية

626
00:27:36,529 --> 00:27:38,114
‫لمنتج العمل والملكية الفكرية

627
00:27:38,198 --> 00:27:39,657
‫التي ينتجها الموظف الموقع أدناه.

628
00:27:40,825 --> 00:27:43,161
‫لذلك فإن برنامج "كريغ" في العمل ليس ملكه.

629
00:27:43,244 --> 00:27:44,204
‫إنه ملك لـ"آرون ستون".

630
00:27:44,287 --> 00:27:46,373
‫ماذا لو أن السيد "كاريغ" لم يتمكن

631
00:27:46,456 --> 00:27:49,209
‫من تشجيع صديقه
‫على مشاركته الأرباح المتوقعة؟

632
00:27:49,918 --> 00:27:52,295
‫هذا دافع محتمل، ولكنك تبدو واثقاً جداً.

633
00:27:52,379 --> 00:27:54,589
‫بسبب ذوق السيد "كاريغ" الموسيقي.

634
00:27:54,964 --> 00:27:57,550
‫إنه شديد الحرص على إنشاء قوائم أغاني،

635
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
‫يشاركها من خلال خدمات البث.

636
00:27:59,886 --> 00:28:01,971
‫إنه يعتمد بشكل كبير
‫على أعمال "ستيف وينوود".

637
00:28:02,597 --> 00:28:03,807
‫لذلك أقمت الحفل الصغير.

638
00:28:03,890 --> 00:28:06,309
‫فكري بالأمر. ربما تتذكرين

639
00:28:06,393 --> 00:28:08,770
‫أين سمعنا أغنية أخرى من أغانيه مؤخراً.

640
00:28:17,112 --> 00:28:18,488
‫إذن مع من يعمل "كاريغ"؟

641
00:28:18,571 --> 00:28:21,741
‫أين عثر على رجل عصابات ضخم
‫لكي يدخل "بيث" إلى الشاحنة؟

642
00:28:21,825 --> 00:28:24,411
‫في الحقيقة، لا أعتقد أن رجل العصابات
‫كان كبيراً في النهاية.

643
00:28:24,786 --> 00:28:28,039
‫ربما نمتلك مقاييس مختلفة للحجم الكبير،
‫ولكن هذا الرجل...

644
00:28:31,084 --> 00:28:33,711
‫هو "كاريغ". بالطبع.

645
00:28:33,795 --> 00:28:36,631
‫لقد طور برنامجاً متقدما
‫يقوم بتعديل البيكسلات.

646
00:28:36,714 --> 00:28:38,383
‫كنا نشاهد أحد أعماله طيلة الوقت.

647
00:28:39,092 --> 00:28:40,760
‫إذن يقوم بتطويل نفسه 30 سم،

648
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
‫ويضيف 20 كلغ، لا مشكلة.

649
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
‫ربما هناك مشكلة واحدة.

650
00:28:44,097 --> 00:28:47,767
‫لقد عدل حجمه ولكن ليس شكله. انظر.

651
00:28:48,393 --> 00:28:50,186
‫الخاطف يملك أكتافاً متهدلة.

652
00:28:51,020 --> 00:28:53,231
‫إنها محنية مثل أكتاف "دينيس كاريغ".

653
00:28:53,565 --> 00:28:55,275
‫ليس دليلاً، ولكنها بداية.

654
00:28:55,525 --> 00:28:57,527
‫يجب أن نطلب من خبراء الحاسوب
‫إلقاء نظرة على هذا.

655
00:28:57,610 --> 00:28:59,696
‫ربما يتمكنون من معرفة الملفات
‫التي تم تعديلها.

656
00:28:59,779 --> 00:29:02,323
‫يمكننا المحاولة، ولكن هذا سيستغرق وقتاً،

657
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
‫ولدينا امرأة مفقودة.

658
00:29:04,701 --> 00:29:06,745
‫أخبرنا النقيب
‫أنه يجب أن نواجه "كاريغ" بهذا

659
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
‫بأسرع وقت.

660
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
‫نعم. شكراً على التنبيه. سنستعد.

661
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
‫هذا "غليسون".

662
00:29:16,588 --> 00:29:18,089
‫هو و"كرافورد" اعتقلا للتو "دينيس كاريغ".

663
00:29:18,173 --> 00:29:19,299
‫إنهم في الطريق.

664
00:29:19,382 --> 00:29:21,342
‫ممتاز. ألديك لحظة؟

665
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
‫هل هناك خطب ما؟

666
00:29:24,095 --> 00:29:25,722
‫أريد أن أحدثك بخصوص حياتك الشخصية.

667
00:29:25,805 --> 00:29:28,475
‫بشكل خاص، علاقتك مع "بيج".

668
00:29:28,558 --> 00:29:32,145
‫لا أريد القيام بهذا الآن.

669
00:29:32,228 --> 00:29:34,105
‫هل تدرك أنها تعاني من ضائقة مالية؟

670
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
‫عم تتحدث؟

671
00:29:35,815 --> 00:29:38,234
‫المشاكل الناتجة عن...حالتها،

672
00:29:38,318 --> 00:29:40,153
‫بالأحرى العلاج المكلف الذي تتطلبه.

673
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
‫ألم تكن تعرف؟

674
00:29:41,196 --> 00:29:43,531
‫بالطبع كنت أعرف. كيف عرفت أنت؟

675
00:29:44,199 --> 00:29:47,535
‫حظيت بفرصة لأتعرف عليها بشكل أفضل مؤخراً.

676
00:29:47,619 --> 00:29:49,162
‫أعتقد أن عليك عرض الزواج.

677
00:29:51,831 --> 00:29:52,749
‫- معذرة؟
‫- كلما أسرعت

678
00:29:52,832 --> 00:29:54,834
‫بطرح السؤال، فسرعان ما يصبح علاجها مغطى

679
00:29:54,918 --> 00:29:55,919
‫بالخطة الصحية للبلدية.

680
00:29:57,504 --> 00:29:59,672
‫أعتقد حان الوقت لوجود زوجة جديدة.

681
00:29:59,756 --> 00:30:02,342
‫أعتقد أني أتعرض لصدمة.

682
00:30:02,425 --> 00:30:07,222
‫حين انفصلت عن آخر زوجة،
‫قلت لي أن أعتبر نفسي محظوظاً.

683
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
‫قارنت الزواج بالسم،

684
00:30:09,516 --> 00:30:11,267
‫- هذا ما أذكره؟
‫- نعم.

685
00:30:12,977 --> 00:30:15,563
‫لكن رغم فشل زواجك الأول،

686
00:30:15,647 --> 00:30:16,898
‫فلا يوجد لديك أي شكوك

687
00:30:16,981 --> 00:30:18,024
‫حيال المؤسسة، صحيح؟

688
00:30:18,107 --> 00:30:20,193
‫فلن يكون انتهاكاً لمبادئك الشخصية.

689
00:30:20,276 --> 00:30:22,821
‫هل أصيغ العرض هكذا حين أنحني على ركبتي؟

690
00:30:22,904 --> 00:30:25,281
‫أنا لا أقدم هذه التوصية
‫بناء على أساس رومانسي.

691
00:30:26,324 --> 00:30:28,827
‫فتح التسجيل سينتهي هذا الأسبوع،
‫وأنا أدرك أنني يجب أن أكون آخر

692
00:30:28,910 --> 00:30:30,578
‫واحد من معارفك ليقترح الزواج،

693
00:30:30,662 --> 00:30:32,372
‫وليس الأول، ولكن ها هو.

694
00:30:32,997 --> 00:30:34,415
‫أتعتقد أنك الأول؟ لست كذلك.

695
00:30:35,542 --> 00:30:37,418
‫نحن بالغون. لدينا علاقة جيدة.

696
00:30:38,753 --> 00:30:40,171
‫الجميع يريدني أن أتزوج بها.

697
00:30:40,255 --> 00:30:43,174
‫نعم، ولكن تعرف، أسبابهم مضللة،

698
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
‫أما أسبابي...

699
00:30:45,134 --> 00:30:47,720
‫التلاعب بشركات التأمين
‫هو جوهر الزواج، صحيح؟

700
00:30:49,389 --> 00:30:52,559
‫حين أصبحت الأمور جدية
‫تحدثنا عن الزواج، مفهوم؟

701
00:30:52,642 --> 00:30:54,936
‫- إنها في صفك.
‫- قدمت العرض؟

702
00:30:55,019 --> 00:30:58,273
‫جداً. حظيت برحلة سيئة في أول مرة.

703
00:30:58,356 --> 00:30:59,983
‫وأنت لا تعارض؟

704
00:31:01,234 --> 00:31:02,151
‫لا.

705
00:31:03,820 --> 00:31:05,029
‫هذا ما أريده.

706
00:31:09,951 --> 00:31:12,120
‫اسمع، أياً ما يجري مع وضع "بيج" المالي،

707
00:31:12,203 --> 00:31:14,330
‫علينا أن نجد طريقة أخرى.

708
00:31:14,414 --> 00:31:16,124
‫مفهوم؟ "غريغسون".

709
00:31:21,921 --> 00:31:23,965
‫فقط كون هذا الرجل يملك أكتافاً محنية مثلي؟

710
00:31:24,048 --> 00:31:24,966
‫قد يكون أي شخص

711
00:31:25,049 --> 00:31:27,594
‫يعمل عملاً مكتبياً. الجلوس يفسد شكلك.

712
00:31:28,261 --> 00:31:29,429
‫ربما سنتمكن من التحدث

713
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
‫إلى كل العاملين في المكاتب في كل مكان،

714
00:31:31,055 --> 00:31:32,265
‫ولكننا سنبدأ معك.

715
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
‫لم تذكر لنا أنك محترف بخلق

716
00:31:34,392 --> 00:31:37,228
‫الصور المولدة حاسوبياً
‫في آخر مرة تكلمنا فيها يا سيد "كاريغ".

717
00:31:37,312 --> 00:31:40,189
‫لم أعتقد أنك ترغب بالسماع عن هواياتي.

718
00:31:42,066 --> 00:31:44,569
‫اسمع، إن عبث أحدهم بشريط المراقبة

719
00:31:44,652 --> 00:31:46,654
‫فكان يمكنه أن يجعل الخاطف يشبه أي شخص.

720
00:31:46,738 --> 00:31:48,948
‫نعم. أنت عبقري تقني يا سيد "كاريغ".

721
00:31:49,032 --> 00:31:51,117
‫لا أحد هنا يتهمك بالعبقرية الإبداعية.

722
00:31:51,743 --> 00:31:53,369
‫هذا جنوني. لقد قلت لك،

723
00:31:53,453 --> 00:31:54,954
‫كنت في البيت حين حدث هذا.

724
00:31:55,038 --> 00:31:57,749
‫حين خُطفت أو حين قُتل "كينيث تولان"؟

725
00:31:58,041 --> 00:31:58,875
‫في المرتين.

726
00:32:00,418 --> 00:32:01,252
‫في المرتين.

727
00:32:02,503 --> 00:32:04,547
‫كنت وحدي لأني أعيش وحدي. هذه ليست جريمة.

728
00:32:04,631 --> 00:32:06,299
‫وليست حجة غياب أيضاً.

729
00:32:06,591 --> 00:32:08,301
‫ولكن لننس هذا الأمر قليلاً

730
00:32:08,384 --> 00:32:10,261
‫ونركز على ذوقك بالأسلحة النارية.

731
00:32:10,345 --> 00:32:13,932
‫اشتريت مسدس ريفولفر عيار 22 الشهر الماضي.

732
00:32:14,265 --> 00:32:15,850
‫مثل هذا هنا.

733
00:32:15,934 --> 00:32:18,186
‫لا بد أنك فعلت هذا حين وضعت خطتك.

734
00:32:18,269 --> 00:32:20,271
‫في اليوم الذي أدركت فيه أن "آرون" سيجني

735
00:32:20,355 --> 00:32:22,482
‫الكثير من عملك ويدفع لك الفتات.

736
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
‫لا. هذا غير صحيح.

737
00:32:24,108 --> 00:32:25,401
‫ما زلنا نتفاوض حول تعويضي.

738
00:32:25,485 --> 00:32:27,445
‫هل هذا ما تصف به خطف زوجته؟

739
00:32:27,528 --> 00:32:29,238
‫هلا توقفنا وفكرنا بشأن هذا؟

740
00:32:29,322 --> 00:32:30,698
‫كم سأكون غبياً لأحاول

741
00:32:30,782 --> 00:32:33,534
‫أن أخطف شخصاً يعرفني بدون وضع قناع؟

742
00:32:33,826 --> 00:32:35,328
‫ستتمكن من التعرف علي.

743
00:32:35,411 --> 00:32:38,414
‫ليس إن قتلتها حالما حصلت على ما تريد.

744
00:32:38,498 --> 00:32:39,332
‫هذا ما تقوم به، صحيح؟

745
00:32:39,415 --> 00:32:41,000
‫تتخلص من الدليل،

746
00:32:41,167 --> 00:32:43,044
‫تعدل صوتك، وتحرق الشاحنة،

747
00:32:43,127 --> 00:32:45,129
‫تقتل الشاهدة، وتطهر الكوخ.

748
00:32:45,213 --> 00:32:47,840
‫أنت رجل دقيق. ولكني سأقول لك...

749
00:32:47,924 --> 00:32:49,717
‫لم ينهر "كاريغ"، أليس كذلك؟

750
00:32:49,968 --> 00:32:50,927
‫- ليس بعد.
‫- جيد.

751
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
‫لا نحتاج لاعتراف كاذب لنفسره في المحكمة.

752
00:32:54,138 --> 00:32:56,975
‫محقق "بيل"، سيد "هولمز"،
‫هلا خرجتما من فضلكما؟

753
00:32:58,601 --> 00:32:59,560
‫ما الذي يجري؟

754
00:32:59,644 --> 00:33:01,396
‫دخلت "بيث ستون" لتوها إلى مطعم

755
00:33:01,479 --> 00:33:03,731
‫في "غريت كيلز بارك"، على مسافة
‫بضعة كيلومترات من منتجع التعري

756
00:33:03,815 --> 00:33:05,525
‫- حيث احتفظوا بها.
‫- "هم"؟

757
00:33:05,650 --> 00:33:08,194
‫الخاطفون. قالت إن هناك شخصين.

758
00:33:08,611 --> 00:33:10,446
‫و"كاريغ" لا يطابق أي من المواصفات.

759
00:33:10,530 --> 00:33:11,864
‫لا يقترب حتى.

760
00:33:12,865 --> 00:33:13,700
‫"مطعم"

761
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
‫كما قلت، كان هناك شخصان.

762
00:33:16,077 --> 00:33:19,247
‫"رشاد". أعتقد هذا الصغير.

763
00:33:19,330 --> 00:33:21,916
‫و"علي" هو من خطفني.

764
00:33:22,458 --> 00:33:24,293
‫لم يستخدما أسماءهما أمامي،

765
00:33:24,377 --> 00:33:26,671
‫ولكني سمعتهما يتهامسان في لغتهما.

766
00:33:26,754 --> 00:33:30,425
‫كنت أعيش مع زميلة سكن باكستانية فيما مضى.
‫أعتقد هذه جنسيتهما.

767
00:33:31,259 --> 00:33:33,511
‫أنت تبلين بلاء حسناً يا عزيزتي.

768
00:33:34,012 --> 00:33:35,346
‫إذن، لدينا "رشاد"

769
00:33:35,430 --> 00:33:36,681
‫و"علي"؟

770
00:33:37,306 --> 00:33:39,267
‫"علي" هو من قتل ذلك الرجل في الكوخ.

771
00:33:39,350 --> 00:33:42,520
‫ثم أخذني إلى خيمة في الغابة.

772
00:33:42,687 --> 00:33:46,858
‫كان "رشاد" غاضباً جداً،
‫واستلم مهمة مراقبتي طيلة الوقت.

773
00:33:46,941 --> 00:33:50,611
‫ولكن أحياناً كان يغادر الخيمة ليخرج ويدخن.

774
00:33:51,029 --> 00:33:52,697
‫حينها عملت على فك حبالي.

775
00:33:52,780 --> 00:33:57,076
‫قيدوا رسغي بعصا في الأرض، هكذا.

776
00:33:59,537 --> 00:34:02,040
‫آخر مرة خرج فيها للتدخين،

777
00:34:03,166 --> 00:34:05,418
‫خرجت وانطلقت.

778
00:34:06,878 --> 00:34:08,629
‫لم أتمكن من الرؤية. كان الظلام دامساً.

779
00:34:08,713 --> 00:34:11,883
‫وكانت الأغصان تجرحني،
‫ولكني عرفت أن علي الاستمرار بالركض.

780
00:34:12,842 --> 00:34:14,969
‫سيد "ستون"، حين اتصلوا بك،
‫ماذا كانوا يريدون؟

781
00:34:15,803 --> 00:34:17,013
‫3 ملايين دولار.

782
00:34:17,096 --> 00:34:19,849
‫قالوا يجب أن تكون نقداً،
‫أوراق بدون أرقام متسلسلة.

783
00:34:19,932 --> 00:34:22,727
‫آسف لأني لم أخبركم من قبل...

784
00:34:24,020 --> 00:34:25,813
‫كنت أقوم بما طلبوه مني.

785
00:34:26,939 --> 00:34:28,941
‫كنت أقوم بكل ما باستطاعتي لأحصل على المال.

786
00:34:29,609 --> 00:34:31,861
‫أعرف أنك كنت تفعل. أعرف.

787
00:34:33,237 --> 00:34:35,656
‫يجب أن نذهب إلى الخيمة حيث احتجزوك،

788
00:34:35,740 --> 00:34:37,492
‫نذهب قبل أن تمطر.

789
00:34:37,575 --> 00:34:38,826
‫سيأخذونك إلى المستشفى،

790
00:34:38,910 --> 00:34:40,953
‫لكي يتم فحصك. هل توافقين أن نمر

791
00:34:41,037 --> 00:34:42,371
‫لكي نطرح مزيداً من الأسئلة؟

792
00:34:43,706 --> 00:34:44,957
‫أياً ما تحتاجون إليه.

793
00:34:51,089 --> 00:34:53,549
‫موقع المخيم من هنا.

794
00:34:53,633 --> 00:34:55,051
‫نعم. ويمكنكم تفتيشه.

795
00:34:55,134 --> 00:34:56,677
‫أنا واثق أن السيدة "ستون" قامت بعمل جيد

796
00:34:56,761 --> 00:34:57,970
‫برمي فتات الخبز هناك.

797
00:34:58,054 --> 00:35:01,724
‫ربما تجدون بقايا شاباتي
‫لتدعم قصتها الخيالية السخيفة.

798
00:35:01,808 --> 00:35:04,852
‫- تعتقد أنها تكذب بخصوص شيء ما؟
‫- أعتقد أنها تكذب بخصوص كل شيء.

799
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
‫ما زلت واثقاً

800
00:35:05,978 --> 00:35:07,605
‫أن "دينيس كاريغ" هو الرجل
‫الذي رأيناه في ذلك الفيديو.

801
00:35:07,688 --> 00:35:08,523
‫إنها تتستر عليه.

802
00:35:08,606 --> 00:35:09,857
‫لماذا ستفعل هذا؟

803
00:35:09,941 --> 00:35:11,109
‫لأنه يتستر عليها.

804
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
‫لقد خطفت نفسها.

805
00:35:19,575 --> 00:35:20,827
‫هناك شيء يزعجني.

806
00:35:22,620 --> 00:35:26,040
‫وحوش "بيث ستون" الخياليين
‫غير ممثلين بشكل لائق هنا.

807
00:35:26,124 --> 00:35:28,251
‫القادة المشتركون لـ"كراتشي دراغونز"

808
00:35:28,334 --> 00:35:30,878
‫هم مثل أي باكستاني يحتمل تورطهم،

809
00:35:30,962 --> 00:35:32,213
‫لذلك فكرت أنه يمكن وضعهم الآن.

810
00:35:33,172 --> 00:35:35,049
‫يمكنك التوقف عن السخرية من قصتها.
‫إنها تكذب.

811
00:35:35,133 --> 00:35:36,759
‫- اقتنعت.
‫- ولكنك لا تنضمين لي

812
00:35:36,843 --> 00:35:39,720
‫في التهكم على قصة محنتها المتعصبة.

813
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
‫هناك أسباب محتملة عديدة

814
00:35:41,347 --> 00:35:44,934
‫لأن تقوم "بيث" بالتستر على "كاريغ"
‫دون أن تكون مشتركة.

815
00:35:45,393 --> 00:35:46,644
‫قد يملك شيئاً ضدها.

816
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
‫ربما هي متلازمة "ستوكهولم".

817
00:35:49,021 --> 00:35:51,983
‫ربما. ولكني أعتقد أني توصلت لنظرية أفضل.

818
00:35:52,650 --> 00:35:55,820
‫تذكرين أن "آرون ستون"
‫قام بزيارة محام عائلي مؤخراً

819
00:35:55,903 --> 00:35:58,614
‫وهو و"بيث"
‫على وشك الاحتفال بسنوية زواجهما العاشرة.

820
00:35:58,698 --> 00:35:59,991
‫نعم؟

821
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
‫رغم أني لست مطلعاً على تفاصيل

822
00:36:01,909 --> 00:36:04,579
‫اتفاقية ما قبل الزواج الخاصة بهما،
‫فلن أتفاجأ البتة

823
00:36:04,829 --> 00:36:06,164
‫إن كانت ستُلغى.

824
00:36:07,498 --> 00:36:08,332
‫"دوافع (بيث)"

825
00:36:08,416 --> 00:36:09,709
‫إذن إن كان "آرون" يفكر بالطلاق،

826
00:36:09,792 --> 00:36:12,086
‫يصبح لدى "بيث" دافعاً مالياً، مثل "كاريغ".

827
00:36:12,170 --> 00:36:14,839
‫بدلاً من الحصول على حصة من العقار،

828
00:36:15,173 --> 00:36:17,008
‫يمكنها أن تحصل على النصف.

829
00:36:18,593 --> 00:36:20,636
‫ولكن الجميع يعتقد أن تطبيق المؤثرات الخاصة

830
00:36:20,720 --> 00:36:22,430
‫يساوي عشرات الملايين.

831
00:36:22,513 --> 00:36:24,557
‫فلماذا يطلب 3 ملايين فحسب؟

832
00:36:24,640 --> 00:36:26,517
‫لأن "آرون" لن يتمكن من دفعها.

833
00:36:26,601 --> 00:36:28,019
‫الفكرة ليست الحصول على فدية.

834
00:36:28,102 --> 00:36:30,813
‫بل من أجل إحراج "آرون" من الاستعجال

835
00:36:30,897 --> 00:36:32,190
‫ليستفيد من اتفاقية ما قبل الزواج.

836
00:36:34,567 --> 00:36:35,651
‫أعتقد أنه سيكون أمراً مريعاً

837
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
‫إن طلقها بعد أن مرت بهذه المحنة المريعة.

838
00:36:39,113 --> 00:36:40,948
‫انتحار اجتماعي.

839
00:36:41,324 --> 00:36:42,533
‫نظرية جيدة.

840
00:36:43,159 --> 00:36:44,285
‫لكنها مجرد نظرية.

841
00:36:44,911 --> 00:36:46,454
‫إنهما زوجان يا "واطسون".

842
00:36:47,288 --> 00:36:51,250
‫كم مرة حرماك من نومك العزيز؟ وتخيلي،

843
00:36:51,334 --> 00:36:53,669
‫لقد اقترحت مؤخراً على النقيب
‫أن ينضم لمؤسستهم.

844
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
‫ماذا فعلت؟

845
00:36:58,341 --> 00:36:59,759
‫اقترحت أن يعقد العقد.

846
00:37:02,845 --> 00:37:05,306
‫لقد رأيته حلاً لمشاكل "بيج" مع التأمين.

847
00:37:06,307 --> 00:37:10,311
‫حسناً، هيا. لنبدأ. وتذكري إنها كريكيت.
‫لذلك الذراع مستقيمة.

848
00:37:10,394 --> 00:37:13,105
‫لحظة، ما زلت أحاول أن أتخيلك تجادل

849
00:37:13,189 --> 00:37:14,565
‫لصالح الزواج.

850
00:37:14,649 --> 00:37:16,651
‫نعم، أعرف. لقد تكلمت ضده في الماضي.

851
00:37:16,734 --> 00:37:18,945
‫فقط إن كنت حسبت وصفه بالمؤامرة الشريرة

852
00:37:19,028 --> 00:37:20,238
‫لتخريب البيولوجيا البشرية والاستقلالية،

853
00:37:20,321 --> 00:37:22,156
‫- والسعادة.
‫- نعم، بالضبط.

854
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
‫ولكن في هذه الحالة النادرة،
‫ربما يكون مفيداً للطرفين...

855
00:37:25,826 --> 00:37:26,994
‫هذا جيد لصحته وصحتها.

856
00:37:27,078 --> 00:37:28,746
‫أظهرت الدراسات أن هناك فوائد صحية

857
00:37:28,829 --> 00:37:31,123
‫للرجال الذين يعانون من حالة حرمان جنسي

858
00:37:31,207 --> 00:37:32,041
‫مع شريك في الحياة.

859
00:37:33,501 --> 00:37:35,253
‫إذن تعيش لتبلغ الـ100.

860
00:37:38,089 --> 00:37:40,049
‫"أخبار عاجلة
‫العثور على (بيث ستون) على قيد الحياة"

861
00:37:41,842 --> 00:37:42,760
‫نهداها يا "واطسون".

862
00:37:43,636 --> 00:37:45,054
‫ما علاقة نهدي "بيج" بأي شيء؟

863
00:37:45,137 --> 00:37:47,556
‫لا، ليس نهدي "بيج"، بل "بيث ستون".

864
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
‫رأيتهما في وقت سابق.

865
00:37:48,808 --> 00:37:50,101
‫لم أكن أنظر إليهما.

866
00:37:50,184 --> 00:37:51,227
‫كان يجدر بك.

867
00:37:51,686 --> 00:37:52,645
‫إنهما حلها.

868
00:37:54,230 --> 00:37:56,816
‫أردنا أن نتحدث معك لأننا لم نجد

869
00:37:56,899 --> 00:37:58,859
‫أي دليل مادي في "غريت كيلز بارك".

870
00:37:58,943 --> 00:38:03,531
‫لا شيء يشير أن أي شخص
‫ما عدا "بيث" خيمت في هذه الغابات.

871
00:38:04,573 --> 00:38:06,450
‫- لا أفهم.
‫- قبل أن يتم خطفها،

872
00:38:06,534 --> 00:38:08,911
‫كنت تفكر بالطلاق يا سيد "ستون".

873
00:38:08,995 --> 00:38:10,121
‫كنت لأرفع دعوى في الحال لو كنت مكانك.

874
00:38:10,204 --> 00:38:13,582
‫لا، هذا غير صحيح. لم أكن...

875
00:38:13,666 --> 00:38:15,459
‫نعرف أنك قابلت محامياً
‫بخصوص اتفاقية ما قبل الزواج.

876
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
‫لا نعرف متى تنتهي مدتها،
‫ولكن 10 سنوات رقم جميل.

877
00:38:19,088 --> 00:38:21,090
‫سنوية زواجهما القادمة كانت الدافع

878
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
‫لكل هذه المسرحية الهزلية، صحيح؟

879
00:38:22,466 --> 00:38:25,177
‫- عم تتحدثان؟
‫- نتحدث عن محاولتك إشعار زوجك

880
00:38:25,261 --> 00:38:27,138
‫بالذنب لكي يبقى مدة كافية

881
00:38:27,221 --> 00:38:28,973
‫حتى تنتهي صلاحية اتفاقية ما قبل الزواج.

882
00:38:29,098 --> 00:38:30,224
‫هذا جنوني.

883
00:38:31,225 --> 00:38:36,480
‫أنا و"آرون" نحب بعضنا.
‫حتى لو لم نفعل، فنحن مفلسان.

884
00:38:37,231 --> 00:38:39,483
‫ما الفرق بين 5 بالمئة من اللاشيء

885
00:38:39,567 --> 00:38:42,069
‫و...الكثير من اللاشيء؟

886
00:38:42,153 --> 00:38:43,654
‫ولكنه لن يكون لا شيء.

887
00:38:43,738 --> 00:38:45,781
‫ستكون حصة كاملة من أملاكك،

888
00:38:45,865 --> 00:38:48,534
‫التي تتضمن حقوق الملكية الفكرية
‫في برنامج "دينيس كاريغ".

889
00:38:48,617 --> 00:38:51,037
‫وهذا دافع كبير...

890
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
‫لتكسبي بعض الوقت، وتكسبي بعض التعاطف.

891
00:38:54,582 --> 00:38:56,459
‫ربما كنت تأملين أنه بتزييف خطفك

892
00:38:56,542 --> 00:38:58,836
‫فهذا سينقذ زواجك. ربما تحبينه فعلاً.

893
00:38:58,919 --> 00:39:00,921
‫ولكننا نعتقد أن الأمر يتعلق بالمال.

894
00:39:01,005 --> 00:39:02,840
‫أنت و"دينيس" شعرتما بالطمع، فعقدتما صفقة.

895
00:39:02,923 --> 00:39:06,260
‫لا أصدقكم يا جماعة. لقد تم خطفي.

896
00:39:06,344 --> 00:39:08,679
‫نعم من قبل باكستانيين. سمعنا...

897
00:39:09,513 --> 00:39:10,598
‫خيالك المتعصب.

898
00:39:11,724 --> 00:39:13,601
‫هل تبدو لك هذه مزيفة؟

899
00:39:13,684 --> 00:39:15,227
‫لا. ولكنك تسببت بها لنفسك.

900
00:39:15,311 --> 00:39:16,979
‫مثل سمرتك. وهي تختفي.

901
00:39:17,146 --> 00:39:19,565
‫كانت تلمع بشكل شديد في الأخبار البارحة.

902
00:39:19,648 --> 00:39:23,235
‫ذراعاك كات مغطاة،
‫وجهك كان ملطخاً بالطين، ولكن هذه المنطقة

903
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
‫- كانت مكشوفة.
‫- قلت لنا

904
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
‫أنك كنت محتجزة في كوخ
‫إلى ما قبل بضعة أيام.

905
00:39:26,655 --> 00:39:29,158
‫ثم في منتصف الليل، تم أخذك إلى خيمة.

906
00:39:30,201 --> 00:39:32,787
‫فأخبرينا متى بالضبط وجدت وقتاً
‫لتأخذي حماماً شمسياً؟

907
00:39:32,870 --> 00:39:34,205
‫أعتقد أن هذا كان بين زيارات

908
00:39:34,288 --> 00:39:36,207
‫شريكك بالمؤامرة، السيد "كاريغ".

909
00:39:37,083 --> 00:39:38,459
‫سيد "ستون"، إن رغبت

910
00:39:38,542 --> 00:39:41,003
‫أن تخرج قليلاً، سوف ندعو

911
00:39:41,087 --> 00:39:44,131
‫مساعد المدعي العام ليجلس في هذا الكرسي.

912
00:39:45,549 --> 00:39:47,885
‫أنت لم تضغطي على زناد المسدس
‫الذي قتل "كينيث تولان"،

913
00:39:48,636 --> 00:39:50,221
‫لذلك ستحصلين على العرض الأول لصفقة.

914
00:39:51,347 --> 00:39:52,932
‫حان الوقت لتخوني شريكك الآخر.

915
00:39:59,688 --> 00:40:01,023
‫ستنتهي خلال 20 دقيقة.

916
00:40:01,107 --> 00:40:03,317
‫حضري سيارة لنقلها إلى الحجز المركزي،

917
00:40:03,401 --> 00:40:04,276
‫ثم...

918
00:40:09,281 --> 00:40:10,116
‫هل نسيت الغداء؟

919
00:40:10,199 --> 00:40:11,409
‫لا، لقد رتبت واحداً لك.

920
00:40:11,617 --> 00:40:12,576
‫تعال.

921
00:40:13,869 --> 00:40:14,829
‫ماذا فعلت؟

922
00:40:15,162 --> 00:40:16,497
‫أنا...

923
00:40:16,580 --> 00:40:18,290
‫لقد أذنت لنفسي أن أكلم "بيج".

924
00:40:18,374 --> 00:40:21,877
‫لقد ناقشنا تحفظها على الزواج.

925
00:40:24,839 --> 00:40:28,217
‫اسمع، لا أعرف لماذا قررت أن تتدخل بهذا،

926
00:40:28,300 --> 00:40:30,302
‫- لكن يجب أن أقول...
‫- تمكنت من خفض دفاعاتها.

927
00:40:32,847 --> 00:40:34,473
‫لقد وصلت بهذا إلى أقصى ما يمكنني.
‫لكن في مرحلة ما

928
00:40:34,557 --> 00:40:36,475
‫من العملية، أصبح غيابك...

929
00:40:36,559 --> 00:40:38,102
‫تعرف، معيقاً جداً.

930
00:40:38,727 --> 00:40:40,438
‫- أي عملية؟
‫- لقد أخبرتني

931
00:40:40,521 --> 00:40:41,939
‫عن عطلة أسبوع الهروب التي خططت لها.

932
00:40:44,108 --> 00:40:47,153
‫وبدت كفرصة ممتازة...

933
00:40:48,320 --> 00:40:49,155
‫للفرار.

934
00:40:50,114 --> 00:40:53,826
‫وإن فعلت، فإذن...

935
00:41:02,334 --> 00:41:04,086
‫كل هذا لخداع شركة التأمين؟

936
00:41:04,170 --> 00:41:08,340
‫نعم، أعني لا، لم يعد يتعلق بهذا.
‫ليس بشكل كامل.

937
00:41:08,424 --> 00:41:09,467
‫إذن ما الأمر؟

938
00:41:09,550 --> 00:41:10,926
‫قلت إن هذا ما كنت تريده.

939
00:41:18,642 --> 00:41:20,478
‫من أين حصلت على هذه؟ هل هي مسروقة؟

940
00:41:21,812 --> 00:41:23,564
‫إن كنت قلقاً بشأن المصدر،

941
00:41:23,647 --> 00:41:26,650
‫فعليك أن تركز على هذه.

942
00:41:50,257 --> 00:41:51,091
‫إذن...

943
00:41:55,179 --> 00:41:56,180
‫إذن...

944
00:42:29,296 --> 00:42:31,298
‫ترجم من قبل: طرفة القداح

