﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,255
‫نحن هنا لرؤية "فيونا هيلبورن"،
‫المعروفة بـ"ميتنز".

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,840
‫اليوم الذي اُعتقل فيه "فيل"،

4
00:00:06,923 --> 00:00:10,010
‫رافقتني إلى المنزل، وتحدثنا، وراقني الأمر.

5
00:00:11,219 --> 00:00:12,387
‫هل يمكننا فعل هذا مجدداً؟

6
00:00:12,470 --> 00:00:14,764
‫العلاقات صعبة بالنسبة لي.

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,225
‫لكنك المرأة النادرة التي قابلتها

8
00:00:17,308 --> 00:00:20,729
‫وأظنك تستحقين هذا الجهد الإضافي.

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
‫الطاولة الـ12. كاسترد واحد، وحساء واحد،

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
‫2 فيليه، أحدهما نصف مطهي، والآخر شبه مطهي.

11
00:00:32,240 --> 00:00:33,950
‫- أسرعوا.
‫- سمعتم الرجل.

12
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
‫طبق "البرانزينو" ينتظر هنا يا "إيرين".

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,164
‫- أين الفطر بحق السماء؟
‫- حسناً يا شيف.

14
00:00:41,124 --> 00:00:41,958
‫أنت.

15
00:00:42,667 --> 00:00:44,753
‫أسدني معروفاً.

16
00:00:44,836 --> 00:00:46,963
‫عودي لموقعك، واستخدمي دماغك،

17
00:00:47,046 --> 00:00:49,215
‫واطبخي لي طبقة من الفطر
‫شريطة أن تكون مطهية.

18
00:00:50,592 --> 00:00:52,427
‫أقسم أنني سأقتل هذا الرجل يوماً.

19
00:00:52,510 --> 00:00:53,511
‫انضمي للحشد.

20
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
‫هل أنت بخير يا شيف "جو"؟

21
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
‫سأكون كذلك حين أحصل على الفطر اللعين.

22
00:01:10,445 --> 00:01:11,780
‫شيف "جو"؟

23
00:01:14,991 --> 00:01:15,992
‫لا أفهم.

24
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
‫هل تسأل عن الدافع وراء عملية سطو مسلح؟

25
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
‫تقول رواية الادعاء العام أيها المحقق،
‫إن موكلي

26
00:01:22,082 --> 00:01:24,000
‫قد أطلق النار على الموظف
‫بعد أن أعطاه النقود

27
00:01:24,083 --> 00:01:25,084
‫من السجل.

28
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
‫أتساءل فحسب، لم قد يقدم أحد على هذا؟

29
00:01:27,796 --> 00:01:29,547
‫من المحبذ أن تسأل موكلك.

30
00:01:29,631 --> 00:01:32,175
‫مهمتي أن أجد الجانب المذنب.

31
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
‫قمت بعملي.

32
00:01:33,593 --> 00:01:36,679
‫أجل. لنتحدث الآن عن آلية قيامك بعملك،

33
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
‫هلا بدأنا؟ أريد لفت

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,142
‫انتباهكم إلى شاهد مذكور

35
00:01:41,226 --> 00:01:43,645
‫في إفادتكم، وهو "سامويل كروز".

36
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
‫قلت إن السيد "كروز" كان خارج المتجر،

37
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
‫ورأى موكلي يغادر مسرح الجريمة؟

38
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
‫صحيح.

39
00:01:49,984 --> 00:01:51,820
‫هل أُخذت أقوال السيد "كروز" في اليوم

40
00:01:51,903 --> 00:01:54,030
‫الذي جرت فيه عملية السرقة
‫في 28 مارس عام 2016؟

41
00:01:55,156 --> 00:01:56,157
‫أجل.

42
00:01:56,241 --> 00:01:59,202
‫أريد أن أكون واضحاً
‫كعين الشمس أمام هيئة المحلفين.

43
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
‫في شهادتك تحت القسم فإن السيد "كروز"

44
00:02:02,330 --> 00:02:05,500
‫قد أخبر المحققين
‫أنه رأى موكلي السيد "ووكر"،

45
00:02:05,583 --> 00:02:07,043
‫يغادر مسرح الجريمة؟

46
00:02:09,212 --> 00:02:10,171
‫نعم يا سيدي.

47
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
‫ليس لدي أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

48
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
‫مرحباً يا "ماركوس".

49
00:02:21,933 --> 00:02:23,685
‫بدوت متعباً في نهاية الجلسة.

50
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
‫أكل شيء على ما يرام؟

51
00:02:25,478 --> 00:02:26,521
‫ليس تماماً.

52
00:02:26,604 --> 00:02:28,022
‫ماذا تقصد؟

53
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
‫أعتقد...

54
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
‫أعتقد أنني قد حنثت بيميني.

55
00:02:38,533 --> 00:02:39,993
‫حسناً، يمكنني رؤيتك الآن.

56
00:02:40,618 --> 00:02:42,787
‫متأسف. كنت قد غطيت كل الكاميرات هنا.

57
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
‫لم؟

58
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
‫لنقل إن وكالة الأمن القومي
‫لا تحبني بقدر ما تفعلين.

59
00:02:47,250 --> 00:02:49,794
‫أتظن أن وكالة حكومية تتجسس عليك؟

60
00:02:49,878 --> 00:02:51,337
‫ربما ليس هذا الأسبوع.

61
00:02:52,213 --> 00:02:53,423
‫إذن، لقد مر شهر.

62
00:02:53,506 --> 00:02:55,967
‫هل أنت مستعدة لإصدار حكم بشأن "فيلادلفيا"؟

63
00:02:56,050 --> 00:02:57,510
‫الناس هنا...

64
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
‫يحبون تناول شرائح اللحم بالجبن

65
00:03:00,430 --> 00:03:02,390
‫ويتحدثون عنها كثيراً.

66
00:03:02,473 --> 00:03:05,518
‫ولا أستمتع بأحاديثهم كما يستمتعون.

67
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
‫لكنني أحب النهر هنا. إنه هادئ.

68
00:03:07,729 --> 00:03:09,355
‫إذن هل زرت نهر "ديلوير" مؤخراً؟

69
00:03:10,189 --> 00:03:11,858
‫لأجل مهمة ما. ظننت أنني أخبرتك.

70
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
‫ذكرت في رسالة بريدك رحلة عمل

71
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
‫في "فيلادلفيا"، لكن لا شيء عن النهر.

72
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
‫نحن بصدد تنصيب

73
00:03:21,159 --> 00:03:22,911
‫برنامج ملاحة تلقائي تجريبي على بارجة.

74
00:03:22,994 --> 00:03:25,538
‫حيث يحدد مجرى النهر ومساره.

75
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
‫يبدو الأمر شيقاً.

76
00:03:27,373 --> 00:03:28,458
‫على العكس.

77
00:03:29,167 --> 00:03:31,085
‫على الأقل بالنسبة إلي.

78
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
‫هذا هو العمل. أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟

79
00:03:33,338 --> 00:03:34,380
‫أجل.

80
00:03:34,589 --> 00:03:36,549
‫جيد، فقد خطرت ببالي فكرة.

81
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
‫أود قضاء بعض الوقت معك وجهاً لوجه.

82
00:03:39,928 --> 00:03:40,970
‫لقد مضت أسابيع.

83
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
‫أتودين مني القدوم إلى "فيلادلفيا"؟

84
00:03:43,139 --> 00:03:43,973
‫كلا.

85
00:03:44,515 --> 00:03:48,603
‫أريدك أن تأتي
‫إلى "كراونبيري تاونشيب، نيو جرسي."

86
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
‫إنها في منتصف الطريق تماماً
‫بين "فيلادلفيا" و"نيويورك".

87
00:03:51,231 --> 00:03:54,984
‫هناك فندق يُدعى "نيسل إن".

88
00:03:55,944 --> 00:03:56,861
‫حسناً.

89
00:03:58,488 --> 00:03:59,572
‫هل هناك خطب ما؟

90
00:03:59,656 --> 00:04:01,866
‫لقد اُستدعيت إلى مسرح جريمة.

91
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
‫لا بأس. بإمكاننا التحدث لاحقاً.

92
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
‫بإمكاننا التحدث في "كراونبري تاونشيب."

93
00:04:06,204 --> 00:04:07,121
‫إذن، هل ستأتي؟

94
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
‫أجل.

95
00:04:08,998 --> 00:04:10,250
‫هذا جيد.

96
00:04:10,917 --> 00:04:12,210
‫لأنني لم أكن واثقة من موافقتك.

97
00:04:13,253 --> 00:04:14,629
‫كان ينبغي ذلك.

98
00:04:15,713 --> 00:04:17,924
‫اسم الضحية "جو ليشنر".

99
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
‫كان رئيس الطباخين هنا.

100
00:04:19,884 --> 00:04:21,219
‫لقد أُغمي عليه عند نهاية الغداء،

101
00:04:21,302 --> 00:04:23,137
‫وتهاوى على الأرضية هنا، قال الشهود

102
00:04:23,221 --> 00:04:26,516
‫إنه نزف من عينيه قبل أن يسقط.

103
00:04:26,599 --> 00:04:28,643
‫من الأرجح أن الاعتلال الخثري هو نتيجة

104
00:04:28,726 --> 00:04:30,186
‫لتسمم في الدم.

105
00:04:30,270 --> 00:04:31,646
‫لعله سُمم.

106
00:04:31,729 --> 00:04:33,189
‫نعم، ينبغي أن ننتظر

107
00:04:33,273 --> 00:04:34,899
‫نتائج تشريح الجثة بالتأكيد.

108
00:04:34,983 --> 00:04:36,901
‫وقد لا يكون الضحية الوحيدة.

109
00:04:36,985 --> 00:04:39,862
‫حيث ظهرت على الطاهي "ماتيو ليما"
‫أعراضاً بدرجة أخف،

110
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
‫والذي كان واقفاً في الخارج.

111
00:04:42,991 --> 00:04:45,159
‫"أراونديسمينت 21" هو واحد من أفضل المطاعم

112
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
‫في المدينة، ولعل أحد منافسيه حاول

113
00:04:47,704 --> 00:04:49,289
‫الإطاحة بالطاقم؟

114
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
‫أميل في هذه اللحظة

115
00:04:50,581 --> 00:04:52,709
‫للاعتقاد أن الهدف

116
00:04:52,792 --> 00:04:55,336
‫كان "ليشنر" و"ليما" كان ثانوياً.

117
00:04:55,420 --> 00:04:56,838
‫يقول الطباخون هنا

118
00:04:56,921 --> 00:04:59,590
‫إن الشيف "جو" لم يحظ بشعبية جيدة.

119
00:04:59,674 --> 00:05:02,677
‫ولربما هذا سبب دفع أحدهم
‫لدس السم في فطيرة البط خاصته.

120
00:05:02,760 --> 00:05:05,513
‫قطع من كبد البط مغطى بالسكر المغزول.

121
00:05:05,596 --> 00:05:09,559
‫هذا عمل قذر وفتاك.

122
00:05:09,642 --> 00:05:12,854
‫أحدهم حقن اللحم بسم الأفعى.

123
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
‫قل لي إنك لم تأكل بعضها.

124
00:05:15,189 --> 00:05:17,483
‫إنها غير مؤذية إن تناولتها فموياً.

125
00:05:17,567 --> 00:05:19,694
‫فالأحماض المعدية تبطل مفعول السم.

126
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
‫إنه خطير إن دخل مجرى الدم.

127
00:05:22,071 --> 00:05:23,781
‫وهذا هو سبب وجود الزجاج الليفي.

128
00:05:23,865 --> 00:05:25,199
‫- ماذا؟
‫- زجاج ليفي.

129
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
‫بعض هذه الحبيبات هو ملح صخري.

130
00:05:28,411 --> 00:05:31,748
‫والأخرى أجزاء صغيرة من زجاج ليفي

131
00:05:31,831 --> 00:05:34,500
‫يهدف لخلق تكشط في الفم.

132
00:05:34,584 --> 00:05:37,336
‫لذا من الممكن أن مجرى الدم
‫قد امتص سم الأفعى.

133
00:05:37,420 --> 00:05:39,839
‫موقن أنك ستعرف لو تناولت الزجاج الليفي.

134
00:05:39,922 --> 00:05:41,507
‫لا بد أنه كان مرهقاً للغاية،

135
00:05:41,591 --> 00:05:45,344
‫لذا، بإضافة طبق آخر كهذا قد يسفر عن المزيد

136
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
‫من البنية الطباشيرية.

137
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
‫هذه حادثة جديدة.

138
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
‫أجل.

139
00:05:50,183 --> 00:05:52,351
‫سيتعرف الطاهي المصاب على من فعل هذا.

140
00:05:54,520 --> 00:05:56,731
‫تناولت سم أفعى؟

141
00:05:57,815 --> 00:05:59,901
‫هل سأكون على ما يرام؟

142
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
‫يبدو كذلك.

143
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
‫ما مقدار ما أكلته؟

144
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
‫لقمة واحدة.

145
00:06:04,989 --> 00:06:07,909
‫لا يشاركها الشيف "جو" معنا عادة.

146
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
‫فلم يرد أحد أن يتعرف على وصفتها الخاصة.

147
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
‫أتعني أنه من أعد ذلك الطبق لنفسه؟

148
00:06:13,956 --> 00:06:14,832
‫ليلة البارحة.

149
00:06:15,333 --> 00:06:17,335
‫عادة ما يعد وجبة بعد أن نغلق المطعم.

150
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
‫ليعدها ويضعها في الثلاجة.

151
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
‫من الصعب تخيل أنه الفاعل.

152
00:06:21,714 --> 00:06:23,800
‫إذن، موظفو المطعم وحدهم من يمكنهم

153
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
‫الدخول إلى المطعم، صحيح؟

154
00:06:25,009 --> 00:06:27,345
‫- نعم، في الغالب.
‫- لكن؟

155
00:06:28,179 --> 00:06:29,597
‫تعرضنا للسرقة البارحة.

156
00:06:29,680 --> 00:06:31,390
‫كسر أحدهم قفل الباب الخلفي،

157
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
‫ليصل إلى الخزينة في المكتب.

158
00:06:33,017 --> 00:06:35,686
‫ولا بد أنه استسلم عندما لم يُفتح.

159
00:06:36,729 --> 00:06:38,314
‫لا بد أنه ستار للقاتل.

160
00:06:38,397 --> 00:06:41,067
‫تلك الوجبة في المطبخ

161
00:06:41,150 --> 00:06:44,403
‫كانت مخصصة لغداء اليوم الذي تناولناه.

162
00:06:44,487 --> 00:06:45,696
‫هل قدمته؟

163
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
‫كانوا 7 أشخاص

164
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
‫في أول طلبية لنا.

165
00:06:50,201 --> 00:06:51,577
‫اتصلوا بنا وقالوا،

166
00:06:51,661 --> 00:06:53,454
‫إنهم يريدون تجربة قائمة الشيف المفضلة.

167
00:06:53,538 --> 00:06:57,750
‫لكنها الطريقة الوحيدة التي يمكنك
‫الحصول فيها على فطيرة البط.

168
00:06:57,834 --> 00:06:59,752
‫إذن، 7 أشخاص تناولوا الزجاج الليفي

169
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
‫وسم الأفعى صباح هذا اليوم.

170
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
‫ولم يعلم أحد في سجل الحجز

171
00:07:03,673 --> 00:07:05,049
‫أنهم سيأكلونها؟

172
00:07:05,842 --> 00:07:07,051
‫أتعتقد أن أحدهم كان مستهدفاً؟

173
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
‫أحدهم أو جميعهم.

174
00:07:09,220 --> 00:07:11,347
‫قد لا نبحث عن ضحية واحدة.

175
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
‫قد نحقق في قضية قتل جماعي.

176
00:07:19,689 --> 00:07:22,400
‫يا لها من هدية ترحيبية في أول أسبوع لنا،

177
00:07:22,483 --> 00:07:25,194
‫وأرى هنا اعتلالاً عصبياً وتخثرياً،

178
00:07:25,278 --> 00:07:27,822
‫وكثرة النقويات ونزيف داخلي وفشل كلوي.

179
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
‫دليل أعراض التسمم.

180
00:07:30,116 --> 00:07:32,201
‫لولا زي الشيف، كنت لأظن

181
00:07:32,285 --> 00:07:34,704
‫السيد "ليشنر" مروض ثعابين سيئ.

182
00:07:34,787 --> 00:07:36,414
‫ألديك فكرة عن نوع الأفعى؟

183
00:07:36,497 --> 00:07:37,999
‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

184
00:07:38,082 --> 00:07:40,168
‫لا يوجد اختبار هوية أنواع المصادر.

185
00:07:40,251 --> 00:07:42,753
‫يجب أن أجري اختباراً لدم "ليشنر"

186
00:07:42,837 --> 00:07:44,630
‫مع عينات معروفة لأجد التطابق.

187
00:07:44,714 --> 00:07:47,675
‫لكن بإمكاني القول،
‫إنه سام للأنسجة العصبية ومهلك.

188
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
‫هل قلت إن المطعم لم يمكنه التعرف

189
00:07:50,511 --> 00:07:51,721
‫على الأشخاص الـ7 الذين تناولوه؟

190
00:07:51,804 --> 00:07:53,431
‫كل ما لدينا هي معلومات عن الرجل

191
00:07:53,514 --> 00:07:55,725
‫الذي اتصل للحجز، "دانيال أو لوكيتش."

192
00:07:55,808 --> 00:07:58,060
‫وقد بحثنا عن اسمه في اللوائح.

193
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
‫لم نجد أي تطابق. فلا يوجد أحد

194
00:08:00,897 --> 00:08:03,232
‫في هذا البلد بأكمله يُدعى بهذا الاسم.

195
00:08:03,316 --> 00:08:05,401
‫لذا، نعتقد أنه اسم مستعار.

196
00:08:05,485 --> 00:08:07,987
‫إن تناول هو وأصحابه
‫أكثر من لقمة واحدة من طبق

197
00:08:08,070 --> 00:08:10,740
‫فطيرة البط تلك، سنراهم هنا عما قريب.

198
00:08:10,823 --> 00:08:14,368
‫علي الإجابة على الهاتف.

199
00:08:14,452 --> 00:08:16,370
‫ظهرت ضحية أخرى.

200
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
‫"تيت أورفيس"، مبرمج تقني من "بروكلن".

201
00:08:19,290 --> 00:08:21,751
‫كان قد ظهر في ذكرى
‫"سايفسانت" منذ نصف ساعة.

202
00:08:22,877 --> 00:08:23,711
‫لقد تُوفي.

203
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
‫الأعراض كمثيلاتها لدى الشيف.

204
00:08:26,422 --> 00:08:28,633
‫يجب أن نعلم من يكون أولئك الأشخاص

205
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
‫قبل أن نعرف من أراد قتلهم وما دافعه.

206
00:08:31,010 --> 00:08:32,261
‫لدينا خيط على الأقل.

207
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
‫بل اثنين. اسمه مدرج في سجل الحجز.

208
00:08:34,138 --> 00:08:37,016
‫لقد قلت للتو، إنه لا يوجد أحد في البلد

209
00:08:37,099 --> 00:08:38,601
‫يُدعى باسم "دانيال أو لوكيتش."

210
00:08:38,684 --> 00:08:41,020
‫على أي حال،
‫يوجد شخص يُدعى "دانيلو لوكيتش."

211
00:08:41,103 --> 00:08:43,356
‫"د-ا-ن-ي-ل-و."

212
00:08:43,439 --> 00:08:45,691
‫أياً كان من ثبت الحجز
‫قد أخطأ في تهجئة اسمه الأول

213
00:08:45,775 --> 00:08:47,860
‫بتبديل اسمه الأول بلقبه.

214
00:08:47,944 --> 00:08:49,779
‫السيد "لوكيتش" صربي الجنسية.

215
00:08:49,862 --> 00:08:52,198
‫لقد صمم حاسبات محمولة
‫لشركة سيارات في "بلغراد".

216
00:08:52,281 --> 00:08:53,741
‫وحسب قولهم،

217
00:08:53,824 --> 00:08:55,493
‫فإنه في عطلة في "نيويورك" هذا الأسبوع،

218
00:08:55,576 --> 00:08:57,537
‫ويمكث في فندق "فيرا" في منطقة "كوينز".

219
00:09:04,210 --> 00:09:05,545
‫جيد أنك انضممت لنا يا "ماركوس".

220
00:09:05,628 --> 00:09:07,755
‫لقد سمحوا لك بالدخول، صحيح؟

221
00:09:07,838 --> 00:09:10,716
‫ما إن أخبرتهم باحتمال
‫وجود جثة صربية في الداخل

222
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
‫حتى أظهروا تعاونهم فوراً.

223
00:09:12,635 --> 00:09:14,595
‫وما من جثة هنا كما ترى.

224
00:09:15,179 --> 00:09:17,723
‫لكنهم سمحوا لي بالبقاء وإلقاء نظرة

225
00:09:17,807 --> 00:09:20,059
‫والتي قد تساعدهم على تحديد
‫مكان ضيفهم المسموم.

226
00:09:20,142 --> 00:09:21,852
‫هل وجدت أي شيء؟

227
00:09:22,144 --> 00:09:24,730
‫علمت أن "دانيلو لوكيتش" من برج القوس،

228
00:09:24,814 --> 00:09:26,148
‫ولديه حساسية من الذرة،

229
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
‫ويجمع كل ما يتعلق بالبطاريق.

230
00:09:29,277 --> 00:09:31,654
‫ومع ذلك ما زال مكانه مجهولاً.

231
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
‫هناك أمر يجب أن نتحدث فيه.

232
00:09:34,740 --> 00:09:36,284
‫كنت في المحكمة هذا الصباح.

233
00:09:36,367 --> 00:09:38,119
‫أتذكر "ليون ووكر"؟

234
00:09:38,369 --> 00:09:41,247
‫قاتل صاحب مخزن النبيذ والذي هرب بالمال.

235
00:09:41,330 --> 00:09:43,791
‫نعم، 207 دولار إن لم تخني ذاكرتي.

236
00:09:43,874 --> 00:09:46,335
‫كان هناك شاهد يُدعى، "سامويل كروز".

237
00:09:46,419 --> 00:09:48,129
‫هل قلت إنه رأى القاتل يغادر المتجر؟

238
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
‫- نعم.
‫- هل قال إنه رأى "ليون ووكر"؟

239
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
‫لا داعي لذلك. كان الأمر واضحاً.

240
00:09:53,467 --> 00:09:55,136
‫ماذا تقصد بقولك أن الأمر كان واضحاً؟

241
00:09:55,219 --> 00:09:56,679
‫كان "كروز" يتجول لبيع

242
00:09:56,762 --> 00:09:59,307
‫العطور بشكل غير مشروع
‫خارج المتجر في ذلك اليوم.

243
00:09:59,390 --> 00:10:02,143
‫لم يمكنه أن يترك بضاعته دون رقابة،

244
00:10:02,226 --> 00:10:04,937
‫لذا، ما من شك أنه كان هناك.

245
00:10:05,021 --> 00:10:06,355
‫أعني، هرب "ووكر" بعد إطلاق النار.

246
00:10:06,439 --> 00:10:08,190
‫حسناً، لكنه من الممكن أنه كان ينظر

247
00:10:08,274 --> 00:10:09,734
‫في الاتجاه المعاكس، أو أنه...

248
00:10:09,817 --> 00:10:12,153
‫اصطدم "ووكر" بعربة "كروز" أثناء خروجه.

249
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
‫وبعثر بضاعتها على جانب الرصيف.

250
00:10:13,779 --> 00:10:15,114
‫كان لا يزال الزجاج على الأرض

251
00:10:15,197 --> 00:10:16,198
‫عندما وصلت مسرح الجريمة.

252
00:10:16,282 --> 00:10:19,910
‫ونظراً لكون سلاح القاتل
‫ممزوج برائحة العطور

253
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
‫حين عُثر عليه في اليوم التالي،
‫فهذا يدعم النظرية.

254
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
‫لا يمكن أن يدعم النظرية.

255
00:10:23,497 --> 00:10:25,666
‫أن يكون السيد "كروز" شاهداً،
‫هذا جزء من أساس الادعاء.

256
00:10:25,750 --> 00:10:27,960
‫يحيرني أمر تسترهم عليه.

257
00:10:28,044 --> 00:10:29,712
‫لقد وُجد حمض "ليون ووكر" النووي وبصماته

258
00:10:29,795 --> 00:10:30,671
‫في مسرح الجريمة،

259
00:10:30,755 --> 00:10:32,131
‫وكان هناك تطابق مقذوفات مع سلاحه،

260
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
‫وكان المال مخبأً في شقته.

261
00:10:34,050 --> 00:10:35,801
‫فلا يهم إن كان قد رآه "كروز" أم لا.

262
00:10:35,885 --> 00:10:40,014
‫بل مهم. لقد أخبرت هيئة المحلفين
‫أن "كروز" قال إنه رأى "ووكر".

263
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
‫اعتقدت أن القضية دامغة،

264
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
‫لكن ملاحظاتك كانت مختصرة...

265
00:10:43,976 --> 00:10:45,269
‫لقد أُسيء فهم ملاحظاتي.

266
00:10:45,353 --> 00:10:47,188
‫على أي حال، لدينا مشكلة.

267
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
‫أسلوب محامي الدفاع

268
00:10:48,981 --> 00:10:51,192
‫كان ملحاً، وأعتقد أنه

269
00:10:51,275 --> 00:10:52,777
‫سيضع "كروز" على منصة الشهود ولديه

270
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
‫قصة أخرى ليحكيها.

271
00:10:54,862 --> 00:10:56,614
‫سيستغلون التناقض ليجعلوا الأمر يبدو

272
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
‫وكأننا لفقنا التحقيق.

273
00:10:57,948 --> 00:10:59,367
‫هل أخبرت مساعد المدعي العام؟

274
00:10:59,450 --> 00:11:02,036
‫نعم، إنها ليست سعيدة. وتريد أن تعرضنا

275
00:11:02,119 --> 00:11:03,829
‫أمام القاضي لنحضر من جديد

276
00:11:03,913 --> 00:11:05,247
‫عند استئناف جلسة الأسبوع القادم.

277
00:11:05,331 --> 00:11:06,248
‫هذا لن يحدث.

278
00:11:06,332 --> 00:11:08,125
‫ما من شك أن "كروز"

279
00:11:08,209 --> 00:11:09,710
‫قد رأى "ووكر" يغادر مسرح الجريمة.

280
00:11:09,794 --> 00:11:11,295
‫إن كانت المحكمة تريد إثبات ذلك،

281
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
‫فسنفعل.

282
00:11:12,838 --> 00:11:13,964
‫لكن ليس الآن.

283
00:11:16,300 --> 00:11:17,385
‫هل من خطب ما؟

284
00:11:17,468 --> 00:11:18,386
‫جميع المشروبات

285
00:11:18,469 --> 00:11:20,679
‫في هذه الغرفة مصنوعة من قبل ذات الخليط،

286
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
‫عدا هذا النبيذ.

287
00:11:21,931 --> 00:11:24,433
‫إذن، جلب السيد "لوكيتش" النبيذ الخاص به.

288
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
‫ليس نبيذاً.

289
00:11:27,686 --> 00:11:28,687
‫بل مجرد قارورة.

290
00:11:30,773 --> 00:11:32,858
‫ألديك فكرة عن ماهيتها؟

291
00:11:35,736 --> 00:11:37,613
‫لا يمكنني تصديق أن "تيت" قد تُوفي.

292
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
‫لقد قابلته هذا الصباح للتو.

293
00:11:41,033 --> 00:11:43,452
‫لقد سُمم على الغداء يا سيدة "شيه".

294
00:11:44,078 --> 00:11:46,455
‫وعلى ما يبدو أنه ليس الضحية الوحيدة.

295
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
‫لم نتمكن من التعرف عليهم حتى الآن.

296
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
‫أهناك أي فرصة عن معرفتك
‫بهوية من جالسه طاولة الغداء؟

297
00:11:51,377 --> 00:11:52,461
‫كلا، متأسفة.

298
00:11:52,545 --> 00:11:54,880
‫لا أعرف جدول مواعيد "تيت".

299
00:11:54,964 --> 00:11:57,508
‫كان المدير التنفيذي
‫وأنا مسؤولة الموارد البشرية فحسب.

300
00:11:57,591 --> 00:11:59,176
‫حسناً، أنت أكثر من مجرد ذلك.

301
00:11:59,260 --> 00:12:01,220
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد بحثنا

302
00:12:01,303 --> 00:12:02,680
‫في حسابات التواصل الاجتماعي لديك.

303
00:12:03,180 --> 00:12:06,058
‫منذ 3 أسابيع، نشرت صورة لغروب.

304
00:12:06,308 --> 00:12:09,687
‫يقول التعليق، "أمسية جميلة مع الأصدقاء."

305
00:12:10,604 --> 00:12:12,648
‫- ماذا إذن؟
‫- إذن، اُلتقطت الصورة

306
00:12:12,731 --> 00:12:15,276
‫من شرفة منزل "تيت" الصيفي

307
00:12:15,359 --> 00:12:16,735
‫في "فيرمونت."

308
00:12:16,819 --> 00:12:18,696
‫لقد طابقنا الصور من حساباته.

309
00:12:18,779 --> 00:12:20,281
‫لستما مجرد صديقين، كنت على علاقة بـ"تيت".

310
00:12:20,364 --> 00:12:21,240
‫كنتما على علاقة غرامية.

311
00:12:21,323 --> 00:12:23,284
‫لقد تحدثنا إلى مدبرة منزل السيد "أورفيس".

312
00:12:23,367 --> 00:12:24,368
‫قالت إنه في الأسبوع الفائت

313
00:12:24,452 --> 00:12:25,995
‫قد دار شجار بينكما.

314
00:12:26,078 --> 00:12:27,580
‫ودعاك بالمختلة.

315
00:12:28,205 --> 00:12:29,707
‫ما الذي يدفعه لتوصيفك بهذا الشكل؟

316
00:12:31,709 --> 00:12:32,918
‫أنت محق.

317
00:12:33,794 --> 00:12:35,254
‫كنا على علاقة غرامية.

318
00:12:36,172 --> 00:12:37,631
‫دعاني بالمجنونة

319
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
‫لأنه لم يرد أن يقول الحقيقة.

320
00:12:40,301 --> 00:12:41,177
‫وماذا كانت؟

321
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
‫كان يخونني.

322
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
‫كنت في منزله عندما سمعته مصادفة يتحدث

323
00:12:45,389 --> 00:12:47,266
‫إلى فتاة إيطالية على الهاتف.

324
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
‫لم أتعرف على صوتها.

325
00:12:49,268 --> 00:12:50,728
‫هل تنصت على المكالمة؟

326
00:12:50,811 --> 00:12:55,316
‫سمعته يقول، "اشتقت إليك،" لذا فتحت الخط.

327
00:12:55,399 --> 00:12:58,444
‫كانا متلهفين لرؤية بعضهما البعض.

328
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
‫بعد أن أغلقا الخط.
‫بدأت البحث عن أدلة أخرى.

329
00:13:01,530 --> 00:13:05,159
‫رأيت بطاقات الدخول الغريبة هذه...

330
00:13:05,701 --> 00:13:07,203
‫في محفظته.

331
00:13:11,123 --> 00:13:14,251
‫ظننت أن للأمر علاقة
‫بالمكان الذي سيلاقيها فيه.

332
00:13:15,461 --> 00:13:17,880
‫عندما لم أتمكن من ربطها بأي فندق،

333
00:13:18,464 --> 00:13:19,590
‫واجهته.

334
00:13:19,673 --> 00:13:21,133
‫غضب.

335
00:13:21,717 --> 00:13:22,760
‫ولم يخبرني أي شيء

336
00:13:22,843 --> 00:13:24,637
‫فيما يخص البطاقات أو الفتاة.

337
00:13:25,346 --> 00:13:26,388
‫علاقتنا...

338
00:13:27,723 --> 00:13:28,682
‫انتهت.

339
00:13:30,100 --> 00:13:31,769
‫لكنني لم أقتله.

340
00:13:33,270 --> 00:13:34,396
‫يجب أن تصدقوني.

341
00:13:34,480 --> 00:13:36,941
‫قد نفعل، إن أخبرتنا أين كنت ليلة أمس.

342
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
‫في المنزل.

343
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
‫مع زوجي.

344
00:13:42,571 --> 00:13:44,573
‫أعلم أن بوسعكم إخباره بعلاقتي الغرامية.

345
00:13:45,491 --> 00:13:46,867
‫وهذا قد يدمر حياتي.

346
00:13:47,826 --> 00:13:49,995
‫لكنني أقسم أنه سيقول لكم كما أخبرتكم.

347
00:13:50,079 --> 00:13:52,456
‫متأسفون. يجب عليه ذلك.

348
00:14:03,259 --> 00:14:04,385
‫هل أشتم رائحة طعام تايلاندي؟

349
00:14:04,468 --> 00:14:06,470
‫نعم، ها هي وجبة الـ"توم يم غونغ."

350
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
‫وأخيراً ، بعض الأخبار الجيدة. أتضور جوعاً.

351
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
‫إذن، يبدو أن "تيت أورفيس" زير نساء حقيقي،

352
00:14:14,436 --> 00:14:16,063
‫لكنه على الغالب ليس هدف القاتل.

353
00:14:16,146 --> 00:14:18,857
‫أمضيت أنا والقائد الساعات القليلة الفائتة

354
00:14:18,941 --> 00:14:20,693
‫نتصل بجميع مستشفيات المدينة،

355
00:14:20,776 --> 00:14:22,111
‫نحاول أن نجد خيطاً جديداً.

356
00:14:22,778 --> 00:14:23,946
‫لم نجد أياً منها.

357
00:14:24,488 --> 00:14:25,322
‫يوم فاشل كلياً.

358
00:14:25,406 --> 00:14:27,032
‫ما كنت لأقول هذا لو كنت مكانك.

359
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
‫صور البطاقات التي أرسلتها

360
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
‫والتي وجدتها "سيدني شيه"
‫كانت مفيدة للغاية.

361
00:14:32,621 --> 00:14:34,707
‫كانت هذه مخبأة في غرفة "دانيلو لوكيتش."

362
00:14:39,962 --> 00:14:41,130
‫إنها متطابقة.

363
00:14:42,256 --> 00:14:44,008
‫تظن "سيدني" أنها دليل

364
00:14:44,091 --> 00:14:46,343
‫على خيانة "تيت" لها مع عشيقة إيطالية.

365
00:14:46,427 --> 00:14:48,470
‫ليست عشيقته، بل موظفة في شركة الاتصالات.

366
00:14:48,554 --> 00:14:51,140
‫واسمها "سرفينا دي توماسو."

367
00:14:51,223 --> 00:14:53,225
‫وجدت صعوبة في إيجاد الرابط

368
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
‫بين مبرمج من "بروكلن"

369
00:14:55,311 --> 00:14:57,271
‫وعامل سيارات من "بلغراد."

370
00:14:57,354 --> 00:14:58,731
‫وقد كشفت هذه البطاقات القصة.

371
00:14:58,814 --> 00:15:00,691
‫- أتعلم ماهيتها؟
‫- ليس لدي فكرة.

372
00:15:00,774 --> 00:15:03,068
‫لكن أعلم المكان التي أتت منه.
‫كل واحدة منها تحمل علامة

373
00:15:03,152 --> 00:15:05,905
‫مع رمز أبجدي رقمي يبدأ بـ"آي آيه أو."

374
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
‫"آي آيه أو"؟

375
00:15:07,823 --> 00:15:09,533
‫منظمة عناوين شبكة الإنترنت.

376
00:15:09,617 --> 00:15:11,327
‫وهي منظمة غير ربحية

377
00:15:11,410 --> 00:15:13,913
‫تضم مجموعة من المتخصصين
‫في علوم الكومبيوتر.

378
00:15:13,996 --> 00:15:15,706
‫المجموعة سرية للغاية.

379
00:15:15,789 --> 00:15:18,709
‫لكن الشائعات على الإنترنت
‫تقول إن هؤلاء الأفراد الـ7

380
00:15:18,792 --> 00:15:20,210
‫هم مدراؤها.

381
00:15:21,211 --> 00:15:22,963
‫أتظن إذن أن "سرفينا دي توماسو" والآخرين

382
00:15:23,047 --> 00:15:25,299
‫هم الضحايا المفقودين الـ5؟

383
00:15:25,382 --> 00:15:27,593
‫تمكنت من التأكد
‫أن كل واحد من هؤلاء الأشخاص

384
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
‫لديه عمل في "نيويورك" هذا الأسبوع.

385
00:15:29,845 --> 00:15:33,182
‫أرسلت شرطة "نيويورك" رجالها
‫للبحث في الفنادق بينما نتحدث.

386
00:15:35,392 --> 00:15:37,061
‫تبدين محبطة بعض الشيء.

387
00:15:37,144 --> 00:15:40,564
‫كلا، ظننت بوجود بطاقات سرية

388
00:15:40,648 --> 00:15:42,149
‫وسم أفعى وعلاقات غير شرعية،

389
00:15:42,232 --> 00:15:45,069
‫نتعامل مع جواسيس أو قتلة.

390
00:15:45,527 --> 00:15:48,197
‫لا مجموعة دعم تقني.

391
00:15:48,280 --> 00:15:50,574
‫ما دافع أي شخص للقضاء على هذه المجموعة؟

392
00:15:50,658 --> 00:15:52,117
‫يبدون أناس عاديون.

393
00:15:52,201 --> 00:15:53,827
‫ماذا سيحقق قتلهم حتى؟

394
00:15:53,911 --> 00:15:56,789
‫إغلاق للمطارات وأعطال
‫في شبكة الكهرباء وانهيارات مالية،

395
00:15:56,872 --> 00:15:58,958
‫- حرب عالمية، خمني أنت.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

396
00:15:59,041 --> 00:16:02,628
‫تتحكم المنظمة بأمان شبكة الإنترنت بأكملها.

397
00:16:02,711 --> 00:16:04,046
‫قد يكونون أي شيء يا "واطسون"،

398
00:16:05,422 --> 00:16:06,340
‫لكنهم...

399
00:16:06,423 --> 00:16:08,133
‫ليسوا عاديين.

400
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
‫متأسف إن لم ترق لك أسئلتي يا سيد "دلال"،

401
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
‫لكن يجب أن تجب عنها.

402
00:16:17,935 --> 00:16:20,437
‫البارحة قُتل صديقي "تيت".

403
00:16:20,521 --> 00:16:21,563
‫وأستيقظ صباحاً لأسمع خبر

404
00:16:21,647 --> 00:16:23,315
‫موت "دانيلو" في رصيف محطة القطار.

405
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
‫وها أنتم تخبرونني أن كل أفراد المجموعة

406
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
‫قد عُثر عليهم مقتولين في غرف فنادقهم
‫وتظنون أنا الملام هنا.

407
00:16:28,070 --> 00:16:30,114
‫لا نعلم ماذا نظن الآن، لكننا نحاول

408
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
‫أن نحل هذه القضايا وأنت لا تساعدنا.

409
00:16:32,241 --> 00:16:33,909
‫ما هي الاستنتاجات التي ستفيدنا بها؟

410
00:16:33,993 --> 00:16:35,953
‫أن هؤلاء الأشخاص عزيزون علي؟

411
00:16:36,036 --> 00:16:38,372
‫أن الأمر سيستغرق مني
‫بعض الوقت لاستيعاب هذا الكابوس؟

412
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
‫ندرك ذلك جيداً،

413
00:16:39,540 --> 00:16:42,042
‫لكن هناك أسئلة عاجلة يجب أن نجد لها حلاً.

414
00:16:42,668 --> 00:16:44,545
‫إذن، تعترف أنك وأصدقاؤك مدراء

415
00:16:44,628 --> 00:16:46,171
‫في منظمة عناوين شبكة الإنترنت.

416
00:16:46,255 --> 00:16:47,423
‫كنت على نفس المائدة،

417
00:16:47,506 --> 00:16:49,174
‫لكنك الناجي الوحيد.

418
00:16:49,258 --> 00:16:52,219
‫لم أتناول فطيرة البط

419
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
‫لأنني نباتي.

420
00:16:53,679 --> 00:16:55,264
‫اسألوا أياً من معارفي.

421
00:16:55,347 --> 00:16:56,515
‫قال مدير المطعم

422
00:16:56,598 --> 00:16:58,267
‫إنهم قدموا 13 طبق.

423
00:16:58,726 --> 00:17:00,060
‫و2 منها يحتويان على اللحم.

424
00:17:00,144 --> 00:17:01,311
‫2 من أصل 13.

425
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
‫محظوظ للغاية لأن سم الثعبان

426
00:17:03,564 --> 00:17:06,483
‫موجود في الطبقين اللذين لا يمكنك تناولهما

427
00:17:06,567 --> 00:17:08,027
‫بدلاً من احتمال 11 طبق يمكنك تناوله.

428
00:17:08,110 --> 00:17:11,155
‫هذا بالضبط ما حدث، كنت محظوظاً.

429
00:17:11,697 --> 00:17:13,574
‫قلتم إن الطعام قد سُمم

430
00:17:13,657 --> 00:17:15,868
‫أثناء اقتحام جرى في الليلة الفائتة، صحيح؟

431
00:17:15,951 --> 00:17:18,495
‫كنت حينها في فندقي
‫في "بيلمونت" في منطقة "كوينز."

432
00:17:18,579 --> 00:17:20,748
‫راجعوا لقطات الكاميرات الأمنية،
‫مكثت هناك طيلة الليلة.

433
00:17:21,707 --> 00:17:23,208
‫ومن الأجدر بكم أن تسألوا أنفسكم

434
00:17:23,292 --> 00:17:25,502
‫ما دافع أحد لقتلنا جميعاً.

435
00:17:25,586 --> 00:17:27,588
‫لا نعلم آلية عمل مجموعتكم.

436
00:17:27,671 --> 00:17:29,798
‫فأنتم لا تعلنون عن أساليبكم.

437
00:17:29,882 --> 00:17:32,551
‫واستناداً لما نعرفه،
‫تبدو هذه الخطوة الأولى

438
00:17:32,634 --> 00:17:33,510
‫للتحكم بالإنترنت.

439
00:17:34,720 --> 00:17:37,306
‫إن كان هذا ما تعتقده، ففهمك قليل جداً.

440
00:17:37,389 --> 00:17:38,515
‫بالتأكيد،

441
00:17:38,599 --> 00:17:40,267
‫نورنا.

442
00:17:41,435 --> 00:17:43,771
‫بنُي الإنترنت استناداً على فرضية

443
00:17:43,854 --> 00:17:46,315
‫إنه عندما يُدخل الناس
‫موقعاً إلكترونياً ما،

444
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
‫يُرسل بهم إلى نسخة شرعية من ذلك الموقع.

445
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
‫وعندما نجتمع نحن الـ7،

446
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
‫نتحقق من أن كل دخول

447
00:17:53,280 --> 00:17:55,574
‫من عناوين الهاتف على الإنترنت كان شرعياً.

448
00:17:55,657 --> 00:17:58,786
‫إن لم نفعل ذلك، ستنبثق بعض المواقع المزيفة

449
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
‫لتسرق البيانات الخاصة بالمستخدمين،

450
00:18:00,954 --> 00:18:03,749
‫وتتجسس على الهواتف والحواسيب...

451
00:18:03,832 --> 00:18:07,711
‫إذن، 7 أشخاص يتحققون
‫من كل المواقع على شبكة الإنترنت؟

452
00:18:07,795 --> 00:18:09,213
‫نستخدم خوارزمية لنحقق ذلك.

453
00:18:09,296 --> 00:18:12,341
‫ماذا لو تلاعب أحد بتلك الخوارزمية؟

454
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
‫لا يمكنهم ذلك.

455
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
‫ليس بدون هذه.

456
00:18:16,678 --> 00:18:19,431
‫كل من "دانيلو لوكيتش"
‫و"تيت أورفيس" يملك مثلها.

457
00:18:19,515 --> 00:18:20,390
‫ما هي؟

458
00:18:20,474 --> 00:18:22,726
‫عندما لا تُستخدم الخوارزمية،

459
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
‫تُقسم لـ7 أجزاء وتوضع على الأقراص الصلبة.

460
00:18:25,729 --> 00:18:29,149
‫لتبقيها الأقراص بأمان
‫وتُقفل بواسطة هذه البطاقات.

461
00:18:29,233 --> 00:18:32,361
‫لكن حتى لو سرق أحدهم جميع بطاقاتنا...

462
00:18:32,444 --> 00:18:34,905
‫وأياً من سمم مائدتنا
‫من الواضح أنه لم يفعلها...

463
00:18:34,988 --> 00:18:36,949
‫لا يزال عليهم خرق عشرات الحواجز

464
00:18:37,032 --> 00:18:38,367
‫قبل أن يسببوا أي ضرر.

465
00:18:38,450 --> 00:18:39,618
‫ماذا تقصد؟

466
00:18:39,701 --> 00:18:42,079
‫نحن خط الدفاع الأول.

467
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
‫هناك خوارزميات احتياطية
‫وإنذارات أنظمة أمن،

468
00:18:45,833 --> 00:18:47,376
‫وبدلاء لمفاتيح الترميز.

469
00:18:47,960 --> 00:18:50,170
‫لا يمكنني تخيل أي مؤامرة

470
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
‫تستفيد من وفاة أصدقائي.

471
00:18:59,847 --> 00:19:02,724
‫التحدث إلى ذلك الرجل
‫من شأنه أن يوضح الأمور.

472
00:19:02,808 --> 00:19:03,725
‫لم يفعل ذلك.

473
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
‫إذن، إن كان موت أصدقائه

474
00:19:06,854 --> 00:19:08,772
‫لم يُحدث أي انقلاب في شبكة الإنترنت،

475
00:19:08,856 --> 00:19:10,816
‫قد نعزو الأمر لدافع شخصي.

476
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
‫أن يكون لدى أحد أفراد المجموعة أعداء،

477
00:19:12,776 --> 00:19:14,653
‫لتكون حوادث الوفاة نتيجة لذلك.

478
00:19:14,736 --> 00:19:15,779
‫قبل أن نتحرى

479
00:19:15,863 --> 00:19:18,198
‫حيوات هؤلاء الأشخاص، يجب أن نتحقق من قصته،

480
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
‫لنرى إن كان هناك تسجيل في الفندق

481
00:19:19,783 --> 00:19:20,617
‫أثناء موعد الاقتحام.

482
00:19:20,701 --> 00:19:22,828
‫أيمكنك فعل هذا دوننا؟

483
00:19:22,911 --> 00:19:24,329
‫لدينا مهمة لننجزها.

484
00:19:24,413 --> 00:19:26,165
‫قضية قديمة في المحكمة.

485
00:19:26,248 --> 00:19:28,083
‫أجل. سنبقى على اتصال.

486
00:19:31,253 --> 00:19:33,881
‫إذن، كان من المفترض
‫أن تقابل "سامويل كروز" هذا الصباح.

487
00:19:33,964 --> 00:19:36,049
‫ألم تكن قادراً على التأكد من شكوكي؟

488
00:19:36,133 --> 00:19:38,010
‫في الحقيقة، تمكنت من ذلك.

489
00:19:38,093 --> 00:19:40,554
‫لقد قصصت حكايتك عن زجاجة العطر المكسورة

490
00:19:40,637 --> 00:19:42,681
‫وقالوا، نعلم أنه رأى وجه "ليون ووكر"

491
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
‫أثناء مغادرة "ووكر" لمسرح جريمة القتل.

492
00:19:44,516 --> 00:19:46,226
‫اعترف بذلك، وأخبرني بكل شيء.

493
00:19:46,310 --> 00:19:48,228
‫قال إنه تعرض لضغوط من قبل المدعى عليه

494
00:19:48,312 --> 00:19:49,813
‫وألا يشهد في المحكمة، كان سيقول

495
00:19:49,897 --> 00:19:51,982
‫إن الشخص الذي رآه يخرج من المتجر هو امرأة.

496
00:19:52,065 --> 00:19:53,442
‫متأكد من أن محامي الدفاع

497
00:19:53,525 --> 00:19:54,860
‫كان ليستفيد من هذا التناقض.

498
00:19:54,943 --> 00:19:56,904
‫يجب أن نخبر نقابة المحامين الأنباء السارة.

499
00:19:56,987 --> 00:19:59,823
‫هناك قضية لمقتل 7 أشخاص
‫بسم أفعى تنتظر من يحلها.

500
00:19:59,907 --> 00:20:02,326
‫6 أفراد من المنظمة وشيف واحد.

501
00:20:02,409 --> 00:20:04,161
‫أيمكنك ألا تدفع بتقريرك الجميل بمفردك؟

502
00:20:04,244 --> 00:20:07,456
‫يجب أن تكون نقابة المحامين موقنة
‫من أنه لم يعد هناك ما يعرقلنا.

503
00:20:07,539 --> 00:20:09,249
‫القضية حول إيداع القاتل إلى السجن فحسب.

504
00:20:09,917 --> 00:20:11,168
‫سيستغرق الأمر 30 دقيقة.

505
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
‫هل حصلتم على إفادة بتوقيع السيد "كروز"؟

506
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
‫أظن أنه لن يلجأ للاختباء مجدداً.

507
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
‫لقد أقسم بإفادة القصة الحقيقية،

508
00:20:21,678 --> 00:20:24,056
‫وتعرف على رجلنا من خلال مجموعة من الصور.

509
00:20:24,139 --> 00:20:25,474
‫هذا مطمئن.

510
00:20:26,183 --> 00:20:28,018
‫سأقدمها إلى القاضي "ويليامز" الآن.

511
00:20:28,101 --> 00:20:30,354
‫بإمكاننا مرافقتك إن كان هذا سيساعدك.

512
00:20:30,437 --> 00:20:32,731
‫كلا، ذاك الرجل العجوز يحبني.

513
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
‫دعني أعلمه بالتفاصيل، وسيغفر لك

514
00:20:34,483 --> 00:20:36,360
‫زلتك في منصة الشهود،
‫وقد يستدعي محامي الدفاع

515
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
‫لتوبيخه بشدة.

516
00:20:39,363 --> 00:20:40,489
‫أعدك أن كل شيء سيكون بخير.

517
00:20:41,657 --> 00:20:42,574
‫شكراً لك...

518
00:20:42,658 --> 00:20:44,076
‫سأشعر بالطمأنينة عندما ينتهي الأمر.

519
00:20:44,159 --> 00:20:46,370
‫أتظن أنني سأدعهم يحققون
‫وراء الشرطي المفضل لدي

520
00:20:46,453 --> 00:20:47,704
‫بشأن هرطقة كهذه؟

521
00:20:50,165 --> 00:20:51,333
‫أما أنت يا سيد "هولمز"،

522
00:20:51,416 --> 00:20:53,168
‫حاول أن تكون أكثر دقة في كتابة تقاريرك.

523
00:20:53,252 --> 00:20:54,711
‫كنت ستزج صديقك في خطر.

524
00:20:54,795 --> 00:20:56,004
‫في الحقيقة، أنا من...

525
00:20:56,088 --> 00:20:58,632
‫كلا، إنها محقة، أتحمل اللوم بالكامل.

526
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
‫أعتذر عن إزعاجك.

527
00:21:00,425 --> 00:21:02,886
‫حسناً. ينبغي أن أمتثل أمام المحكمة.

528
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
‫شكرا يا سادة.

529
00:21:10,060 --> 00:21:12,688
‫أتراجع الآن عن اعتذاري.

530
00:21:13,730 --> 00:21:15,440
‫لو أخبرتني أنك معجب بالآنسة "ميلنر"

531
00:21:15,524 --> 00:21:16,733
‫قبل قدومنا، كنت سأخبرك أن تبدل

532
00:21:16,817 --> 00:21:18,568
‫لون قميصك، هناك بحوث كثيرة

533
00:21:18,652 --> 00:21:20,612
‫على الألوان التي تجذب النساء،

534
00:21:20,696 --> 00:21:22,197
‫والأرجواني ليس واحداً منهم.

535
00:21:22,281 --> 00:21:24,950
‫كان ذلك لقاء عمل، وليس موعداً خاطفاً.

536
00:21:25,033 --> 00:21:27,661
‫بل كلاهما. لقد جلبت بي لإنقاذ
‫ماء وجهك أمام نقيبة المحامين تلك.

537
00:21:27,744 --> 00:21:31,581
‫سأكون سعيداً إن كنت
‫منسق علاقاتك وكبش فداك.

538
00:21:32,499 --> 00:21:34,668
‫ما كنت أحاول إلقاء اللوم عليك، جل ما أردته

539
00:21:34,751 --> 00:21:36,086
‫أن كل شيء يرضيها.

540
00:21:36,169 --> 00:21:38,171
‫لأنك منجذب إليها.

541
00:21:38,672 --> 00:21:40,674
‫حسناً، لا بأس.

542
00:21:41,508 --> 00:21:42,718
‫أنا معجب بها.

543
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
‫بالرغم من خاتم زواجها؟

544
00:21:44,469 --> 00:21:46,138
‫هذا لإبعاد الرجال عنها.

545
00:21:46,430 --> 00:21:48,056
‫إنها على وشك الطلاق.

546
00:21:48,432 --> 00:21:50,517
‫عندما ستنتهي من ذلك، سأطلب منها موعداً.

547
00:21:50,600 --> 00:21:52,311
‫من المهم أن تعرف أنني أجيد عملي.

548
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
‫لم؟ أتريد أن تكسب قلبها أم تعمل معها؟

549
00:21:54,771 --> 00:21:56,064
‫لربما أنك لم تلحظ أمراً،

550
00:21:56,148 --> 00:21:58,734
‫لكن عملي جزء من شخصيتي.

551
00:21:58,817 --> 00:22:01,987
‫إنه مهم لك وتود أن يكون مهماً بالنسبة لها.

552
00:22:02,070 --> 00:22:03,530
‫نظرية الملكية المتعددة غير مقبولة.

553
00:22:03,613 --> 00:22:05,073
‫أتظن أنني سأعجب بـ"شانتال"

554
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
‫إن لم تكن مذهلة في عملها؟

555
00:22:06,658 --> 00:22:09,119
‫هذا ما جذبني إليها للوهلة الأولى.

556
00:22:09,328 --> 00:22:10,787
‫أخبرني أن الأمر لا ينطبق عليك

557
00:22:10,871 --> 00:22:12,789
‫وعلى تلك المرأة التي تواعدها. "فيليشا"؟

558
00:22:12,873 --> 00:22:13,707
‫"فيونا".

559
00:22:14,833 --> 00:22:16,126
‫الناس في علاقاتهم،

560
00:22:16,209 --> 00:22:17,419
‫يتحدثون عن وظائفهم...

561
00:22:17,502 --> 00:22:19,755
‫وكيف حال الأمور والإنجازات وخيبات الأمل.

562
00:22:20,297 --> 00:22:21,631
‫متأكد أنني لست المخبول هنا.

563
00:22:25,218 --> 00:22:27,888
‫هل تحققت من صحة
‫قصة السيد "دلال" يا "واطسون"؟

564
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
‫إنها صحيحة. لكن هذا ليس سبب اتصالي بك.

565
00:22:30,182 --> 00:22:32,642
‫وجدت الدافع وراء
‫مهاجمة منظمة مفاتيح الترميز.

566
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
‫بالأحرى، هو من وجدني.

567
00:22:34,561 --> 00:22:37,272
‫أحدهم أرسل مقطعاً مسجلاً
‫لكل محطة أخبار في "نيويورك".

568
00:22:37,355 --> 00:22:38,398
‫استمع إلى هذا.

569
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
‫يقول الرب

570
00:22:42,986 --> 00:22:44,446
‫إن الوديع سيرث الأرض.

571
00:22:44,529 --> 00:22:47,282
‫كان ذلك قبل ألفي عام،
‫لقد انتظرنا بما فيه الكفاية.

572
00:22:47,365 --> 00:22:50,535
‫لقد تذوق حاملو مفاتيح الترميز طعم العدالة

573
00:22:50,619 --> 00:22:52,245
‫المغمسة بفطيرة البط.
‫"وول ستريت" هدفنا القادم.

574
00:22:52,329 --> 00:22:53,163
‫"النجدة"

575
00:22:53,246 --> 00:22:55,707
‫الشركات الأمريكية لم تشارك ثروتها بعد.

576
00:22:55,791 --> 00:22:56,875
‫واليوم ستخسرها كلها.

577
00:22:56,958 --> 00:22:58,627
‫لقد احتللنا الأسواق للتو.

578
00:22:58,710 --> 00:22:59,795
‫لا يمكن إيقافنا.

579
00:23:00,212 --> 00:23:03,465
‫هناك أمر وحيد يمكنكم فعله، الهلع.

580
00:23:07,010 --> 00:23:08,595
‫لا بد أنهم سمعوا التهديدات.

581
00:23:08,678 --> 00:23:09,971
‫المكان أشبه بحديقة الحيوان.

582
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
‫سيد "هولمز"؟

583
00:23:11,389 --> 00:23:12,766
‫سيدة "واطسن".

584
00:23:12,849 --> 00:23:14,476
‫أخبرني القائد "غريغسون" أنكما قادمان.

585
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
‫معكم "ليليان دانبار"، رئيسة غرفة العمليات.

586
00:23:16,561 --> 00:23:18,396
‫أتفهم أنكما أتيتما بالنصيحة.

587
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
‫ألن ينضم إلينا أحد؟

588
00:23:19,898 --> 00:23:21,525
‫معظم أفراد الطاقم يعملون على خيط

589
00:23:21,608 --> 00:23:22,984
‫وجده رجالنا التقنيين.

590
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
‫يظنون أنهم يعرفون مكان إرسال التهديد.

591
00:23:25,028 --> 00:23:26,822
‫لقد أُرسلنا لمعرفة المزيد عن صاحب التهديد

592
00:23:26,905 --> 00:23:28,782
‫وما يحتاجه لتحقيق وعوده.

593
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
‫يتلقى سوق العملات الأمريكي

594
00:23:31,076 --> 00:23:34,162
‫عشرات التهديدات أسبوعياً،
‫وغالباً ما تكون وهمية.

595
00:23:34,246 --> 00:23:37,415
‫لا بد أن 6 ضحايا لحاملي مفاتيح الترميز
‫يجعل من الأمر حقيقياً.

596
00:23:37,499 --> 00:23:39,960
‫بالتأكيد. لهذا السبب
‫نأخذ الأمر على محمل الجد.

597
00:23:40,043 --> 00:23:42,963
‫عندما نتلقى تهديداً قد يكون حقيقياً،

598
00:23:43,046 --> 00:23:45,257
‫يسن التبادل مجموعة من البروتوكولات

599
00:23:45,340 --> 00:23:47,050
‫لضمان أمان نظامنا.

600
00:23:47,134 --> 00:23:48,552
‫يُعاد تعيين كلمات السر،

601
00:23:48,635 --> 00:23:51,388
‫تُستبدل أرقام هويات العملاء الإلزاميين،

602
00:23:51,471 --> 00:23:54,391
‫ونجري تدقيقاً على نطاق
‫المنظمة لشبكتنا على الإنترنت.

603
00:23:54,474 --> 00:23:55,767
‫من ارتفاع خوادم التداول لدينا

604
00:23:55,851 --> 00:23:57,477
‫حتى شبكة الكهرباء.

605
00:23:57,561 --> 00:23:59,479
‫وبالتأكيد نوقف جميع عمليات التداول.

606
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
‫لهذا السبب يعود هؤلاء الناس لمنازلهم؟

607
00:24:01,648 --> 00:24:03,108
‫الجميع عدا الرجال التقنيين،

608
00:24:03,191 --> 00:24:05,610
‫تُوضع معظم البروتوكولات
‫من قبل موظفين داخليين،

609
00:24:05,694 --> 00:24:06,903
‫لكن فحص النظام

610
00:24:06,987 --> 00:24:11,032
‫هي مسؤولية فريق خارجي
‫من مستشاري الأمن الإلكتروني.

611
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
‫لذا لا تذهبوا بعيداً بتصديق أن الرجل يمكنه

612
00:24:13,076 --> 00:24:14,244
‫تنفيذ وعده وحرق كل شيء.

613
00:24:15,287 --> 00:24:17,122
‫اسألوا أياً من يعمل في سوق العملات،

614
00:24:17,205 --> 00:24:18,999
‫عن كيفية استبعاد جميع المخاطر.

615
00:24:19,082 --> 00:24:21,042
‫وسيخبرونكم أنه لا يمكن حدوث ذلك.

616
00:24:21,710 --> 00:24:23,712
‫لكنني أخبركم، أننا فعلناها.

617
00:24:32,679 --> 00:24:34,556
‫من الغريب أن نشاهدها هادئة هكذا.

618
00:24:34,639 --> 00:24:35,974
‫اعتدت على الأصوات الصاخبة

619
00:24:36,057 --> 00:24:37,726
‫عندما يظهرون مرتع المداولة على التلفاز.

620
00:24:37,809 --> 00:24:39,686
‫من النادر جداً أن نوقف التداول.

621
00:24:39,769 --> 00:24:42,189
‫لكن عندما يحدث ذلك،
‫يغادر الناس المكان بسرعة.

622
00:24:42,272 --> 00:24:44,774
‫الجميع يحب يوم العطلة
‫حتى لو لم يكن ضرورياً.

623
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
‫أعتقد أنها خدعة
‫لإرسال المتداولين إلى منازلهم.

624
00:24:46,943 --> 00:24:49,321
‫أشاركك تفاؤلك، لكن هل لي أن أسأل،

625
00:24:49,404 --> 00:24:51,072
‫على ماذا تستند؟

626
00:24:51,156 --> 00:24:53,158
‫عندما تحدثنا إلى الناجي
‫من حمال مفاتيح الترميز،

627
00:24:53,241 --> 00:24:55,535
‫كان مقتنعاً تماماً أن أمن الإنترنت العالمي

628
00:24:55,619 --> 00:24:56,536
‫لم يكن في خطر.

629
00:24:56,620 --> 00:24:57,871
‫إن طرأ أي شيء، فالتدابير الأمنية هنا

630
00:24:57,954 --> 00:24:59,247
‫أشد صرامة.

631
00:24:59,331 --> 00:25:01,333
‫من المرجح أن تكون حيلة غريبة،

632
00:25:01,416 --> 00:25:04,211
‫لاستفزاز الإجراءات التي اتخذتها بالضبط.

633
00:25:05,045 --> 00:25:07,631
‫أظن ذلك محتمل، لكن ليس لدينا

634
00:25:07,714 --> 00:25:08,882
‫خيار حقاً حيال كيفية الرد.

635
00:25:09,925 --> 00:25:12,344
‫لا يهم إن كان الهجوم حقيقياً أم مزيفاً.

636
00:25:12,427 --> 00:25:14,763
‫ما يهم أن عامة الشعب يظنه حقيقياً.

637
00:25:14,846 --> 00:25:17,349
‫يجب أن نعمل ببروتوكولنا لنتمكن من استعادة

638
00:25:17,432 --> 00:25:19,976
‫ثقة الشعب ليمكننا استئناف التداول.

639
00:25:20,060 --> 00:25:21,353
‫عندما لا يحدث ذلك، لن أتفاجأ

640
00:25:21,436 --> 00:25:22,312
‫إن عُين القاتل للاستفادة.

641
00:25:22,395 --> 00:25:24,981
‫ولعلها طرق معينة لتنفيذ ذلك.

642
00:25:25,565 --> 00:25:27,108
‫يجب أن يقوم باستثمارات محددة،

643
00:25:27,192 --> 00:25:29,069
‫الشراء أو الأسهم القصيرة
‫معروفة بكسبها الحاد

644
00:25:29,152 --> 00:25:31,238
‫- أو خسائرها بحالة من الذعر.
‫- قد نكون قادرين

645
00:25:31,321 --> 00:25:33,365
‫على تحديد الجاني
‫إن رأينا بيانات التداول لديكم.

646
00:25:33,448 --> 00:25:35,408
‫لا يمكنها مغادرة المبنى.

647
00:25:35,909 --> 00:25:38,620
‫لكنني سأرسل مساعدي ليؤمن لكما ما تحتاجانه.

648
00:25:38,703 --> 00:25:40,664
‫اعتبرا نفسيكما في منزليكما.

649
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
‫ما من دعم أفضل من استشاريين خارجيين، صحيح؟

650
00:25:49,506 --> 00:25:51,758
‫يجب علي القول،
‫إن كان القاتل يختبئ في إحدى هذه الجداول،

651
00:25:51,841 --> 00:25:53,218
‫فلا يمكنني رؤيته.

652
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
‫لذا كنت أفكر فيما قاله "ماركوس"

653
00:25:58,473 --> 00:26:00,350
‫عندما صرح بمشاعره تجاه مساعدة المدعي العام

654
00:26:00,433 --> 00:26:02,060
‫في قضية "ليون ووكر."

655
00:26:02,352 --> 00:26:04,145
‫هل "ماركوس" مغرم؟ أخبرني بالمزيد.

656
00:26:04,229 --> 00:26:06,690
‫لم تأبه لورطتي، لكنه...

657
00:26:06,773 --> 00:26:09,776
‫يشعر أن من الضروري مشاركة الحياة المهنية

658
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
‫مع شريك رومانسي وأن يقوم

659
00:26:11,569 --> 00:26:13,154
‫شريكك بالمثل. أتوافقين على ذلك؟

660
00:26:13,238 --> 00:26:16,533
‫أعتقد ذلك. لكن في أية حال، ما الذي يزعجك؟

661
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
‫لا أشارك أمور العمل مع "فيونا".

662
00:26:18,702 --> 00:26:20,078
‫ولا تشاركني إياها.

663
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
‫- أبداً؟
‫- لقد سافرت إلى "فيلادلفيا"

664
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
‫لرحلة عمل في الشهر الفائت.

665
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
‫ولم أكتشف طبيعة العمل حتى البارحة.

666
00:26:27,335 --> 00:26:29,546
‫كل علاقة تختلف عن الأخرى.
‫أمي لم تقرأ أبداً

667
00:26:29,629 --> 00:26:32,757
‫أياً من روايات زوجها منذ أن أحبته،

668
00:26:32,841 --> 00:26:35,093
‫وها هم مقبلون على عيد زواجهم الـ35.

669
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
‫أعني، لا توجد قاعدة عامة
‫للقيام بجميع الأمور.

670
00:26:38,138 --> 00:26:41,099
‫لكن كوني محققاً ليس خياري،
‫بل جزءاً من طبيعتي.

671
00:26:42,684 --> 00:26:45,603
‫فكيف لا أملك أي غريزة
‫لمشاركة أمر ضروري جداً

672
00:26:45,687 --> 00:26:48,231
‫مع شخص أدعي أنه يهمني؟

673
00:26:48,315 --> 00:26:49,899
‫أنت تتكلم عن شيء واحد.

674
00:26:49,983 --> 00:26:52,485
‫إنه أمر مهم، لكن مع ذلك.

675
00:26:52,569 --> 00:26:53,695
‫ليس مجرد شيء واحد.

676
00:26:55,238 --> 00:26:57,949
‫عشت في حياتي علاقة واحدة بالضبط

677
00:26:58,033 --> 00:27:00,201
‫يمكنني تصنيفها كرومانسية.

678
00:27:00,285 --> 00:27:01,244
‫"إيرين".

679
00:27:03,288 --> 00:27:05,373
‫"فيونا" فتاة رائعة.

680
00:27:05,457 --> 00:27:08,668
‫ما بيننا رومانسي أيضاً.

681
00:27:08,752 --> 00:27:09,711
‫لكن مع ذلك...

682
00:27:11,171 --> 00:27:12,922
‫لا يمكن المقارنة بينهما.

683
00:27:14,466 --> 00:27:16,426
‫إنه أمر مخيب للآمال.

684
00:27:19,679 --> 00:27:24,059
‫ما كان بينك وبين "موريارتي"،
‫لن يحدث مجدداً.

685
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
‫ولا ينبغي عليه أن يحدث.

686
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
‫إما أن تكون مغرماً بـ"فيونا" أو لا.

687
00:27:33,026 --> 00:27:34,319
‫نعم.

688
00:27:40,241 --> 00:27:41,868
‫هذه ليست سلة للقمامة.

689
00:27:41,951 --> 00:27:44,871
‫كلا، إنها مزهرية تعود للقرن الـ19

690
00:27:44,954 --> 00:27:47,207
‫من مصنع "رومانوفيتش" الروسي للبورسلان.

691
00:27:48,166 --> 00:27:50,293
‫إذن، يجب أن تتوخى الحذر بما ترميها.

692
00:27:50,377 --> 00:27:51,419
‫أود طمأنتك، أنه سيستلزم

693
00:27:51,503 --> 00:27:53,421
‫أكثر من مجرد قصاصة ورقية
‫لإحداث ضرر بالمزهرية.

694
00:27:53,505 --> 00:27:56,007
‫بورسلان "رومانوفيتش"
‫مشهور بنوعيته الاستثنائية.

695
00:27:56,091 --> 00:27:58,218
‫هذا ما يجعل منه...

696
00:27:59,427 --> 00:28:00,553
‫قيماً للغاية.

697
00:28:02,472 --> 00:28:03,515
‫ماذا؟

698
00:28:03,598 --> 00:28:04,724
‫لقد أدركت الأمر للتو،

699
00:28:05,683 --> 00:28:08,061
‫المال ليس العامل
‫القيم الوحيد في هذا المبنى.

700
00:28:21,366 --> 00:28:23,660
‫ما الذي لا نبحث عنه الآن؟

701
00:28:26,663 --> 00:28:27,872
‫المعذرة،

702
00:28:27,956 --> 00:28:29,666
‫أين هي لوحات "ليغراند"؟

703
00:28:31,251 --> 00:28:34,879
‫كانت هناك 3 أعمال فنية قديمة بعد انطباعية.

704
00:28:34,963 --> 00:28:37,132
‫أين ذهبت اللوحات؟

705
00:28:37,215 --> 00:28:40,593
‫لقد أزالوها كي يسحبوا بعض الكابلات.

706
00:28:40,677 --> 00:28:42,929
‫لا بد أنهم وضعوها على جانب الحائط...

707
00:28:44,973 --> 00:28:46,933
‫هلا أعلمتموني بموقع اللوحات

708
00:28:47,016 --> 00:28:48,977
‫التي كانت معلقة هنا في الرواق؟

709
00:28:50,353 --> 00:28:52,897
‫كنا نبحث عن القاتل في الطابق الخطأ.

710
00:28:52,981 --> 00:28:55,108
‫هذه ليست مؤامرة أسهم بيزنطية،

711
00:28:55,191 --> 00:28:56,776
‫بل سرقة فنية.

712
00:28:56,901 --> 00:28:59,195
‫وقد حدثت أمام أعيننا.

713
00:29:03,658 --> 00:29:06,703
‫القطعة التي على يسارك
‫هي "الانتصاب المنحرف رقم 4"،

714
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
‫وفي الوسط هي "البؤس"، وعلى اليمين بالطبع،

715
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
‫"ممرضة تستخلص المعلومات من درج".

716
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
‫- "ممرضة تستخلص المعلومات من درج"؟
‫- عُرف "بابتيس ليغراند"

717
00:29:13,960 --> 00:29:16,504
‫بطموحه، حتى كرسام بعد انطباعي.

718
00:29:16,588 --> 00:29:18,965
‫أعماله بشعة ومبالغ في تقديرها في رأيي،

719
00:29:19,048 --> 00:29:21,176
‫لكن من الصعب تفسير اختلاف الأذواق، صحيح؟

720
00:29:21,259 --> 00:29:23,720
‫تعادل قيمة هذه اللوحات نحو 60 مليون دولار.

721
00:29:23,803 --> 00:29:25,889
‫كان ذاك المبنى يعج بالناس بعد ظهيرة اليوم.

722
00:29:25,972 --> 00:29:28,057
‫كيف لأحد بحق السماء أن يسرق

723
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
‫3 لوحات دون أن يلاحظ أحد؟

724
00:29:30,143 --> 00:29:31,853
‫قاتلنا يمتاز بالخفة.

725
00:29:32,479 --> 00:29:33,313
‫إنها خدعة نشل.

726
00:29:33,396 --> 00:29:35,273
‫حيث يمكنك إلهاء حشد صاخب

727
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
‫لسلب هدفك.

728
00:29:36,566 --> 00:29:38,526
‫تسميم حاملي مفاتيح الترميز،

729
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
‫ومقطع الفيديو بتهديد القطاع المالي،

730
00:29:40,528 --> 00:29:42,739
‫كان مجرد حيلة لتشغل سوق العملات

731
00:29:42,822 --> 00:29:45,533
‫ريثما يسرق اللص لوحات
‫تُساوي 60 مليون دولار

732
00:29:45,617 --> 00:29:47,827
‫من على الحائط دون ملاحظة أحد.

733
00:29:47,911 --> 00:29:50,038
‫نعم، لقد زرت مبنى سوق العملات، ذاك المكان

734
00:29:50,121 --> 00:29:52,248
‫مليء بالمنافذ والكاميرات
‫الأمنية والإنذارات.

735
00:29:52,332 --> 00:29:54,542
‫بإلهاء أو دونه، لا يمكنك الهروب

736
00:29:54,626 --> 00:29:56,336
‫بـ3 لوحات في يدك.

737
00:29:56,419 --> 00:29:58,171
‫بإمكانك إن كان النظام خارج الخدمة

738
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
‫بينما يفحصونه عقب إشاعة اختراق ما.

739
00:29:59,881 --> 00:30:02,550
‫أشك بأن أي رجل عادي يعلم مداخل ومخارج

740
00:30:02,634 --> 00:30:05,345
‫البروتوكولات الأمنية في مبنى سوق العملات.

741
00:30:05,428 --> 00:30:09,349
‫لا بد من التفكير أن أحداً من الداخل
‫قد قدم لهم المساعدة، صحيح؟

742
00:30:09,432 --> 00:30:10,767
‫لقد تحدثنا إلى "ليليان دانبار"...

743
00:30:10,850 --> 00:30:12,685
‫إنها رئيسة العمليات هناك.

744
00:30:12,769 --> 00:30:15,772
‫لقد سمحت لنا الوصول لملفات الإدارة،

745
00:30:15,855 --> 00:30:17,816
‫وسجلات الهاتف،
‫وحتى رسائل البريد الإلكتروني،

746
00:30:17,899 --> 00:30:20,318
‫وأي شيء قد يساعد في استعادة اللوحات.

747
00:30:20,401 --> 00:30:22,153
‫إذن، أجريتما فحصاً دقيقاً لجميع الملفات.

748
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
‫فهل حالفكما الحظ في تحديد مشتبه ما؟

749
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
‫من المؤسف ألا يوجد وقت كاف للحظ.

750
00:30:25,406 --> 00:30:26,699
‫يحوي المبنى على ألف موظف.

751
00:30:26,783 --> 00:30:29,118
‫وسيستغرق الأمر أياماً عدة
‫في الاشتباه بكل موظف،

752
00:30:29,202 --> 00:30:31,412
‫وبحلول الوقت الذي سنجد مشتبهنا،
‫ونتكلم فرضاً،

753
00:30:31,496 --> 00:30:33,122
‫ستختفي لوحاتنا

754
00:30:33,206 --> 00:30:35,250
‫في عمق بعيد من السوق السوداء،
‫إلى جانب لصنا.

755
00:30:35,333 --> 00:30:36,709
‫لذا، أظن أن هناك طريقة أكثر كفاءة

756
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
‫لإيجاد الإبرة في كومة القش هذه.

757
00:30:38,586 --> 00:30:40,630
‫- وما هي؟
‫- بإذن منك

758
00:30:40,713 --> 00:30:42,632
‫يا أيها القائد،
‫أريد أن أحرق كومة القش تلك.

759
00:30:43,675 --> 00:30:46,636
‫3 تحف فنية مسروقة تعود إلى مكانها اليوم،

760
00:30:46,719 --> 00:30:48,429
‫بعد أن استعادت شرطة "نيويورك" اللوحات

761
00:30:48,513 --> 00:30:50,890
‫المخبأة في مخزن "هانتس بوينت."

762
00:30:50,974 --> 00:30:52,267
‫لا أعلم لماذا صديقك مستاء.

763
00:30:52,350 --> 00:30:53,810
‫فهذه اللوحات تبدو حقيقية.

764
00:30:53,893 --> 00:30:56,229
‫"جركو" مزور فني بارع.

765
00:30:56,312 --> 00:30:58,439
‫وعادة ما يستغرق أسابيع في تزييف كل لوحة.

766
00:30:58,523 --> 00:31:01,609
‫وطلبت منه أن يرسم 3 منها في 10 ساعات.

767
00:31:01,693 --> 00:31:03,611
‫لذا من الواضح أنه يعتقد
‫أنها ليست أفضل أعماله.

768
00:31:04,612 --> 00:31:06,364
‫أجدها مقنعة.

769
00:31:06,447 --> 00:31:08,199
‫والأخبار المحلية تجدها مقنعة.

770
00:31:08,283 --> 00:31:09,951
‫لأن مراسلي قنوات التلفاز المحلية

771
00:31:10,034 --> 00:31:12,579
‫هم المعيار الأول لصحافة التحقيق.

772
00:31:12,662 --> 00:31:14,163
‫إذن، ماذا الآن؟ أننتظر فحسب؟

773
00:31:14,247 --> 00:31:16,457
‫الدعاية المحيطة بالاسترداد المزيف

774
00:31:16,541 --> 00:31:19,586
‫يجب أن تقضي على الأسواق مؤقتاً
‫لأجل اللوحات الفنية المسروقة.

775
00:31:19,669 --> 00:31:21,796
‫سيستغرق لصنا الوقت

776
00:31:21,880 --> 00:31:23,840
‫ليقنع أي مشتر أنه ما زال يملك

777
00:31:23,923 --> 00:31:25,300
‫أعمال "ليغراند" الحقيقية.

778
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
‫وكيف سيفعل ذلك؟

779
00:31:26,676 --> 00:31:28,553
‫بنفس الوسيلة لإقناع أي شخص

780
00:31:28,636 --> 00:31:31,639
‫بأي شيء هذه الأيام،
‫عن طريق عرضها على شبكة الإنترنت.

781
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
‫لقد أنشأت حسابات لنا

782
00:31:33,433 --> 00:31:36,060
‫على بعض مواقع "الدارك ويب"
‫التي تُعرف بأنها بيئة

783
00:31:36,144 --> 00:31:38,354
‫لسلع السوق السوداء.

784
00:31:39,147 --> 00:31:42,191
‫سنراقب منشوراتهم
‫فيما يخص الأعمال الفنية المسروقة.

785
00:31:42,275 --> 00:31:45,361
‫ونأمل أن يظهر اللص نفسه عما قريب.

786
00:31:46,571 --> 00:31:48,489
‫"ألق خطاباً كريماً أمام حشد كبير،

787
00:31:48,573 --> 00:31:51,326
‫لكن أعلمهم بالأنباء التعيسة
‫حالما يشعرون بها."

788
00:31:51,409 --> 00:31:53,328
‫لماذا اقتبست من "أنتوني" و"كليوباترا"؟

789
00:31:53,411 --> 00:31:56,039
‫هناك أخصائي علم أورام أعرفه،
‫يكرر هذه المقولة

790
00:31:56,122 --> 00:31:58,291
‫متى ما توجب عليه نقل تشخيص سيئ.

791
00:31:58,374 --> 00:32:01,252
‫مجرد تذكير ليتحدث ببساطة

792
00:32:01,336 --> 00:32:04,005
‫وبصراحة مع المريض
‫وألا يجمل الأنباء التعيسة.

793
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
‫- أستخبريني أن لدي ورم؟
‫- كلا.

794
00:32:05,757 --> 00:32:07,926
‫كنت أفكر فيما قلته حيال "فيونا" ليلة أمس.

795
00:32:09,677 --> 00:32:12,388
‫إنها ذكية وحساسة وجميلة.

796
00:32:12,472 --> 00:32:13,973
‫ما زلت تعتقدين أنها ليست مناسبة لي.

797
00:32:14,057 --> 00:32:15,975
‫- أليس هذا ما تظنيه؟
‫- لا أدري.

798
00:32:16,059 --> 00:32:18,061
‫أعلم أنك لم تهجر أحداً من قبل.

799
00:32:19,479 --> 00:32:21,272
‫تزييف الموت لا يُحتسب.

800
00:32:21,356 --> 00:32:23,399
‫كما أن "موريارتي" فعل هذا بك،

801
00:32:23,483 --> 00:32:24,943
‫ولم تفعلها أنت بها. اسمع،

802
00:32:25,026 --> 00:32:27,445
‫الهجران ليس سهلاً،
‫لكن ليس بالضرورة أن يكون سيئاً.

803
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
‫لذا حاول أن تتذكر هذا،

804
00:32:29,197 --> 00:32:32,700
‫"ألق خطاباً كريماً أمام حشد كبير،

805
00:32:32,784 --> 00:32:36,245
‫لكن أعلمهم بالأنباء التعيسة
‫حالما يشعرون بها."

806
00:32:46,839 --> 00:32:51,511
‫هناك 3 مسافرين مخادعين على طريق الحرير.

807
00:32:52,512 --> 00:32:56,057
‫"سايلنس وولف" و"هانغري بوكس" ود. "بامراش."

808
00:32:56,140 --> 00:32:57,767
‫إنهم مشترون وموردون

809
00:32:57,850 --> 00:33:00,979
‫لجميع البضائع المسروقة، وهم متعاطفون

810
00:33:01,062 --> 00:33:03,022
‫مع عملية غش كبيرة ارتكبها

811
00:33:03,106 --> 00:33:05,483
‫عدوهم الأبغض، رجال الشرطة.

812
00:33:06,818 --> 00:33:08,319
‫"الشرطة تكذب يا صديقي.

813
00:33:08,403 --> 00:33:10,196
‫اللوحات المعروضة على الأنباء مزورة."

814
00:33:11,364 --> 00:33:12,407
‫"أنا معك.

815
00:33:12,949 --> 00:33:14,826
‫رجال الشرطة يحاولون نزع اللوم عن كاهلهم.

816
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
‫أعمال (ليغراند) الحقيقية ما زالت هناك.

817
00:33:16,661 --> 00:33:18,997
‫أعرف رجلاً يعرف كيف يجدهم.

818
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
‫راسلني."

819
00:33:20,999 --> 00:33:22,417
‫"قد أفعل ذلك.

820
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
‫لا يُعقل أن تكون هذه اللوحات حقيقية.

821
00:33:24,711 --> 00:33:25,878
‫إنها محاولة مكشوفة

822
00:33:25,962 --> 00:33:27,672
‫لإحباط بيع أعمال (ليغراند) الحقيقية."

823
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
‫حسناّ، إن كانوا يتحدثون
‫عن الفن على شبكة الإنترنت،

824
00:33:31,718 --> 00:33:34,012
‫إذن لدينا 3 مشتبهين أقوياء.

825
00:33:34,095 --> 00:33:35,596
‫هؤلاء ليسوا مشتبهين.

826
00:33:35,888 --> 00:33:39,225
‫بل 3 أسماء لحسابات مزيفة لرجل واحد.

827
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
‫لم لا تخبرني بما يجري هنا.

828
00:33:42,311 --> 00:33:44,522
‫كانت هناك أحاديث كثيرة
‫على شبكة الـ"دارك ويب"

829
00:33:44,605 --> 00:33:46,858
‫بشأن عملية السرقة التي حصلت بالأمس.

830
00:33:46,941 --> 00:33:49,068
‫وأبرزها هذه المنشورات الـ3.

831
00:33:49,152 --> 00:33:52,405
‫لقد قارنتها بالبريد الإلكتروني لكل موظف
‫داخلي في مبنى سوق العملات.

832
00:33:52,822 --> 00:33:55,324
‫والأساليب المرمزة الـ3 المتبعة

833
00:33:55,408 --> 00:33:59,537
‫تتكرر في المراسلات بنفس الاسم،
‫"بريان بيل".

834
00:34:00,496 --> 00:34:01,998
‫يبدو مألوفاً.

835
00:34:02,081 --> 00:34:04,333
‫هذا مفترض.
‫لقد مررنا بجانبه البارحة في الرواق.

836
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
‫السيد "بيل" خبير أمن إلكتروني،

837
00:34:07,295 --> 00:34:08,504
‫ويعمل في الشركة

838
00:34:08,588 --> 00:34:10,965
‫التي أدارت مراجعة نظام
‫سوق العملات البارحة.

839
00:34:11,049 --> 00:34:14,052
‫إذن، كان لديه تفويض
‫بدخول المبنى أثناء عملية السرقة،

840
00:34:14,135 --> 00:34:15,928
‫وسيعي الفوضى

841
00:34:16,012 --> 00:34:18,598
‫التي سيخلقها هجوم

842
00:34:18,681 --> 00:34:21,225
‫على حاملي مفاتيح الترميز وها هو هناك

843
00:34:21,309 --> 00:34:23,728
‫يحاول تكذيب قصة استعادة الأعمال الفنية.

844
00:34:23,811 --> 00:34:26,689
‫سيقابلنا "ماركوس" في منزله
‫في غضون نصف ساعة.

845
00:34:26,773 --> 00:34:28,066
‫إن أردت تبديل ملابسك،

846
00:34:28,149 --> 00:34:29,150
‫سأطلب منك الاستعجال.

847
00:34:32,612 --> 00:34:35,615
‫يقول صاحب المنزل إنه لم ير
‫السيد "بيل" منذ عدة أيام.

848
00:34:35,698 --> 00:34:38,159
‫وتذكر أن الباب الخلفي
‫لمطعم "أراونديسمينت 21"

849
00:34:38,242 --> 00:34:39,327
‫كان ذو لون عنابي قاتم؟

850
00:34:40,369 --> 00:34:41,412
‫جزء من هذه العتلة مغطى

851
00:34:41,496 --> 00:34:42,914
‫بنقاط باللون العنابي.

852
00:34:42,997 --> 00:34:44,624
‫لعلها أداة اقتحام المطعم

853
00:34:44,707 --> 00:34:47,293
‫كي يتمكن السيد "بيل"
‫من دس السم في فطيرة البط.

854
00:34:48,336 --> 00:34:50,254
‫قد تكون كافية لإدانته.

855
00:34:51,339 --> 00:34:53,216
‫وكافية لإظهار براعتك
‫أمام صديقتك المستقبلية،

856
00:34:53,883 --> 00:34:54,717
‫لكن الفخر المهني

857
00:34:54,801 --> 00:34:57,303
‫يتطلب استعادة اللوحات الحقيقية.

858
00:34:59,305 --> 00:35:01,015
‫أياً كان مكان هذه اللوحات،

859
00:35:01,099 --> 00:35:02,892
‫علينا إيجادها بأنفسنا.

860
00:35:10,608 --> 00:35:11,901
‫لقد تُوفي.

861
00:35:11,984 --> 00:35:12,944
‫لا يزال جسده دافئاً.

862
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
‫ربما منذ 30 دقيقة.

863
00:35:14,070 --> 00:35:16,072
‫سأطلب سيارة إسعاف.

864
00:35:16,739 --> 00:35:18,407
‫اعتلال خثري في القنوات الدمعية،

865
00:35:18,491 --> 00:35:20,701
‫وتغير في لون الإبطين، وتورم في الغدد.

866
00:35:20,785 --> 00:35:22,245
‫لا شك أنه مسموم.

867
00:35:23,287 --> 00:35:24,872
‫هذه المرة من أنياب

868
00:35:24,956 --> 00:35:26,290
‫ثعبان ساحلي قاتل.

869
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
‫كيف عرفت؟

870
00:35:27,959 --> 00:35:29,836
‫هناك واحد خلف قدمك.

871
00:35:33,464 --> 00:35:34,507
‫ماذا أفعل؟

872
00:35:35,842 --> 00:35:37,343
‫سأبحث عن حل على شبكة الإنترنت.

873
00:35:37,426 --> 00:35:39,470
‫سأكتب أولاً، "كيف تتجنب اللدغ."

874
00:35:47,019 --> 00:35:48,563
‫أتى هذا على اسمك.

875
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
‫ما الذي يفعله "كلايد" هنا؟

876
00:35:53,025 --> 00:35:56,279
‫يتمشى بينما ننظف حوضه الزجاجي.

877
00:35:56,863 --> 00:35:57,697
‫هل هذا...

878
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
‫"أوكسيرانوس كاتيلاتوس". نعم، هو نفسه

879
00:36:00,867 --> 00:36:02,785
‫الثعبان الساحلي من منزل "بريان بيل."

880
00:36:02,869 --> 00:36:04,662
‫سم ذاك الثعبان قد قتل 8 أشخاص،

881
00:36:04,745 --> 00:36:06,831
‫بمن فيهم من احتواها كحيوان أليف.

882
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
‫اعتقدت أنه محتجز في مركز مراقبة الحيوانات.

883
00:36:09,041 --> 00:36:11,794
‫لا يوجد مأوى للحيوانات الزاحفة الغريبة.

884
00:36:11,878 --> 00:36:14,172
‫حيث سيهلك. سنعتني به

885
00:36:14,255 --> 00:36:15,631
‫حتى يمكنني إرساله إلى صديق لي

886
00:36:15,715 --> 00:36:17,383
‫في حديقة الحيوان. وفي الوقت الراهن،

887
00:36:17,466 --> 00:36:18,676
‫سأستمتع برفقته.

888
00:36:18,759 --> 00:36:20,094
‫إنه جميل للغاية. ما رأيك؟

889
00:36:20,178 --> 00:36:21,429
‫وخطير.

890
00:36:21,512 --> 00:36:23,139
‫بحسب خبرتي، هاتان السمتان

891
00:36:23,222 --> 00:36:24,765
‫تعبر عن صفقة جيدة.

892
00:36:24,849 --> 00:36:27,643
‫ما زلت متوجساً بنظريتك، أليس كذلك؟

893
00:36:27,727 --> 00:36:30,938
‫إنها أكثر من نظرية، بل أرجحية.

894
00:36:31,022 --> 00:36:33,733
‫كان لـ"بريان بيل" شريك.

895
00:36:33,816 --> 00:36:34,901
‫وجدنا المخططات

896
00:36:34,984 --> 00:36:37,612
‫في مبنى سوق العملات الأمريكي
‫فوق مكتب "بيل"،

897
00:36:37,695 --> 00:36:40,156
‫وجدنا العتلة التي استخدمها
‫في اقتحام المطعم

898
00:36:40,239 --> 00:36:42,408
‫ليسمم حاملي مفاتيح الترميز،

899
00:36:42,491 --> 00:36:44,160
‫ووجدنا مصدر السم.

900
00:36:44,243 --> 00:36:46,204
‫لا أشك في تورط "بريان بيل".

901
00:36:46,287 --> 00:36:48,581
‫بل أشك بأنه أقدم على ذلك بمفرده.

902
00:36:48,664 --> 00:36:50,208
‫لا أعتقد أنه مالك ذلك الثعبان.

903
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
‫بل ملك لشريكه.

904
00:36:52,084 --> 00:36:54,503
‫كان هناك حوض زجاجي في منزل "بيل".

905
00:36:54,587 --> 00:36:55,922
‫وطعام للثعابين.

906
00:36:56,005 --> 00:36:58,257
‫حتى أنه لديه أدوية للثعابين.

907
00:36:58,341 --> 00:37:00,092
‫هذا كله من السهل فعله.

908
00:37:00,801 --> 00:37:02,136
‫اشتمي رائحة ذاك الثعبان.

909
00:37:02,220 --> 00:37:04,680
‫ستلاحظين عبير مميز للغاية.

910
00:37:04,764 --> 00:37:06,265
‫ولم أذكر ذلك...

911
00:37:07,391 --> 00:37:09,227
‫لأنها لا تشبه رائحة منزل "بيل"

912
00:37:09,310 --> 00:37:10,478
‫ولا بأي شكل.

913
00:37:10,561 --> 00:37:12,521
‫نعم، سأصدقك.

914
00:37:12,605 --> 00:37:14,899
‫درجة الحرارة المثلى
‫ليعيش فيها الثعبان الساحلي

915
00:37:14,982 --> 00:37:16,943
‫هي 75 درجة فهرنهايت.

916
00:37:17,026 --> 00:37:19,111
‫لكن السيد "بيل" ضبط
‫جهاز تنظيم الحرارة في منزله

917
00:37:19,195 --> 00:37:20,905
‫بقرب 67 درجة.

918
00:37:20,988 --> 00:37:23,032
‫وهذا بارد جداً بالنسبة لثعبان استوائي.

919
00:37:23,115 --> 00:37:26,035
‫هذا يعني أنه متهور
‫ولا يعرف شيئاً عن الزواحف فحسب.

920
00:37:26,118 --> 00:37:28,037
‫ولا يعني أن لديه شريك

921
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
‫ودفعه للواجهة وقتله.

922
00:37:29,247 --> 00:37:30,998
‫يجب أن تعترفي أن موعد وفاته

923
00:37:31,082 --> 00:37:32,959
‫مشبوه للغاية، أُريد لنا أن نصدق

924
00:37:33,042 --> 00:37:35,544
‫أنه نجح في استخراج سم الثعبان لمدة شهور،

925
00:37:35,628 --> 00:37:38,798
‫ليُلدغ عقب اليوم الذي توصل فيه
‫لاتفاق لبيع الأعمال المسروقة؟

926
00:37:40,174 --> 00:37:41,676
‫إذن، من يكون اللص المفقود؟

927
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
‫من يحاول الإيقاع بـ"بريان بيل".

928
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
‫عندما بدأت المناقشة، لم أكن واثقاً.

929
00:37:46,097 --> 00:37:47,723
‫لكن هذا قبل أن يرسل إلي صديق

930
00:37:47,807 --> 00:37:49,100
‫من قسم علم الأعشاب في "كولومبيا"

931
00:37:49,183 --> 00:37:51,060
‫هيكلاً عظمياً لثعبان ساحلي.

932
00:37:51,143 --> 00:37:53,229
‫لم أكن أنوي إجراء التجارب

933
00:37:53,312 --> 00:37:55,022
‫على أنياب ثعبان حي.

934
00:37:55,106 --> 00:37:56,649
‫والآن أعلم.

935
00:37:58,901 --> 00:38:00,611
‫أنني رأيت نفس هذه العلامات سابقاً.

936
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
‫هذا مثير للسخرية.

937
00:38:06,284 --> 00:38:08,077
‫كيف حصلتم على أمر تفتيش؟

938
00:38:08,160 --> 00:38:09,537
‫لقد بحثنا في سلة المهملات

939
00:38:09,620 --> 00:38:12,039
‫التي وضعتها على الرصيف
‫ليلة أمس يا سيد "ليما".

940
00:38:12,123 --> 00:38:14,500
‫ووجدنا إيصالات من متجر الحيوانات
‫تثبت أنك اشتريت

941
00:38:14,583 --> 00:38:15,960
‫المؤن التي احتجتها من المبيت

942
00:38:16,043 --> 00:38:18,004
‫إلى الطعام لثعبان ساحلي.

943
00:38:18,587 --> 00:38:20,131
‫هذا نوع من السم

944
00:38:20,214 --> 00:38:23,050
‫قد سمم 7 أشخاص في مطعم "أراونديسمينت 21"

945
00:38:23,134 --> 00:38:25,386
‫وقتل صديقك "بريان بيل."

946
00:38:26,262 --> 00:38:28,180
‫لا أعلم من يكون حتى.

947
00:38:28,264 --> 00:38:30,641
‫بالطبع تعرف.
‫لقد ارتدتما سوية جامعة "غراسيلي".

948
00:38:30,725 --> 00:38:32,935
‫ووقعت على كتابه السنوي. وجدناه في شقته.

949
00:38:33,019 --> 00:38:33,978
‫مرحى.

950
00:38:34,061 --> 00:38:35,479
‫هناك تذكرة وقوف للسيارات باسمك

951
00:38:35,563 --> 00:38:37,440
‫أسفل شارع المطعم عند الساعة 3:15 صباحاً.

952
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
‫في اليوم الذي تعرضتم فيه لاقتحام.

953
00:38:39,942 --> 00:38:41,777
‫متأكدون أنك من اقتحم المكان.

954
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
‫نظمت عملية سرقة في مطبخك

955
00:38:43,821 --> 00:38:45,156
‫لتوجه الشكوك على أفراد

956
00:38:45,239 --> 00:38:46,657
‫الطاقم بالإضافة لنفسك.

957
00:38:46,741 --> 00:38:48,993
‫لقد تناولت بعضاً من فطيرة البط، أتذكرون؟

958
00:38:49,076 --> 00:38:50,661
‫بقيت مريضاً ليومين.

959
00:38:50,745 --> 00:38:53,789
‫ما الذي يدفعني لتسميم نفسي

960
00:38:53,873 --> 00:38:54,749
‫بسم ثعبان؟

961
00:38:54,832 --> 00:38:56,709
‫- لأنك منيع.
‫- كما تعرف جيداً،

962
00:38:56,792 --> 00:38:58,586
‫هناك شيء يُدعى بالمناعة السمية.

963
00:38:58,919 --> 00:39:01,297
‫سُميت بذلك نسبة إلى "كينغ ميتريداتس" الـ6،

964
00:39:01,380 --> 00:39:02,631
‫حاكم منطقة "بنطس" القديمة.

965
00:39:02,715 --> 00:39:04,091
‫كان يخشى أن يُسمم

966
00:39:04,175 --> 00:39:06,594
‫لذا، حقن نفسه بكميات صغيرة

967
00:39:06,677 --> 00:39:09,764
‫من مختلف أنواع السموم لبناء مناعة.

968
00:39:11,724 --> 00:39:14,435
‫أعتقد أنك شاهدت فيلم "ذا برنس برايد"

969
00:39:14,518 --> 00:39:15,853
‫مرات عدة.

970
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
‫إلا أن مسحوق الأيوكان خيالي،

971
00:39:18,522 --> 00:39:20,775
‫أما تحصين نفسك ضد سم الثعبان

972
00:39:20,858 --> 00:39:22,526
‫حقيقة علمية.

973
00:39:22,610 --> 00:39:24,737
‫تسنى لي البارحة اختبار

974
00:39:24,820 --> 00:39:26,530
‫فكي الثعبان الساحلي.

975
00:39:27,156 --> 00:39:28,908
‫وتعرفت على الآثار على يدك،

976
00:39:28,991 --> 00:39:31,827
‫الآثار التي نسبتها
‫في البداية إلى عملك كطاه،

977
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
‫قد كانت متطابقة للغاية

978
00:39:34,538 --> 00:39:36,165
‫مع نمط لدغة الثعبان التناظرية.

979
00:39:36,248 --> 00:39:37,917
‫ومن المنطقي أنك قد لُدغت.

980
00:39:38,000 --> 00:39:38,918
‫تعاملت مع ذاك الثعبان

981
00:39:39,001 --> 00:39:41,545
‫لمدة أشهر، لتستخلص منه السم.

982
00:39:41,629 --> 00:39:43,589
‫العمل الشاق يأتي بثماره.

983
00:39:43,672 --> 00:39:45,216
‫دسست السم في مائدة حاملي المفاتيح

984
00:39:45,299 --> 00:39:47,510
‫دون أن تلفت انتباه أحد.

985
00:39:47,593 --> 00:39:48,636
‫وهيأت لمسرحيتك القادمة...

986
00:39:48,719 --> 00:39:51,430
‫لتسرق تلك اللوحات من مبنى سوق العملات.

987
00:39:52,223 --> 00:39:53,057
‫لقد أصبت بالجشع

988
00:39:53,140 --> 00:39:55,518
‫عندما قررت ألا تشارك المحصول مع "بريان".

989
00:39:55,601 --> 00:39:58,562
‫خطة محكمة حتى تلك النقطة.

990
00:39:59,105 --> 00:40:02,274
‫جميع أدلتكم

991
00:40:02,358 --> 00:40:04,110
‫ظرفية.

992
00:40:05,111 --> 00:40:05,945
‫أعني...

993
00:40:06,570 --> 00:40:09,115
‫لقد ارتدت الجامعة مع "بريان بيل."

994
00:40:09,365 --> 00:40:11,617
‫هذا ينطبق على 900 شخص آخر.

995
00:40:11,700 --> 00:40:14,120
‫ونعم لدي تذكرة وقوف لتلك الليلة.

996
00:40:14,203 --> 00:40:16,914
‫هذا يحدث في معظم الليالي.

997
00:40:16,997 --> 00:40:19,500
‫حيث أترك سيارتي في مكان عملي
‫وأركب المترو لأعود المنزل

998
00:40:19,583 --> 00:40:21,794
‫إن كنت أخطط لتجرع المشروب.

999
00:40:21,877 --> 00:40:24,505
‫حصلتم على أكثر من مجرد أمر تفتيش،

1000
00:40:24,588 --> 00:40:27,591
‫لكن إن كان لديكم أدلة دامغة لاعتقالي،
‫كنتم ستفعلون.

1001
00:40:29,176 --> 00:40:30,636
‫ألست على صواب؟

1002
00:40:30,719 --> 00:40:32,221
‫لسنا مستعدين للإجابة

1003
00:40:32,304 --> 00:40:33,806
‫على ذلك السؤال بعد يا سيد "ليما".

1004
00:40:35,182 --> 00:40:36,517
‫ما الذي تفعله؟

1005
00:40:38,477 --> 00:40:41,230
‫هناك شيء يمنع تمرغ التربة هنا.

1006
00:40:41,313 --> 00:40:43,732
‫لا تقلقوا، ثعابين الأشجار...

1007
00:40:44,483 --> 00:40:46,152
‫ليلية، صحيح؟

1008
00:40:46,527 --> 00:40:47,611
‫على ما أعتقد.

1009
00:40:59,498 --> 00:41:02,835
‫يجب أن أثني عليك لابتكارك
‫هذا المخبأ يا سيد "ليما".

1010
00:41:03,627 --> 00:41:06,589
‫يمكنه أن يعتقلك الآن.

1011
00:41:10,885 --> 00:41:13,554
‫ها أنت ذا. لقد سمعت من "ماركوس".

1012
00:41:14,263 --> 00:41:16,223
‫أن أمين متحف "ويتني"
‫قد ألقى نظرة على اللوحة

1013
00:41:16,307 --> 00:41:17,808
‫التي وجدتها في حوض الثعبان الزجاجي.

1014
00:41:17,892 --> 00:41:19,310
‫إنها لوحة "ماكواي" الحقيقية.

1015
00:41:19,393 --> 00:41:20,853
‫أو لوحة "ليغراند" كما كانت.

1016
00:41:20,936 --> 00:41:22,188
‫هذا بالنسبة للأولى.

1017
00:41:22,271 --> 00:41:24,398
‫في الواقع،
‫يجب أن يُعثر على الأخيرتين في وقت وشيك.

1018
00:41:24,482 --> 00:41:26,609
‫تسلم الفدراليون قضية "ماتيو ليما".
‫لقد قبل العرض

1019
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
‫وأعطاهم اسم الرجل الذي ابتاعهما.

1020
00:41:28,819 --> 00:41:31,071
‫خطوة حكيمة. بإمكان "الولايات المتحدة"

1021
00:41:31,155 --> 00:41:33,657
‫أن تحقنه الآن بالسموم التي لم يُلقح ضدها.

1022
00:41:34,783 --> 00:41:36,202
‫سأخرج لاحتساء القهوة. أتود القدوم؟

1023
00:41:36,285 --> 00:41:39,580
‫لا أقدر، علي التحدث مرئياً مع "فيونا".

1024
00:41:40,706 --> 00:41:43,334
‫أراهن أنها تود سماع هذه القضية.

1025
00:41:46,212 --> 00:41:47,963
‫استمتعي بقهوتك يا "واطسن".

1026
00:41:55,429 --> 00:41:58,015
‫"ألق خطاباً كريماً أمام حشد كبير،

1027
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
‫لكن أعلمهم بالأنباء التعيسة...

1028
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
‫حالما يشعرون بها."

1029
00:42:34,093 --> 00:42:37,012
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

