﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,752
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,422
‫أعرف أنها ليست رائعة لكن إيجارها مناسب.

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,425
‫هل يعلم المالك بشأن سجلي الإجرامي؟
‫أنني تحت إطلاق السراح المشروط؟

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,510
‫هو وأختي أصدقاء، وقد ضمنتك.

5
00:00:10,593 --> 00:00:11,803
‫كيف وصلت هنا قبلنا؟

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,097
‫تذكرين أنني على معرفة
‫بمالك شركة للمروحيات.

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,265
‫إحداها كانت عابرة من هذا الاتجاه.

8
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
‫كيف كان لقاؤك مع "شينويل" ليلة أمس؟

9
00:00:17,517 --> 00:00:19,519
‫ما زال يواجه صعوبة في التكيف.

10
00:00:19,602 --> 00:00:22,355
‫بالطبع، في حياته السابقة،
‫كان ملازماً في عصابة للمخدرات،

11
00:00:22,439 --> 00:00:25,650
‫مكانة منحته وفرة في المال والجاه.

12
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
‫والآن، لم يعد لديه أي منهما،
‫لذا فهو يتوق لما فقده.

13
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
‫كان هذا لذيذاً.

14
00:00:32,991 --> 00:00:33,825
‫لا تخبري أمي،

15
00:00:33,908 --> 00:00:36,077
‫لكن فطائر البصل الأخضر خاصتك
‫أفضل من تلك التي تعدها هي.

16
00:00:36,327 --> 00:00:37,954
‫أنا أتبع الوصفة فحسب.

17
00:00:38,747 --> 00:00:39,914
‫إنه كالعمل المخبري.

18
00:00:40,790 --> 00:00:41,791
‫رسبت في مادة الكيمياء.

19
00:00:42,125 --> 00:00:43,251
‫وأشعلت النار في المعمل.

20
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
‫الكوارث تحدث.

21
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
‫لم يكن حادثاً بشكل كلي.

22
00:00:49,841 --> 00:00:50,759
‫بالحديث عن الكيمياء.

23
00:00:50,842 --> 00:00:53,553
‫أستطيع القول إن تجربة الأخوة
‫خاصتنا تسير على نحو جيد.

24
00:00:53,970 --> 00:00:56,389
‫نعم. لا يوجد انفجارات كبيرة بعد.

25
00:00:57,390 --> 00:00:59,392
‫مهلاً، كنت أريد أن أسألك،

26
00:00:59,934 --> 00:01:01,644
‫هل تحدثت إلى "شينويل" مؤخراً؟

27
00:01:02,270 --> 00:01:03,563
‫لا. لماذا؟

28
00:01:04,189 --> 00:01:05,899
‫إنه لا شيء على الأرجح.

29
00:01:06,983 --> 00:01:08,610
‫ماذا تقصدين بلا شيء؟

30
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
‫رأيته ذاك اليوم خارج المبنى الذي يقيم فيه.

31
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
‫كان لدي اجتماع مع الملاك.

32
00:01:13,448 --> 00:01:14,282
‫ثم؟

33
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
‫قبل أن أخرج من سيارة الأجرة
‫خاصتي، توقفت سيارة أمامه.

34
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
‫الرجل الذي خرج منها،

35
00:01:18,661 --> 00:01:20,997
‫لم يكن يرتدي شعاراً أو ما شابه، لكن...

36
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
‫هل تظنينه أحد أفراد العصابة؟

37
00:01:23,291 --> 00:01:25,752
‫بدا أن "شينويل" على معرفه به،
‫لكنه لم يرد التحدث إليه.

38
00:01:25,835 --> 00:01:28,755
‫أو على الأقل
‫لم يرد أن يُرى وهو يتحدث إليه.

39
00:01:29,130 --> 00:01:31,966
‫إذا قُبض على "شينويل" وهو يتحدث
‫إلى أحد أفراد عصابته القديمة،

40
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
‫سيعد هذا خرقاً لإطلاق سراحه المشروط.

41
00:01:34,677 --> 00:01:37,138
‫وإذا كان هذا الرجل من عصابة منافسة...

42
00:01:37,639 --> 00:01:39,265
‫سيكون هذا أسوأ، أليس كذلك؟

43
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
‫هل سنقوم بهذا؟

44
00:02:08,795 --> 00:02:09,712
‫من أجل "أرتورو".

45
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
‫اسمه "بينيت نيلي".

46
00:02:27,897 --> 00:02:30,483
‫متقاعد من الجيش، ومدرب قفز مظلي معتمد،

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
‫ونجم صاعد على اليوتيوب.

48
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
‫قام بقفزات مظلية قاعدية
‫في كل أنحاء العالم.

49
00:02:35,780 --> 00:02:38,616
‫لم أكن لأقبل أن تدفع لي
‫لأقفز من طائرة مؤمنة تماماً،

50
00:02:38,700 --> 00:02:40,869
‫ناهيك عن القفز من على سطح مبنى.

51
00:02:42,120 --> 00:02:43,955
‫لكن بحثه عن الإثارة لم يكن سبب مقتله.

52
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
‫لقد أُطلق عليه النار مرتين في الهواء،

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
‫طلقة في الذراع، وطلقة في الصدر.

54
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
‫أُطلقت الرصاصات من بين هذه الشجيرات.

55
00:02:53,339 --> 00:02:54,924
‫حيث وجدنا فوارغ الرصاصتين.

56
00:02:55,133 --> 00:02:56,259
‫لا أثر لبصمات رغم هذا.

57
00:02:56,676 --> 00:02:57,510
‫أي شهود عيان؟

58
00:02:57,969 --> 00:02:59,804
‫خادم في فندق قريب

59
00:03:00,388 --> 00:03:04,392
‫رأى رجلين يقفزان من سطح ناطحة السحاب تلك

60
00:03:04,809 --> 00:03:06,269
‫قرابة الساعة 2:45 صباحاً.

61
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
‫ثم سمع طلقتي رصاص.

62
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
‫والآن، حسب أقواله،

63
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
‫ارتطم أحد القافزين أرضاً.

64
00:03:13,735 --> 00:03:16,112
‫أما الآخر فقد هبط بأمان ثم لاذ بالفرار.

65
00:03:18,531 --> 00:03:21,492
‫عثرت وحدة مسرح الجريمة على دزينتين
‫من هذه مبعثرة في الأرجاء.

66
00:03:22,410 --> 00:03:25,371
‫إضافة لخيط ممزق حول معصم "نيلي" الأيمن.

67
00:03:26,164 --> 00:03:29,792
‫يظنون أنه سوار انفرط حبه عقب الارتطام.

68
00:03:31,085 --> 00:03:31,920
‫يا له من إهدار.

69
00:03:33,212 --> 00:03:34,839
‫هل تتحدث عن السوار أم عن الضحية؟

70
00:03:35,089 --> 00:03:36,007
‫عن الرصاصتين.

71
00:03:36,591 --> 00:03:39,052
‫حُكم على السيد "نيلي" بالهلاك
‫منذ لحظة قفزه من سطح ذلك المبنى.

72
00:04:03,952 --> 00:04:06,871
‫مظلات القفز القاعدي لا تحتوي
‫على حبل لفتح المظلة.

73
00:04:07,455 --> 00:04:08,665
‫توجد بدلاً منه مظلة صغيرة.

74
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
‫تُعقد حول الخصر، تقوم برميها،

75
00:04:10,792 --> 00:04:12,001
‫فتملأها الرياح،

76
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
‫نافخة إياها، وتباعاً،

77
00:04:14,629 --> 00:04:16,130
‫تسحب المظلة الرئيسة من غلافها.

78
00:04:16,214 --> 00:04:17,757
‫لاحظت أن مظلته المساعدة مفقودة.

79
00:04:18,383 --> 00:04:19,759
‫أقصد أنه تمكن من إطلاقها،

80
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
‫لكن مظلته الرئيسة لم تُبسط. لماذا؟

81
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
‫لأن الرابط بينهما كان مقطوعاً.

82
00:04:25,014 --> 00:04:27,183
‫هل تعتقد أن هناك من خرب مظلته؟

83
00:04:27,976 --> 00:04:31,479
‫أليس قطع الرابط وإطلاق الرصاص
‫عليه يُعد مبالغة في القتل؟

84
00:04:31,562 --> 00:04:32,647
‫كان ليكون كذلك،

85
00:04:32,730 --> 00:04:33,982
‫لو كان الفاعل شخصاً واحداً.

86
00:04:34,565 --> 00:04:35,692
‫ربما كانا اثنين.

87
00:04:36,442 --> 00:04:38,695
‫قناص ومخرب.

88
00:04:39,487 --> 00:04:40,488
‫إذا جاز التعبير،

89
00:04:40,822 --> 00:04:42,490
‫"بينيت نيلي" قُتل مرتين.

90
00:04:49,831 --> 00:04:52,625
‫كان من المفترض أن يساعدني
‫اليوم على تركيب المهد.

91
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
‫سيدة "نيلي"، هل يمكنك التفكير في أي شخص

92
00:04:55,461 --> 00:04:56,421
‫قد يود إيذاء زوجك؟

93
00:04:57,255 --> 00:04:59,465
‫تقصد هل يمكنني التفكير في شخصين؟
‫أليس كذلك؟

94
00:05:00,258 --> 00:05:01,759
‫شخص أطلق عليه الرصاص

95
00:05:02,343 --> 00:05:04,554
‫وآخر عبث في مظلته.

96
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
‫مظلاته، في الواقع.

97
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
‫وجدت الشرطة 3

98
00:05:09,767 --> 00:05:11,477
‫من مظلات القفز القاعدي خاصته

99
00:05:11,561 --> 00:05:14,063
‫في سقيفة التخزين في فنائكم الخلفي.

100
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
‫كلها مخربة أيضاً.

101
00:05:17,233 --> 00:05:18,943
‫من يمكنه الدخول لهذه السقيفة؟

102
00:05:20,069 --> 00:05:21,988
‫كان "بينت" يتركها مفتوحة دائماً.

103
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
‫نحن نعيش في حي آمن.

104
00:05:24,365 --> 00:05:26,326
‫ليس لدينا سياج خلفي حتى.

105
00:05:26,451 --> 00:05:27,702
‫يمكن لأي أحد الدخول.

106
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
‫إذن، علي أن أسأل، هل يمكن لأي أحد أن يشهد

107
00:05:30,538 --> 00:05:33,082
‫بمكان تواجدك ليلة أمس قرابة الساعة 2:45؟

108
00:05:33,791 --> 00:05:36,085
‫هل تسألني ما إذا كنت أطلقت النار على زوجي؟

109
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
‫أنا حامل في الشهر الثامن.

110
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
‫وليس لدي سلاح حتى.

111
00:05:42,467 --> 00:05:43,843
‫خرجت مع صديقاتي.

112
00:05:43,926 --> 00:05:45,136
‫أفعل هذا دائماً حين يقفز "بينت"،

113
00:05:45,219 --> 00:05:46,804
‫لأبتعد عن القلق.

114
00:05:47,263 --> 00:05:48,973
‫كنا في حانة حتى الثانية صباحاً.

115
00:05:49,307 --> 00:05:50,975
‫كنت المكلفة بالقيادة.

116
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
‫أوصلت آخر صديقاتي قرابة الثالثة صباحاً.

117
00:05:53,978 --> 00:05:56,773
‫ماذا عن المظلات المخربة؟

118
00:05:57,356 --> 00:05:58,441
‫كل ما يمكنني قوله

119
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
‫هو أنني لم أرد "بينت" أن يقفز من الأساس.

120
00:06:01,486 --> 00:06:04,655
‫راسلته طالبة منه أن يلغي
‫قفزته ويعود إلى المنزل.

121
00:06:05,031 --> 00:06:06,824
‫يمكنكم تفقد هاتفي.

122
00:06:07,950 --> 00:06:11,079
‫لماذا قد أطلب منه ألا يقفز
‫إذا كنت أريد له الموت؟

123
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
‫ما الذي قاله "مارك"؟

124
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
‫"مارك ترينشمان".
‫إنه المصور الخاص بـ"بينت".

125
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
‫ألم تتحدثوا معه بعد؟

126
00:06:19,921 --> 00:06:21,047
‫هل أُصيب أيضاً؟

127
00:06:21,506 --> 00:06:24,258
‫رأى الشاهد القافز الثاني وهو يحط بسلام

128
00:06:24,342 --> 00:06:25,551
‫ويلوذ بالفرار من مسرح الجريمة.

129
00:06:25,635 --> 00:06:27,011
‫تعتقدين أنه "مارك"؟

130
00:06:28,805 --> 00:06:30,681
‫إذا كان "مارك" هو من قفز مع "بينت"،

131
00:06:31,140 --> 00:06:32,934
‫فإنه ليس من أطلق عليه النار، أليس كذلك؟

132
00:06:33,935 --> 00:06:36,354
‫لكنه قد يكون من خرب مظلة "بينت".

133
00:06:37,230 --> 00:06:38,940
‫هل يمكنك التفكير في أي سبب قد يدفعه لهذا؟

134
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
‫كان لـ"مارك" و"بينت" شريك آخر.
‫يُدعى "أرتورو".

135
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
‫لكن منذ 3 أشهر،
‫ارتطم "بينت" و"أرتورو" ببعضهما في الهواء.

136
00:06:48,241 --> 00:06:51,244
‫فقد "أرتورو" وعيه ولم يبسط مظلته.

137
00:06:51,327 --> 00:06:54,997
‫مات إثر الاصطدام.
‫ألقى "مارك" لوم الاصطدام على "بينت".

138
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
‫وألقى "بينت" اللوم على "مارك"
‫لأنه لم يحذرهما

139
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
‫من اقترابهما الشديد من بعضهما.

140
00:06:58,126 --> 00:06:59,544
‫ظننت أنهما وضعا خلافاتهما جانباً.

141
00:07:00,461 --> 00:07:04,674
‫كان من المفترض أن تكون قفزة ليلة
‫الأمس إحياء لذكرى "أرتورو". لكن...

142
00:07:05,258 --> 00:07:09,178
‫تقترحين أن "مارك" خطط
‫لإحياء ذكرى من نوع آخر.

143
00:07:17,270 --> 00:07:19,772
‫نفذت القهوة، فصنعت لنا بعض الشاي.

144
00:07:20,523 --> 00:07:21,482
‫هل وجدت شيئاً مفيداً؟

145
00:07:21,858 --> 00:07:24,235
‫من بين أشياء أخرى، تأكيد أن "بينت نيلي"

146
00:07:24,318 --> 00:07:26,529
‫ورفاقه كانوا في خضم نوع من إدمان للخطر.

147
00:07:26,612 --> 00:07:28,489
‫كل مخاطرة من مخاطراتهم
‫كانت أكثر خطورة من سابقتها.

148
00:07:29,365 --> 00:07:31,492
‫مجموعة من المجازفات، تُقدم إلكترونياً

149
00:07:31,576 --> 00:07:34,370
‫لجمهور أجيال شغوفة بالإثارة.

150
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
‫رن هاتفك حين كنت في الطابق السفلي.

151
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
‫إنه "ماركوس".

152
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
‫تعقبت الشرطة هاتف "مارك ترينشمان".

153
00:07:41,002 --> 00:07:42,670
‫وجدوه في حاوية قمامة على بعد شارع

154
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
‫من مكان مقتل "نيلي".

155
00:07:44,630 --> 00:07:46,132
‫لا بد أنه ألقى به حين لاذ بالفرار.

156
00:07:46,215 --> 00:07:48,759
‫من الواضح أن السيد "ترينشمان"
‫لا يريد لأحد أن يجده.

157
00:07:50,011 --> 00:07:52,054
‫أتوقع أن يكون في الحجز في غضون ساعة.

158
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
‫لم تزدد خطورة قفزات الثلاثي فحسب

159
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
‫مع الوقت،
‫بل زادت معها جودة تسجيلات الفيديو خاصتهم.

160
00:07:58,394 --> 00:08:01,647
‫يبدو أن السيد "ترينشمان" اشترى
‫مؤخراً كاميرا بدقة "8 كيه".

161
00:08:01,731 --> 00:08:04,442
‫هذا النوع من الكاميرات يأتي مزوداً
‫بخدمتي "الواي فاي" و"البلوتوث".

162
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
‫يتراوح ثمنها بين 50 و70 ألف دولار.

163
00:08:07,862 --> 00:08:09,739
‫محال أن يلقي بها في القمامة.

164
00:08:10,114 --> 00:08:12,909
‫تمكنت من فصل الرقم التسلسلي
‫لكاميرا السيد "تيرشمان" الجديدة

165
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
‫عن البيانات التعريفية المخفية
‫في تسجيلاته على اليوتيوب.

166
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
‫في حين كان تعقب هاتفه المحمول بلا جدوى...

167
00:08:19,081 --> 00:08:20,917
‫سيدلنا تحديد موقع كاميرته على مكانه.

168
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
‫مرحباً. وصل "ترينشمان" تواً إلى هنا.

169
00:08:26,464 --> 00:08:29,050
‫أمسكنا به وبكاميرته في فندق
‫قريب من موقع القفزة.

170
00:08:29,133 --> 00:08:31,135
‫سأدخله لغرفة الاستجواب الأولى.

171
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
‫ماذا تفعل أختك هنا؟

172
00:08:36,015 --> 00:08:37,934
‫هل تذكر مساعدتها لـ"شينويل" لاستئجار شقته؟

173
00:08:38,726 --> 00:08:41,395
‫ذهبت للمبنى من أجل لقاء ذاك اليوم، ورأت

174
00:08:41,479 --> 00:08:43,898
‫أحدهم يقترب منه وظنت أنه
‫قد يكون أحد أفراد العصابة.

175
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
‫تخشين أن يكون حليفاً قديماً.

176
00:08:46,484 --> 00:08:47,610
‫أو عدواً قديماً.

177
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
‫طلبت من "ماركوس" أن يريها
‫بعض الصور لاعتقالات سابقة.

178
00:08:50,571 --> 00:08:53,115
‫ولماذا لا تسألين "شينويل"
‫عمن يكون هذا فحسب؟

179
00:08:53,533 --> 00:08:55,117
‫لم أحدثه منذ بضعة أسابيع.

180
00:08:55,201 --> 00:08:56,577
‫ارتأيت أن أمنحه بعض الخصوصية.

181
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
‫هل هذه طريقتك في منحه بعض الخصوصية؟

182
00:08:59,163 --> 00:09:00,748
‫اذهبي. سأنضم لـ"ماركوس".

183
00:09:02,875 --> 00:09:04,001
‫من أجل "أرتورو".

184
00:09:08,422 --> 00:09:10,675
‫أؤكد لكما، أنا لم أقتل "بينت".

185
00:09:11,008 --> 00:09:14,262
‫ما إن تعرفت عليك زوجة "بينت"، أقصد أرملته،

186
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
‫قمنا بتحرياتنا.

187
00:09:16,347 --> 00:09:17,723
‫نعرف أنه كان بينكما نزاعات،

188
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
‫ومشاحنات جسدية.

189
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
‫بعد وفاة "أرتورو"،

190
00:09:23,062 --> 00:09:25,398
‫ألقى كلانا اللوم على الآخر.
‫كان هذا خاطئاً.

191
00:09:25,856 --> 00:09:26,816
‫وتشاجرنا.

192
00:09:27,316 --> 00:09:29,652
‫لكننا كنا كالأخوة.
‫أقصد أن هذا ما يفعله الأخوة.

193
00:09:30,319 --> 00:09:32,196
‫لقد أحببت "بينت".

194
00:09:32,613 --> 00:09:34,240
‫قمنا بتسوية خلافاتنا.

195
00:09:34,323 --> 00:09:35,283
‫ليس جميعها.

196
00:09:35,908 --> 00:09:38,786
‫وفقاً لهذا البريد الإلكتروني،
‫أردت أن تحول الشريط

197
00:09:38,869 --> 00:09:41,706
‫الذي صورته لآخر قفزة
‫لـ"أرتورو" لفيلم وثائقي.

198
00:09:42,081 --> 00:09:44,792
‫لكن "بينت" لم يكن متحمساً للفكرة.

199
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
‫كنت أظن أن هذا ما كان "أرتورو" ليريده.

200
00:09:47,128 --> 00:09:48,671
‫حسناً؟ لقد أحب الشهرة.

201
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
‫تصوير قفزاتنا، وتحميلها على الإنترنت،
‫كانت هذه فكرته.

202
00:09:51,674 --> 00:09:52,842
‫حتى أنه كان يؤلف كتاباً.

203
00:09:53,759 --> 00:09:55,678
‫بدا من المراسلات أن "بينت" يظن

204
00:09:55,761 --> 00:09:57,888
‫أنك تحاول الانتفاع مادياً من موت "أرتورو".

205
00:09:57,972 --> 00:09:59,807
‫لذا رفض التوقيع بالموافقة

206
00:09:59,890 --> 00:10:01,309
‫على أي من اللقطات التي ظهر فيها.

207
00:10:01,475 --> 00:10:02,602
‫وكانت هذه مشكلة، لأن...

208
00:10:03,060 --> 00:10:05,104
‫- لأنه كان في جميعها.
‫- قتله لن يضع حداً

209
00:10:05,187 --> 00:10:06,897
‫للاعتراضات فحسب.

210
00:10:06,981 --> 00:10:09,650
‫بل سيمنح فيلمك الوثائقي نهاية مدوية.

211
00:10:09,734 --> 00:10:11,652
‫كلا. لا، أنت مخطئ.

212
00:10:12,028 --> 00:10:14,030
‫لقد تخليت عن فكرة الفيلم الوثائقي.

213
00:10:14,322 --> 00:10:17,617
‫أنا و"بينت" اتفقنا أن نؤدي قفزة
‫واحدة أخيرة لتكريم "أرتورو".

214
00:10:17,700 --> 00:10:19,910
‫قمنا بتصويرها فقط من أجلنا
‫ومن أجل عائلة "أرتورو".

215
00:10:20,494 --> 00:10:22,997
‫إذا كنت أنا من عبث بمظلة "بينت"،

216
00:10:23,247 --> 00:10:24,582
‫لماذا قد أصور الحدث بأكمله؟

217
00:10:24,665 --> 00:10:27,043
‫لماذا قد أحتفظ بالشريط والدليل

218
00:10:27,126 --> 00:10:28,210
‫على جريمتي؟

219
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
‫إن لم يكن لك يد في مقتل "بينت"،

220
00:10:30,713 --> 00:10:32,089
‫لماذا كنت مختبئاً؟

221
00:10:33,341 --> 00:10:34,800
‫لأنني...

222
00:10:35,509 --> 00:10:37,094
‫كنت أخشى أن أكون التالي.

223
00:10:37,637 --> 00:10:39,764
‫أعرف شخصاً واحداً ماهر
‫في استخدام البندقية كفاية

224
00:10:39,847 --> 00:10:41,390
‫ليردي "بينت" وهو في الهواء هكذا،

225
00:10:42,516 --> 00:10:44,226
‫ولديها أسباب تكفي لقتلي

226
00:10:44,310 --> 00:10:46,062
‫بقدر ما كان لديها لقتل "بينت".

227
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
‫لديها؟

228
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
‫علي الاعتراف، هذه بندقية مذهلة.

229
00:10:54,028 --> 00:10:57,740
‫إنها مصنوعة حسب الطلب. من طراز "تاب 2000".
‫أستعملها في المنافسات.

230
00:10:58,324 --> 00:11:00,785
‫تبدو لي كسلاح مثالي لإطلاق
‫النار على رجل في الهواء.

231
00:11:02,495 --> 00:11:03,871
‫أنا طالبة عسكرية، حسناً؟

232
00:11:04,538 --> 00:11:05,956
‫هل لديكما أي فكرة عما يعنيه هذا؟

233
00:11:06,040 --> 00:11:07,750
‫حياتي كلها مجدولة.

234
00:11:08,292 --> 00:11:10,044
‫أنا مراقبة تحت المجهر طوال الوقت.

235
00:11:10,503 --> 00:11:13,172
‫الحصص، والتدريب، والتفقدات الليلية،
‫والتشكيلات، وعمليات التفتيش.

236
00:11:13,756 --> 00:11:15,591
‫محال أن أتسلل من الحرم الجامعي،

237
00:11:15,674 --> 00:11:17,134
‫وأقود حتى "منهاتن"، وأردي "بينت"،

238
00:11:17,218 --> 00:11:18,511
‫ثم أعود إلى ثكنتي

239
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
‫دون ملاحظة رفيقتي أو حراس البوابة.

240
00:11:20,846 --> 00:11:22,765
‫لنقل أنك محقة،
‫وأنك لم تتسللي في تلك الليلة

241
00:11:22,848 --> 00:11:25,810
‫لقتل "بينت نيلي".
‫ما زال لديك عطلة أسبوعية، أليس كذلك؟

242
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
‫ومدينة "باوكيبسي" تبعد أقل
‫من ساعة عن الأكاديمية.

243
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
‫بإمكانك القيادة إلى هناك للعبث بمظلاته.

244
00:11:31,482 --> 00:11:34,318
‫"مارك ترينشمان" هو من قال لك أن تتحدث إلي،
‫أليس كذلك؟

245
00:11:35,611 --> 00:11:37,238
‫لطالما كان يخشاني.

246
00:11:37,363 --> 00:11:38,447
‫لا يمكنني تخيل السبب.

247
00:11:38,697 --> 00:11:41,450
‫هل تظن أنني قتلت "بينت" بسبب ما حدث لأخي؟

248
00:11:41,700 --> 00:11:43,494
‫لكن أخي لم يكن مثل الأناس العاديين.

249
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
‫عاش الحياة بكل طاقته.

250
00:11:46,372 --> 00:11:47,706
‫عندما كان في الجيش، تطوع

251
00:11:47,790 --> 00:11:50,126
‫للتجنيد عدة مرات في "أفغانستان" و"العراق".

252
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
‫بعد أن تم تسريحه،
‫عاد إلى هناك كمتعاقد خاص.

253
00:11:53,796 --> 00:11:56,340
‫أحب القفز القاعدي. كان يقود بسرعة كبيرة،

254
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
‫ويثمل كثيراً.

255
00:11:57,883 --> 00:11:59,176
‫كان يعيش في الوقت الإضافي،

256
00:11:59,260 --> 00:12:00,761
‫وجميع أفراد عائلتي يعرفون هذا.

257
00:12:01,762 --> 00:12:03,514
‫إذن فأنت لم تلقي اللوم على "بينت" مطلقاً.

258
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
‫"بينت" كان يفعل كل شيء في مقدرته

259
00:12:06,142 --> 00:12:07,393
‫ليصحح الأمور معنا.

260
00:12:07,726 --> 00:12:09,145
‫قام بالاعتذار وجهاً لوجه،

261
00:12:09,228 --> 00:12:11,355
‫ووعد أن يدفع تكاليف
‫الجامعة لأولاد "أرتورو".

262
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
‫هل أخبركما "ترنشمان" بشأن مذكرات "أرتورو"؟

263
00:12:15,526 --> 00:12:17,403
‫نعلم أن أخاك كان يؤلف كتاباً.

264
00:12:17,486 --> 00:12:19,238
‫ما علاقة "بينت نيلي" بالأمر؟

265
00:12:19,864 --> 00:12:21,782
‫قام "أرتورو" ببيعه لدار نشر كبيرة.

266
00:12:22,241 --> 00:12:24,201
‫كتب فيه عن الوقت الذي قضاه كجندي،

267
00:12:24,285 --> 00:12:26,370
‫وعن عمله كمدرب للقفز المظلي في الخليج،

268
00:12:26,454 --> 00:12:27,371
‫وعن القفز القاعدي.

269
00:12:27,955 --> 00:12:29,540
‫كان "بينت" معه في كل هذا،

270
00:12:29,790 --> 00:12:32,460
‫لذا حين مات "أرتورو"،
‫وعد أنه سينهي الكتاب.

271
00:12:33,335 --> 00:12:35,296
‫كان أولاد أخي ليحصلوا على مبلغ كبير

272
00:12:35,379 --> 00:12:36,380
‫حين ينتهي الكتاب.

273
00:12:36,797 --> 00:12:38,507
‫إضافة إلى أنه كان إرث "أرتورو"،

274
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
‫شيء ليذكرهم به.

275
00:12:41,093 --> 00:12:42,887
‫حتى لو لم أكن سامحت "بينت"،

276
00:12:43,095 --> 00:12:45,264
‫لم أكن لأقتله قبل إنهاء الكتاب.

277
00:12:45,848 --> 00:12:47,600
‫ما كنت لأفعل هذا بأولاد أخي.

278
00:12:48,976 --> 00:12:51,312
‫إن لم تصدقاني، خذا بندقيتي.

279
00:12:51,687 --> 00:12:52,897
‫لكنني أؤكد لكما،

280
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
‫لن تكون مطابقة لتلك الرصاصات.

281
00:12:59,695 --> 00:13:01,614
‫مرحباً. اتصل النقيب تواً.

282
00:13:02,156 --> 00:13:04,700
‫قال إنه ليس لديه ما يكفي
‫لحبس "مارك ترنشمان"، لذا

283
00:13:04,783 --> 00:13:06,118
‫- فقد أخلى سبيله.
‫- جيد.

284
00:13:06,202 --> 00:13:08,120
‫إنه عديم الفائدة كمتهم وكمصور.

285
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
‫كيف جرى الأمر في "وست بوينت"؟

286
00:13:10,623 --> 00:13:12,791
‫في حين أن أخت "أرتورو" بدت بريئة،

287
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
‫فقد آتت الرحلة ثمارها.

288
00:13:14,960 --> 00:13:16,587
‫"أرتورو" كان يكتب مذكراته.

289
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
‫وقد زودتني بنسخة.

290
00:13:18,172 --> 00:13:19,882
‫قرأتها بتمعن وأنا في طريقي إلى المنزل،

291
00:13:20,257 --> 00:13:21,091
‫وجدت هذا.

292
00:13:23,844 --> 00:13:24,678
‫هل هذا مال؟

293
00:13:24,762 --> 00:13:26,305
‫عشرات الملايين من الدولارات.

294
00:13:26,388 --> 00:13:29,725
‫واحدة من العديد من شحنات الأموال
‫التي أُرسلت إلى العراق أثناء الحرب.

295
00:13:29,808 --> 00:13:31,185
‫لكن هناك شائعات مستمرة

296
00:13:31,268 --> 00:13:34,146
‫أن الكثير من هذه الشحنة فُقد في عام 2010.

297
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
‫الصورة مقرونة بتعليق،

298
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
‫"ندمنا الوحيد."

299
00:13:38,442 --> 00:13:41,111
‫لا يوجد شيء في النص بشأن الصورة.

300
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
‫لم يتمكن "أرتورو" و"بينت"
‫من أن يرويا جانبهما من القصة.

301
00:13:44,031 --> 00:13:45,991
‫في حين اُعتبر موت "أرتورو" حادثاً،

302
00:13:46,075 --> 00:13:48,077
‫فإن موت "بينت" أبعد ما يكون عن كونه كذلك.

303
00:13:48,160 --> 00:13:49,245
‫مظلة مخربة، وإطلاق رصاص.

304
00:13:49,328 --> 00:13:51,830
‫لم يكن ينقصه إلا أن يهبط في مسبح
‫يمور بأسماك القرش الهائجة.

305
00:13:52,456 --> 00:13:54,166
‫هل تظن أنه قُتل لأنه...

306
00:13:54,416 --> 00:13:56,001
‫سرق هو و"أرتورو" بعضاً من هذا المال؟

307
00:13:56,085 --> 00:13:58,337
‫فقط لنقل أنني أشعر بالفضول
‫لمعرفة ندمهم الوحيد.

308
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
‫التُقطت هذه الصورة حين كانا
‫يعملان كمتعاقدين، صحيح؟

309
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
‫كنت أتفحص حسابات "بينت" المالية،

310
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
‫ولا يوجد ما يشير

311
00:14:06,011 --> 00:14:07,846
‫إلى امتلاكه لملايين الدولارات.

312
00:14:07,930 --> 00:14:11,934
‫لكن وفقاً لهذا، منذ 6 أشهر،
‫وصل لحساب وهمي يملكه

313
00:14:12,017 --> 00:14:15,020
‫حوالة مصرفية بقيمة 500 ألف دولار

314
00:14:15,104 --> 00:14:17,982
‫من شركة تُدعى "بريمي إن أغروم" المحدودة.

315
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
‫"الأولى في مجالها."

316
00:14:19,859 --> 00:14:22,361
‫والآن، حين بحثت عن "بريمي إن أغروم"،

317
00:14:22,820 --> 00:14:24,697
‫وجدت أنها أيضاً العلامة

318
00:14:24,780 --> 00:14:27,074
‫لسرب المناورات الخاصة الـ28.

319
00:14:27,157 --> 00:14:29,326
‫إنها وحدة مغاوير تابعة لسلاح الجو متخصصة

320
00:14:29,410 --> 00:14:32,204
‫في البحث والإنقاذ، وتأمين المجال الجوي.

321
00:14:32,746 --> 00:14:34,665
‫يطلقون على أنفسهم لقب "قافزي الجحيم."

322
00:14:35,124 --> 00:14:35,958
‫لذا، لاحظ

323
00:14:36,041 --> 00:14:41,130
‫الوشم على متعهد النقل الأمني هذا وذاك.

324
00:14:41,714 --> 00:14:43,340
‫جمجمة مع خنجر وأجنحة على أحدهما،

325
00:14:43,799 --> 00:14:44,967
‫ونسر القوات الجوية على الآخر.

326
00:14:45,551 --> 00:14:47,303
‫ماذا لو كان الندم الوحيد
‫لـ"أرتورو" و"بينت"

327
00:14:47,386 --> 00:14:48,804
‫هو أنهما لم يأخذا المال،

328
00:14:48,888 --> 00:14:50,514
‫مع علمهما أن آخرين قد فعلوا؟

329
00:14:51,140 --> 00:14:52,308
‫هل تعتقدين أن هؤلاء الرجال

330
00:14:52,391 --> 00:14:53,726
‫كانوا في السابق من "قافزي الجحيم"،

331
00:14:53,809 --> 00:14:54,643
‫أخذوا المال، ثم،

332
00:14:54,727 --> 00:14:56,604
‫قرر "بينت" لاحقاً أنه يريد حصة منه؟

333
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
‫ربما قرر أن يبتزهم.

334
00:15:00,232 --> 00:15:02,318
‫الـ500 ألف دولار قد تعني

335
00:15:02,610 --> 00:15:04,153
‫أن واحداً منهم على الأقل عزم على الدفع.

336
00:15:04,236 --> 00:15:07,072
‫ومما قرأته،
‫فإن "قافزي الجحيم" قناصون محترفون

337
00:15:07,156 --> 00:15:08,657
‫وقافزي مظلات مدربون.

338
00:15:08,741 --> 00:15:10,242
‫لذا قد يكون أحدهم أطلق عليه الرصاص.

339
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
‫وآخر عبث بمظلته.

340
00:15:11,952 --> 00:15:13,370
‫أو كلا الأمرين.

341
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
‫لذا كل ما علينا فعله هو البحث عن 4 رجال

342
00:15:15,873 --> 00:15:17,416
‫مدربين على النجاة خلف خطوط العدو،

343
00:15:17,917 --> 00:15:20,252
‫يتحركون دون لفت الأنظار
‫ويقتلون دون وخز الضمير.

344
00:15:20,753 --> 00:15:21,962
‫ما مدى صعوبة الأمر؟

345
00:15:27,009 --> 00:15:30,054
‫تبدو هذه وكأنها خرز مسبحة
‫يستخدمها المسلمون في الصلاة.

346
00:15:30,471 --> 00:15:32,056
‫النوع الأزرق من "أفغانستان".

347
00:15:32,139 --> 00:15:34,767
‫اشتريت مجموعة مثلها لبنات أختي وأنا عائد.

348
00:15:35,893 --> 00:15:37,144
‫من المفترض أنها تجلب الحظ الحسن.

349
00:15:38,103 --> 00:15:39,021
‫كتميمة للحظ الحسن،

350
00:15:39,104 --> 00:15:41,690
‫فإن السبحة الخاصة بالضحية فشلت بشكل مروع.

351
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
‫أفهم أنك لم تحضرني إلى هنا
‫لنتحدث بشأن حليه.

352
00:15:46,070 --> 00:15:48,948
‫كنت آمل أن يكون لديك بعض
‫المعلومات بشأن هؤلاء الحراس الأربعة.

353
00:15:49,198 --> 00:15:51,408
‫نظن أنهم كانوا أحد مغاوير القوات الجوية.

354
00:15:52,159 --> 00:15:53,369
‫هذا ليس بشأن المال

355
00:15:53,452 --> 00:15:55,371
‫الذي يُشاع عنه أنه فُقد في العراق،
‫أليس كذلك؟

356
00:15:55,454 --> 00:15:58,040
‫لأنني لست من هواة هذه القصص.

357
00:15:58,123 --> 00:16:01,126
‫وعلى الرغم من هذا،
‫أريد أسماء الرجال الأربعة.

358
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
‫شركة الأمن التي وظفتهم لم تكن

359
00:16:03,879 --> 00:16:06,131
‫صريحة، وظننت أنه مع تعاقداتك في الجيش،

360
00:16:06,215 --> 00:16:08,509
‫- ومنظمة "المحاربين القدامى"...
‫- نعم، أظن أنه

361
00:16:08,592 --> 00:16:11,679
‫يمكنني فعل شيء ما،
‫لكن هذا سيثير غضب البعض.

362
00:16:12,262 --> 00:16:13,973
‫نواياي هي أن أحل جريمة القتل،

363
00:16:14,056 --> 00:16:16,266
‫وليس الإساءة إلى الجيش الأمريكي.

364
00:16:16,684 --> 00:16:17,768
‫الأمر دائماً متعلق بجريمة قتل.

365
00:16:18,435 --> 00:16:19,979
‫لدي 8 طائرات تحوم حول

366
00:16:20,062 --> 00:16:20,938
‫ميناء "نيويورك" من أجلك.

367
00:16:21,021 --> 00:16:23,399
‫إضافة إلى النقل الجوي
‫الخاص إلى "بير ماونتن"؟

368
00:16:23,524 --> 00:16:26,777
‫هذه 10 آلاف دولار
‫ما بين زمن القيادة والوقود.

369
00:16:27,695 --> 00:16:29,613
‫الآن، يبدو لي أن الدين الذي أدين لك به

370
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
‫قد سُدد تماماً.

371
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
‫ربما حان الوقت لتوسيع مجال خدماتي.

372
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
‫لقد لاحظت مؤخراً

373
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
‫أن عادات التزين الشخصي
‫خاصتك قد تراخت قليلاً.

374
00:16:38,831 --> 00:16:40,874
‫وأنت في العادة رجل متأنق للغاية.

375
00:16:41,834 --> 00:16:43,460
‫هل لي أن أفترض أنك انفصلت أخيراً

376
00:16:43,544 --> 00:16:44,586
‫عن حبيبتك المتقلبة؟

377
00:16:45,587 --> 00:16:47,297
‫هل تريد أن تخمن وزني أثناء ذلك؟

378
00:16:47,381 --> 00:16:49,383
‫أستطيع فعل هذا إذا أردت، لكن بدلا من هذا،

379
00:16:49,466 --> 00:16:51,427
‫ربما تود أن تعرف اسم...

380
00:16:51,510 --> 00:16:53,846
‫المرأة المتيمة بك سراً؟

381
00:16:54,555 --> 00:16:56,473
‫إنها في دائرتنا الاجتماعية المشتركة.

382
00:16:56,557 --> 00:16:59,309
‫إذا كانت إحداهن متيمة بي،
‫أظن أنني كنت لأعرف هذا.

383
00:16:59,893 --> 00:17:01,562
‫هذا مستبعد، فأنت تقلل من شأن

384
00:17:01,645 --> 00:17:02,980
‫جاذبيتك للجنس الآخر.

385
00:17:05,649 --> 00:17:06,775
‫هل هي "جينيفيف" من المروحية الثالثة؟

386
00:17:09,570 --> 00:17:11,113
‫"سوزي" من اجتماع يوم الثلاثاء؟

387
00:17:13,657 --> 00:17:15,034
‫هل هي "جوان"؟

388
00:17:15,617 --> 00:17:18,579
‫"جينيفيف" لديها حبيبة،
‫"سوزي" ليست مناسبة أبداً،

389
00:17:18,662 --> 00:17:20,581
‫ولو كانت "جوان" مهتمة، كانت ستكون هنا

390
00:17:20,664 --> 00:17:22,374
‫بدلاً من قيامها بعمل خاص.

391
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
‫- نفذت مني التخمينات.
‫- في هذه الحالة،

392
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
‫أعطني أسماء القتلة الأربعة المحتملين،

393
00:17:28,380 --> 00:17:31,258
‫وأنا سأعطيك اسم عشيقتك المحتملة.

394
00:17:33,385 --> 00:17:34,470
‫"لاكوان إيفرسلي"؟

395
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
‫"طول بوي".

396
00:17:36,680 --> 00:17:38,599
‫هل أنت المحققة التي أحضرتني إلى هنا؟

397
00:17:38,682 --> 00:17:40,309
‫لأنني لا أعرف أي شيء بشأن
‫عمليات سطو على السيارات.

398
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
‫نعم، أعلم أنك لم تسط
‫على أي من هذه السيارات.

399
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
‫إنها مجرد طريقة لجلبك لقسم الشرطة.

400
00:17:43,771 --> 00:17:45,022
‫أنصت، أنا لست شرطية.

401
00:17:45,522 --> 00:17:47,566
‫أردت فقط أن أسألك بضعة أسئلة.

402
00:17:48,358 --> 00:17:49,985
‫إن لم تكوني شرطية، فليس لدي ما أقوله لك.

403
00:17:50,069 --> 00:17:51,820
‫يمكنني الاتصال بضابط المراقبة خاصتك.

404
00:17:51,904 --> 00:17:53,447
‫هل يعلمون أنك ما زلت ناشطاً في عصابتك؟

405
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
‫ماذا تريدين؟

406
00:17:58,368 --> 00:17:59,953
‫أريد التحدث معك بشأن "شينويل"

407
00:18:00,037 --> 00:18:02,081
‫وعن سبب اقترابك منه عند شقته ذاك اليوم.

408
00:18:03,207 --> 00:18:04,792
‫ولماذا تبالين بي وبـ"شينويل"؟

409
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
‫أعرف أنكما تربيتما معاً.

410
00:18:07,127 --> 00:18:09,713
‫اُعتقلتما كشريكين في عملية سطو
‫حين كان عمركما 18 عاماً.

411
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
‫ولم يشهد أي منكما ضد الآخر.

412
00:18:13,425 --> 00:18:15,302
‫أنا لست واشياً. وكذلك "شينويل".

413
00:18:15,886 --> 00:18:17,930
‫لا، لكنك على قائمة شركائه المجرمين،

414
00:18:18,013 --> 00:18:20,307
‫أشخاص ممنوع عليه التواصل معهم،
‫لذا إذا كنت صديقه حقاً،

415
00:18:20,390 --> 00:18:22,810
‫وأردت مساعدته، فلتبتعد عنه.

416
00:18:25,145 --> 00:18:26,063
‫ما المضحك؟

417
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
‫ما فهمته عكس الواقع.

418
00:18:28,899 --> 00:18:30,567
‫لم تكن مقابلته فكرتي. إنها فكرته.

419
00:18:30,734 --> 00:18:32,820
‫طلب مني الحضور إليه، لنتحدث قليلاً.

420
00:18:33,195 --> 00:18:34,822
‫إذا أردت إلقاء المواعظ على أحدهم، جربيه.

421
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
‫أنا واثق من أنه سيكون صريحاً معك،

422
00:18:37,449 --> 00:18:39,118
‫كونك صديقته وكل هذا.

423
00:18:53,340 --> 00:18:54,550
‫الضابط الفني "ديكلان بويل".

424
00:18:54,633 --> 00:18:56,510
‫شكراً جزيلاً لحضورك. تفضل بالدخول.

425
00:18:58,512 --> 00:19:00,389
‫إذا طلب منك الرقيب الأول في القوات الجوية

426
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
‫أن تفعل شيئاً، فعليك أن تفعله،
‫بغض النظر متى تم تسريحك.

427
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
‫علي القول، محاولة سحبك المسدس من غمد كاحلك

428
00:19:08,772 --> 00:19:09,940
‫في أي مرحلة سيكون خطأ.

429
00:19:10,023 --> 00:19:11,984
‫تم تسجيل وصولك إلى هنا

430
00:19:12,067 --> 00:19:13,735
‫وإرساله إلى خادم آمن.

431
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
‫لذا، قتلي سيكون خطراً عليك.

432
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار.

433
00:19:19,283 --> 00:19:20,617
‫هل تريد إخباري عما يكون الأمر؟

434
00:19:21,368 --> 00:19:23,328
‫أنت تبلي حسناً مقارنة بكونك مجنداً سابقاً.

435
00:19:23,912 --> 00:19:26,915
‫ساعة يدك ثمنها ذو 5 أرقام،
‫والسيارة الرياضية الفارهة الواقفة بالخارج.

436
00:19:26,999 --> 00:19:29,418
‫وأعرف أنك اشتريت مؤخراً
‫مجمعاً سكنياً وسط المدينة.

437
00:19:30,419 --> 00:19:32,129
‫كل هذا يدفعني للاعتقاد بأنني محق

438
00:19:32,212 --> 00:19:33,672
‫لشكي بأنك سرقت من المال

439
00:19:33,755 --> 00:19:35,424
‫الموجه لجهود حرب العراق.

440
00:19:35,507 --> 00:19:40,095
‫لكن السؤال هو،
‫ما إذا كنت قتلت أحدهم من أجله.

441
00:19:41,263 --> 00:19:43,015
‫ازداد الكل ثراء من تلك الحرب.

442
00:19:43,682 --> 00:19:45,934
‫شركة "هيلبرتون"، وشركة "بلاك واتر".

443
00:19:46,643 --> 00:19:48,103
‫فكرنا أنا وأصدقائي، ماذا عنا؟

444
00:19:49,104 --> 00:19:50,856
‫لذا أخذنا رسوم مناولة، حسناً؟

445
00:19:51,356 --> 00:19:52,816
‫فقط ما يكفي لنستعيد توازننا

446
00:19:52,900 --> 00:19:54,067
‫حين نتوقف عن التعاقد.

447
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
‫لكنني لم أقتل أي أحد من أجله.

448
00:19:56,778 --> 00:19:58,238
‫خصوصاً "بينت نيلي".

449
00:19:59,656 --> 00:20:01,200
‫كلاكما كان قائماً على نفس المنشأة

450
00:20:01,283 --> 00:20:02,659
‫حين اختفى المال.

451
00:20:03,660 --> 00:20:05,829
‫لقد دفعت مؤخراً لـ"بينت نيلي"
‫نصف مليون دولار.

452
00:20:05,913 --> 00:20:07,122
‫هذا يوضح أمراً ما.

453
00:20:07,748 --> 00:20:09,791
‫زملاؤك إما موتى أو خارج البلاد،
‫لذا أنت الوحيد

454
00:20:09,875 --> 00:20:11,627
‫الذي بإمكانه الوصول إلى مظلاته،

455
00:20:11,710 --> 00:20:13,212
‫أو أنك أطلقت عليه الرصاص الذي قتله.

456
00:20:13,295 --> 00:20:15,088
‫ليس لدي أي دافع لأقتل "بينت".

457
00:20:15,172 --> 00:20:17,216
‫السيارة الرياضية الواقفة بالخارج،
‫والمجمع السكني،

458
00:20:17,382 --> 00:20:19,843
‫المال الذي أخذته لم يدفع مقابل ذلك.
‫لم يكن بالكاد ليكفي.

459
00:20:20,427 --> 00:20:21,511
‫أنا أبلي حسناً لأنني استثمرت

460
00:20:21,595 --> 00:20:23,764
‫كل المال بشكل غير رسمي
‫في قروض عالية الفوائد.

461
00:20:25,015 --> 00:20:26,225
‫هل تقول إنك مراب؟

462
00:20:26,308 --> 00:20:29,228
‫الـ500 ألف دولار التي أرسلتها
‫إلى "بينت" لم تكن بسبب ابتزاز.

463
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
‫كانت قرضاً، بـ25 بالمئة فوائد.

464
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
‫بينت يدفع لي 10 ألاف دولار في الشهر،

465
00:20:33,190 --> 00:20:34,566
‫كل شهر، ولم يفوت دفعة واحدة.

466
00:20:35,067 --> 00:20:37,945
‫لماذا قد أقتل بقرة تدر علي كل هذا المال؟

467
00:20:41,031 --> 00:20:42,908
‫ماذا فعل بالمال الذي أقرضته إياه؟

468
00:20:43,659 --> 00:20:45,911
‫إذاً فقد اشتري "بينت نيلي" طائرة.

469
00:20:46,203 --> 00:20:48,956
‫وبالأخص، طائرة قفز مظلي، مضمونة من قبل

470
00:20:49,039 --> 00:20:50,415
‫قرض غير رسمي

471
00:20:50,499 --> 00:20:52,542
‫من خلال شركة وهمية أخرى.

472
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
‫إذن لماذا كل هذه السرية؟

473
00:20:54,920 --> 00:20:56,338
‫"لماذا"، إنه سؤال ممتاز.

474
00:20:58,966 --> 00:21:00,425
‫كيف جرى الأمر مع "طول بوي"؟

475
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
‫لم يجر بشكل جيد في الواقع.

476
00:21:04,638 --> 00:21:06,848
‫يقول إن "شينويل" هو من تواصل معه.

477
00:21:07,849 --> 00:21:08,809
‫نعم، هل تصدقينه؟

478
00:21:10,102 --> 00:21:13,480
‫"شينويل" كان مقرباً منه قبل دخوله السجن.

479
00:21:13,563 --> 00:21:17,067
‫لذا فليس أمراً مفاجئاً أنه
‫يريد رؤية صديقه القديم.

480
00:21:17,526 --> 00:21:19,361
‫لكن هذا يتعارض مع فكرة احترامه

481
00:21:19,444 --> 00:21:20,779
‫لشروط إطلاق سراحه.

482
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
‫تعلمت من كوني كفيلاً هو أنني لست مسؤولاً

483
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
‫عن أخطاء من أكفلهم.

484
00:21:29,079 --> 00:21:31,081
‫أنا لست كفيلة "شينويل".

485
00:21:31,164 --> 00:21:32,165
‫ألست كذلك؟

486
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
‫مرحباً. لقد وصلتما.

487
00:21:35,711 --> 00:21:36,753
‫هل وجدت شيئاً؟

488
00:21:37,421 --> 00:21:40,173
‫أولاً، "بينت" لم يقد هذه الطائرة بنفسه.

489
00:21:40,257 --> 00:21:41,216
‫كان لديه شريك.

490
00:21:42,092 --> 00:21:43,427
‫"تشيت بوليان".

491
00:21:44,011 --> 00:21:45,887
‫كل الرحلات باسمه.

492
00:21:45,971 --> 00:21:47,097
‫يبدو أنه و"بينت"

493
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
‫كانا يؤجران الطائرة للقفز المظلي،

494
00:21:49,391 --> 00:21:51,059
‫"رحلات شمال الأطلسي للقفز المظلي."

495
00:21:51,143 --> 00:21:52,894
‫كانا يقلعان من هذا المطار وواحد آخر،

496
00:21:52,978 --> 00:21:54,229
‫لكن هناك مفاجأة.

497
00:21:54,896 --> 00:21:56,064
‫يبدو أنهما يروجان لرحلات

498
00:21:56,148 --> 00:21:57,899
‫خارج "أونتاريو" و"كيبيك".

499
00:21:58,400 --> 00:22:00,152
‫وفقاً لسجلاته، فإن والدة "بينت"

500
00:22:00,235 --> 00:22:02,154
‫من "وينيبيغ"، لذا فهو يحمل جنسيتين.

501
00:22:02,237 --> 00:22:04,489
‫يمكنه الحصول على تصريح عمل كندي بسهولة.

502
00:22:05,574 --> 00:22:07,326
‫طائرة تديرها شركة وهمية،

503
00:22:07,617 --> 00:22:10,203
‫ممولة بقرض سري،
‫تحلق ذهاباً وإياباً من "كندا"،

504
00:22:10,287 --> 00:22:11,330
‫ماذا يوحي لكما هذا؟

505
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
‫هل تظن أنهما يهربان المخدرات؟

506
00:22:14,791 --> 00:22:15,917
‫أو شيئاً آخر.

507
00:22:30,432 --> 00:22:33,435
‫مقاعد للركاب...في غرفة الشحن.

508
00:22:35,437 --> 00:22:37,689
‫لم يكن "بينت" وشريكه يهربان المخدرات.

509
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
‫كانا يهربان الناس.

510
00:22:44,488 --> 00:22:46,698
‫نحن نعتقد أن "بينت نيلي"،
‫إذا أردنا صياغة الأمر هكذا،

511
00:22:46,782 --> 00:22:48,450
‫"الحاجب المهرب."

512
00:22:48,867 --> 00:22:50,744
‫مهرب للأثرياء من المهاجرين غير الشرعيين.

513
00:22:51,578 --> 00:22:53,997
‫يصل زبائنه إلى "كندا" بتأشيرة سياحية،

514
00:22:54,081 --> 00:22:56,917
‫ثم يستخدم "بينت" وشريكه طائرة القفز المظلي

515
00:22:57,167 --> 00:22:58,293
‫ليعبروا بهم الحدود.

516
00:22:59,336 --> 00:23:01,129
‫لا بد أن الأمر مكلف للغاية،

517
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
‫نظراً لأنه يهرب شخصين
‫فقط في المرة الواحدة.

518
00:23:04,674 --> 00:23:06,176
‫هل حالفكما الحظ في إيجاد الطيار؟

519
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
‫اتضح أن "تشيت بوليان" متقاعد

520
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
‫ومحتجز في دار للرعاية في "سان دييغو".

521
00:23:11,765 --> 00:23:13,016
‫من كان يقود طائرة "بينت"

522
00:23:13,100 --> 00:23:15,060
‫استخدم الرخصة الخاصة بـ"بوليان" دون علمه.

523
00:23:15,393 --> 00:23:17,604
‫أخذت الشرطة المحلية
‫البصمات من مقصورة القيادة،

524
00:23:18,355 --> 00:23:19,856
‫لا تطابق لها على أي قاعدة بيانات.

525
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
‫حصل "ماركوس" على تسجيلات
‫كاميرا المراقبة في المطار.

526
00:23:22,567 --> 00:23:24,402
‫إنه يقوم بمراجعتها الآن
‫لنرى ما إذا كان يمكن

527
00:23:24,486 --> 00:23:27,531
‫استخدامها للتعرف على هوية الطيار،
‫أو أي ممن تم تهريبهم.

528
00:23:28,740 --> 00:23:31,910
‫أنتما تدركان أن هذا يفسح
‫المجال للمزيد من المشتبه بهم

529
00:23:31,993 --> 00:23:33,161
‫في مقتل "بينت نيلي"، صحيح؟

530
00:23:33,912 --> 00:23:35,664
‫الطيار، وزبائنه الغامضين.

531
00:23:37,457 --> 00:23:38,458
‫لدينا مشكلة.

532
00:23:42,921 --> 00:23:44,673
‫اُلتقط هذا التسجيل منذ شهرين،

533
00:23:44,756 --> 00:23:47,592
‫لكنني واثق من أن هذين
‫الشخصين من زبائن "بينت".

534
00:23:48,260 --> 00:23:51,096
‫التاريخ والوقت يتوافق مع السجلات
‫التي احتفظ بها في مكتبه.

535
00:23:51,304 --> 00:23:54,015
‫وصلت طائرته من رحلة
‫لـ"مونتريال" قبل 20 دقيقة

536
00:23:54,099 --> 00:23:58,311
‫من ركوب هذين الاثنين في سيارة
‫الليموزين تلك، لكن هذا ليس كل شيء.

537
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
‫تعلمون أن "مايك" احتياطي في الجيش، صحيح؟

538
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
‫نعم.

539
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
‫قام ببضع جولات كجندي عسكري في "أفغانستان".

540
00:24:04,401 --> 00:24:06,903
‫عندما كان يحضر ذلك الشاهد، ألقى نظرة

541
00:24:06,987 --> 00:24:08,321
‫على حاسوبي

542
00:24:08,405 --> 00:24:11,158
‫وتعرف على هذا الرجل
‫من قائمة قديمة للمطلوبين.

543
00:24:11,741 --> 00:24:13,618
‫اسمه "قادر دوراني".

544
00:24:13,952 --> 00:24:15,412
‫إنه قائد عسكري طالباني.

545
00:24:15,495 --> 00:24:16,413
‫"مطلوب لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫(قادر دوراني)"

546
00:24:30,677 --> 00:24:31,595
‫سيد "بيل".

547
00:24:33,346 --> 00:24:35,056
‫في الواقع، أنا المحقق "بيل"،

548
00:24:35,307 --> 00:24:38,059
‫ولا أحتاج توصيلة.
‫يمكننا السير إلى المركز من هنا.

549
00:24:39,019 --> 00:24:41,146
‫عم تتحدث؟ هل هذه مزحة؟

550
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
‫أنت صديق لـ"بينت نيلي"،
‫أو على الأقل كنت كذلك.

551
00:24:44,441 --> 00:24:46,860
‫كل أسبوعين، كان يدفع لك لتقل زبائنه

552
00:24:46,943 --> 00:24:48,570
‫من مطار "بوغكيبسي" المحلي.

553
00:24:49,696 --> 00:24:51,281
‫أظن أنني سأتصل بمحام.

554
00:24:52,073 --> 00:24:54,743
‫هذا فكرة. والأخرى هي أن تساعدنا.

555
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
‫نحن نبحث عن أحد ركابك.

556
00:24:59,206 --> 00:25:00,874
‫هل تذكر هذا الرجل؟

557
00:25:01,917 --> 00:25:04,211
‫والأهم، هل كنت تعلم أنه إرهابي؟

558
00:25:09,633 --> 00:25:10,467
‫مات الشاه.

559
00:25:12,510 --> 00:25:13,929
‫من الجيد رؤيتك دوماً يا "فاديم".

560
00:25:14,012 --> 00:25:16,514
‫في المرة القادمة، انتبه لجولات التفتيش.

561
00:25:23,438 --> 00:25:25,023
‫هل لي بالجولة التالية؟

562
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
‫إنه لوحي، لذا سأبدأ أولاً. حسناً؟

563
00:25:32,030 --> 00:25:32,864
‫نعم.

564
00:25:49,130 --> 00:25:51,591
‫أتساءل عما سيظنه ضابط مراقبتك
‫حين يعلم أنك تربح من الشطرنج.

565
00:25:51,675 --> 00:25:53,885
‫أقصد أن هذه تعتبر
‫مقامرة من الناحية الفنية.

566
00:25:53,969 --> 00:25:55,762
‫ليست مقامرة، بل دروس في الشطرنج.

567
00:25:55,845 --> 00:25:58,181
‫الطريقة التي قلدت فيها
‫افتتاحيتي على سبيل المثال.

568
00:25:58,765 --> 00:26:01,851
‫إنها طريقة متحفظة، أحب اللعب

569
00:26:01,935 --> 00:26:03,561
‫بقليل من الإبداع.

570
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
‫أرى من وقت إلى آخر،

571
00:26:07,357 --> 00:26:09,067
‫أن الحذر هو أكثر الاستراتيجيات أماناً.

572
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
‫انظر لوضعك على سبيل المثال.

573
00:26:11,403 --> 00:26:12,487
‫انت قيد إطلاق السراح مشروط.

574
00:26:12,570 --> 00:26:14,906
‫تحاول التأقلم على الحياة دون المال والجاه

575
00:26:15,240 --> 00:26:18,243
‫الذي وفره لك مركزك السابق
‫كملازم في العصابة.

576
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
‫من السهل تفهم الإغراء

577
00:26:21,955 --> 00:26:24,457
‫في أن تحاول استعادة هذه الأمجاد.

578
00:26:24,958 --> 00:26:27,127
‫لتلعب مرة أخرى بعدوانية.

579
00:26:27,210 --> 00:26:29,170
‫يمكن للمرء أن يشعر بالإغراء،
‫لا قانون يمنع هذا.

580
00:26:30,130 --> 00:26:31,423
‫لقد خبرت الإغراء.

581
00:26:33,008 --> 00:26:35,302
‫لذلك أتجنب الناس والأماكن الذين

582
00:26:35,385 --> 00:26:36,553
‫قد يتسببون في انزلاقي مرة أخرى.

583
00:26:37,846 --> 00:26:41,016
‫لا بد أنه جميل أنه يمكنك
‫أن تسلك الطريق الآمن.

584
00:26:42,142 --> 00:26:43,560
‫أتمنى لو كان يمكنني فعل هذا.

585
00:26:43,768 --> 00:26:45,645
‫صحيح أن لديك بعض المعوقات.

586
00:26:45,729 --> 00:26:50,525
‫لكن لديك "واطسون" وهي قلقة بشأنك.

587
00:26:50,984 --> 00:26:53,528
‫لقد بادرت بلقاء مع صديقك المزعوم،

588
00:26:53,611 --> 00:26:55,363
‫"لاكوان إيفرسلي" المعروف بـ"طول بوي".

589
00:26:55,905 --> 00:26:58,241
‫لا يوجد ما يُقلق في هذا.
‫كنا نتبادل الأخبار فحسب.

590
00:26:58,325 --> 00:26:59,868
‫حتى لو كان هذا صحيحاً.

591
00:27:00,702 --> 00:27:04,164
‫تعاملك مع "طول بوي" ليس آمناً بالنسبة لك،

592
00:27:04,414 --> 00:27:06,458
‫بقدر ما سيكون حديثي مع مروج للهيروين.

593
00:27:13,256 --> 00:27:15,175
‫تبدو لي رجلاً ذكياً.

594
00:27:16,009 --> 00:27:17,927
‫"واطسون" تظن أن لديك إمكانات.

595
00:27:19,554 --> 00:27:22,766
‫أكره أن أراك تضيع فرصتك.

596
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
‫أنا حقاً أفهمك، وأقدر تحذيرك.

597
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
‫سأفكر في الأمر.

598
00:27:30,982 --> 00:27:32,650
‫أنت على وشك أن تخسر.

599
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
‫لقد تم استدعائي.

600
00:27:42,786 --> 00:27:45,622
‫علي الانسحاب، لكن...

601
00:27:46,498 --> 00:27:47,916
‫الفيل سيأكل البيدق في "إف 2".

602
00:27:47,999 --> 00:27:49,584
‫الملك إلى "إي 2"، الفيل إلى "جي 4".

603
00:27:49,667 --> 00:27:50,877
‫مات الشاه.

604
00:27:55,006 --> 00:27:57,675
‫آمل أن تتجنب العودة إلى السجن مجدداً.

605
00:27:58,176 --> 00:28:00,387
‫لا لشيء إلا أنني أريد اللعب معك مجدداً.

606
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
‫لأكون صادقاً يا سيد "دوراني"،
‫حين أرسلنا وحدة الطوارئ

607
00:28:11,314 --> 00:28:14,943
‫لفندقك، توقعنا أن نجدك مع ابنتك.

608
00:28:15,819 --> 00:28:18,321
‫نحن نعرف أنكما جئتما
‫بالطائرة إلى البلاد معاً

609
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
‫منذ بضعة أشهر.

610
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
‫تخيل دهشتنا حين تظهر برفقة زوجتك.

611
00:28:27,956 --> 00:28:31,042
‫أنت وهذا الرجل وصلتما لـ"الولايات المتحدة"

612
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
‫منذ بضعة أسابيع.

613
00:28:37,048 --> 00:28:39,467
‫هذا ابننا. اسمه "مرجان".

614
00:28:39,592 --> 00:28:41,052
‫أين ولديك الآن؟

615
00:28:43,847 --> 00:28:45,807
‫إنهما خائفان ما إذا
‫أخبرونا أن يتم ترحيلهما.

616
00:28:46,725 --> 00:28:48,476
‫لهجتك؟ لقد قضيت بعض الوقت في "إنجلترا"؟

617
00:28:50,019 --> 00:28:52,647
‫أرسلني والداي للخارج
‫أثناء الاحتلال الروسي.

618
00:28:52,814 --> 00:28:53,648
‫سيدة "دوراني".

619
00:28:53,732 --> 00:28:55,483
‫الأمن القومي، ومكتب التحقيقات الفيدرالي،

620
00:28:55,567 --> 00:28:58,027
‫ووحدة مكافحة الإرهاب في طريقهم

621
00:28:58,194 --> 00:28:59,362
‫للتحدث معكما.

622
00:28:59,446 --> 00:29:00,530
‫في الوقت الراهن،

623
00:29:00,780 --> 00:29:02,532
‫لدينا بعض الأسئلة بشأن الرجال

624
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
‫الذين قاموا بتهريبكم للبلاد.

625
00:29:05,285 --> 00:29:07,454
‫إذا أردتما مساعدة قضيتكم،

626
00:29:07,537 --> 00:29:09,330
‫أقترح عليكم التعاون معنا.

627
00:29:09,831 --> 00:29:11,458
‫يسعدنا هذا، لكن أرجوك تفهم

628
00:29:11,541 --> 00:29:15,795
‫أننا جئنا لـ"أمريكا" خوفاً على حياتنا.

629
00:29:16,379 --> 00:29:17,964
‫نريد اللجوء.

630
00:29:18,548 --> 00:29:21,634
‫أصدرت "طالبان" حكماً بالموت على زوجي.

631
00:29:21,718 --> 00:29:22,927
‫غريب أن تذكري هذا،

632
00:29:23,011 --> 00:29:24,095
‫لأننا سمعنا من مصدر موثوق

633
00:29:24,179 --> 00:29:27,140
‫أن زوجك كان قائداً محلياً في "طالبان".

634
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
‫"قادير" كان شيخ القرية.

635
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
‫قبل مجيء الأمريكيين،

636
00:29:38,234 --> 00:29:40,320
‫تعهد بالوفاء لـ"طالبان".

637
00:29:41,696 --> 00:29:43,782
‫بعد أن أجبرتهم الغارات الجوية على الرحيل،

638
00:29:44,491 --> 00:29:46,701
‫تعاون مع قوات حلف شمال الأطلسي.

639
00:29:46,951 --> 00:29:50,246
‫وحين انسحبت قوات "الناتو"،
‫عادت "طالبان" بقوة.

640
00:29:51,164 --> 00:29:53,249
‫حاولنا تغيير ولائنا مجدداً.

641
00:29:53,833 --> 00:29:55,376
‫لكن "طالبان" لم تثق بكم.

642
00:29:55,585 --> 00:29:56,544
‫أحرقوا منزلنا.

643
00:29:57,086 --> 00:29:58,129
‫ودمروا قريتنا.

644
00:29:58,880 --> 00:30:00,673
‫ولم تتحرك الحكومة المركزية.

645
00:30:01,299 --> 00:30:04,803
‫وحين قتلت "طالبان" شقيق زوجي،

646
00:30:05,512 --> 00:30:07,430
‫عرفنا أن علينا المغادرة.

647
00:30:07,806 --> 00:30:10,391
‫ذهبنا إلى "باكستان"، ثم إلى "كندا".

648
00:30:10,475 --> 00:30:12,685
‫حيث قام "بينت نيلي"
‫وشريكه بتهريبكم إلى أمريكا.

649
00:30:13,603 --> 00:30:16,147
‫منذ بضع ليال، قُتل السيد "نيلي".

650
00:30:16,231 --> 00:30:19,108
‫ربما كان أحدكم يحاول إخفاء آثاره.

651
00:30:19,192 --> 00:30:21,903
‫محاولاً التأكد من ألا يجدكم أعداء زوجك.

652
00:30:22,862 --> 00:30:25,615
‫لا. نحن لم نقتل أي أحد.

653
00:30:26,574 --> 00:30:28,243
‫زوجة صهري

654
00:30:28,326 --> 00:30:30,245
‫وأولادها في "تورونتو".

655
00:30:30,328 --> 00:30:31,955
‫كان يُفترض بـ"بينت"
‫أن يحضرهم الأسبوع القادم.

656
00:30:32,038 --> 00:30:33,331
‫لماذا قد نقتله؟

657
00:30:38,378 --> 00:30:40,004
‫يقول إن عليكم التحدث إلى طيار "بينت".

658
00:30:40,755 --> 00:30:41,673
‫لماذا هو؟

659
00:30:42,090 --> 00:30:43,383
‫تشاجر هو و"بينت"

660
00:30:43,466 --> 00:30:44,843
‫بعد أن هبطنا أنا وولدي.

661
00:30:45,426 --> 00:30:47,387
‫في البداية لم نستطع أن نسمع
‫عما كان الشجار،

662
00:30:47,470 --> 00:30:49,347
‫لكن الطيار بدأ يدفع

663
00:30:49,430 --> 00:30:51,933
‫"بينت". ودعاه بالخائن.

664
00:30:52,517 --> 00:30:54,060
‫خشيت أن يجذب العراك

665
00:30:54,143 --> 00:30:55,103
‫الشرطة.

666
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
‫لذا غادرنا أنا و"مرجان" حظيرة
‫الطائرات وركبنا سيارة،

667
00:30:58,273 --> 00:30:59,440
‫كما تلقينا التعليمات.

668
00:31:00,400 --> 00:31:02,402
‫أخذنا السائق إلى زوجي وابنتي.

669
00:31:02,485 --> 00:31:05,446
‫هل يمكنك وصف الطيار لرسام القسم؟

670
00:31:06,239 --> 00:31:07,073
‫بالطبع.

671
00:31:12,287 --> 00:31:14,831
‫كتاب "العصا والدفة"
‫من تأليف "ولفغانغ لانجويشه".

672
00:31:15,415 --> 00:31:16,416
‫فلتقرأه.

673
00:31:17,500 --> 00:31:20,003
‫بل اقرأه مرتين وثلاثة.

674
00:31:21,337 --> 00:31:22,255
‫سيد "كاسدان".

675
00:31:22,755 --> 00:31:24,591
‫أنا المحقق "بيل"، من قسم شرطة "نيويورك".

676
00:31:25,300 --> 00:31:28,595
‫أنا ورفاقي نريد التحدث إليك
‫بشأن مقتل "بينت نيلي".

677
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
‫لماذا أنا بالذات؟

678
00:31:31,514 --> 00:31:34,309
‫لنقل أنك شخص مشتبه به.

679
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
‫نعرف أنك عملت طياراً

680
00:31:38,646 --> 00:31:40,899
‫لـ"بينت نيلي" مستخدماً رخصة شخص آخر.

681
00:31:41,441 --> 00:31:43,985
‫يمكنك أن تنكر الأمر،
‫لكنني واثق من أنه يمكننا

682
00:31:44,068 --> 00:31:45,695
‫تأكيد الأمر ما إن نفحص بصماتك.

683
00:31:46,946 --> 00:31:49,449
‫حسناً. لقد قدت الطائرة.

684
00:31:50,033 --> 00:31:51,701
‫لكنني لم أملأ برنامج الرحلة.

685
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
‫إذا كان الاسم الخطأ قد اُستخدم،
‫فإنها غلطة "بينت".

686
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
‫على حد علمي، كل ما كنا نفعله

687
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
‫كان نزيهاً.

688
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
‫بما في ذلك إخفاء الناس في غرفة الشحن؟

689
00:32:01,502 --> 00:32:03,338
‫كما قلت، لا أعرف أي شيء بشأن هذا.

690
00:32:04,213 --> 00:32:06,424
‫مؤسف أن "بينت" ليس هنا ليدافع عن نفسه.

691
00:32:06,507 --> 00:32:07,467
‫إنه أسف ملائم للغاية.

692
00:32:09,010 --> 00:32:10,094
‫هل تقول

693
00:32:10,470 --> 00:32:12,138
‫إنك تظن أنني قتلت "بينت"؟

694
00:32:12,221 --> 00:32:14,182
‫وفقاً لشاهدتنا، أنت قمت بدفعه.

695
00:32:14,265 --> 00:32:15,516
‫ودعوته بالخائن.

696
00:32:15,850 --> 00:32:17,018
‫ربما كان يريد فصلك.

697
00:32:17,101 --> 00:32:20,521
‫- وأنت لم تقبل بالأمر.
‫- كنت في مباراة لفريق "رانجرز" في "أوتاوا"

698
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
‫ليلة مقتل "بينت".

699
00:32:22,398 --> 00:32:24,817
‫طرت بطائرة "سيسنا" خاصتي
‫يمكنك تفقد سجل الرحلات.

700
00:32:25,401 --> 00:32:27,278
‫هذا رائع.
‫لكن "بينت" لم يُطلق عليه الرصاص فحسب.

701
00:32:27,654 --> 00:32:28,988
‫هناك من خرب مظلته.

702
00:32:29,989 --> 00:32:32,450
‫- ماذا؟
‫- نحن نبحث عن شخصين

703
00:32:32,533 --> 00:32:33,409
‫يا سيد "كاسدان".

704
00:32:33,493 --> 00:32:35,828
‫قاتل وآخر حاول القتل.

705
00:32:35,912 --> 00:32:38,790
‫تقول إنه يمكنك إثبات أنك كنت
‫في "أوتاوا" تلك الليلة، حسناً.

706
00:32:38,873 --> 00:32:40,458
‫هذا لا يعني أنه لم يكن بإمكانك قطع رباط

707
00:32:40,541 --> 00:32:42,335
‫مظلة "بينت".

708
00:32:44,754 --> 00:32:45,588
‫أنا فعلتها.

709
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
‫عذراً؟

710
00:32:48,383 --> 00:32:49,258
‫أنا فعلتها. أنا...

711
00:32:49,550 --> 00:32:51,344
‫من خرب مظلة "بينت".

712
00:32:52,679 --> 00:32:53,846
‫لماذا؟

713
00:32:54,180 --> 00:32:55,556
‫كما قلت أنت، كان...

714
00:32:56,808 --> 00:32:58,559
‫كان سيفصلني

715
00:32:58,643 --> 00:33:00,395
‫لذا فكرت أنه بخروجه من الصورة،

716
00:33:00,478 --> 00:33:02,271
‫يمكنني إدارة العمل بنفسي.

717
00:33:06,693 --> 00:33:07,694
‫ماذا؟

718
00:33:08,236 --> 00:33:09,862
‫هلا خلعت قفازاتك؟

719
00:33:09,946 --> 00:33:11,280
‫أريد رؤية يديك.

720
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
‫وجه كفيك للأسفل.

721
00:33:25,461 --> 00:33:27,588
‫أنت لم تقل لنا كلمة صادقة.

722
00:33:28,423 --> 00:33:29,674
‫وهذا يتضمن اعترافك.

723
00:33:30,591 --> 00:33:31,634
‫أنت لم تقتل "بينت".

724
00:33:31,718 --> 00:33:33,302
‫أنت فقط تريدنا أن نظن كذلك.

725
00:33:37,557 --> 00:33:38,683
‫لا أفهم.

726
00:33:39,142 --> 00:33:42,729
‫إنه سؤال بسيط. هل تنتفين ما بين حاجبيك؟

727
00:33:43,563 --> 00:33:44,397
‫نعم.

728
00:33:44,480 --> 00:33:45,982
‫أفعل هذا منذ الإعدادية.

729
00:33:47,316 --> 00:33:48,818
‫لديك متلازمة اقتران الحاجبين.

730
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
‫حاجبين متصلين.

731
00:33:50,945 --> 00:33:53,072
‫إضافة لذلك، ليس لديك شعر في الأجزاء الوسطى

732
00:33:53,156 --> 00:33:55,158
‫من أصابعك وظهر يديك.

733
00:33:55,742 --> 00:33:57,035
‫هذه الشروط الثلاثة

734
00:33:57,118 --> 00:33:58,578
‫هي صفات وراثية متنحية.

735
00:33:59,203 --> 00:34:01,831
‫مشاركة شرط منها لا يثبت علاقة وراثية

736
00:34:02,290 --> 00:34:05,251
‫لكن مشاركة الثلاثة شروط
‫يرجح بقوة صلة قرابة.

737
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
‫ما علاقة هذا بموت زوجي؟

738
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
‫له علاقة باعتراف "غوردي كاسدان".

739
00:34:11,632 --> 00:34:12,467
‫الطيار.

740
00:34:12,550 --> 00:34:15,011
‫يقول إنه من خرب مظلة زوجك.

741
00:34:15,303 --> 00:34:17,221
‫لكننا نظن أنه كان يحمي شخصاً ما.

742
00:34:17,889 --> 00:34:21,059
‫إنه، مثلك، لديه اقتران في الحاجبين،

743
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
‫ليس لديه شعر في الأجزاء الوسطى من أصابعه

744
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
‫وعلى ظهر يديه.

745
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
‫إنه والدك.

746
00:34:29,025 --> 00:34:32,779
‫نعتقد أنه اعترف بتخريب مظلة "بينت" ليحميك.

747
00:34:34,113 --> 00:34:34,989
‫هل نحن محقون؟

748
00:34:39,619 --> 00:34:40,787
‫ذاك اليوم،

749
00:34:41,579 --> 00:34:44,040
‫حين قلت إن "بينت" أُطلق عليه الرصاص،

750
00:34:44,624 --> 00:34:46,125
‫جزء مني شعر بالراحة.

751
00:34:47,376 --> 00:34:48,711
‫أنا لم أقتله.

752
00:34:49,003 --> 00:34:50,338
‫شخص آخر فعل ذلك.

753
00:34:51,756 --> 00:34:53,049
‫لماذا قد تتلاعبين بمظلته؟

754
00:34:53,674 --> 00:34:55,635
‫لم يكن حملي سهلاً.

755
00:34:56,511 --> 00:34:59,347
‫قلة نوم، وغثيان، والهرمونات...

756
00:34:59,597 --> 00:35:02,433
‫هذا ليس عذراً لمحاولتك قتل زوجك.

757
00:35:03,267 --> 00:35:04,936
‫منذ أسبوعين، سمعته يتحدث

758
00:35:05,019 --> 00:35:07,105
‫على الهاتف مع امرأة ما،
‫في وقت متأخر من الليل.

759
00:35:07,563 --> 00:35:09,023
‫ظن أنني نائمة.

760
00:35:10,358 --> 00:35:12,360
‫لم أجد أي أثر للمكالمة على هاتفه،

761
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
‫لذا تقصيت بنفسي.

762
00:35:14,695 --> 00:35:17,406
‫وجدت أحد تلك الهواتف
‫المؤقتة مخبئة في سيارته.

763
00:35:17,949 --> 00:35:19,659
‫كان هناك رسائل كثيرة بينه

764
00:35:19,742 --> 00:35:21,077
‫وبين من تدعى "جآن".

765
00:35:21,619 --> 00:35:22,453
‫بألف ممدودة.

766
00:35:24,080 --> 00:35:25,540
‫في إحدى رسائله،

767
00:35:26,374 --> 00:35:29,168
‫وعدها أن يتركني.

768
00:35:30,461 --> 00:35:32,088
‫لذا قررت قتله.

769
00:35:32,839 --> 00:35:34,298
‫كنت غاضبة.

770
00:35:34,799 --> 00:35:36,759
‫اتصلت بأبي، وأخبرته كل شيء.

771
00:35:37,218 --> 00:35:38,845
‫وقلت إنه يمكنني حل المشكلة كلها

772
00:35:38,928 --> 00:35:41,139
‫باستخدام مقص وبزيارة لسقيفة
‫التخزين الخاصة بـ"بينت".

773
00:35:42,306 --> 00:35:44,475
‫أظن أن هذا سبب محاولته تلقي اللوم.

774
00:35:44,934 --> 00:35:47,145
‫لأنه أدرك أنني قد فعلتها.

775
00:35:50,064 --> 00:35:51,774
‫ليلة القفزة،

776
00:35:52,608 --> 00:35:54,026
‫تغير شيء ما.

777
00:35:54,777 --> 00:35:56,487
‫لم أرد لـ"بينت" الموت.

778
00:35:56,696 --> 00:35:59,198
‫حاولت إقناعه بإلغاء القفزة.

779
00:35:59,532 --> 00:36:01,450
‫لكنه لم يصغ إلي.

780
00:36:02,869 --> 00:36:04,453
‫لم يفعل ذلك أبداً.

781
00:36:12,545 --> 00:36:14,255
‫هذا يفسر المظلة المخربة.

782
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
‫لكننا لم نقترب من معرفة القناص.

783
00:36:16,924 --> 00:36:17,842
‫أظن أننا قد فعلنا.

784
00:36:18,676 --> 00:36:21,053
‫أظن أن القناص والسيدة "نيلي"

785
00:36:21,137 --> 00:36:23,306
‫كلاهما تدفعه علاقة "بينت" الغرامية.

786
00:36:23,514 --> 00:36:25,641
‫وإذا كنت محقاً بشأن هوية القناص،

787
00:36:25,725 --> 00:36:27,977
‫فعلينا أن نقبض عليه سريعاً،
‫فأنا متأكد من أنه سيضرب مجدداً.

788
00:36:34,275 --> 00:36:35,735
‫لا أفهم.

789
00:36:35,818 --> 00:36:37,195
‫لماذا ترينا هذه؟

790
00:36:37,486 --> 00:36:40,907
‫وجدناها على الأرض حيث وقع "بينت نيلي".

791
00:36:41,574 --> 00:36:44,577
‫في أفغانستان، يتبادل المحبون السبح

792
00:36:44,660 --> 00:36:45,953
‫كنوع من التعبير عن العاطفة، صحيح؟

793
00:36:54,795 --> 00:36:56,547
‫لقد سألك تواً ما إذا كنت تظنين أنها تخصها،

794
00:36:56,797 --> 00:36:58,174
‫وأنت قلت، "آمل ألا تكون كذلك."

795
00:36:58,966 --> 00:37:01,928
‫أفترض بقولك "تخصها"،
‫أنك تقصد ابنتك "زوهالة".

796
00:37:02,470 --> 00:37:03,554
‫هل تتحدث لغة الباشتو؟

797
00:37:04,138 --> 00:37:05,014
‫ليس بفصاحة.

798
00:37:05,640 --> 00:37:08,059
‫هل هذه مسبحة الصلاة الخاصة بابنتك؟

799
00:37:11,270 --> 00:37:13,731
‫كان لـ"بينت نيلي" حبيبة. كان يدعوها "جآن".

800
00:37:14,315 --> 00:37:16,192
‫"جآن"، كما تعرفان جيداً،

801
00:37:16,275 --> 00:37:18,527
‫هي النظير لكلمة "محبوبتي" في لغة الباشتو.

802
00:37:18,903 --> 00:37:21,197
‫"بينت نيلي" كان على علاقة بابنتك.

803
00:37:25,952 --> 00:37:27,203
‫ألم تكونا تعرفان؟

804
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
‫نظن أن القناص كان يعرف.

805
00:37:28,704 --> 00:37:30,790
‫- ولهذا قتل "بينت".
‫- مما يجعلنا نعود

806
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
‫للسؤال الذي رفضتما الإجابة عنه قبلاً.

807
00:37:34,794 --> 00:37:36,045
‫أين ولديكما؟

808
00:37:37,922 --> 00:37:39,215
‫"زوهالة" هربت

809
00:37:39,507 --> 00:37:41,759
‫بعد فترة قصيرة من وصولي
‫أنا و"مرجان" إلى "نيويورك".

810
00:37:42,468 --> 00:37:44,178
‫تركت رسالة تقول فيها إنها تريد...

811
00:37:44,262 --> 00:37:46,764
‫أن تحيا حياتها كامرأة عصرية.

812
00:37:47,473 --> 00:37:49,850
‫كنت نظن أنها فقط تتصرف بتمرد.

813
00:37:50,518 --> 00:37:52,061
‫لذا أرسلنا "مرجان" لإيجادها.

814
00:37:52,645 --> 00:37:55,106
‫هل يمكننا أن نفترض أن ابنكما
‫قد حصل على تدريب عسكري؟

815
00:37:55,898 --> 00:37:59,193
‫حين كان زوجي مع "طالبان"،
‫حارب ابني لصالحهم.

816
00:38:00,069 --> 00:38:02,280
‫تعلم التصويب، والاختباء،

817
00:38:02,363 --> 00:38:04,448
‫وتعقب الهدف.

818
00:38:05,199 --> 00:38:07,702
‫وقد صبوا سمهم في أذنه.

819
00:38:08,452 --> 00:38:10,162
‫ماذا تظنين ابنك سيفعل إذا عرف

820
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
‫أن ابنتك على علاقة بأمريكي؟

821
00:38:14,041 --> 00:38:16,002
‫"طالبان" توصي بالطرق القديمة.

822
00:38:16,836 --> 00:38:18,212
‫في الثقافة التقليدية،

823
00:38:18,296 --> 00:38:20,840
‫حين تضاجع المرأة رجلاً خارج إطار الزواج،

824
00:38:21,549 --> 00:38:23,384
‫فإنها تدنس شرف عائلتها كلها.

825
00:38:24,093 --> 00:38:27,221
‫الطريقة الوحيدة لاستعادة هذا
‫الشرف هي عن طريق سفك الدماء.

826
00:38:28,222 --> 00:38:30,599
‫إذا ظن "مرجان" أن "زوهالة" و"بينت"

827
00:38:30,683 --> 00:38:32,560
‫كانا يدنسان شرف العائلة...

828
00:38:33,644 --> 00:38:35,396
‫فإنه سيقتل كليهما.

829
00:38:37,231 --> 00:38:40,192
‫لذا، إن كان هناك طريقة يمكنك
‫أن تساعدينا بها لإيجاد "مرجان"،

830
00:38:40,276 --> 00:38:41,610
‫ربما رقم هاتفه،

831
00:38:41,694 --> 00:38:43,321
‫سيكون هذا وقتاً جيداً لتشاركينا إياه.

832
00:39:03,299 --> 00:39:04,925
‫الشرطة! لا تتحرك.

833
00:39:05,509 --> 00:39:06,844
‫اخفض سلاحك يا "مرجان".

834
00:39:07,094 --> 00:39:09,013
‫الهدف واضح. باتجاه الساعة الثالثة.
‫الرؤية واضحة.

835
00:39:09,096 --> 00:39:11,182
‫أرسلنا والداك.

836
00:39:11,807 --> 00:39:13,559
‫يريدانك أن تعيش.

837
00:39:13,642 --> 00:39:15,269
‫يريدان كليكما أن تعيشا.

838
00:39:18,814 --> 00:39:19,982
‫إلى الداخل. بسرعة.

839
00:39:20,816 --> 00:39:21,817
‫من هنا من فضلك.

840
00:39:22,443 --> 00:39:23,444
‫تحرك.

841
00:39:24,153 --> 00:39:26,197
‫لا أحد هنا يريد أن يؤذيك.

842
00:39:27,031 --> 00:39:28,908
‫فقط ضع السلاح أرضاً.

843
00:39:51,597 --> 00:39:52,598
‫"مرجان".

844
00:40:02,525 --> 00:40:03,484
‫"زوهالة".

845
00:40:29,135 --> 00:40:29,969
‫تفضلي بالدخول.

846
00:40:32,638 --> 00:40:33,722
‫مضت فترة.

847
00:40:33,806 --> 00:40:34,765
‫بالفعل.

848
00:40:37,059 --> 00:40:40,020
‫سمعت أنك تحدثت مع صديق قديم لي.

849
00:40:40,396 --> 00:40:41,230
‫لقد فعلت.

850
00:40:42,648 --> 00:40:45,192
‫قال إنك من حاول التواصل معه. هل هذا صحيح؟

851
00:40:45,609 --> 00:40:46,610
‫لنقل إنه كذلك.

852
00:40:49,363 --> 00:40:50,239
‫حسناً،

853
00:40:51,198 --> 00:40:53,200
‫هل تعرف ماذا سيحدث لك
‫إذا عرف ضابط المراقبة

854
00:40:53,284 --> 00:40:54,785
‫أنك تتسكع مع "طول بوي"؟

855
00:40:54,869 --> 00:40:56,287
‫"طول بوي" ليس مشكلتك.

856
00:40:58,664 --> 00:41:01,292
‫ولا مشكلتي. ليس بعد الآن.

857
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
‫حسناً، ولكنك طلبت مساعدتي.

858
00:41:05,546 --> 00:41:08,132
‫والآن أنا أعرف جيداً أنه لا يمكنك مساعدتي.

859
00:41:09,467 --> 00:41:10,468
‫حقاً؟

860
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
‫تظنين أنك تعرفين كل شيء. لست كذلك.

861
00:41:14,221 --> 00:41:15,723
‫لقد دخلت للتو إلى شقة مجرم

862
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
‫في منتصف الليل. شقة سفلية.

863
00:41:17,725 --> 00:41:20,186
‫يمكنك إطلاق الرصاص هنا ولن يسمعه أحد.

864
00:41:20,936 --> 00:41:23,105
‫إنه ليس عالمك. بل عالمي.

865
00:41:23,606 --> 00:41:26,317
‫إنه حيث يجب علي أن أعيش وأنجو.

866
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
‫لماذا تقول هذا؟

867
00:41:29,236 --> 00:41:31,322
‫لأن العالم ليس آمناً.

868
00:41:31,405 --> 00:41:33,782
‫ليس بالنسبة لي. وبالأخص ليس بالنسبة لك.
‫لذا اخرجي.

869
00:41:34,366 --> 00:41:35,242
‫طالما يمكنك ذلك.

870
00:41:40,623 --> 00:41:41,999
‫إما الآن وإلا فلا يا دكتورة.

871
00:42:33,634 --> 00:42:35,636
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

