﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,711
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,214
‫ألم تجد مكاناً أفضل لإخفاء هذا الشيء؟

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,133
‫أريد التحدث مع بشأن "شينويل".

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,968
‫ولماذا زرته في شقته في ذلك اليوم.

5
00:00:10,552 --> 00:00:11,803
‫لقد فهمت الأمر بالعكس تماماً.

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,430
‫مقابلته لم تكن فكرتي. بل فكرته.

7
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
‫أتعرف ماذا سيحدث
‫لو عرف ضابط إطلاق السراح المشروط

8
00:00:16,057 --> 00:00:17,517
‫أنك تتسكع مع "الفتى الطويل"؟

9
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
‫"الفتى الطويل" ليس مشكلتك.

10
00:00:19,394 --> 00:00:20,228
‫هذا العالم ليس آمناً.

11
00:00:20,437 --> 00:00:21,855
‫لا علي، ولا عليك بوجه الخصوص.

12
00:00:22,147 --> 00:00:24,190
‫لذا اخرجي. بينما يمكنك ذلك.

13
00:00:28,862 --> 00:00:29,696
‫القرار لا رجعة فيه يا دكتورة.

14
00:00:38,621 --> 00:00:39,914
‫"(شيرلوك)"

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,667
‫"مكالمة فائتة من (شيرلوك)"

16
00:00:43,334 --> 00:00:44,502
‫"مكالمة فائتة وبريد صوتي من (شيرلوك)"

17
00:01:17,160 --> 00:01:17,994
‫مرحباً؟

18
00:01:18,953 --> 00:01:20,955
‫أغلقت هاتفك يا "واطسون". أو فرغت البطارية.

19
00:01:21,039 --> 00:01:22,749
‫عار عليك في الحالتين.

20
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
‫وضعته على الوضع الصامت في الحقيقة.

21
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
‫كنت أحاول النوم.

22
00:01:27,295 --> 00:01:29,130
‫- عار مزدوج.
‫- تعرف، أنا...

23
00:01:29,214 --> 00:01:30,381
‫نحتاج إليك في مسرح جريمة.

24
00:01:30,632 --> 00:01:32,342
‫أخشى أن الأمر عاجل جداً.

25
00:01:47,106 --> 00:01:48,024
‫أين "ماركوس"؟

26
00:01:48,233 --> 00:01:50,151
‫- إنها ليست قضيته.
‫- النقيب؟

27
00:01:50,944 --> 00:01:53,196
‫لم تتم دعوتي إلى هنا،
‫سمعت عنها من أحد ماسحاتي.

28
00:01:53,404 --> 00:01:55,698
‫إذن، بعد منتصف الليل بقليل،
‫اتصل أحدهم بالطوارئ.

29
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
‫للإبلاغ عن صوت إطلاق نار بهذه المنطقة.

30
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
‫استغرق الأمر ساعة للاستجابة.

31
00:02:00,245 --> 00:02:02,413
‫عندما أتوا، وجدوا تلك الجثة.

32
00:02:03,081 --> 00:02:05,125
‫وأيضاً رأوا رجلين قاما بالهرب.

33
00:02:05,208 --> 00:02:07,710
‫أحدهما رمى مسدس عيار 0.38 وهو يهرب.

34
00:02:08,044 --> 00:02:09,129
‫لم يتم القبض على أي منهما.

35
00:02:09,504 --> 00:02:11,422
‫وبناء على ما استطعت سماعه،

36
00:02:11,840 --> 00:02:13,258
‫تعتقد الشرطة أنها جريمة عصابات.

37
00:02:13,341 --> 00:02:16,136
‫قُتل أحدهم، وهذا أمر مريع، لكني لا أفهم

38
00:02:16,219 --> 00:02:18,388
‫ماذا نفعل هنا.
‫لا نعمل عادة على هذا النوع من القضايا.

39
00:02:18,471 --> 00:02:19,556
‫خاصة إن لم تتم دعوتنا.

40
00:02:20,056 --> 00:02:21,224
‫هناك بعد شخصي.

41
00:02:22,142 --> 00:02:22,976
‫أكنت تعرف الضحية؟

42
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
‫وصف أحد الرجلين اللذين هربا

43
00:02:25,645 --> 00:02:26,521
‫هو الذي لفت انتباهي.

44
00:02:27,230 --> 00:02:29,399
‫أمريكي من أصل أفريقي،
‫طوله 6 أقدام تقريباً،

45
00:02:29,482 --> 00:02:30,608
‫حليق الرأس، له لحية،

46
00:02:30,859 --> 00:02:32,610
‫شُوهد آخر مرة يرتدي سترة عسكرية خضراء.

47
00:02:33,153 --> 00:02:36,990
‫عندما وصلت هنا، "وحدة مسرح الجريمة"
‫كانت تصور عقداً علق في ذلك السياج

48
00:02:37,073 --> 00:02:37,949
‫وهو يتسلقه.

49
00:02:38,783 --> 00:02:39,951
‫"دليل - ممنوع اللمس - 4"

50
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
‫أعتقد أن أحد الأشخاص الذي تبحث عنهم الشرطة

51
00:02:45,290 --> 00:02:46,499
‫هو "شينويل جونسون".

52
00:03:20,950 --> 00:03:23,328
‫"ريكي مورالس". تم إطلاق النار عليه مرتين.

53
00:03:23,411 --> 00:03:26,331
‫أول رصاصة في مؤخرة رأسه. من مسافة قريبة.

54
00:03:26,414 --> 00:03:27,582
‫الثانية كانت للتأكيد.

55
00:03:27,749 --> 00:03:29,042
‫أتعتقدين أن هذا كان إعداماً؟

56
00:03:29,459 --> 00:03:32,128
‫"ريكي" عضو معروف في عصابة "لوس إسبكتروس".
‫تعرفان ذلك؟

57
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
‫أجل. عصابة شوارع سلفادورية من حي "كوينز".

58
00:03:35,256 --> 00:03:38,092
‫بالضبط. وهذا حي "برونكس".
‫منطقة عصابة "إس بي كيه".

59
00:03:41,095 --> 00:03:42,096
‫اختصار "ساوث برونكس كيلاس".

60
00:03:42,680 --> 00:03:44,766
‫يصعب أن أصدق أن "ريكي" جاء هنا وحده

61
00:03:44,849 --> 00:03:46,100
‫أو بإرادته الحرة.

62
00:03:46,768 --> 00:03:47,810
‫من وجهة نظري،

63
00:03:47,894 --> 00:03:49,771
‫أنه تم اختطافه من مكان ما وإحضاره إلى هنا.

64
00:03:50,355 --> 00:03:53,983
‫انظري، لم أستطع عدم ملاحظة
‫أن الرصاصات المستخدمة عيار 8،

65
00:03:54,400 --> 00:03:56,152
‫مقارنة بعيار 0.38،

66
00:03:56,736 --> 00:03:57,946
‫المسدس الذي تم التخلص منه.

67
00:03:58,738 --> 00:04:00,156
‫أجل، حسناً، الرجل الذي لم يرم مسدسه

68
00:04:00,240 --> 00:04:01,324
‫ربما كان معه المسدس عيار 8.

69
00:04:01,616 --> 00:04:03,660
‫حسناً، ربما. في اعتقادك ما احتمال

70
00:04:03,743 --> 00:04:05,245
‫أنهما استخدما سلاحاً عتيقاً لقتله؟

71
00:04:06,871 --> 00:04:10,291
‫هذه أغلفة رصاصات "نامبو".
‫إنها بدون حافة، خراطيش عنق زجاجة.

72
00:04:10,375 --> 00:04:13,586
‫ظهرت في "اليابان" عام 1904، وتوقف إنتاجها

73
00:04:13,753 --> 00:04:17,465
‫بعد الحرب العالمية الثانية بقليل،
‫هي والمسدسات التي كانت تطلقها.

74
00:04:19,092 --> 00:04:20,760
‫ليس سلاحاً ينتمي إلى عصابة، أليس كذلك؟

75
00:04:21,511 --> 00:04:23,346
‫مع احترامي، لا يمكنني الاكتفاء بكلامك

76
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
‫أن سلاح الجريمة عمره يزيد عن مئة سنة.

77
00:04:25,431 --> 00:04:27,308
‫أعني، لندع الخبراء الجنائيين
‫يقومون بعملهم، اتفقنا؟

78
00:04:28,309 --> 00:04:30,561
‫إذن الرجلان اللذان هربا، كانا هنا

79
00:04:30,645 --> 00:04:32,480
‫بعد ساعة تقريباً من بلاغ إطلاق النار.

80
00:04:32,563 --> 00:04:33,398
‫ألا تعتقدين أن ذلك غريب؟

81
00:04:33,982 --> 00:04:35,650
‫الأرجح أنهما كانا ينتظران قدوم سيارة

82
00:04:35,733 --> 00:04:37,068
‫حتى يمكنهما إخفاء الجثة.

83
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
‫إذن، عضوان من "إس بي كيه"،

84
00:04:38,820 --> 00:04:40,989
‫اختطفا عضواً من عصابة منافسة بنية قتله.

85
00:04:41,155 --> 00:04:43,449
‫بدلاً من فعلها في مكان تحت سيطرتهما،

86
00:04:44,033 --> 00:04:46,911
‫يفعلانها هنا،
‫حيث يمكن سماع الطلقات من قبل شهود.

87
00:04:47,370 --> 00:04:48,204
‫يستخدمان سلاحاً عتيقاً.

88
00:04:48,830 --> 00:04:52,500
‫ثم يتسكعان لقرابة الساعة
‫في انتظار قدوم سيارة.

89
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
‫فلماذا لم يستخدما السيارة التي أتيا فيها؟

90
00:04:55,753 --> 00:04:58,214
‫أم أنهما نقلا ضحيتهما بقطار الأنفاق؟

91
00:04:58,631 --> 00:05:01,259
‫الجيد في الأمر هو أننا نعتقد أن هناك بصمات
‫على المسدس عيار 0.38.

92
00:05:01,342 --> 00:05:03,344
‫لو أن الرجل الذي رماه موجود في النظام،

93
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
‫سنحصل على اسمه خلال 3 أيام.

94
00:05:05,263 --> 00:05:08,057
‫لو أن بصماته موجودة في "النظام الآلي
‫للتعرف على البصمات"، فستظهر أسرع

95
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
‫من ذلك، أليس كذلك؟ صباح الغد مثلاً.

96
00:05:10,685 --> 00:05:11,811
‫لم تسمعا بشأن الصخر الحريري.

97
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
‫المعمل يخضع لعملية ترميم.
‫عثروا على صخر حريري في السقف.

98
00:05:17,150 --> 00:05:18,818
‫فمنحوا الجميع عطلة ليومين.

99
00:05:18,901 --> 00:05:20,570
‫عادوا للعمل الآن، لكن هناك أعمال متراكمة،

100
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
‫فالمسدس عيار 0.38 خاصتنا
‫يجب أن ينتظر دوره.

101
00:05:23,489 --> 00:05:26,826
‫أعني، لماذا يهتم قسم "القضايا الكبيرة"
‫بقضية كهذه؟

102
00:05:26,909 --> 00:05:30,955
‫ألا يُعد مقتل عضو في عصابة
‫قضية مباشرة بعض الشيء بالنسبة لكم يا رفاق؟

103
00:05:32,206 --> 00:05:33,041
‫أسبوع ممل.

104
00:05:35,126 --> 00:05:36,711
‫لو أن هناك ما يمكننا مساعدتكم به،

105
00:05:37,003 --> 00:05:38,921
‫رجاء لا تترددي بالاتصال بنا في القسم 11.

106
00:05:49,223 --> 00:05:50,975
‫- أي أفكار؟
‫- أنت أولاً.

107
00:05:51,851 --> 00:05:54,103
‫"شينويل" في فترة إطلاق سراح مشروط.
‫المحققة "كوسا" لم تتأثر.

108
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
‫- أتعتقدين أنه مسؤول؟
‫- لا أدري.

109
00:05:56,689 --> 00:05:58,608
‫أعني، "إس بي كيه" كانت عصابته القديمة.

110
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
‫وآخر مرة رأيته فيها، كانت...

111
00:06:02,236 --> 00:06:03,196
‫مرت بشكل سيئ.

112
00:06:03,446 --> 00:06:04,280
‫كيف؟

113
00:06:04,822 --> 00:06:05,948
‫هددني.

114
00:06:07,950 --> 00:06:10,328
‫ربما سأتحدث مع المحققة "كوسا" رغم كل شيء.

115
00:06:10,495 --> 00:06:11,537
‫لا، لم أكن معرضة لأي خطر.

116
00:06:11,621 --> 00:06:13,247
‫إن وزنه 77 كيلوغراماً، وطوله 6 أقدام.

117
00:06:13,790 --> 00:06:14,707
‫لم يكن تهديداً حقيقياً.

118
00:06:14,999 --> 00:06:16,417
‫أعني، ما قاله لي، فقط...

119
00:06:16,501 --> 00:06:18,002
‫كان يريد أن يبعدني عن الطريق فحسب.
‫أنا موقنة.

120
00:06:18,169 --> 00:06:20,421
‫ربما أراد أن يبعدك عن طريقه
‫ليتمكن من قتل عضو عصابة منافسة.

121
00:06:21,464 --> 00:06:22,507
‫لا.

122
00:06:23,883 --> 00:06:26,010
‫- لا. لم يفعل هذا.
‫- لكن كيف تعرفين ذلك؟

123
00:06:26,385 --> 00:06:27,762
‫أعرف فحسب.

124
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
‫لربما الوصف الذي سمعته كان لشخص آخر.

125
00:06:33,935 --> 00:06:36,813
‫لكن قلادة الصليب المعلقة على السياج...
‫يصعب صرف النظر عنها.

126
00:06:36,896 --> 00:06:38,189
‫هل رد على رسالتك؟

127
00:06:38,356 --> 00:06:40,441
‫أخبرته أنني أريد التحدث معه. لم يرد علي.

128
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
‫هذا أفضل. لأنه يُستحسن أن نتحدث معه

129
00:06:42,652 --> 00:06:43,694
‫وجهاً لوجه.

130
00:06:48,950 --> 00:06:50,284
‫"شينويل"، أنا "جون".

131
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
‫إذن أنت لا تظنين أنه قتل "ريكي مورالس".

132
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
‫أفترض أيضاً أنك لا تعتقدين
‫أنه بالجانب الآخر من الباب،

133
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
‫يصوب مسدساً "نامبو" نحونا؟

134
00:07:04,090 --> 00:07:05,800
‫أعني، لا يمكنني ضمان ذلك.

135
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
‫أينما كان، فقد ترك هاتفه.

136
00:07:35,371 --> 00:07:37,457
‫ربما هو قلق من تتبع الشرطة لموقعه.

137
00:07:39,250 --> 00:07:40,209
‫أو نسيه.

138
00:07:41,669 --> 00:07:43,629
‫كما أنه نسي غلق تلك الأدراج،
‫وهو ما يفعله المرء

139
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
‫عندما يحزم أغراضه على عجل.

140
00:07:50,303 --> 00:07:53,264
‫صندوق أدواته غير موجود.
‫أعطيته له كهدية انتقال لمنزله الجديد.

141
00:07:53,764 --> 00:07:55,975
‫الشيء الذي قد يبيعه المرء
‫لو كان سيهرب من الشرطة.

142
00:07:57,935 --> 00:08:00,438
‫على مقياس من 1 إلى 10،
‫كم تثقين في براءته الآن؟

143
00:08:00,813 --> 00:08:02,648
‫فقط لا أصدق أنه قتل أحداً بدم بارد.

144
00:08:03,149 --> 00:08:04,108
‫سأعتبر هذا 4.

145
00:08:04,609 --> 00:08:06,861
‫جاريني. قومي بزيارة متاجر الرهانات
‫في المنطقة،

146
00:08:06,944 --> 00:08:08,696
‫وتحققي إن كان زار أحدها. وأنا سأجاريك.

147
00:08:09,155 --> 00:08:10,865
‫سأتحدث مع أصدقائه القدامى في "إس بي كيه".

148
00:08:10,948 --> 00:08:12,658
‫وأرى إن أمكنهم منحي بعض المعلومات
‫عما حدث ليلة أمس.

149
00:08:12,742 --> 00:08:15,912
‫"إس بي كيه" عصابة شوارع.
‫لم قد يتحدثون معك بشأن إطلاق نار

150
00:08:15,995 --> 00:08:16,954
‫قد يكونون متورطين فيه؟

151
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
‫الحيلة يا "واطسون"

152
00:08:19,582 --> 00:08:20,833
‫هي ألا أسأل عن إطلاق النار.

153
00:08:23,753 --> 00:08:25,004
‫مهلاً الآن. هذا الرجل،

154
00:08:25,254 --> 00:08:26,923
‫الذي تمت سرقته في الطريق ليلة أمس،

155
00:08:27,089 --> 00:08:28,382
‫كان مهرج أعياد ميلاد؟

156
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
‫هذا صحيح.

157
00:08:30,092 --> 00:08:32,553
‫ماذا كان مهرج يفعل في الخارج
‫بمنتصف الليل في الحي بحق الجحيم؟

158
00:08:33,679 --> 00:08:36,098
‫كما قلت، طبقاً للشهود، كان يسرقه شخص

159
00:08:36,182 --> 00:08:37,975
‫مطابق لمواصفاتك الجسدية.

160
00:08:38,351 --> 00:08:40,144
‫أُخذ منه 153 دولاراً

161
00:08:40,561 --> 00:08:41,896
‫وكيس بالونات.

162
00:08:42,146 --> 00:08:43,981
‫شرطة "نيويورك" تود معرفة إن كان هناك أحد

163
00:08:44,065 --> 00:08:45,274
‫يمكنه تأكيد أماكن وجودك.

164
00:08:45,858 --> 00:08:47,818
‫كنت مع الفتيان. "ويل" و"راي".

165
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
‫كنا نشاهد مباراة "كينكس"
‫في حانة في "ديكسون".

166
00:08:50,738 --> 00:08:51,656
‫وصلت المباراة لشوطين إضافيين.

167
00:08:52,240 --> 00:08:53,574
‫العديد من الأشخاص سيؤكدون لك.

168
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
‫"ويل مولتري" و"راي فرانكس"؟

169
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
‫أجل. كيف تعرف ذلك؟

170
00:08:57,828 --> 00:08:59,705
‫عم يستجوبك يا "دي"؟

171
00:09:00,665 --> 00:09:03,042
‫"بيغ مايك" تم استجوابه
‫بشأن شاحنة سجائر مفقودة.

172
00:09:03,834 --> 00:09:05,044
‫تم اتهام "تيري"

173
00:09:05,545 --> 00:09:08,965
‫بتحطيم ماكينة بيع آلي
‫وسرقة بعض كرات الجبن.

174
00:09:09,507 --> 00:09:11,926
‫واضح أنه كانت هناك جرائم كثيرة ليلة أمس.

175
00:09:12,176 --> 00:09:15,137
‫"لاكوان إيفرسلي". الشهير بـ"الفتى الطويل".
‫أنت ضابط في "إس بي كيه".

176
00:09:15,388 --> 00:09:16,681
‫وماذا يعني ضابط بحق الجحيم؟

177
00:09:16,889 --> 00:09:18,224
‫ملازم.

178
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
‫وأنت تعمل لصالح الشرطة، أليس كذلك؟

179
00:09:20,101 --> 00:09:21,602
‫- أجل.
‫- ما هذا إذن؟

180
00:09:22,019 --> 00:09:24,230
‫لماذا تحاول توريطنا بهراء لم يحدث قط؟

181
00:09:24,480 --> 00:09:28,276
‫أؤكد لك أنني لا أريد توريط أحد
‫في أي جرائم وهمية.

182
00:09:28,359 --> 00:09:31,028
‫لربما تسمع أيضاً عن مهرج صامت
‫تم ضربه بعنف شديد.

183
00:09:31,112 --> 00:09:32,154
‫لكن لا تلتفت إلى ذلك.

184
00:09:32,446 --> 00:09:34,240
‫سألتفت إلى كل شيء

185
00:09:34,323 --> 00:09:36,200
‫حتى تشرح لي لماذا تخبرنا بقصص.

186
00:09:36,284 --> 00:09:38,869
‫لأنه لا حاجة للكذب
‫بينما الحقيقة ستتكفل بالأمر.

187
00:09:39,704 --> 00:09:41,747
‫كل من تحدثت إليه كان في غاية الترحيب

188
00:09:41,831 --> 00:09:44,458
‫بمنحي شبكة من حجج الغياب المتداخلة

189
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
‫التي يمكن التحقق منها من الجانبين.
‫أعطاني هذا تصوراً

190
00:09:46,919 --> 00:09:49,380
‫عن المكان الذي كان فيه قائد مجموعتك
‫في نفس اللحظة

191
00:09:49,672 --> 00:09:51,882
‫التي قُتل فيها
‫أحد أفراد عصابة "لوس إسبكتروس" ليلة أمس.

192
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
‫والجيد في الأمر هو أنني بدأت أعتقد

193
00:09:53,259 --> 00:09:54,260
‫أن لا أحد منكم هو القاتل.

194
00:09:54,844 --> 00:09:55,803
‫كان يمكنني إخبارك بذلك.

195
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
‫والآن بما أن أوراقي أصبحت مكشوفة،
‫سأكون مباشراً أكثر.

196
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
‫هل يعرف أحدكم شخصاً يملك مسدساً كهذا؟

197
00:10:02,435 --> 00:10:03,811
‫لقد انتهيت من طرح الأسئلة هنا.

198
00:10:04,312 --> 00:10:06,188
‫- سيكون ذا عون كبير.
‫- انتهيت.

199
00:10:06,772 --> 00:10:08,941
‫وإلا حجة غيابي التالية ستكون

200
00:10:09,025 --> 00:10:11,235
‫عندما تم الاعتداء على الرفيق البريطاني
‫أمام مطعم "بيني".

201
00:10:12,653 --> 00:10:13,529
‫شكراً على وقتكم أيها السادة.

202
00:10:20,745 --> 00:10:21,704
‫مرحباً. إنها أنا.

203
00:10:22,163 --> 00:10:24,915
‫"شينويل" باع صندوق أدواته بالفعل
‫وبضعة أشياء أخرى

204
00:10:24,999 --> 00:10:26,500
‫لدى متجر رهانات بالقرب من بنايته.

205
00:10:27,126 --> 00:10:28,878
‫لذا كنت محقاً. إنه هارب.

206
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
‫اتصل بي حين تستطيع.

207
00:10:36,552 --> 00:10:38,387
‫أريد مساعدتك يا دكتورة.
‫حدث شيء ما ليلة أمس.

208
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
‫تم إطلاق النار وقتل أحد أفراد عصابة منافسة

209
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
‫في منطقة "إس بي كيه". كنت هناك، أليس كذلك؟

210
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
‫لم يكن لي أي علاقة بما حدث لذلك الرجل.

211
00:10:44,935 --> 00:10:47,021
‫ستقول لي تالياً
‫إنك لم تعد إلى "إس بي كيه".

212
00:10:47,313 --> 00:10:48,981
‫- ليس كما تظنين.
‫- ما هو إذن؟

213
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
‫تريد مساعدتي، أليس كذلك؟

214
00:10:52,860 --> 00:10:54,862
‫تفضل هاتفك. حصلت عليه من شقتك.

215
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
‫اتصل بالشرطة. أخبرهم بمكانك.

216
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
‫أخبرهم أنك تريد التحدث
‫بشأن ما حدث ليلة أمس.

217
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
‫اتصل بهم، وإلا سأفعل أنا.

218
00:11:10,252 --> 00:11:11,295
‫دعيني أخبرك بقصة.

219
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
‫إن لم تصدقيها، اضغطي على "اتصال" فحسب.

220
00:11:20,596 --> 00:11:21,514
‫وسأفعل أي شيء تطلبينه.

221
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
‫استلمت رسالتك.

222
00:11:29,563 --> 00:11:32,024
‫محادثاتنا مع "إس بي كيه" كانت مفيدة،

223
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
‫لكن ليس لدي أي فكرة عن المكان الحالي

224
00:11:36,070 --> 00:11:36,904
‫لـ"شينويل".

225
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
‫يجب أن نتحدث.

226
00:11:38,406 --> 00:11:39,573
‫هذا واضح.

227
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
‫كان في مسرح جريمة "ريكي مورالس" ليلة أمس.

228
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
‫إلا أنني لم أقتله.

229
00:11:43,869 --> 00:11:45,329
‫أعتقد أنك لم تقتله على الأرجح.

230
00:11:46,455 --> 00:11:49,959
‫رغم أنك كنت في مسرح الجريمة،
‫ملاحق من الشرطة، تخلصت من مسدس...

231
00:11:50,042 --> 00:11:51,293
‫يمكنني شرح ذلك.

232
00:11:51,377 --> 00:11:53,212
‫أنا أيضاً يمكنني الشرح.
‫لقد عدت لـ"إس بي كيه".

233
00:11:53,712 --> 00:11:55,840
‫هذا سبب كاف جدا لتتخلي عنه، أليس كذلك؟

234
00:11:55,923 --> 00:11:56,841
‫لا.

235
00:11:57,425 --> 00:11:58,926
‫لم أعد لـ"إس بي كيه" لأنني أريد ذلك.

236
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
‫عدت إليهم لأنه قد طُلب مني ذلك.

237
00:12:01,929 --> 00:12:03,514
‫أنا مخبر لـ"مكتب التحقيقات الفدرالي".

238
00:12:07,601 --> 00:12:09,186
‫كنت قد خرجت من السجن من بضعة أيام فحسب.

239
00:12:09,645 --> 00:12:11,647
‫لا عمل بعد،
‫فقط غرفة بمنزل في منتصف الطريق.

240
00:12:12,982 --> 00:12:14,733
‫كنت عائداً من المتجر ذات ليلة،

241
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
‫واقترب مني أحدهم بسيارته.

242
00:12:18,154 --> 00:12:19,155
‫أراني شارته.

243
00:12:19,238 --> 00:12:20,489
‫قلت إنه يُدعى "ويتلوك".

244
00:12:20,573 --> 00:12:21,949
‫العميل "ويتلوك".

245
00:12:23,159 --> 00:12:25,661
‫قال إنه كان يراقبني
‫عندما كنت في سجن "غريت ميدو".

246
00:12:25,744 --> 00:12:28,289
‫قال إنه يعرف أنني كنت أبتعد

247
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
‫عن الرفاق الذين كنت أتسكع معهم باستمرار.

248
00:12:30,499 --> 00:12:32,168
‫قال إنه عرف أنني خرجت لحسن السير والسلوك.

249
00:12:32,751 --> 00:12:34,587
‫قال، "تخيل مدى الخير الذي ستقوم به

250
00:12:35,087 --> 00:12:38,299
‫لو ساعدت في القضاء على (إس بي كيه)
‫من الداخل."

251
00:12:40,217 --> 00:12:42,219
‫وكان ذلك حين أتيت لزيارتك.

252
00:12:43,179 --> 00:12:44,555
‫لأسألك كيف يمكنني أن أتغير.

253
00:12:45,431 --> 00:12:47,057
‫حسناً، أخبرت "ويتلوك" أنني انضممت.

254
00:12:47,558 --> 00:12:50,561
‫تواصلت مع أصدقائي القدامى،
‫أخبرتهم أنني لا أستطيع كسب عيشي،

255
00:12:50,644 --> 00:12:51,770
‫وأنني تعيس.

256
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
‫فأسندوا إلي بعض الأعمال.

257
00:12:53,189 --> 00:12:54,064
‫أي نوع من الأعمال؟

258
00:12:54,565 --> 00:12:55,608
‫التحصيل لأجلهم.

259
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
‫مراقبة بعض الأشياء.

260
00:12:58,027 --> 00:12:58,903
‫"ويتلوك" كان سعيداً.

261
00:12:59,445 --> 00:13:02,781
‫الشيء الوحيد الذي لم أعول عليه
‫هو أن تعرفي أنني عدت للعمل معهم.

262
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
‫لهذا أخبرتك أن تبتعدي عني،
‫لأنني لم أكن أريدك

263
00:13:05,326 --> 00:13:06,243
‫أن تتورطي بهذا الأمر.

264
00:13:06,952 --> 00:13:08,579
‫إن لم تقتل أنت "مورالس"، فمن الذي فعل؟

265
00:13:08,662 --> 00:13:11,040
‫لا أدري. لحد علمي،

266
00:13:11,123 --> 00:13:12,625
‫"إس بي كيه" لا علاقة لها بالأمر.

267
00:13:13,751 --> 00:13:15,461
‫القصة التي سمعتها، سمع فتى إطلاق نار.

268
00:13:15,544 --> 00:13:17,588
‫ذهب للتحقق من الأمر، وجد جثة.

269
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
‫اتصل بأخيه "ماركيز".

270
00:13:20,466 --> 00:13:21,592
‫إنه عضو في "إس بي كيه".

271
00:13:21,675 --> 00:13:23,427
‫جميع أفراد العصابة عرفت الخبر.

272
00:13:23,511 --> 00:13:25,846
‫إن تم العثور على جثة في منطقتنا،

273
00:13:26,388 --> 00:13:27,264
‫فستشتعل المنطقة بشدة.

274
00:13:27,765 --> 00:13:30,100
‫حسناً، هذا يتطابق
‫مع ما استطعت جمعه من معلومات.

275
00:13:30,976 --> 00:13:32,228
‫أنت و"الفتى الطويل" كنتما في ملهى.

276
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
‫استلم رسالة بعد منتصف الليل
‫بنصف ساعة تقريباً.

277
00:13:35,356 --> 00:13:37,483
‫- غادرتما.
‫- ذهبتما للتخلص من الجثة.

278
00:13:37,566 --> 00:13:38,943
‫هذا هو سبب وجودك في مسرح الجريمة

279
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
‫بعد حدوثها بساعة تقريباً.

280
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
‫أجل، أتت الشرطة بعد وصولنا مباشرة.

281
00:13:44,281 --> 00:13:46,075
‫- لكننا هربنا.
‫- من منكما الذي رمى المسدس؟

282
00:13:46,158 --> 00:13:47,284
‫أنا.

283
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
‫أعطاني إياه "الفتى الطويل"
‫منذ بضعة أسابيع.

284
00:13:50,913 --> 00:13:52,623
‫قال إنه لو كنت سأعمل مع "إس بي كيه"،

285
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
‫يجب أن يكون معي سلاح.

286
00:13:56,001 --> 00:13:57,836
‫لذا أخذته إلى "ويتلوك"،
‫وأخبرته أنني لا أريده.

287
00:13:58,420 --> 00:14:01,382
‫قال لي إن الأمر سيكون مثيراً للشك
‫إن لم أحتفظ به.

288
00:14:01,799 --> 00:14:03,425
‫فحين يتم رفع البصمات، سيعطي ذلك للشرطة

289
00:14:03,509 --> 00:14:04,760
‫سبباً مقنعاً للقبض عليك.

290
00:14:05,511 --> 00:14:07,638
‫حيازة مسدس تُعد مخالفة
‫لإطلاق سراحك المشروط.

291
00:14:08,180 --> 00:14:10,182
‫الجيد في الأمر
‫هو أن هناك عمل متراكم في المعمل،

292
00:14:10,266 --> 00:14:12,851
‫لن يتم فحص المسدس إلا بعد 72 ساعة.

293
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
‫إنه وقت أكثر من كاف لعمل ما نحتاج إليه.

294
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
‫ما نحتاج إليه؟

295
00:14:17,064 --> 00:14:19,024
‫لم يسبق أن تحدث "شينويل" و"ويتلوك"
‫على الهاتف من قبل.

296
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
‫لقد تقابلا وجهاً لوجه فحسب.

297
00:14:21,277 --> 00:14:23,904
‫لذا كل لقاء انتهى بتخطيط للقاء التالي.

298
00:14:23,988 --> 00:14:25,197
‫الوقت والمكان والتاريخ.

299
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
‫المشكلة أنهما لن يتقابلا ثانية
‫حتى الأسبوع القادم.

300
00:14:28,075 --> 00:14:30,244
‫لا يمكننا الانتظار طوال تلك المدة،
‫فاتصلت بـ"ويتلوك"

301
00:14:30,327 --> 00:14:31,704
‫لتحديد موعد للقائه.

302
00:14:31,829 --> 00:14:32,663
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

303
00:14:32,746 --> 00:14:34,540
‫لجعل أحدكما يتحدث معه.

304
00:14:34,623 --> 00:14:35,708
‫يمكنه محو كل هذا.

305
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
‫يستخرج أمر إحضار للمسدس أو شيئاً كهذا.
‫يمحو اسمي منه فحسب.

306
00:14:40,713 --> 00:14:41,547
‫ثم؟

307
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
‫ثم أعود أنا وهو

308
00:14:43,674 --> 00:14:45,342
‫إلى مواصلة ما كنا نفعله.

309
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
‫القضاء على "إس بي كيه".

310
00:14:53,851 --> 00:14:56,770
‫آنسة "واطسون". "كالفين ويتلوك".

311
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
‫- سعيدة للقائك.
‫- أجل.

312
00:14:59,189 --> 00:15:00,691
‫الرسالة التي تلقيتها
‫تفيد بأن لديك قضية كبيرة.

313
00:15:01,358 --> 00:15:03,110
‫- إطلاق النار على "ريكي مورالس"، صحيح؟
‫- أجل.

314
00:15:04,069 --> 00:15:06,780
‫لكنني لا أعمل على عصابة "ريكي"،
‫"لوس إسبكتروس".

315
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
‫لكن يسرني أن أرتب لك موعداً مع أحد زملائي،
‫العميل "ريس".

316
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
‫هذا لن يكون ضرورياً في الحقيقة.

317
00:15:11,452 --> 00:15:14,914
‫لم أكن صادقة معك تماماً
‫عندما أخبرتك أنني أريد التحدث بشأن "ريكي".

318
00:15:15,706 --> 00:15:18,167
‫أنا هنا نيابة عن صديق مشترك،
‫"شينويل جونسون".

319
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟

320
00:15:28,510 --> 00:15:30,262
‫أخبرته أن يكون حذراً
‫في التعامل مع ذلك المسدس.

321
00:15:32,431 --> 00:15:34,725
‫في الحقيقة، كنت قلقاً بشأنك.

322
00:15:35,559 --> 00:15:36,644
‫أنا؟

323
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
‫أجل.

324
00:15:38,604 --> 00:15:39,688
‫أعرف أنه كان يقابلك.

325
00:15:41,398 --> 00:15:43,484
‫حسبت أنه فور اكتشاف "إس بي كيه" أنه صديق

326
00:15:43,567 --> 00:15:45,361
‫لمستشارة تعمل مع شرطة "نيويورك"...

327
00:15:48,280 --> 00:15:50,699
‫اسمعي، ما مدى تأكدنا من ظهور تلك البصمات؟

328
00:15:51,075 --> 00:15:53,410
‫كان يجري عندما رمى المسدس.
‫يداه كانتا مبللتين بالعرق.

329
00:16:01,126 --> 00:16:02,962
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك.

330
00:16:03,671 --> 00:16:04,838
‫معذرة؟

331
00:16:04,922 --> 00:16:06,298
‫لو تعقبت الشرطة ذلك المسدس إلى "شينويل"،

332
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
‫سيتحتم عليه مواجهة العواقب.

333
00:16:08,175 --> 00:16:10,135
‫ما الذي تتحدث عنه؟ إنه مخبرك.

334
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
‫منذ عامين،

335
00:16:12,304 --> 00:16:14,390
‫جندت مخبراً آخر، مجرم.

336
00:16:14,932 --> 00:16:17,893
‫أوقفته ذات ليلة،
‫كانت بحوزته بندقيتا سطو في صندوق سيارته.

337
00:16:18,352 --> 00:16:20,145
‫وكان في فترة إطلاق سراح مشروط
‫مثل "شينويل"،

338
00:16:20,229 --> 00:16:21,063
‫لذا عقدنا معه صفقة.

339
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
‫كان يطلعني على أخبار عصابته أول بأول،

340
00:16:23,524 --> 00:16:24,566
‫نظير ألا يعود ثانية للسجن.

341
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
‫حسناً، بعد عام تقريباً،
‫أكتشف أن هذا الرجل كان يتلاعب بي.

342
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
‫يخفي عني معلومات، يعطيني نصف الحقيقة.

343
00:16:32,741 --> 00:16:35,577
‫كان هناك أناس يموتون لأنه هو ورفاقه...

344
00:16:37,871 --> 00:16:40,249
‫فقمت بتلقينه درساً، ودخل المستشفى.

345
00:16:42,167 --> 00:16:45,087
‫ثم حصل على صفقة أخرى،
‫هذه المرة كانت من رؤسائي.

346
00:16:45,587 --> 00:16:47,256
‫إن لم يتحدث بشأن ما فعلته،

347
00:16:48,007 --> 00:16:49,216
‫فسيطلقون سراحه.

348
00:16:51,760 --> 00:16:52,803
‫لكن كانت هناك عاقبة.

349
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
‫تم حرماني من صلاحية تجنيد المخبرين.

350
00:16:56,765 --> 00:16:58,892
‫هل تقصد أنك جندت "شينويل"،

351
00:16:58,976 --> 00:16:59,977
‫لكنك لم تسجله مطلقاً؟

352
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
‫"إس بي كيه" تُعد أحد أخطر العصابات
‫في مدينة "نيويورك" بأكملها.

353
00:17:03,772 --> 00:17:04,982
‫قتلوا مئات من الأشخاص.

354
00:17:05,232 --> 00:17:06,191
‫فعلت ما تحتم علي.

355
00:17:06,608 --> 00:17:08,569
‫لا يمكنك فعل هذا. يجب أن تساعده.

356
00:17:09,653 --> 00:17:11,947
‫آسف، لكن لا يجب علي ذلك.

357
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
‫أي معلومة جمعها،

358
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
‫أي شيء فعله لحسابي كان غير رسمي تماماً.

359
00:17:18,287 --> 00:17:20,664
‫يمكنه أن يصيح باسمي في كل مكان،
‫لن يساعده ذلك.

360
00:17:21,331 --> 00:17:24,126
‫إن لم تفعل شيئاً، سيعود إلى السجن ثانية.

361
00:17:24,960 --> 00:17:25,794
‫هذا مخز.

362
00:17:26,295 --> 00:17:28,380
‫إنه كذلك بالفعل، لأن الرجل كان يروق لي.

363
00:17:29,631 --> 00:17:31,508
‫لكنني لن أضحي بمسيرتي المهنية من أجله.

364
00:17:32,885 --> 00:17:34,261
‫أخبري "شينويل" أنه بمفرده.

365
00:17:43,062 --> 00:17:43,979
‫لا، هذا محض هراء.

366
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
‫يريد "ويتلوك" أن يعبث معي هكذا؟

367
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
‫سأذهب وأتحدث معه.

368
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
‫وأجعل الأمر واضحاً جداً أننا نعرف بعضنا.

369
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
‫أيمكنك إثبات أي علاقة بينكما؟

370
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
‫إذن الأرجح أنه سيتم القبض عليك.

371
00:17:54,990 --> 00:17:56,492
‫سيتم القبض علي إن لم أذهب.

372
00:17:56,784 --> 00:17:58,160
‫على الأقل سأتمكن من تلقينه درساً.

373
00:18:00,913 --> 00:18:01,955
‫لن أدعه يفعل هذا بي.

374
00:18:02,539 --> 00:18:03,749
‫ليس بعد كل ما مررت به.

375
00:18:04,083 --> 00:18:05,751
‫ليس بعد كل ما فعلته!

376
00:18:09,588 --> 00:18:11,006
‫كنت بدأت أستقيم بحق هذه المرة.

377
00:18:11,715 --> 00:18:12,549
‫أعرف ذلك.

378
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
‫كيف يمكنه فعل هذا بي؟

379
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
‫بسهولة تامة على ما أعتقد.

380
00:18:18,639 --> 00:18:20,057
‫على الورق، أنت عديم القيمة تماماً.

381
00:18:20,516 --> 00:18:21,350
‫أنت مجرم سابق،

382
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
‫أنت معدم، ملطخ السمعة، محروم الحقوق.

383
00:18:27,106 --> 00:18:27,940
‫حسناً.

384
00:18:30,317 --> 00:18:32,778
‫أخبرني أنت، ماذا أفعل؟

385
00:18:33,737 --> 00:18:34,655
‫لديك مشكلتان.

386
00:18:34,947 --> 00:18:37,866
‫المشكلة الأولى
‫هي أن بصماتك موجودة على سلاح تم التخلص منه

387
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
‫في مكان إطلاق النار.

388
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
‫فور فحص تلك البصمات،

389
00:18:41,370 --> 00:18:43,330
‫ستصبح مشتبهاً به في تلك الجريمة.

390
00:18:43,539 --> 00:18:44,373
‫بفضل العميل "ويتلوك"،

391
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
‫تقريباً لا يوجد ما يمكننا فعله
‫بشأن المشكلة الأولى.

392
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
‫- المشكلة الثانية، من ناحية أخرى...
‫- أنت لم تقتل "ريكي مورالس".

393
00:18:50,045 --> 00:18:51,588
‫يجب علينا إيجاد الشخص الذي فعلها فحسب.

394
00:18:51,713 --> 00:18:52,548
‫أهذا كل شيء؟

395
00:18:53,048 --> 00:18:54,800
‫مع احترامي، إنها مهمة عادية

396
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
‫كأي واحدة أخرى واجهتها مع "واطسون" من قبل.

397
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
‫وبفضل المعمل
‫الذي تم إزالة الصخر الحريري منه حديثاً،

398
00:18:59,680 --> 00:19:02,099
‫لدينا الآن ما يزيد عن 60 ساعة لإنجازها،

399
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
‫وهو ربما أكثر بـ50 ساعة مما سنحتاجه.

400
00:19:04,685 --> 00:19:06,228
‫"ريكي مورالس" كان رجل عصابة.

401
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
‫من الذي يقتل رجال العصابات؟
‫رجال عصابات آخرون.

402
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
‫تم إطلاق النار على "ريكي"
‫في منطقة "إس بي كيه". أخبرتك بالفعل...

403
00:19:12,484 --> 00:19:13,443
‫لا تظن أنهم المسؤولون.

404
00:19:13,527 --> 00:19:14,903
‫حسناً، أعتقد أن هناك احتمالاً كبيراً
‫أن تكون محقاً.

405
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
‫اسأل نفسك، من قد يخرج عن مساره

406
00:19:18,198 --> 00:19:21,702
‫لأجل قتل أحد أفراد عصابة "لوس إسبكتروس"
‫في منطقة منافس مكروه لها؟

407
00:19:22,161 --> 00:19:24,746
‫بشكل أكثر تحديداً،
‫من الذي يمكنه إيصالهم إلى هناك

408
00:19:24,955 --> 00:19:26,498
‫دون أي عقبة تُذكر؟

409
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
‫عضو آخر في عصابة "لوس إسبكتروس".

410
00:19:28,959 --> 00:19:30,711
‫أتعتقد أنهم حاولوا تلفيق التهمة
‫إلى "إس بي كيه"؟

411
00:19:31,253 --> 00:19:33,422
‫كما أشرت، قد يجلب لـ"إس بي كيه"

412
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
‫لفت انتباه كثير وغير مرغوب فيه من الشرطة.

413
00:19:35,507 --> 00:19:36,341
‫ربما.

414
00:19:37,634 --> 00:19:40,470
‫يمكن أيضاً أن يكون عضو آخر
‫في "لوس إسبكتروس"

415
00:19:40,596 --> 00:19:42,222
‫يريد بدء حرب مع "إس بي كيه".

416
00:19:43,390 --> 00:19:46,351
‫عن طريق جعل الأمر وكأننا قتلنا "ريكي"،
‫يمكن لهذا أن يسرع الأمر.

417
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
‫في الحالتين، أعتقد أن "لوس إسبكتروس"

418
00:19:49,146 --> 00:19:51,190
‫هي العصابة التالية
‫التي يجب علينا التحقيق بأمرها، أليس كذلك؟

419
00:19:52,024 --> 00:19:54,026
‫سأذهب إلى القسم.
‫سأنظر ماذا يمكنني أن أجد عنهم.

420
00:19:54,109 --> 00:19:55,694
‫سأحقق في أمر "ريكي".

421
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
‫إذا تم إغواؤه إلى تلك الأرض الشاغرة
‫بيد أحدهم،

422
00:19:57,988 --> 00:19:59,072
‫فلربما ترك أثراً خلفه.

423
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
‫ماذا عني؟

424
00:20:01,783 --> 00:20:04,494
‫مع كامل احترامي،
‫لكني لا أريد البقاء جالساً هنا فحسب.

425
00:20:04,995 --> 00:20:06,580
‫ليس وحياتي هي التي على المحك.

426
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
‫كيف يمكنني المساعدة؟

427
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
‫- أنت متوتر.
‫- لا.

428
00:20:15,005 --> 00:20:16,715
‫بل أنت كذلك. لا تتوتر.

429
00:20:17,925 --> 00:20:20,510
‫أخبرني، كيف لا أكون متوتراً
‫وأنت قد اقتحمت هذه السيارة لتوك؟

430
00:20:20,594 --> 00:20:23,263
‫إنه أفضل مكان لمراقبة الشقة
‫التي كان يسكن بها "ريكي مورالس"

431
00:20:23,347 --> 00:20:24,181
‫مع خليلته.

432
00:20:26,183 --> 00:20:28,977
‫كما أن رائحة المكان كالخبز الطازج.

433
00:20:30,729 --> 00:20:33,482
‫خبز احترافي طازج.

434
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
‫توجد بقايا خبز على عجلة القيادة.

435
00:20:38,445 --> 00:20:39,780
‫توجد آثار دقيق وخميرة.

436
00:20:39,988 --> 00:20:41,615
‫صاحب هذه السيارة خباز.

437
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
‫إنهم يعملون ليلاً.

438
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
‫المحرك كان لا يزال ساخناً عندما وصلنا.

439
00:20:45,869 --> 00:20:48,914
‫وصل خبازنا لبيته منذ فترة وجيزة،
‫لينام على ما يبدو، لذا،

440
00:20:50,749 --> 00:20:52,668
‫فرص أن يكتشفنا أحد هزيلة.

441
00:20:54,127 --> 00:20:55,295
‫أتعتقد؟

442
00:20:55,545 --> 00:20:59,383
‫هربت أمس من شرطيين.
‫ألا يمكنك حقاً الهرب من خباز ناعس؟

443
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
‫إذن سننتظر حتى تغادر الخليلة الشقة،

444
00:21:02,010 --> 00:21:04,930
‫وماذا بعد ذلك؟ نقتحم الشقة أيضاً؟

445
00:21:06,723 --> 00:21:08,809
‫لم أكن أعتقد أن إثبات براءتي
‫من جريمة واحدة

446
00:21:08,892 --> 00:21:10,185
‫سيؤدي لارتكاب عدة جرائم أخرى.

447
00:21:10,852 --> 00:21:12,020
‫لا يمكنك عمل بيض مقلي دون كسر البيض.

448
00:21:16,733 --> 00:21:17,651
‫لم فعلتها إذن؟

449
00:21:17,734 --> 00:21:18,777
‫فعلت ماذا؟

450
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
‫العمل لصالح العميل "ويتلوك"؟

451
00:21:21,488 --> 00:21:23,782
‫"إس بي كيه" كانت عائلتك يوماً ما.

452
00:21:25,242 --> 00:21:26,368
‫دخلت السجن لأجلهم.

453
00:21:27,286 --> 00:21:28,203
‫ثم بعد 10 سنوات،

454
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
‫لا يعرض عليك سوى فرصة غامضة

455
00:21:30,622 --> 00:21:31,707
‫لعمل بعض الخير.

456
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
‫وتقبل.

457
00:21:34,293 --> 00:21:35,210
‫لماذا؟

458
00:21:36,420 --> 00:21:37,462
‫السجن غيرني.

459
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
‫أجل، مبدأ التغير مألوف بالنسبة لي.

460
00:21:40,966 --> 00:21:44,261
‫أعني، أنت لم تكتف بالابتعاد
‫عن حياتك القديمة فحسب.

461
00:21:45,595 --> 00:21:47,306
‫هرعت نحوها بكل قوتك.

462
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
‫بنية تدميرها، كما يتراءى لي.

463
00:21:51,560 --> 00:21:54,563
‫منذ 10 سنوات، بعد أن دخلت السجن،
‫المدعي العام عرض علي صفقة.

464
00:21:54,980 --> 00:21:57,607
‫عد إلى "إس بي كيه"، ضع جهاز تنصت،
‫أحضر لهم صيداً ثميناً،

465
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
‫وسيقلصون نصف مدتي.

466
00:22:00,819 --> 00:22:02,195
‫أخبرتهم ماذا يمكن أن يفعلوا
‫بجهاز التنصت ذاك.

467
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
‫كما قلت،

468
00:22:06,116 --> 00:22:07,951
‫"إس بي كيه" كانت عائلتي، ضموني إليهم،

469
00:22:08,702 --> 00:22:10,537
‫منحوني أشياء لم أستطع الحصول عليها بنفسي.

470
00:22:11,496 --> 00:22:13,457
‫بعد ذلك بفترة وجيزة،
‫كنت أفعل ذلك لأشخاص آخرين.

471
00:22:13,540 --> 00:22:14,374
‫ضممتهم،

472
00:22:15,167 --> 00:22:16,460
‫علمتهم ما هم بحاجة لمعرفته.

473
00:22:18,503 --> 00:22:19,588
‫ثم دخلت السجن.

474
00:22:20,964 --> 00:22:22,591
‫لم يمر وقت طويل حتى دخل السجن معي

475
00:22:22,716 --> 00:22:25,343
‫بعض الرفاق الذين قمت بضمهم.

476
00:22:25,969 --> 00:22:27,054
‫ثم الرفاق الذين قاموا هم بضمهم.

477
00:22:27,429 --> 00:22:29,306
‫ثم الرفاق الذين قام أولئك الرفاق بضمهم.

478
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
‫ثم فطنت إلى الأمر.

479
00:22:32,893 --> 00:22:34,102
‫"إس بي كيه" لم تكترث.

480
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
‫كما قلت تماماً من قبل.

481
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
‫كنا بلا قيمة.

482
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
‫لكننا لسنا كذلك.

483
00:22:55,457 --> 00:22:56,291
‫حان وقت الذهاب.

484
00:22:59,252 --> 00:23:00,712
‫علام نبحث بالضبط؟

485
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
‫نظريتنا الحالية تفيد بأن "ريكي" خانه

486
00:23:03,840 --> 00:23:05,926
‫أحد أفراد عصابته.

487
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
‫نحتاج إلى التعرف على شخص بعينه.

488
00:23:16,603 --> 00:23:17,771
‫انظر هنا.

489
00:23:18,355 --> 00:23:20,649
‫مكتوب، "خانه (غوستافو) عند منتصف الليل."

490
00:23:21,608 --> 00:23:22,442
‫هذا دليل، صحيح؟

491
00:23:23,860 --> 00:23:26,029
‫أهذا هو نوع المعلومات
‫التي قد تعطيها للعميل "ويتلوك"؟

492
00:23:26,738 --> 00:23:28,073
‫لا أدري لماذا لم يقم بتسجيلك؟

493
00:23:45,966 --> 00:23:47,717
‫إما "ريكي" أو خليلته
‫يتعاطى "البنزوديازيبينات".

494
00:23:48,176 --> 00:23:49,136
‫حسناً، هذه الحبوب تخصه.

495
00:23:50,220 --> 00:23:51,888
‫وهي ليست ترفيهية، إنها وصفة طبية.

496
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
‫"مو"، اختصاراً لـ"مورالس".

497
00:24:01,273 --> 00:24:02,941
‫"(زد إكس)، 8 صباحاً."

498
00:24:04,776 --> 00:24:06,820
‫حرف "إكس" موجود في مكان اسم الطبيب.

499
00:24:12,075 --> 00:24:14,619
‫"(زد إكس)، 8 صباحاً."

500
00:24:15,287 --> 00:24:16,955
‫إذن لدينا وصفة طبية لـ"كلونازيبام"،

501
00:24:17,038 --> 00:24:19,040
‫ولدينا موعد دوري مع طبيب،

502
00:24:19,124 --> 00:24:20,250
‫لو أن "إكس" يرمز للطبيب.

503
00:24:21,543 --> 00:24:23,211
‫لربما كان مجرمنا الميت
‫يتلقى علاجاً نفسياً.

504
00:24:26,006 --> 00:24:26,840
‫"(لوس إسبكتروس) - أبريل 2016"

505
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
‫انتظري حتى تصلي إلى مايو.

506
00:24:34,014 --> 00:24:35,891
‫المحققة "كوسا". ماذا تفعلين هنا؟

507
00:24:36,349 --> 00:24:37,851
‫قررت الاستفادة من عرض شريكك

508
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
‫للمساعدة في جريمة قتل "مورالس".

509
00:24:39,352 --> 00:24:40,437
‫بالطبع، ماذا يمكننا أن نفعل؟

510
00:24:40,896 --> 00:24:42,314
‫أجل، لقد فعلتما بالفعل.

511
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
‫خرجت لتوي من اجتماع مع نقيبكما،

512
00:24:44,232 --> 00:24:46,193
‫أخبرته أنكما أتيتما
‫لمسرح الجريمة خاصتي هذا الصباح

513
00:24:46,276 --> 00:24:48,528
‫لأنكما كنتما تشعران بالملل.
‫لم يبد عليه أي اندهاش.

514
00:24:49,112 --> 00:24:50,155
‫لا أفهم.

515
00:24:50,405 --> 00:24:52,824
‫كنت تطلبين منه إسناد القضية
‫إلى أحد أفراد الفريق؟

516
00:24:52,908 --> 00:24:55,911
‫لا، طلبت منه فقط
‫أن يعجل فحص بصمات المسدس عيار 0.38.

517
00:24:56,536 --> 00:24:58,079
‫قام بمكالمة وها نحن ذا.

518
00:24:58,496 --> 00:24:59,623
‫قال المعمل إنهم سينتهون منه غداً.

519
00:24:59,998 --> 00:25:01,124
‫لذا شكراً، على ما أعتقد.

520
00:25:02,125 --> 00:25:02,959
‫على شعوركما بالملل.

521
00:25:03,543 --> 00:25:04,377
‫على الرحب والسعة.

522
00:25:12,093 --> 00:25:13,845
‫إذن أنت لا تنكرين معرفتك بـ"ريكي مورالس"؟

523
00:25:14,262 --> 00:25:16,306
‫لا، ولا أؤكد معرفتي به.

524
00:25:17,098 --> 00:25:19,935
‫دكتورة "زانثوبولوس"،
‫تدركين أنك الطبيبة المحترفة الوحيدة

525
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
‫في منطقة الولايات الثلاثية كلها
‫التي يبدأ اسمها بـ"زد إكس"؟

526
00:25:23,521 --> 00:25:24,397
‫عجباً!

527
00:25:24,731 --> 00:25:27,108
‫"ريكي مورالس" كان لديه موعد دوري
‫مع طبيب يُدعى "زد إكس".

528
00:25:27,192 --> 00:25:28,944
‫كان لديه أيضاً وصفة طبية لـ"كلونازيبام".

529
00:25:29,027 --> 00:25:31,780
‫لا أقول إنني كنت طبيبته، لكني لو كنت كذلك،

530
00:25:32,030 --> 00:25:34,824
‫السرية بين الطبيب والمريض
‫ستمنعني من مشاركة

531
00:25:34,908 --> 00:25:36,493
‫أي تفاصيل تخص علاجه.

532
00:25:36,576 --> 00:25:38,453
‫لقد مات. متأكد تماماً أنه لن يقاضيك.

533
00:25:39,955 --> 00:25:41,998
‫موعد الساعة الواحدة سيصل قريباً،
‫لذا إن لم تمانعا...

534
00:25:42,207 --> 00:25:45,877
‫في كل سنوات عملي كمحقق،
‫لم أجد بعد أي منظمة إجرامية

535
00:25:46,002 --> 00:25:47,796
‫تتفهم زيارة أعضائها لطبيب نفسي.

536
00:25:48,171 --> 00:25:50,507
‫هناك أسرار كثيرة معرضة للخطر.

537
00:25:50,590 --> 00:25:53,510
‫لكن ماذا لو أن "ريكي" قُتل على يد
‫أحد أفراد عصابة "لوس إسبكتروس"

538
00:25:53,802 --> 00:25:55,637
‫واكتشف أنه كان يأتي لمجالستك؟

539
00:25:57,097 --> 00:25:58,431
‫لن يمر وقت طويل حتى يقوم بزيارتك.

540
00:26:00,767 --> 00:26:01,935
‫أهذا هو ما حدث في رأيك؟

541
00:26:02,018 --> 00:26:04,062
‫ليس أكيداً، لكن لو الأمر كذلك،

542
00:26:04,354 --> 00:26:06,398
‫فمن مسؤوليتك أن تخبرينا كل ما تعرفينه

543
00:26:06,481 --> 00:26:07,732
‫عن "ريكي" ورفاقه.

544
00:26:08,066 --> 00:26:08,984
‫أليس كذلك؟

545
00:26:10,777 --> 00:26:13,738
‫برغم خلفيته، كان "ريكي" شاباً حساساً جداً.

546
00:26:14,447 --> 00:26:16,283
‫بدأ في زيارتي منذ 6 أشهر.

547
00:26:19,077 --> 00:26:21,913
‫تسارع معدل ضربات القلب، دوار،
‫ضيق في التنفس.

548
00:26:22,122 --> 00:26:23,456
‫كان يُصاب بنوبات ذعر.

549
00:26:23,832 --> 00:26:25,250
‫الـ"كلونازيبام" كان لذلك الغرض.

550
00:26:25,875 --> 00:26:26,710
‫ما الذي جعله مذعوراً هكذا؟

551
00:26:27,002 --> 00:26:28,920
‫هل كان قلقاً بشأن أي شخص
‫في "لوس إسبكتروس"؟

552
00:26:29,087 --> 00:26:31,715
‫في الحقيقة،
‫كان قلقاً بشأن جميع أفراد "لوس إسبكتروس".

553
00:26:32,424 --> 00:26:34,175
‫قبل بضعة أشهر من بداية زيارته لي،

554
00:26:34,259 --> 00:26:36,970
‫تم القبض عليه ومعه كيلو هيروين
‫في صندوق سيارته.

555
00:26:37,762 --> 00:26:39,264
‫كي يتجنب الملاحقة القضائية،

556
00:26:39,347 --> 00:26:40,765
‫وافق على أن يصبح مخبراً.

557
00:26:42,600 --> 00:26:43,601
‫كان يشي بعصابته.

558
00:26:46,730 --> 00:26:48,565
‫هل كان يعتقد أن هناك شخص معين يشك في أمره؟

559
00:26:49,149 --> 00:26:52,193
‫لا. وبطريقة ما، كان ذلك سبب شعوره بالقلق.

560
00:26:53,069 --> 00:26:55,905
‫لم يكن يُصاب بنوبات ذعر
‫لأنه كان خائفاً على حياته،

561
00:26:56,156 --> 00:26:58,199
‫كان يُصاب بها لأنه كان يشعر بالذنب.

562
00:26:58,408 --> 00:27:00,452
‫كان يخون الأشخاص الذين يحبهم.

563
00:27:01,411 --> 00:27:04,122
‫حاول التحدث بشأن الأمر
‫مع العميل الذي جنده، "ويتلوك"،

564
00:27:04,289 --> 00:27:05,332
‫لكنه لم يكترث.

565
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
‫"كالفين ويتلوك"؟

566
00:27:07,792 --> 00:27:08,960
‫أجل، إنه عميل فدرالي.

567
00:27:09,627 --> 00:27:10,628
‫هل تعرفانه؟

568
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
‫في واقع الأمر، أجل نعرفه.

569
00:27:25,226 --> 00:27:26,144
‫ألم تستلمي رسالتي؟

570
00:27:26,770 --> 00:27:27,604
‫استلمتها.

571
00:27:27,771 --> 00:27:30,899
‫هل قرأتها؟
‫لقد طلبت تحديداً أي شيء غير البيتزا.

572
00:27:31,358 --> 00:27:33,109
‫حسناً، أنت أيضاً لم ترد على رسالتي.

573
00:27:33,693 --> 00:27:34,861
‫"قابلت (كوسا) في القسم.

574
00:27:35,362 --> 00:27:37,030
‫تحليل البصمات السريع لـ(غريغسون)."

575
00:27:37,739 --> 00:27:39,532
‫إن لم نحل جريمة قتل "ريكي مورالس"

576
00:27:39,616 --> 00:27:41,326
‫قبل أن تتعرف الشرطة على بصمات "شينويل"...

577
00:27:41,409 --> 00:27:43,203
‫لا تقلقي بشأن حلنا للقضية.

578
00:27:43,703 --> 00:27:45,372
‫ربما أمامنا 12 ساعة. أأنت واثق لهذا الحد؟

579
00:27:45,455 --> 00:27:47,957
‫أجل. أعرف بالفعل
‫من الذي قتل "ريكي مورالس".

580
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
‫العميل الفدرالي "كالفين ويتلوك".

581
00:27:53,922 --> 00:27:55,173
‫لا أرى أدلة كثيرة.

582
00:27:55,965 --> 00:27:57,509
‫لا تفهمني بشكل خاطئ، يعجبني مشروعك

583
00:27:58,426 --> 00:27:59,511
‫الفني الصغير.

584
00:27:59,677 --> 00:28:02,472
‫لا يمكن أن تكون مصادفة
‫أن "ريكي" كان يعمل لحساب "ويتلوك".

585
00:28:02,555 --> 00:28:03,640
‫خلال الحرب العالمية الثانية،

586
00:28:03,723 --> 00:28:05,725
‫خدم جد "ويتلوك" في "المحيط الهادئ".

587
00:28:05,809 --> 00:28:08,770
‫يمكن بسهولة أن يكون قد أخذ مسدس "نامبو"
‫من جندي ياباني.

588
00:28:08,937 --> 00:28:10,772
‫لم قد يقتل "ريكي" بإرث عائلي؟

589
00:28:10,855 --> 00:28:11,898
‫لأنه لن يكون مسجلاً.

590
00:28:12,107 --> 00:28:13,316
‫لم تستطيعي إثبات أنه ملك "ويتلوك".

591
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
‫أخبرها بشأن زيارته المفاجئة لشقتك.

592
00:28:18,571 --> 00:28:21,032
‫منذ بضعة أسابيع، تسلل إلى شقتي.

593
00:28:21,116 --> 00:28:22,909
‫دخلت من الباب، وفجأة،

594
00:28:22,992 --> 00:28:24,369
‫كان هناك مسدس مصوب إلى مؤخرة رأسي.

595
00:28:24,994 --> 00:28:28,248
‫طريقته في إخباري أن أخفي المسدس عيار 0.38
‫الذي أخذته من "الفتى الطويل" بشكل أفضل.

596
00:28:28,957 --> 00:28:29,791
‫ما دافعه؟

597
00:28:30,250 --> 00:28:31,918
‫ربما أراده خارج الترتيب.

598
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
‫ربما هدد بفضح أمر "ويتلوك".

599
00:28:34,796 --> 00:28:36,923
‫إن لم يكن "ويتلوك"،
‫فلا بد أنها "لوس إسبكتروس".

600
00:28:37,799 --> 00:28:39,968
‫أعني، اكتشفوا أنه مخبر وقتلوه.

601
00:28:40,051 --> 00:28:41,511
‫حسناً، هذا غير منطقي أيضاً.

602
00:28:41,594 --> 00:28:42,887
‫كنت أقرأ عنهم طوال اليوم.

603
00:28:43,638 --> 00:28:45,098
‫يعذبون الخائنين قبل قتلهم،

604
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
‫ويفعلون ذلك دوماً في منطقتهم.

605
00:28:47,559 --> 00:28:49,102
‫يودون أن يرى الأعضاء الآخرين ماذا يحدث

606
00:28:49,185 --> 00:28:50,478
‫عندما يتلاعب أحد بالعصابة.

607
00:28:50,895 --> 00:28:52,188
‫مات "ريكي" بسرعة ودون ألم.

608
00:28:52,564 --> 00:28:54,524
‫وليس في أي مكان قريب
‫من منطقة "لوس إسبكتروس".

609
00:28:55,191 --> 00:28:56,276
‫حسناً، قد يكون الأمر كما قلت من قبل.

610
00:28:56,651 --> 00:28:59,279
‫أنهم أرادوا تلفيق التهمة إلى "إس بي كيه".

611
00:28:59,571 --> 00:29:01,740
‫بصراحة، لا أعتقد أنهم قد يخاطرون بذلك.

612
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
‫أعني، لو أمسكوهم، كان ذلك سيشعل حرباً،

613
00:29:04,701 --> 00:29:05,744
‫ولا يمكنهم تحمل ذلك الآن.

614
00:29:05,827 --> 00:29:07,203
‫هل السبب انخفاض في عدد الأعضاء؟

615
00:29:07,287 --> 00:29:09,706
‫بل تحت الهجوم. حدثت سرقة في الشهر الماضي.

616
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
‫تمت مهاجمة "لوس إسبكتروس" أثناء تسليم مال

617
00:29:12,041 --> 00:29:13,001
‫إلى المسؤول عن غسيل أموالهم.

618
00:29:13,209 --> 00:29:15,754
‫سمعت عن ذلك. أُصيب الكثير من رجالهم.

619
00:29:16,045 --> 00:29:18,256
‫والطاقم الذي هاجمهم هرب بمبلغ من 6 أرقام.

620
00:29:18,339 --> 00:29:20,884
‫أجل. إنهم لا يزالون يتعافون حالياً

621
00:29:20,967 --> 00:29:22,177
‫كي يفتعلوا معركة من أي أحد.

622
00:29:22,761 --> 00:29:26,139
‫إذن، اسمحا لي بإعادة تقديم المرشح الواضح،

623
00:29:26,222 --> 00:29:27,098
‫العميل "ويتلوك".

624
00:29:27,390 --> 00:29:30,435
‫حسناً. نفس السؤال.
‫لم قد يفعلها في منطقة "إس بي كيه"؟

625
00:29:30,518 --> 00:29:31,478
‫كان يمكن أن يقتل "ريكي" في أي مكان.

626
00:29:31,561 --> 00:29:34,105
‫بدلاً من ذلك،
‫يختار أرضاً شاغرة حيث يمكن سماع الطلقات.

627
00:29:34,189 --> 00:29:35,148
‫كيف يمكن أن تكون تلك خطة ذكية؟

628
00:29:37,609 --> 00:29:39,110
‫- يجب أن أذهب.
‫- أمر أكثر أهمية

629
00:29:39,194 --> 00:29:40,320
‫من اتهامك الوشيك بجريمة قتل؟

630
00:29:41,696 --> 00:29:42,781
‫"الفتى الطويل" يريد مقابلتي.

631
00:29:49,454 --> 00:29:51,080
‫لم ستذهب لمقابلته الآن؟

632
00:29:51,706 --> 00:29:52,707
‫ألدي خيار؟

633
00:29:52,957 --> 00:29:53,833
‫بالطبع لديك خيار.

634
00:29:54,334 --> 00:29:55,585
‫لقد تورطت مع "إس بي كيه" ثانية

635
00:29:55,752 --> 00:29:57,420
‫للمساعدة في القضاء عليهم. انتهى ذلك.

636
00:29:57,670 --> 00:29:59,130
‫إن لم أذهب، قد تكون هناك عواقب.

637
00:29:59,214 --> 00:30:00,882
‫وقد تكون هناك عواقب إن ذهبت أيضاً.

638
00:30:01,966 --> 00:30:04,093
‫انظر، "الفتى الطويل" يعرف
‫أنك أسقطت مسدسك عيار 0.38.

639
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
‫مثلما يعرف تماماً
‫أن بصماتك موجودة في النظام.

640
00:30:05,637 --> 00:30:07,847
‫في نظر "إس بي كيه"، أنت مشكلة غير محلولة.

641
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
‫عندما دخلت السجن منذ 10 سنوات،
‫لم أنقلب على أحد.

642
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
‫لم سيظنون أنني قد أبدأ الآن؟

643
00:30:13,520 --> 00:30:14,479
‫افترض أن "شيرلوك" محق.

644
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
‫هناك عميل فدرالي طليق

645
00:30:16,856 --> 00:30:19,108
‫لا يريد أن يتسرب خبر
‫أنه يستخدم مخبرين سريين بشكل غير رسمي،

646
00:30:19,192 --> 00:30:20,693
‫وهو مستعد للقتل
‫في سبيل الحفاظ على سرية الأمر.

647
00:30:21,611 --> 00:30:22,987
‫لا يجب عليه القيام بعمله القذر بنفسه.

648
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
‫عليه فقط أن يخبر أصدقاءك أنك مخبر.

649
00:30:26,825 --> 00:30:28,117
‫تعرف أن هذا قد يكون فخاً.

650
00:30:28,451 --> 00:30:29,536
‫إنهم يعلمون بشان "شيفون".

651
00:30:30,370 --> 00:30:31,454
‫يعلمون بشأن ابنتي.

652
00:30:32,080 --> 00:30:34,707
‫إن لم يجدوني، قد يذهبون للبحث عنها.

653
00:30:35,250 --> 00:30:36,751
‫ولن أدع ذلك يحدث.

654
00:30:46,094 --> 00:30:47,554
‫أنت. "شين".

655
00:30:48,346 --> 00:30:49,180
‫"الفتى الطويل" ليس هناك.

656
00:30:50,181 --> 00:30:51,015
‫أين هو؟

657
00:31:17,250 --> 00:31:18,293
‫"بيغ مايك".

658
00:31:18,585 --> 00:31:19,878
‫- مرحباً.
‫- "شين".

659
00:31:20,545 --> 00:31:21,462
‫كنا نبحث عنك.

660
00:31:23,172 --> 00:31:24,173
‫كنت مختبئاً.

661
00:31:26,926 --> 00:31:29,262
‫- وأنت؟
‫- ذلك الجنون ليلة أمس؟

662
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
‫خرجت من هناك نظيفاً.

663
00:31:31,639 --> 00:31:32,765
‫أتمنى لو يمكنني قول المثل عليك.

664
00:31:33,391 --> 00:31:34,267
‫لم يكن فعلاً ذكياً أبداً يا "شين".

665
00:31:34,934 --> 00:31:36,019
‫ترمي مسدسك هكذا.

666
00:31:36,269 --> 00:31:38,146
‫لم أكن لأفعل لو علمت أنني سأتمكن من الهرب.

667
00:31:39,731 --> 00:31:40,899
‫لكن لا يوجد ما يثير القلق.

668
00:31:40,982 --> 00:31:42,650
‫كنت أراقب مسكني عن كثب.

669
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
‫لو عرفت الشرطة أن المسدس عيار 0.38 ملكي،

670
00:31:45,028 --> 00:31:46,195
‫لأتوا بالفعل.

671
00:31:52,327 --> 00:31:53,494
‫حسناً، حاول التمسك بهذا المسدس.

672
00:31:54,370 --> 00:31:55,204
‫إنها ليست بالمجان.

673
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
‫هيا. خذه.

674
00:32:00,084 --> 00:32:01,210
‫شكراً.

675
00:32:01,419 --> 00:32:02,378
‫إنه ليس هدية يا "شين".

676
00:32:02,670 --> 00:32:04,088
‫إنه إعارة. أنا وأنت لدينا عمل نقوم به.

677
00:32:04,589 --> 00:32:05,506
‫عمل من أي نوع؟

678
00:32:05,924 --> 00:32:06,925
‫خدمة وحماية.

679
00:32:08,009 --> 00:32:09,719
‫يوم 15 في الشهر قادم. موعد الشحنة.

680
00:32:10,553 --> 00:32:12,305
‫في ظل وجود ذلك الفتى المقتول
‫بالقرب من "جولري مارت"،

681
00:32:12,388 --> 00:32:14,432
‫لم يعد المكان صالحاً للقيام بعملنا هناك.

682
00:32:14,933 --> 00:32:16,267
‫لذا يجب علينا الانتقال
‫إلى المكان الاحتياطي.

683
00:32:16,684 --> 00:32:18,102
‫مركز الإقراض النقدي
‫في ميدان حديقة "غريدي"؟

684
00:32:18,645 --> 00:32:20,980
‫أجل، سيفي بالغرض،
‫لكن لن يكون مغلقاً مثل "جولري مارت".

685
00:32:21,898 --> 00:32:23,232
‫يجب أن نكون مستعدين في حالة هُوجمنا.

686
00:32:26,069 --> 00:32:26,903
‫"شين".

687
00:32:28,404 --> 00:32:29,447
‫أنحن على وفاق؟

688
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
‫أجل، نحن كذلك.

689
00:32:33,326 --> 00:32:35,828
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل. بأفضل حال في الحقيقة.

690
00:32:36,120 --> 00:32:36,996
‫شريكك محق.

691
00:32:37,789 --> 00:32:38,831
‫"ويتلوك" قتل "ريكي".

692
00:32:39,082 --> 00:32:41,459
‫وأعرف لماذا فعلها في منطقة "إس بي كيه".

693
00:32:46,714 --> 00:32:49,133
‫عميل "ويتلوك"، يجب أن نتحدث بشأن "شينويل".

694
00:32:50,176 --> 00:32:51,010
‫لا أعرف هذا الاسم.

695
00:32:53,137 --> 00:32:54,806
‫أنت قلق من أن أسجل هذه المحادثة.

696
00:32:54,889 --> 00:32:55,723
‫لا أفعل ذلك.

697
00:32:56,265 --> 00:32:58,643
‫لو أن هذا سيطمئنك، سأتولى معظم الحديث.

698
00:32:59,602 --> 00:33:01,688
‫كذبت عندما قلت إنك تبقي مخبريك

699
00:33:01,771 --> 00:33:03,982
‫غير رسميين بسبب إجراء تأديبي ما.

700
00:33:04,774 --> 00:33:06,985
‫أنت تفعل ذلك لأنك لا تجمع معلومات

701
00:33:07,360 --> 00:33:10,154
‫للقضاء على تلك العصابات،
‫بل تجمع معلومات لأجل سرقتهم.

702
00:33:10,947 --> 00:33:13,408
‫تستخدم مخبريك السريين
‫لمعرفة توقيت نقل العصابات لأموالهم.

703
00:33:14,242 --> 00:33:16,411
‫وتعد لهم كميناً،
‫ثم تسرقهم وأنت تخفي هويتك.

704
00:33:18,913 --> 00:33:19,747
‫اتبعيني.

705
00:33:30,299 --> 00:33:31,342
‫تعرفين، هذا غريب.

706
00:33:31,759 --> 00:33:33,928
‫سمعت أن شريكك
‫هو الذي يتعاطى المخدرات بكثرة.

707
00:33:35,513 --> 00:33:38,099
‫قال "شينويل" إنك كنت تلح عليه بشدة
‫بخصوص الشحنات المالية لـ"إس بي كيه".

708
00:33:38,975 --> 00:33:41,102
‫أخبرك إنها تحدث عند فرع "جولري مارت"

709
00:33:41,185 --> 00:33:43,354
‫في "برونكس"، لكن المكان مجهز كحصن.

710
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
‫لذا عندما تكون هناك شحنة،

711
00:33:44,981 --> 00:33:46,899
‫"إس بي كيه" لديها حراس ومراقبين

712
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
‫على كل المداخل والمخارج.

713
00:33:49,402 --> 00:33:51,070
‫لا أحد يمكنه الاقتراب على بعد ألف قدم.

714
00:33:52,196 --> 00:33:54,032
‫فأخبرك "شينويل" أن هناك شحنة قادمة.

715
00:33:54,365 --> 00:33:56,409
‫لذا قمت أمس بقتل أحدهم

716
00:33:56,701 --> 00:33:57,952
‫في أرض شاغرة بالقرب من المكان.

717
00:33:58,161 --> 00:34:00,038
‫عملت أنه مع وجود الشرطة في كل مكان،

718
00:34:00,204 --> 00:34:03,166
‫سيتحتم على "إس بي كيه"
‫أن تجد مكاناً جديداً أقل تأميناً.

719
00:34:03,374 --> 00:34:04,876
‫ثم حصلت على التفاصيل من "شينويل"،

720
00:34:04,959 --> 00:34:07,628
‫ثم قمت أنت وفريقك بالتدخل الفوري.

721
00:34:08,504 --> 00:34:09,380
‫أصبح لدي فريق الآن؟

722
00:34:10,381 --> 00:34:11,591
‫تمت سرقة 4 عصابات.

723
00:34:12,008 --> 00:34:13,885
‫المهاجمون كانوا هم نفسهم في كل مرة.

724
00:34:14,385 --> 00:34:15,511
‫3 رجال مقنعين،

725
00:34:15,595 --> 00:34:16,888
‫مدججين بالسلاح والعتاد.

726
00:34:17,221 --> 00:34:19,640
‫آخر هدف لهم كان "لوس إسبكتروس".

727
00:34:19,724 --> 00:34:22,018
‫اعتقدت "لوس إسبكتروس"
‫أنها كانت عصابة منافسة،

728
00:34:22,185 --> 00:34:24,103
‫لكنها لم تكن كذلك.
‫كان أنت واثنين من أصدقائك.

729
00:34:25,813 --> 00:34:27,607
‫علمت متى وأين تضرب،

730
00:34:28,232 --> 00:34:30,443
‫بفضل رجلك في الداخل، "ريكي مورالس".

731
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
‫لم أسمع عنه من قبل، لكن هذا ممتع. أكملي.

732
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
‫تركت خلفك عضو عصابة مصاب.

733
00:34:37,784 --> 00:34:40,203
‫أخبر الشرطة أن أحد رجالك
‫أُصيب برصاصة في ذراعه.

734
00:34:40,995 --> 00:34:42,163
‫فتحققوا من المستشفيات المحلية

735
00:34:42,246 --> 00:34:43,956
‫بشأن الأشخاص الذين تمت معالجتهم
‫من جروح إطلاق نار.

736
00:34:44,040 --> 00:34:46,167
‫لم يجدوا شيئاً، لكن أنا وشريكي

737
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
‫بحثنا في شبكة أوسع.

738
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
‫"ليونيل ترافويا"،

739
00:34:55,551 --> 00:34:57,428
‫تمت معالجته من جرح بذراعه
‫في مستشفى "نورذن نيو جيرسي".

740
00:34:58,679 --> 00:34:59,764
‫مكتوب هنا أنه تعرض للسرقة.

741
00:35:01,474 --> 00:35:02,475
‫تلك كانت روايته.

742
00:35:04,268 --> 00:35:05,978
‫والآن أنا متأكدة تماماً
‫أن حمضه النووي سيكون مطابقاً

743
00:35:06,062 --> 00:35:07,730
‫للدم الذي عُثر عليه في مكان السرقة.

744
00:35:08,106 --> 00:35:10,441
‫والآن، "ترافويا" كان يعمل هنا معك.

745
00:35:11,859 --> 00:35:14,112
‫استقال في عام 2013. شيء متعلق

746
00:35:14,403 --> 00:35:16,989
‫باختفاء دليل في غارة مخدرات.

747
00:35:18,825 --> 00:35:20,785
‫إنه يتحدث الآن مع المحققة "كوسا".

748
00:35:22,620 --> 00:35:24,288
‫قد لا يشي بك، لكن مرة أخرى،

749
00:35:25,414 --> 00:35:28,751
‫تعرف كم هو سهل
‫أن يتخلى المجرمون عن أصدقائهم.

750
00:35:31,254 --> 00:35:32,213
‫ما الهدف؟

751
00:35:33,756 --> 00:35:35,633
‫تقولين لي هذا لأنك تهدفين لشيء ما.

752
00:35:36,342 --> 00:35:37,301
‫تريدين شيئاً.

753
00:35:38,010 --> 00:35:39,595
‫"كوسا" لا تعلم بشأن "شينويل" بعد.

754
00:35:41,472 --> 00:35:42,390
‫أريدك أن تخبرها.

755
00:35:43,933 --> 00:35:45,184
‫لا تريدين أن تكوني الشخص

756
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
‫الذي وضعه في مسرح الجريمة بالأمس.

757
00:35:46,936 --> 00:35:51,023
‫تريدين مني أن أعترف
‫أنه كان يعمل مع "إس بي كيه" ثانية بسببي؟

758
00:35:51,524 --> 00:35:52,608
‫لا تنس أمر المسدس.

759
00:35:53,901 --> 00:35:55,486
‫حصل عليه بسببك.

760
00:35:56,195 --> 00:35:58,865
‫اشرح الأمر، وسأفعل كل ما بوسعي أنا وشريكي

761
00:35:59,532 --> 00:36:00,741
‫كي يتم عرض صفقة عليك

762
00:36:00,825 --> 00:36:02,702
‫تبقيك خارج الساحة العامة عندما تدخل السجن.

763
00:36:05,246 --> 00:36:06,664
‫نظراً لتاريخك مع أفراد العصابات،

764
00:36:06,747 --> 00:36:08,124
‫لا تريد أن يتم سجنك مع أحدهم.

765
00:36:09,792 --> 00:36:10,751
‫اذهبي للجحيم.

766
00:36:15,006 --> 00:36:15,882
‫في حالة أن غيرت رأيك.

767
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
‫لم يأخذ ذلك وقتاً طويلاً.

768
00:36:33,232 --> 00:36:34,066
‫أنا عميل صالح.

769
00:36:35,401 --> 00:36:36,235
‫أريدك أن تعرفي ذلك.

770
00:36:37,403 --> 00:36:39,780
‫99 بالمئة مما أفعله نظيف.

771
00:36:40,823 --> 00:36:43,034
‫وضعت مجرمين خلف القضبان،
‫أحافظ على سلامة الناس.

772
00:36:44,243 --> 00:36:45,578
‫عدا أولئك الذين تسرقهم وتقتلهم.

773
00:36:47,747 --> 00:36:48,581
‫انظري، لقد...

774
00:36:50,458 --> 00:36:51,459
‫بدأ الأمر صغيراً.

775
00:36:51,834 --> 00:36:54,003
‫كما تعرفين، أخذ القليل من القمة،

776
00:36:54,170 --> 00:36:55,504
‫السرقة من المجرمين.

777
00:36:55,880 --> 00:36:57,131
‫كيف يكون ذلك خطأ؟

778
00:36:58,174 --> 00:36:59,050
‫ثم تورطت أكثر

779
00:37:00,092 --> 00:37:00,968
‫وأكثر.

780
00:37:03,179 --> 00:37:04,889
‫قضيت سنوات أنظر خلفي،

781
00:37:05,097 --> 00:37:06,641
‫وأنتظر أن يخرج هذا الشيء للملأ.

782
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
‫والآن انتهى الأمر.

783
00:37:10,102 --> 00:37:10,937
‫بطريقة ما، قمت...

784
00:37:11,479 --> 00:37:12,313
‫صنعت لي معروفاً.

785
00:37:13,439 --> 00:37:14,774
‫لذا سأصنع لك معروفاً الآن.

786
00:37:15,524 --> 00:37:16,776
‫ستتحدث إلى الشرطة إذن؟

787
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
‫لا.

788
00:37:19,445 --> 00:37:20,279
‫لن أفعل.

789
00:37:20,571 --> 00:37:21,405
‫هذا هو المعروف.

790
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
‫أخطأت الحكم على "شينويل".

791
00:37:24,242 --> 00:37:25,076
‫كما ترين، إنه...

792
00:37:25,785 --> 00:37:26,619
‫إنه مجرم.

793
00:37:27,036 --> 00:37:28,621
‫والمجرمون يظلون كذلك مدى الحياة.

794
00:37:29,747 --> 00:37:31,499
‫سيكون أفضل حالاً عندما يعود إلى السجن.

795
00:37:32,291 --> 00:37:33,376
‫لن يعود إلى السجن.

796
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
‫بلى، سيعود.

797
00:37:37,129 --> 00:37:38,756
‫حين تأتي تلك البصمات من المسدس عيار 0.38،

798
00:37:40,633 --> 00:37:41,467
‫سيفي ذلك بالأمر.

799
00:37:42,927 --> 00:37:44,136
‫أتريدين المسدس الذي قتل "ريكي"؟

800
00:37:45,471 --> 00:37:46,430
‫إنه لك بالكامل.

801
00:37:48,224 --> 00:37:50,559
‫عليك أن تأتي إلى مكتبي وتأخذيه فحسب.

802
00:37:54,981 --> 00:37:55,815
‫عميل "ويتلوك"؟

803
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
‫إن لم يكن سوء الحظ؟

804
00:38:10,746 --> 00:38:11,706
‫آسفة.

805
00:38:13,124 --> 00:38:14,375
‫ماذا عن شريك "ويتلوك" بالجريمة؟

806
00:38:14,792 --> 00:38:16,836
‫"ليونيل ترافويا"،
‫بالتأكيد كان يعرف أن "ويتلوك"

807
00:38:16,919 --> 00:38:18,629
‫كان يجند المخبرين تحت دعاوى كاذبة.

808
00:38:19,463 --> 00:38:21,424
‫لو كنت سأخمن، أعتقد أنه كان يعرف، لكن

809
00:38:22,049 --> 00:38:24,093
‫المحققة "كوسا" اتصلت منذ قليل، قالت

810
00:38:24,176 --> 00:38:25,469
‫إنها لم تستطع جعله يتحدث، طلب محاميه.

811
00:38:26,220 --> 00:38:28,889
‫كان هناك عضو ثالث بالفريق
‫الذي شكله "ويتلوك" لسرقة عصابات الشوارع.

812
00:38:29,015 --> 00:38:31,267
‫لو كان ذكياً،
‫سيكون الآن في طريقه للخروج من البلد.

813
00:38:31,350 --> 00:38:32,435
‫هذا كلام شخص يائس.

814
00:38:32,518 --> 00:38:33,644
‫لا، بل واقعي.

815
00:38:35,396 --> 00:38:37,523
‫لقد فعلتما ما بوسعكما وأنا ممتن لذلك،

816
00:38:38,232 --> 00:38:39,066
‫لكن انتهى الأمر.

817
00:38:39,942 --> 00:38:42,570
‫لو أن "ويتلوك" كان يقول الحقيقة
‫بخصوص المسدس الذي استخدمه في قتل نفسه،

818
00:38:42,653 --> 00:38:45,114
‫فستطابق الرصاصات
‫تلك التي قتلت "ريكي مورالس".

819
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
‫سيتكلف ذلك بالأمر.

820
00:38:46,490 --> 00:38:47,700
‫لكن المسدس عيار 0.38 لا يزال هناك.

821
00:38:47,783 --> 00:38:48,909
‫لو تم تتبعه إليك...

822
00:38:49,368 --> 00:38:51,829
‫لو؟ بحقك، البصمات عليه يا دكتورة.

823
00:38:52,413 --> 00:38:53,497
‫أنا منتهك تماماً.

824
00:38:54,248 --> 00:38:56,375
‫كلانا سيكون في صفك.
‫وسنحضر لك أفضل محام ممكن.

825
00:38:56,459 --> 00:38:57,293
‫مع كامل احترامي،

826
00:38:57,835 --> 00:38:59,086
‫لا أريد الخوض في كل ذلك الآن.

827
00:38:59,545 --> 00:39:00,421
‫ماذا تريد أن تفعل؟

828
00:39:01,047 --> 00:39:03,716
‫ما أراه هو أن لدي يوم واحد
‫قبل أن أعود إلى السجن.

829
00:39:04,216 --> 00:39:05,051
‫أو أقل.

830
00:39:07,011 --> 00:39:08,262
‫أريد استغلاله على أكمل وجه.

831
00:39:19,648 --> 00:39:20,649
‫ماذا تفعل يا رجل؟

832
00:39:21,525 --> 00:39:22,360
‫آسف، كنت...

833
00:39:22,443 --> 00:39:24,570
‫كنت أراجع القضايا التي أُسندت إليك

834
00:39:24,653 --> 00:39:26,238
‫بما أنني كنت غائباً منذ 48 ساعة.

835
00:39:26,405 --> 00:39:27,365
‫ألم تلاحظ؟

836
00:39:27,740 --> 00:39:29,283
‫في حقيقة الأمر، لقد لاحظت.

837
00:39:29,533 --> 00:39:31,410
‫كلنا لاحظنا، كانت فترة مرعبة.

838
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
‫لم نكن متأكدين من قدرتنا على الحفاظ
‫على سلامة "القانون والنظام"،

839
00:39:34,288 --> 00:39:35,748
‫لكنك عدت الآن، شكراً للرب.

840
00:39:36,123 --> 00:39:38,000
‫منذ متى يُعد اختطاف حيوان أليف قضية كبيرة؟

841
00:39:38,542 --> 00:39:41,754
‫لأن مالكه صديق مقرب للعمدة، منذ ذلك الحين.

842
00:39:42,296 --> 00:39:43,130
‫هل تمانع؟

843
00:39:43,506 --> 00:39:44,340
‫آسف.

844
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
‫كنت آمل أن أجد مصدر إلهاء.

845
00:39:47,510 --> 00:39:49,220
‫أتريد أن تجد أم تسبب؟

846
00:39:50,429 --> 00:39:52,098
‫أخوك "أندري"،

847
00:39:52,723 --> 00:39:53,557
‫إنه مجرم سابق، صحيح؟

848
00:39:54,558 --> 00:39:55,726
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟

849
00:39:57,228 --> 00:39:58,813
‫وصلني أنه يبلي حسناً

850
00:39:58,896 --> 00:39:59,814
‫منذ خروجه من السجن، أليس كذلك؟

851
00:39:59,897 --> 00:40:01,357
‫إنه رجل صالح الآن، أليس كذلك؟

852
00:40:02,149 --> 00:40:03,901
‫لديه عمل ومنزل،

853
00:40:04,318 --> 00:40:05,861
‫أجل، إنه يبلي حسناً. لماذا؟

854
00:40:05,986 --> 00:40:07,321
‫ماذا تعتقد أنه قد يحدث لو عاد ثانية للسجن؟

855
00:40:09,907 --> 00:40:11,200
‫أعتقد أن قلب أمي سينفطر.

856
00:40:11,409 --> 00:40:12,993
‫لا، ماذا لو عاد

857
00:40:13,494 --> 00:40:14,787
‫ليس بسبب أنه ارتكب جريمة جديدة،

858
00:40:15,162 --> 00:40:16,038
‫بل بسبب خطأ؟

859
00:40:16,288 --> 00:40:17,540
‫بسبب جمود القانون؟

860
00:40:18,666 --> 00:40:21,710
‫هل تظن أن كل عمله الجاد قد ذهب هباء؟

861
00:40:23,003 --> 00:40:24,755
‫هل سيعود ثانية إلى الرجل الذي كان عليه؟

862
00:40:30,219 --> 00:40:31,470
‫خلال 10 ثوان.

863
00:40:32,680 --> 00:40:34,265
‫أتريد أن تخبرني عن سبب سؤالك؟

864
00:40:37,101 --> 00:40:39,228
‫أهذا هو استغلالك لآخر يوم لديك؟

865
00:40:45,818 --> 00:40:48,529
‫الآنسة "راكيل" تعيش بالأسفل،
‫عمرها 82 عاماً.

866
00:40:49,196 --> 00:40:51,824
‫أخبرتني منذ يومين أن لديها تسريب في سقفها.

867
00:40:53,617 --> 00:40:55,870
‫لم أرد الذهاب للسجن دون إصلاحه.

868
00:40:59,457 --> 00:41:00,916
‫أرى أنك استعدت صندوق أدواتك.

869
00:41:01,625 --> 00:41:02,460
‫أجل.

870
00:41:03,210 --> 00:41:05,963
‫حتى أن الرجل في متجر الرهانات
‫لم يطلب مني فائدة.

871
00:41:07,214 --> 00:41:08,716
‫ربما بدأ حظي في التغير.

872
00:41:10,134 --> 00:41:11,218
‫لقد عدت من المعمل لتوي.

873
00:41:12,011 --> 00:41:13,262
‫بصماتك كانت على المسدس عيار 0.38.

874
00:41:18,642 --> 00:41:20,644
‫فأتيت لتبشرني بالخبر بنفسك؟

875
00:41:20,811 --> 00:41:22,104
‫لا، أتيت هنا لأعطيك هذا.

876
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
‫ما هو؟

877
00:41:29,111 --> 00:41:30,446
‫قماش كنت أستخدمه في مسح سلاحي.

878
00:41:31,447 --> 00:41:32,490
‫لم يتم فحصه بعد.

879
00:41:32,740 --> 00:41:35,075
‫عندما يتم ذلك، لن تكون هناك أي بصمات عليه.

880
00:41:37,411 --> 00:41:39,371
‫- كيف فعلت...
‫- كلما قل ما تعرفه عن ذلك، كان أفضل.

881
00:41:42,625 --> 00:41:44,585
‫إنها ثاني فرصة ثانية لك.

882
00:41:47,588 --> 00:41:48,672
‫استغلها أفضل استغلال.

883
00:42:32,049 --> 00:42:34,051
‫ترجم من قبل: أحمد السنكري

