﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,293
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,838
‫لدي ابنة، "شيفون".

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,966
‫عندما كنت في سجن "غرايت مادو"، كتبت رسائل،

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,426
‫بطاقات معايدة وهذه الأشياء.

5
00:00:09,509 --> 00:00:12,512
‫ثم بدأت رسائلي لـ"شيفون"
‫بالعودة دون أن تُفتح.

6
00:00:12,595 --> 00:00:14,305
‫أعرف أنه مجرم.

7
00:00:14,389 --> 00:00:15,598
‫كان مجرماً.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
‫والآن تاب فحسب؟

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
‫إنه مستعد أن يكون أباً لـ"شيفون"؟

10
00:00:20,270 --> 00:00:24,149
‫- انظر، قبل أن تتحدث إليها، أعتقد...
‫- لن أتحدث إليها.

11
00:00:24,733 --> 00:00:26,818
‫أريدها في حياتي، يجب أن أكسبها.

12
00:00:32,699 --> 00:00:33,700
‫تفضل.

13
00:00:35,243 --> 00:00:36,327
‫يمكنك أن تهدأ الآن.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
‫أعدك أن لا أحد يتبعك أو يراقبك.

15
00:00:39,873 --> 00:00:42,500
‫أعتقد أن كل هذه السرية تجعلني متوتراً.

16
00:00:43,084 --> 00:00:44,544
‫حسناً، يمكنني أن أتخيل السبب.

17
00:00:44,836 --> 00:00:46,880
‫كيف تجري الأمور مع المحقق "غوزمان" إذن؟

18
00:00:46,963 --> 00:00:47,797
‫جيدة على ما أعتقد.

19
00:00:48,757 --> 00:00:50,592
‫يقول إني أعطيه بعض الأشياء الجيدة.

20
00:00:51,259 --> 00:00:53,678
‫هل أعطاك وقتاً محدداً لعودتك للعصابة؟

21
00:00:53,762 --> 00:00:56,639
‫فيما يتخطى نطاق سلطتي،
‫قال "غوزمان" إنه عندما يحين الوقت،

22
00:00:57,891 --> 00:00:59,059
‫سأكون أول من يعلم.

23
00:01:03,188 --> 00:01:05,774
‫- وصلتني رسالة من ابنتي الليلة الماضية.
‫- "شيفون"؟

24
00:01:07,776 --> 00:01:09,652
‫أعتقد أن عمتها قالت لها أخيراً أني خرجت.

25
00:01:10,070 --> 00:01:11,696
‫تريد أن تراني.

26
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
‫ماذا قلت لها؟

27
00:01:16,576 --> 00:01:17,494
‫وافقت.

28
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
‫حسناً يا دكتورة، قولي ما تريدين.

29
00:01:23,833 --> 00:01:26,461
‫اسمع، أعرف أنها سبب قيامك بذلك،

30
00:01:26,961 --> 00:01:29,088
‫لأنك تريد أن تكون شخصاً جديراً بها.

31
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
‫لكن رؤيتك لها الآن
‫قد تكون حقاً خطراً عليك وعليها.

32
00:01:32,884 --> 00:01:35,178
‫أعرف، لكنها طلبت رؤيتي.

33
00:01:35,512 --> 00:01:37,847
‫بعد كل هذا الوقت، أتت إلي.

34
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
‫إذا خذلتها، ربما لن أحصل على فرصة ثانية.

35
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
‫خذ حذرك فحسب.

36
00:01:47,357 --> 00:01:48,274
‫دوماً.

37
00:01:49,609 --> 00:01:54,405
‫مرحباً، ها أنت ذا أيتها اللاعبة.

38
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
‫أنا "أو جي بوينزر" قادم إليك
‫ببث حي من مدينة "نيويورك"

39
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
‫مع جرعتك اليومية من...المعلومات.

40
00:02:00,662 --> 00:02:01,496
‫"(أو جي بوينزر) ببث حي!
‫سكاي تريك تيتانز- تجربة (فاردوز تيفون)"

41
00:02:01,579 --> 00:02:04,124
‫اليوم سأقدم لكم أحدث بطل

42
00:02:04,207 --> 00:02:07,210
‫لألعاب الفيديو "سكاي تريك تيتانز"
‫و"فادروز تيفون".

43
00:02:07,293 --> 00:02:09,087
‫إنه قوي جداً،

44
00:02:09,212 --> 00:02:12,549
‫لهذا كل الأطفال سيدفعون مبالغ كبيرة

45
00:02:12,632 --> 00:02:14,801
‫لهذا التحديث، لذا يمكنك عمل هذا...

46
00:02:16,803 --> 00:02:19,639
‫"لكن كيف يمكنني الحصول
‫على هذه المزيج؟" تسألون...

47
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
‫حسناً، أعترف أن هذا الشاب رائع.

48
00:02:22,392 --> 00:02:24,435
‫إنه كبير. عمره حوالي 30 عاماً.

49
00:02:24,519 --> 00:02:26,229
‫أجل، لكن هذا هو بيت القصيد.

50
00:02:26,312 --> 00:02:28,314
‫كان يلعب طوال حياته،
‫لذلك فهو يعرف كل الخدع.

51
00:02:28,398 --> 00:02:30,316
‫سيكون في افتتاح عالم ألعاب الفيديو
‫هذا الأسبوع.

52
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
‫سألاعبه. سأهزمه.

53
00:02:33,069 --> 00:02:35,155
‫لا أصدق أنك ستضيعين نهاية الأسبوع بأكملها

54
00:02:35,238 --> 00:02:38,366
‫في لعب ألعاب فيديو مع شخص أحمق ممل.

55
00:02:38,449 --> 00:02:39,868
‫ليس جميعهم مملون.

56
00:02:39,951 --> 00:02:43,288
‫تتحدين "أو جي" لكن احذري،

57
00:02:43,371 --> 00:02:44,998
‫ستُسحقين.

58
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
‫سيكون هناك هزيمة ساحقة.

59
00:02:47,208 --> 00:02:50,211
‫حسناً يا أطفال، لا تحاولون
‫تجربة ذلك في المنزل.

60
00:02:52,922 --> 00:02:55,008
‫ما هذا بحق الجحيم؟ كان هذا حقيقياً؟

61
00:02:55,967 --> 00:02:57,176
‫انتظري، هل ضربه أحدهم؟

62
00:02:58,720 --> 00:03:01,472
‫أجل يا سيدتي، سوف...سنتحقق من ذلك. شكراً.

63
00:03:03,308 --> 00:03:06,060
‫مرحباً يا "ماركوس"، ابنة أختي اتصلت للتو.

64
00:03:06,144 --> 00:03:08,229
‫كانت تشاهد بعض ألعاب الفيديو على الإنترنت،

65
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
‫وتعتقد أنها رأت هذا الشخص يُعتدى عليه.

66
00:03:10,398 --> 00:03:11,649
‫فهي قلقة أن يكون مات.

67
00:03:12,233 --> 00:03:14,444
‫شخص كان يستخدم اسم "أو جي بوينزر"؟

68
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
‫أجل، هذا هو.

69
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
‫ليس هي فقط من رأته. الشرطة تلقت
‫عديد من الاتصالات بهذا الخصوص.

70
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
‫من الواضح، أنه من مشاهير الإنترنت.

71
00:03:22,785 --> 00:03:26,039
‫أياً كان ما حدث، فقد انتشر.
‫انظر إلى عدد المشاهدين.

72
00:03:29,125 --> 00:03:30,668
‫30 ألف شخص رأوا ذلك؟

73
00:03:31,294 --> 00:03:32,837
‫إلا أن لا أحد يعرف اسمه الحقيقي

74
00:03:32,921 --> 00:03:34,797
‫أو أين كان في "نيويورك" عندما حدث ذلك.

75
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
‫إذا مات، فمسرح الجريمة هناك،

76
00:03:37,050 --> 00:03:38,176
‫ومستحيل إيجاده.

77
00:04:12,669 --> 00:04:13,878
‫"إلمنتري"

78
00:04:16,965 --> 00:04:18,800
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أين "شيرلوك"؟

79
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
‫لم يكن موجوداً عندما استيقظت صباحاً.

80
00:04:20,885 --> 00:04:22,470
‫لقد راسلته، لكنه لم يجب.

81
00:04:22,845 --> 00:04:24,681
‫هل نعرف المزيد عن الضحية إذن؟

82
00:04:24,764 --> 00:04:27,392
‫هذا فقط ما استطعنا العثور
‫عليه من الإنترنت.

83
00:04:27,475 --> 00:04:29,519
‫ما زلنا لا نعرف أين حدث الهجوم،

84
00:04:29,602 --> 00:04:30,979
‫وسواءً كان حياً أم ميتاً.

85
00:04:31,187 --> 00:04:33,147
‫نعرف أن "أو جي" اسم مستعار،

86
00:04:33,231 --> 00:04:35,650
‫وأنه ماهر في جعل اسمه الحقيقي مخفياً.

87
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
‫الشركة التي تستضيف بثه الحي على الإنترنت

88
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
‫تقوم بكل عملها معه من خلال اسماً وهمياً،

89
00:04:39,779 --> 00:04:42,782
‫لذلك فقد استدعينا مصلحة الضرائب
‫لسحب سجلات الملكية،

90
00:04:42,865 --> 00:04:44,575
‫لكنهم يأخذون وقتهم كالعادة.

91
00:04:45,326 --> 00:04:46,160
‫أمتأكد أنه كان في "نيويورك"؟

92
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
‫هذا ما قاله. لقد كان من المفترض
‫أن يظهر في بطولة...

93
00:04:49,163 --> 00:04:49,998
‫"(أو جي) سيظهر في بطولة (جافيتس)"

94
00:04:50,081 --> 00:04:50,957
‫...هذا الأسبوع في مركز "جافيتس".

95
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
‫إذا كنت تريدين المستجدات،
‫فعليك الانضمام إلى النقيب.

96
00:04:52,583 --> 00:04:54,961
‫- إنه على وشك الحصول على بيان موجز.
‫- ممن، فرقة جريمة الحاسوب؟

97
00:04:55,962 --> 00:04:56,796
‫من ابنة أخته.

98
00:04:57,964 --> 00:04:59,799
‫إنه يقوم ببث حي كثيراً ويومياً.

99
00:05:00,008 --> 00:05:01,926
‫أعني، إنه يغطي كم كبير من الألعاب،

100
00:05:02,010 --> 00:05:03,803
‫لكني أشاهد ألعاب "سكاي ستريك تيتانز" أكثر.

101
00:05:03,886 --> 00:05:05,888
‫ويكسب رزقه من ذلك؟

102
00:05:06,347 --> 00:05:08,391
‫حسناً، الناس تتبرع بالمال إذا أعجبهم البث.

103
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
‫بالإضافة إلى أن لديه رعاه.

104
00:05:09,976 --> 00:05:12,937
‫ويقول أنه يجني من عمل ذلك أكثر
‫مما جناه عندما كان لاعباً محترفاً.

105
00:05:13,604 --> 00:05:15,773
‫لاعباً محترفاً لألعاب الفيديو.

106
00:05:16,107 --> 00:05:17,650
‫إنه شيء كبير رغم ذلك يا عم "تومي".

107
00:05:17,734 --> 00:05:20,570
‫أعني، أن هذه الألعاب تجني
‫مليارت الدولارات.

108
00:05:20,653 --> 00:05:23,072
‫يوجد ملايين اللاعبين بجميع أنحاء العالم.

109
00:05:23,156 --> 00:05:26,326
‫وهناك فرق ترعاها الشركات،
‫تقوم ببطولات مع جوائز تبلغ مليون دولار.

110
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
‫يطلقون عليها
‫"الرياضات الإلكترونية"، أليس كذلك؟

111
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
‫كان "أو جي" محترفاً، أحد الأوائل.

112
00:05:31,497 --> 00:05:33,666
‫لكن صعب على اللاعبين القدامى
‫أن يظلوا في القمة.

113
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
‫كما تعرفين، مستواهم ينخفض،
‫يحدث هذا مع إبهامهم

114
00:05:36,753 --> 00:05:39,338
‫عندما يحدث له شد بسبب القيام
‫بنفس الحركة مراراً وتكراراً.

115
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
‫التهاب غمد الوتر الضيق.
‫إنها إصابة الإجهاد المتكرر.

116
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
‫هذا ما حدث لـ"أو جي"،

117
00:05:43,968 --> 00:05:46,804
‫لذلك فقد حول من اللعب إلى بث البطولات.

118
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
‫لقد عمل أيضاً كمكتشف ووكيل،

119
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
‫لذا يمكنه العثور على أفضل أجدد لاعبين

120
00:05:50,558 --> 00:05:53,186
‫وثم يساعدهم على التفاوض بخصوص
‫صفقاتهم مع فرق الشركات.

121
00:05:53,394 --> 00:05:54,896
‫لذلك، "أو جي" كان يعمل كوكيل

122
00:05:54,979 --> 00:05:57,940
‫في رياضة جديدة تماماً
‫بدون تنظيم أو رقابة حقيقية.

123
00:05:58,483 --> 00:05:59,901
‫كم تساوي هذه الصفقات؟

124
00:06:00,443 --> 00:06:01,861
‫أطنان. ملايين.

125
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
‫أعني، يقولون أن الأمر يصبح جنونياً جداً

126
00:06:03,654 --> 00:06:05,615
‫عندما يتنافس فريقان على لاعب مشهور جديد.

127
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
‫أتظنان لهذا السبب تم الاعتداء على "أو جي"؟

128
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
‫عذراً، أتسمحان لي؟

129
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
‫- مرحباً، أين أنت؟
‫- أين أنت؟

130
00:06:21,798 --> 00:06:23,716
‫في القسم الإداري. أراد النقيب
‫أن يتحدث عن...

131
00:06:23,800 --> 00:06:26,886
‫الهجوم العنيف على "أو جي بوينزر"

132
00:06:26,969 --> 00:06:28,888
‫خلال البث الحي، ربما؟

133
00:06:28,971 --> 00:06:29,806
‫سمعت عن الأمر.

134
00:06:29,889 --> 00:06:33,017
‫صديق أرسل لي فيديو الاعتداء
‫لحظات بعد وقوعه.

135
00:06:33,101 --> 00:06:35,603
‫وقال أنه يشعر بالقلق من أن "أو جي"
‫قد يحتاج مساعدة طبية.

136
00:06:35,686 --> 00:06:37,146
‫لذا بدأت التحقيق فوراً.

137
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
‫وثم؟

138
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
‫لاحظت نمط غريب
‫من الأضواء في زاوية الفيديو.

139
00:06:42,068 --> 00:06:45,363
‫أدركت أن ذلك كان بسبب لوحتين وامضتين
‫مختلفتين خارج نافذة "أو جي".

140
00:06:45,571 --> 00:06:48,074
‫أمضيت الساعات الأخيرة أتجول في المدينة،

141
00:06:48,157 --> 00:06:49,492
‫بحثاً عن موقع

142
00:06:49,575 --> 00:06:52,161
‫يواجه لوحتين بهذا الشكل في الزوايا اليمنى.

143
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
‫بحثي أجنى ثماره.

144
00:06:53,996 --> 00:06:56,040
‫- عثرت على مسرح الجريمة؟
‫- هذا الخبر الجيد.

145
00:06:56,124 --> 00:06:57,416
‫الخبر السيئ هو...

146
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
‫أنه لن يحتاج مساعدة طبية.

147
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
‫لذا، حسب ما عرفنا من البث الحي،

148
00:07:04,006 --> 00:07:08,219
‫المهاجم، من المرجح أنه ذكر
‫يتميز بجسد قوي من أعلى،

149
00:07:08,302 --> 00:07:10,555
‫"أو جي" ضُرب بظهر مسدس،

150
00:07:10,638 --> 00:07:13,099
‫ثم حُطمت كاميرته فانتهي البث.

151
00:07:13,182 --> 00:07:15,435
‫ثم قام بعد ذلك بربط "أو جي" بالمقعد،

152
00:07:15,518 --> 00:07:17,979
‫مستخدماً أسلاك الحاسوب، واستمر في ضربه.

153
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
‫لذا، إما أنه شخص فعلاً لا يحب هذا الشاب،

154
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
‫أو أشخاص أرادوا الحصول على معلومات منه.

155
00:07:22,275 --> 00:07:25,486
‫هذه الكدمات أخذت
‫على الأقل 30 دقيقة حتى تتطور.

156
00:07:26,195 --> 00:07:28,448
‫هذا يعني أن لأسباب غير معروفة،

157
00:07:29,282 --> 00:07:31,492
‫القاتل توقف عن ضربه لمدة نصف ساعة.

158
00:07:31,576 --> 00:07:34,120
‫قبل أن يسلم سلسلة الضربات
‫النهائية والفادحة.

159
00:07:34,704 --> 00:07:37,290
‫حسناً، جروح الرأس هذه
‫ليست متسقة مع ظهر مسدس.

160
00:07:37,373 --> 00:07:38,416
‫بالفعل.

161
00:07:39,000 --> 00:07:42,545
‫أصيب بجسم معدني مسنن، ربما برثن مطرقة

162
00:07:42,628 --> 00:07:46,132
‫أو مجرفة حديقة. حسناً، مهما كانت،
‫فلقد أخذها القاتل معه عندما غادر.

163
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
‫من قد يحضر مسدس ومجرفة حديقة
‫لينفذ عملية قتل؟

164
00:07:50,094 --> 00:07:52,346
‫لحسن الحظ، هذا قد يعطينا بعض التبصر.

165
00:07:52,930 --> 00:07:55,641
‫قاومت إغراء فحصه

166
00:07:55,725 --> 00:07:57,685
‫قبل أن أتمكن من إنشاء
‫سلسلة مناسبة من العناية.

167
00:07:58,519 --> 00:07:59,729
‫أتعتقد أن هذا كان للضحية؟

168
00:07:59,979 --> 00:08:01,189
‫توجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

169
00:08:06,402 --> 00:08:07,904
‫"مغلقة
‫غير مغلقة"

170
00:08:09,530 --> 00:08:12,992
‫قفل الشبكية لا يزال يمكن
‫تشغيله بعد ساعات من الموت.

171
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
‫أليست التكنولوجيا كبيرة؟

172
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
‫اسم "أو جي" الحقيقي هو "أوين تاكمان"...

173
00:08:18,164 --> 00:08:18,998
‫"(جوي نج)"

174
00:08:19,081 --> 00:08:21,334
‫...ولقد تورط في نزاع واحد على الأقل
‫عن طريق الرسائل النصية.

175
00:08:21,417 --> 00:08:22,710
‫"لا تقترب مني.

176
00:08:23,169 --> 00:08:26,047
‫ابتعد عن (تيندو) بحق الجحيم."
‫أياً كان ما يعنيه هذا.

177
00:08:26,172 --> 00:08:27,924
‫"تراجع وإلا دمرتك."

178
00:08:28,508 --> 00:08:30,510
‫كل هذا من شخص اسمه "جوي نج".

179
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
‫إنه مسجل على هاتفه.

180
00:08:32,220 --> 00:08:34,514
‫"جوي نج" من "بروفين بريفرالز".

181
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
‫عنوانه في "ويليامسبيرغ".

182
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
‫من مستعد لجولة؟

183
00:08:43,564 --> 00:08:44,524
‫"شيفون".

184
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
‫هل أعرفك؟

185
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
‫أنا...

186
00:08:49,111 --> 00:08:50,071
‫أنا "شينويل".

187
00:08:51,197 --> 00:08:52,406
‫قلت أنك تريدين التحدث؟

188
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
‫لا عليكما. أراكما لاحقاً.

189
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
‫لا تبدو كما أتذكرك.

190
00:08:59,330 --> 00:09:00,414
‫ولا أنت أيضاً.

191
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
‫ماذا تفعل هنا؟

192
00:09:02,833 --> 00:09:04,585
‫لقد راسلتك هذا الصباح.
‫قلت إني سأقابلك بعد المدرسة.

193
00:09:05,294 --> 00:09:07,421
‫لا يسمحون لنا باستخدام
‫الهاتف خلال ساعات المدرسة.

194
00:09:09,257 --> 00:09:10,299
‫آسف، لم أكن أعرف.

195
00:09:12,218 --> 00:09:14,095
‫إن لم تكوني مستعدة لهذا، فسوف...

196
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
‫لا عليك.

197
00:09:15,471 --> 00:09:16,305
‫الحقيقة هي...

198
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
‫أني في ورطة وأريد مساعدتك.

199
00:09:21,310 --> 00:09:24,564
‫أجل، لقد أرسلت هذه الرسائل لكني لم أعنيها.

200
00:09:24,647 --> 00:09:26,440
‫"تراجع وإلا دمرتك."

201
00:09:27,358 --> 00:09:28,401
‫ثلاث نقاط تعجب.

202
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
‫حسناً، أعترف أن هذا كان مبالغاً فيه.

203
00:09:31,821 --> 00:09:33,197
‫يا شباب، هيا،

204
00:09:33,281 --> 00:09:34,782
‫ركزوا. لا تهتموا بذلك، حسناً؟

205
00:09:35,032 --> 00:09:36,742
‫لدينا بطولة قريباً. هيا!

206
00:09:37,368 --> 00:09:39,453
‫عندما أتينا إلى هنا، كان لدينا انطباع

207
00:09:39,537 --> 00:09:40,913
‫أن هذا مكان إقامتك.

208
00:09:41,455 --> 00:09:43,833
‫إنه منزل الفريق، هكذا نقوم
‫بعملنا ذلك في "الرياضات الإلكترونية".

209
00:09:43,916 --> 00:09:45,793
‫أمتلك هذا المكان والفريق يعيش هنا

210
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
‫حتى يمكنهم التدرب معاً طوال اليوم.

211
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
‫أجل، إقامة شاملة، راتب، معلمين،

212
00:09:49,964 --> 00:09:51,090
‫مدربين وكل شيء ممكن.

213
00:09:51,173 --> 00:09:52,800
‫وفقاً لتطبيق تقويم "أو جي"،

214
00:09:52,883 --> 00:09:55,344
‫كان لديه عدة لقاءات معك في هذا
‫الموقع خلال الأسبوع الماضي،

215
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
‫كل هذا قبل رسائلك الغاضبة،

216
00:09:57,680 --> 00:10:01,017
‫وكله بخصوص موضوع عن شيء
‫أو شخص اسمه "تيندو".

217
00:10:01,642 --> 00:10:04,395
‫كلهم يستخدمون أسماء مستعارة،
‫و"أو جي" كان وكيل "تيندو".

218
00:10:04,478 --> 00:10:05,813
‫فهو وجد هذا الفتى على الإنترنت،

219
00:10:05,896 --> 00:10:09,609
‫وجلبه من بلد ما غير معروفة في شمال "كندا"،

220
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
‫وبدأ تسويقه للفرق.

221
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
‫ثم وصلنا لذلك أنا و"أو جي".

222
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
‫لأن "تيندو" أراد أن يوقع معنا،

223
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
‫لكن ظل "أو جي" يحاول توجيهه لأحد منافسينا.

224
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
‫نحن جاهزون يا "جوي".

225
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
‫آسفة. هل أقاطع شيئاً؟

226
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
‫يبدو أننا من نقاطعكم.

227
00:10:23,664 --> 00:10:24,707
‫"أنيزكا" وأصدقاؤها

228
00:10:24,790 --> 00:10:27,084
‫عارضات أزياء للمعرض
‫التجاري للبطولة في نهاية هذا الأسبوع.

229
00:10:27,168 --> 00:10:29,295
‫هن هنا ليأخذن صوراً دعائية مع الفريق.

230
00:10:29,670 --> 00:10:30,755
‫أنتم من الشرطة.

231
00:10:31,297 --> 00:10:33,674
‫- هل قام "جوي" بشيء خاطئ؟
‫- لا، نحن فقط...

232
00:10:33,758 --> 00:10:35,635
‫نصحح سوء فهم.

233
00:10:35,718 --> 00:10:37,553
‫لم لا تذهبن للتسكع مع الفريق، حسناً؟

234
00:10:37,637 --> 00:10:38,804
‫سأحضر حالاً.

235
00:10:40,973 --> 00:10:43,476
‫إذن، كنت تتحدث عن سبب غضبك من "أو جي".

236
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
‫صحيح. كنت غاضباً منه،

237
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
‫لكن لم يكن لدي سبب لقتله.

238
00:10:48,898 --> 00:10:50,941
‫وقع "تيندو" مع فريق "بروفين".

239
00:10:51,108 --> 00:10:52,693
‫كان "أو جي" يشتاط غيظاً، حسناً؟

240
00:10:52,777 --> 00:10:55,029
‫ظل يضايق "تيندو" ليغير رأيه، لكن...

241
00:10:57,740 --> 00:10:58,824
‫هل يوجد خطب؟

242
00:11:02,286 --> 00:11:04,789
‫كلن من المفترض أن يكون "تيندو" هنا الآن،
‫من أجل صور الدعاية.

243
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
‫اتصلت به منذ حوالي ساعة، لكنه لم يجب.

244
00:11:08,501 --> 00:11:10,544
‫انتظروا، ألا تعتقدوا أن
‫أياً كان من قتل "أو جي"

245
00:11:11,295 --> 00:11:12,463
‫يسعى وراءه أيضاً؟

246
00:11:12,588 --> 00:11:14,298
‫لا يمكننا أن نحدد بعد.

247
00:11:14,548 --> 00:11:15,758
‫هل تعرف أين كان يمكث؟

248
00:11:15,966 --> 00:11:18,511
‫يمكنني أن أرسل سيارة للاطمئنان عليه.
‫ونريد أيضاً التحدث إليه.

249
00:11:19,261 --> 00:11:22,056
‫لا أعلم بالضبط، لكني واثق
‫أنه يمكث في نفس فندق "أو جي".

250
00:11:22,807 --> 00:11:25,184
‫كانت توجد غرفة واحدة فقط
‫مسجلة تحت اسم "أو جي".

251
00:11:25,768 --> 00:11:27,770
‫حاولوا إذاً البحث تحت اسم "تيندو" الحقيقي.

252
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
‫عرفته فقط عندما كنا نوقع العقود.
‫إنه "مارسيل أوتوليك".

253
00:11:32,024 --> 00:11:33,442
‫أ.و.ت.و.ل.ي.ك.

254
00:11:33,526 --> 00:11:34,944
‫إنه من "الإسكيمو" أو شيء من هذا القبيل.

255
00:11:47,415 --> 00:11:48,457
‫المكان كله خالي!

256
00:11:50,668 --> 00:11:51,669
‫لا يوجد أحد بالمنزل.

257
00:11:51,877 --> 00:11:54,171
‫الجو بارد جداً هنا. هل توجد
‫نافذة مفتوحة بمكان ما؟

258
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
‫أجل، بالمرحاض.

259
00:11:55,756 --> 00:11:57,133
‫"أوتوليك" اسم من "الاسكيمو".

260
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
‫العنوان الذي سجله

261
00:11:58,676 --> 00:12:00,803
‫مع مكتب الاستقبال يقع
‫في شمال الدائرة القطبية الشمالية.

262
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
‫لذلك يمكنكم التخيل أنه يحب
‫الجو بارداً قليلاً.

263
00:12:07,143 --> 00:12:08,561
‫صديقته من جهة أخرى،

264
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
‫قد تفضل الجو أدفأ قليلاً.

265
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
‫صديقته؟

266
00:12:12,565 --> 00:12:13,774
‫أجل، ذات شعر بني الطويل.

267
00:12:15,151 --> 00:12:17,820
‫يبدو أن "تيندو" أمضى الليلة
‫في حضن شخص دافئ.

268
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
‫قبل أن يخرجا من النافذة.

269
00:12:22,867 --> 00:12:24,368
‫بصمات يد وحذاء.

270
00:12:28,956 --> 00:12:30,207
‫ذكر وأنثى.

271
00:12:33,752 --> 00:12:36,839
‫نادراً ما أرى أناس يخرجون
‫من غرفهم عن طريق النافذة

272
00:12:36,922 --> 00:12:39,175
‫إلا إذا كانوا ينجون بحياتهم.

273
00:12:39,258 --> 00:12:41,552
‫ربما يكون قاتل "أوين تاكمان" زارهما أيضاً.

274
00:12:41,635 --> 00:12:43,053
‫هذا احتمال واحد.

275
00:12:43,137 --> 00:12:46,223
‫الاحتمال الآخر هو أنهما كانا قلقين
‫أن يجدهم شخص ما متلبسين بهذا.

276
00:12:47,808 --> 00:12:48,976
‫يبدو كسلاح الجريمة.

277
00:12:49,351 --> 00:12:50,728
‫إذا كانت هذه أداة حديقة،

278
00:12:50,811 --> 00:12:52,146
‫فلا يبدو أني رأيت مثلها من قبل أبداً.

279
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
‫إنها أداة "هاكابيك".

280
00:12:55,483 --> 00:12:57,860
‫إنه فأس قتل فرس البحر المفضل
‫لدى سكان الإسكيمو.

281
00:13:00,029 --> 00:13:03,282
‫وبناءً على هذا النقش، إنها هدية للهجرة،

282
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
‫تذكار صغير من الوطن.

283
00:13:06,619 --> 00:13:09,497
‫هذا المنجل يطابق الجروح برأس "أو جي".

284
00:13:10,164 --> 00:13:11,790
‫سأرسل لهم هذه الأخبار
‫في المكتب ليبدءوا العمل.

285
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
‫يبدو أن لدينا مشتبهاً به.

286
00:13:13,792 --> 00:13:14,752
‫بكل الطرق، أرسل نشرتك.

287
00:13:14,835 --> 00:13:16,045
‫نحتاج إلى التحدث مع "تيندو"،

288
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
‫لكن ليس كمشتبه به.
‫أعني، حسب سلاح الجريمة...

289
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
‫أعتقد أنه تم الإيقاع به.

290
00:13:28,265 --> 00:13:31,060
‫وفقاً لمختبر الجريمة، فصيلة الدم
‫على السلاح متطابقة

291
00:13:31,143 --> 00:13:34,939
‫مع فصيلة دم "أوين (أو جي) تاكمان"،
‫وبصمات "تيندو" موجودة على السلاح.

292
00:13:35,022 --> 00:13:37,149
‫لكنكما ما زلتما تظنان أن تم الإيقاع به؟

293
00:13:37,566 --> 00:13:39,693
‫حسناً، الأدلة الظرفية شيء خداع جداً.

294
00:13:39,777 --> 00:13:41,278
‫قد يبدو الأمر يشير مباشرة

295
00:13:41,362 --> 00:13:44,240
‫إلى شيء واحد، لكن إن بدلتم
‫طريقة نظرتكم للأمر قليلاً،

296
00:13:44,782 --> 00:13:47,159
‫قد تجدونه يشير بطريقة لا هوادة فيها

297
00:13:47,243 --> 00:13:48,536
‫إلى شيء مختلف تماماً.

298
00:13:48,619 --> 00:13:49,453
‫حسناً، لا أعرف كيف تقوم بالتبديل.

299
00:13:49,537 --> 00:13:52,706
‫الدم يطابق الضحية، والمنجل يطابق الجروح.

300
00:13:52,790 --> 00:13:54,291
‫المنجل. على وجه التحديد.

301
00:13:54,708 --> 00:13:57,461
‫"تيندو" رجل من الإسكيمو
‫من قرية تقليدية في "إينويت".

302
00:13:57,545 --> 00:14:00,130
‫بما أنه قتل مئات من أفراس البحر.

303
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
‫فقط، صائدي فرس البحر لا يقتلون

304
00:14:02,675 --> 00:14:04,635
‫بطرف منجل "هاكابيك".

305
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
‫هذا يُستخدم لحمل جثث
‫أفراس البحر على القوارب.

306
00:14:07,721 --> 00:14:09,682
‫للقتل، يستخدم الصياد المطرقة.

307
00:14:09,765 --> 00:14:11,559
‫لذا، إذا اضطر، فقد انحرف عن هذا النادي،

308
00:14:11,642 --> 00:14:14,520
‫على الأرجح أن "تيندو" قتل
‫"أو جي" بضربة واحدة من المطرقة

309
00:14:14,603 --> 00:14:15,729
‫مباشرة إلى الصدغ.

310
00:14:15,813 --> 00:14:18,899
‫حسناً. ماذا حدث؟ من نظرتك المبدلة للأمر.

311
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
‫حسناً، تخيل للحظة أن "تيندو"...

312
00:14:22,152 --> 00:14:23,487
‫كان هدف القاتل.

313
00:14:23,571 --> 00:14:24,822
‫لكنه فقط لا يمكنه إيجاده.

314
00:14:25,114 --> 00:14:26,699
‫حاول "أو جي" جاهداً

315
00:14:26,782 --> 00:14:29,118
‫أن يجعل مكان تواجد "تيندو" سرياً.

316
00:14:29,660 --> 00:14:32,454
‫"أو جي" بنفسه، كان مرتبطاً بأنشطته
‫اليومية العادية في المدينة،

317
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
‫كان يحضر اجتماعات، ويتفاوض مع عملائه.

318
00:14:35,416 --> 00:14:38,460
‫كان من السهل العثور عليه
‫وتتبعه إلى الفندق.

319
00:14:38,669 --> 00:14:41,922
‫نعتقد أن لهذا السبب
‫تم تعذيب "أو جي" قبل قتله.

320
00:14:42,172 --> 00:14:44,216
‫أراده مرتكب الجريمة أن يخبره مكان "تيندو".

321
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
‫استسلم "أو جي".

322
00:14:45,968 --> 00:14:48,429
‫ذهب القاتل إلى غرفة "تيندو" وحاول الدخول.

323
00:14:49,179 --> 00:14:51,724
‫تأخر بسبب قفل الأمان على الباب.

324
00:14:52,933 --> 00:14:54,560
‫تشير الخدوش الجديدة على المعدن

325
00:14:54,643 --> 00:14:56,645
‫أن تم دفعه بقوة ثم انكسر.

326
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
‫خلال هذا الوقت هرب "تيندو".

327
00:14:58,731 --> 00:15:02,026
‫إذن، أتى الرجل خالي الوفاض،
‫لكنه لم يكن مستعداً للاستلام،

328
00:15:02,109 --> 00:15:05,070
‫لذا فقد وجد فأس الفتى وأعاده
‫إلى غرفة "أوين تاكمان".

329
00:15:05,446 --> 00:15:06,488
‫لم يستطع أن يقتل "تيندو".

330
00:15:06,572 --> 00:15:07,907
‫فدبر مكيدة للإيقاع به.

331
00:15:10,993 --> 00:15:14,371
‫ذكرت ابنة أختي أنه ستُقام
‫بطولة ألعاب كبيرة نهاية هذا الأسبوع،

332
00:15:14,455 --> 00:15:15,915
‫الجائزة الأولى تبلغ 2 مليون دولار.

333
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
‫ربما أراد شخص ما أن يخرج
‫"تيندو" من الصورة.

334
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
‫فكرنا في ذلك، لكنه لم يكن سيلعب
‫نهاية هذا الأسبوع.

335
00:15:20,961 --> 00:15:22,046
‫لذلك فإن موته

336
00:15:22,129 --> 00:15:24,590
‫أو إبعاده لم يكن ليؤثر على النتيجة.

337
00:15:26,425 --> 00:15:28,385
‫ماذا عن الفتاة التي تعتقد أنها كانت معه؟

338
00:15:28,469 --> 00:15:30,638
‫- أي معلومات عنها؟
‫- ليس بعد.

339
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
‫"واطسون" بالمنزل تدرس بدقة مواقع التواصل
‫الاجتماعي الخاصة بـ"تيندو".

340
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
‫لحسن الحظ، سنحصل على إجابات
‫لأسئلتنا قريباً.

341
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
‫أتستمعين إلى "غوتوور"؟

342
00:15:46,528 --> 00:15:47,696
‫أحاول أن أبقى مستيقظة.

343
00:15:48,989 --> 00:15:51,492
‫بحثت في هذه الأشياء لمدة 5 ساعات متواصلة.

344
00:15:51,742 --> 00:15:54,244
‫اتضح أن "تيندو" لم يكن متحمساً
‫للكلمات بل يحب الصور.

345
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
‫لقد كان ينشر عشرات من الصور في اليوم
‫ويومياً خلال الـ5 سنوات الأخيرة.

346
00:16:00,000 --> 00:16:02,002
‫هذه 30 ألف صورة تقريباً.

347
00:16:02,252 --> 00:16:04,672
‫لسوء الحظ، لم ينشر سوى عدد قليل
‫منذ وصوله إلى "نيويورك"،

348
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
‫ولا واحدة منذ مقتل "أو جي".

349
00:16:06,298 --> 00:16:07,716
‫لا شيء مع حبيبة جديدة،

350
00:16:08,092 --> 00:16:11,011
‫ولا أي شيء عن تورطه بمشكلة،
‫أو أين قد يكون مختبئاً.

351
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
‫- إنه مشهور إلى حد ما.
‫- أجل، أكثر من 100 ألف متابع.

352
00:16:19,603 --> 00:16:22,856
‫بعض هذه الصور انتشرت قبل أن
‫يصبح معروفاً كنجم رياضات إلكترونية.

353
00:16:23,565 --> 00:16:26,068
‫أكثر من 10 آلاف مشاركة.
‫ما المميز بخصوص هذه الصورة؟

354
00:16:28,821 --> 00:16:29,905
‫"شينويل".

355
00:16:30,948 --> 00:16:33,117
‫يريدني أن أقابله في الصباح الباكر.

356
00:16:33,450 --> 00:16:34,284
‫عليك أن تخلدي للنوم.

357
00:16:34,368 --> 00:16:36,161
‫- لقد انتهينا.
‫- ماذا؟ ببساطة هكذا؟

358
00:16:36,245 --> 00:16:38,122
‫حسناً، أنت متعبة، وإلا كنت لتلاحظي.

359
00:16:38,747 --> 00:16:40,541
‫لم تكن فقط صورة "تيندو" الذاتية الأشهر

360
00:16:40,624 --> 00:16:43,585
‫دافع لزهق روحه، لكن قسم التعليقات

361
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
‫أعطانا أيضاً مشتبهاً به محتملاً.

362
00:16:49,258 --> 00:16:52,636
‫سيدة "لانكويست"، لقد وعدت بأن تحضر
‫موكلتك حسب إقرارها الالتزامي.

363
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
‫كان يمكنني أن أرسل شخصين من المباحث.

364
00:16:54,972 --> 00:16:56,348
‫آسفة، "راينا" ستحضر.

365
00:16:56,432 --> 00:16:59,893
‫وسترى، أن ليس لها دخل بأي شيء من هذا.

366
00:17:00,769 --> 00:17:01,645
‫إنها شخص جيد.

367
00:17:01,729 --> 00:17:03,188
‫هل يمكن لمتعصب أن يكون شخص جيد؟

368
00:17:04,106 --> 00:17:05,858
‫بخبرتي، الإجابة تكون دائماً لا.

369
00:17:05,941 --> 00:17:07,276
‫ليست متعصبة.

370
00:17:07,359 --> 00:17:09,445
‫إنها...متفانية.

371
00:17:09,862 --> 00:17:12,239
‫من الصعب عليها أحياناً
‫أن تلتزم بالجدول.

372
00:17:13,699 --> 00:17:14,658
‫مرحباً.

373
00:17:14,742 --> 00:17:16,118
‫- آسفة على التأخير.
‫- لا عليك.

374
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
‫- لا عليك.
‫- نسيت أن أشحن سيارتي أمس.

375
00:17:18,704 --> 00:17:21,749
‫مرحباً، أنا سعيدة جداً

376
00:17:21,832 --> 00:17:24,001
‫أنكم وافقتم على طلبي لعقد هذا الاجتماع.

377
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
‫لا يمكننا الانتظار لتحرير
‫هذه الخيول الرائعة.

378
00:17:27,421 --> 00:17:28,338
‫خيول؟

379
00:17:28,589 --> 00:17:29,673
‫بالطبع.

380
00:17:29,757 --> 00:17:33,177
‫نحن هنا لنناقش وحدة خيالة
‫إدارة شرطة "نيويورك"، أليس كذلك؟

381
00:17:33,260 --> 00:17:34,595
‫لإنهاء عبودية الخيول.

382
00:17:34,678 --> 00:17:36,847
‫في حين أن هذا الاجتماع لا علاقة له بمنصبك

383
00:17:36,930 --> 00:17:39,975
‫كرئيس تنفيذي لصندوق إنقاذ الحيوان
‫من العبودية، يا سيدة "كارنو"،

384
00:17:40,059 --> 00:17:42,770
‫أخشى أن تحرير الخيول ليس في الحسبان.

385
00:17:42,853 --> 00:17:44,772
‫بل نريد أن نناقش حملتك حول

386
00:17:44,855 --> 00:17:45,898
‫القضاء على صيد فرس البحر.

387
00:17:50,360 --> 00:17:51,320
‫صورة ذاتية؟

388
00:17:51,945 --> 00:17:53,572
‫بل صورة مهر ذاتية في الواقع.

389
00:17:53,697 --> 00:17:56,366
‫أنت ومجموعتك وصفت صيد فرس البحر بالهمجية.

390
00:17:56,658 --> 00:17:59,453
‫ولكن ما يسموا البرابرة،
‫في هذا العصر الحديث،

391
00:17:59,536 --> 00:18:01,246
‫لديهم أيضاً إمكانية ولوج
‫إلى الهواتف النقالة

392
00:18:01,330 --> 00:18:03,373
‫ومواقع التواصل الاجتماعي
‫كما تفعلين بالضبط.

393
00:18:03,457 --> 00:18:05,626
‫لقد قلتما لي إنكما تريدان التحدث
‫مع "راينا" حول جريمة.

394
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
‫أعتقد أنكما يجب أن تدخلا بالموضوع.

395
00:18:07,252 --> 00:18:08,504
‫كما تعرف موكلتك،

396
00:18:08,587 --> 00:18:11,465
‫حركة الصور الذاتية للفرس البحر بدأت
‫من قبل "إينويت" الإسكيمو

397
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
‫لمواجهة الضغط الخارجي
‫لإنهاء صيد فرس البحر.

398
00:18:13,675 --> 00:18:16,053
‫الصور الذاتية لفرس البحر
‫تبين أن بقاء "إينويت"

399
00:18:16,136 --> 00:18:17,596
‫وثقافتها تعتمد على هذه الممارسة.

400
00:18:17,679 --> 00:18:19,515
‫على سبيل المثال، هذا الرجل في الصورة،

401
00:18:19,598 --> 00:18:23,435
‫"تيندو"، كان يرتدي من جلد فرس البحر
‫ويأكل لحمه أيضاً.

402
00:18:23,519 --> 00:18:26,313
‫وهو أيضاً نجم صاعد
‫في عالم "الرياضات الإلكترونية".

403
00:18:26,897 --> 00:18:30,567
‫وهذا ما جعله واحداً من أنصار الحركة
‫الأكثر وضوحاً.

404
00:18:30,651 --> 00:18:33,487
‫انتشرت صور فرس البحر الذاتية
‫مسببة لك كثير من الإحراج.

405
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
‫لقد فقدت حتى بعض مشجعيك.

406
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
‫وكيف كان رد فعلك؟

407
00:18:38,200 --> 00:18:41,036
‫بتهديده في قسم التعليقات على مشاركاته.

408
00:18:41,120 --> 00:18:43,288
‫"إذا استمريت في دعم الذبح عديم المعنى،

409
00:18:43,372 --> 00:18:46,625
‫ستستحق أنت وشعبك..."
‫بحروف كبيرة، "الانقراض".

410
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
‫منذ ليلتين، تم قتل هذا الرجل
‫بأداة قتل فرس النهر

411
00:18:50,963 --> 00:18:52,089
‫التي تعود لـ"تيندو".

412
00:18:52,673 --> 00:18:54,049
‫الشخص الذي فعل ذلك

413
00:18:54,133 --> 00:18:55,801
‫كان يحاول تلفيق التهمة له.

414
00:18:56,385 --> 00:18:59,763
‫ليست طريقة قوية مثل قتله،
‫ولكنها وسيلة فعالة لإسكاته.

415
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
‫حسناً، هذا سخيف.

416
00:19:01,181 --> 00:19:03,475
‫المشاركات التي تتحدث عنها،

417
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
‫قالت لي "راينا" عنها الأسبوع الماضي.

418
00:19:05,227 --> 00:19:08,188
‫وندمت عليها واعتقدت أن سيكون هناك عواقب.

419
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
‫لكن سأخبركم ما قلته لها تحديداً.

420
00:19:10,232 --> 00:19:13,110
‫ولا كلمة مما كتبت لها أي عاقبة قانونية.

421
00:19:13,193 --> 00:19:15,529
‫لذا لو اعتقدتما أنكما ستقومون
‫بتحويل هذا إلى أساس

422
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
‫- تحقيق في جريمة قتل...
‫- التقيت أنا و"تيندو".

423
00:19:19,241 --> 00:19:20,159
‫- منذ يومين.
‫- ماذا؟

424
00:19:20,242 --> 00:19:21,910
‫حسناً، لم أخبرك لأني اعتقدت

425
00:19:21,994 --> 00:19:23,662
‫إذا تواجد محامي قد يخيفه ذلك.

426
00:19:25,164 --> 00:19:27,040
‫لقد تقابلنا في مكتبي وعقدنا صفقة.

427
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
‫وعدت بدعم الصيد المحلي لفرس البحر

428
00:19:30,544 --> 00:19:32,588
‫إذا عارض الصيد التجاري لفرس البحر.

429
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
‫يقتل الصيد التجاري أفراس البحر 20 مرة
‫أكثر من سكان "إينويت".

430
00:19:36,175 --> 00:19:39,219
‫أجل، آخر شيء أريده هو موت "تيندو"

431
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
‫أو تورطه في مثل هذه المشاكل.

432
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
‫هل يمكنك إثبات أي شيء من هذا؟

433
00:19:42,764 --> 00:19:44,641
‫لدي نسخة الاتفاق في مكتبي.

434
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
‫وقعه كلانا. يمكنني أن أرسل لكما نسخة.

435
00:19:46,935 --> 00:19:48,562
‫يمكنكما أن تسألا من كانوا
‫معنا في الاجتماع.

436
00:19:48,645 --> 00:19:51,690
‫مساعدي، حبيبة "تيندو" "ليبنا".

437
00:19:53,066 --> 00:19:54,484
‫"ليبنا" هذا اسم تشيكي.

438
00:19:55,694 --> 00:19:58,071
‫أعتقد ذلك. لا أعرف، كان لديها لكنة غليظة.

439
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
‫لماذا؟ هل هذا مهم؟

440
00:20:07,456 --> 00:20:09,124
‫- شكراً لحضورك.
‫- بالطبع.

441
00:20:10,250 --> 00:20:11,168
‫أنت بخير؟

442
00:20:12,294 --> 00:20:13,462
‫لا تبدو كذلك.

443
00:20:16,048 --> 00:20:17,507
‫لم أنم جيداً الليلة الماضية.

444
00:20:18,175 --> 00:20:19,718
‫لماذا؟ هل حدث شيء مع العصابة؟

445
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
‫لا.

446
00:20:23,305 --> 00:20:24,765
‫حدث شيء مع "شيفون".

447
00:20:32,689 --> 00:20:33,649
‫يوجد بلطجي.

448
00:20:35,317 --> 00:20:36,276
‫"لوسيان".

449
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
‫إنه شخص متلاعب، يدير بعض الزوايا.

450
00:20:39,029 --> 00:20:42,241
‫يعتقد أن "شيفون" ستصبح حبيبته.

451
00:20:42,449 --> 00:20:44,493
‫ولا يهتم برأيها في الموضوع.

452
00:20:44,993 --> 00:20:46,578
‫- ماذا تعني؟
‫- هذا يحدث أحياناً.

453
00:20:46,662 --> 00:20:48,538
‫شاب أسود يرى شيئاً يعجبه،

454
00:20:48,997 --> 00:20:50,499
‫يقرر أنه ملكه.

455
00:20:52,542 --> 00:20:54,253
‫لا يهمه إن كان لا يعجبها.

456
00:20:55,170 --> 00:20:56,755
‫ولا يهمه إن كان عمرها 14 عاماً فقط.

457
00:20:58,131 --> 00:21:00,217
‫بطريقة أو بأخرى، سيحصل على ما يريده.

458
00:21:01,051 --> 00:21:05,472
‫الآن، هذا الشاب "لوسيان"
‫يستمر في الذهاب إليها،

459
00:21:06,181 --> 00:21:10,686
‫ويرسل رجاله لتعقبها،
‫ليجعل حياتها جحيماً فحسب.

460
00:21:11,812 --> 00:21:13,105
‫هل تحدثت إلى الشرطة؟

461
00:21:13,188 --> 00:21:15,023
‫هل تعنين إن كانت وشت به؟ لا.

462
00:21:16,358 --> 00:21:18,902
‫قلقت أن يتسبب هذا في إيذائها هي وعمتها،

463
00:21:18,986 --> 00:21:20,279
‫وهذا ما سيحدث.

464
00:21:20,362 --> 00:21:21,697
‫لهذا أتت إلي.

465
00:21:21,989 --> 00:21:23,240
‫ماذا طلبت منك أن تفعل؟

466
00:21:24,574 --> 00:21:26,368
‫لم أدعها تقولها...

467
00:21:28,745 --> 00:21:30,497
‫لكني أعرف ما تريدني أن أفعل.

468
00:21:32,624 --> 00:21:35,460
‫والحقيقة هي...أني أريد أن أفعل ذلك.

469
00:21:37,379 --> 00:21:38,255
‫إنها ابنتي الصغيرة.

470
00:21:39,631 --> 00:21:42,968
‫أي شخص يعبث معها يستحق ما سيحدث له.

471
00:21:44,803 --> 00:21:47,514
‫شيء لا يُصدق؟ كل شيء فعلته، والعمل معك،

472
00:21:47,597 --> 00:21:50,392
‫والعمل مع الشرطة،
‫كان لأكون في نهاية المطاف،

473
00:21:51,310 --> 00:21:53,061
‫أباً لها.

474
00:21:55,397 --> 00:21:58,525
‫اتضح أن ما تريده هو فرد عصابة.

475
00:22:01,069 --> 00:22:03,322
‫لا ألومك على رغبتك في أن تحمي ابنتك.

476
00:22:04,197 --> 00:22:05,824
‫لكن إن آذيت "لوسيان"...

477
00:22:07,159 --> 00:22:10,579
‫تعرف ما قد يحدث إن عرفت
‫عصابته ما فعلته ولماذا.

478
00:22:13,206 --> 00:22:14,207
‫العين بالعين.

479
00:22:15,000 --> 00:22:16,209
‫سيلاحقونني.

480
00:22:16,710 --> 00:22:19,713
‫أو أسوأ، قد ينتقمون من "شيفون".

481
00:22:19,796 --> 00:22:21,131
‫لهذا طلبت منك الحضور.

482
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
‫لإقناعي بالعدول عن ذلك.

483
00:22:23,467 --> 00:22:25,093
‫ومساعدتي في العثور على طريقة أخرى.

484
00:22:29,389 --> 00:22:30,265
‫مرحباً.

485
00:22:30,640 --> 00:22:31,892
‫ماذا تفعلان هنا؟

486
00:22:31,975 --> 00:22:34,644
‫كنا نقوم فحسب بإجراء محادثة
‫تنويرية مع "أنيزكا" هنا.

487
00:22:35,479 --> 00:22:37,397
‫شكراً. يمكنك الذهاب. سنكون على اتصال.

488
00:22:38,065 --> 00:22:39,900
‫"إذا آذيت (ليبنا)

489
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
‫سأقتلك."

490
00:22:43,403 --> 00:22:44,321
‫ماذا يجري؟

491
00:22:44,404 --> 00:22:46,698
‫هل كنت تعلم أن عندما اختفي "تيندو"،

492
00:22:46,782 --> 00:22:49,493
‫كان برفقة امرأة اسمها "ليبنا هافيل"؟

493
00:22:50,452 --> 00:22:52,037
‫لا. لم أكن أعرف.

494
00:22:52,120 --> 00:22:53,538
‫من الواضح أنها حبيبته.

495
00:22:53,789 --> 00:22:55,290
‫عندما سمعنا الاسم، أدركنا

496
00:22:55,373 --> 00:22:58,126
‫أننا قابلنا بالفعل امرأة
‫تشيكية اسمها "أنيزكا".

497
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
‫وجود اثنين من التشيك مختلفان

498
00:23:00,003 --> 00:23:02,339
‫ومتورطان في نفس القضية بدا
‫وكأنه أكثر من مجرد مصادفة.

499
00:23:02,422 --> 00:23:04,174
‫تساءلنا إذا كانت هي و"أنيزكا"
‫يعرفان بعضهما البعض.

500
00:23:04,257 --> 00:23:06,760
‫إذا كانا كذلك، قد تساعدنا "أنيزكا"
‫في إيجاد "ليبنا"،

501
00:23:06,843 --> 00:23:08,011
‫والذي سيساعدنا بدوره في إيجاد "تيندو".

502
00:23:09,429 --> 00:23:10,472
‫"أنيزكا" أعطتنا هذا،

503
00:23:10,555 --> 00:23:12,974
‫من مؤتمر الألعاب الذي أقيم منذ أشهر.

504
00:23:13,433 --> 00:23:14,935
‫لقد تعرفت على هذه الفتاة "ليبنا"...

505
00:23:15,018 --> 00:23:15,936
‫"معرض (دريكسن غامر)
‫لتنكر الـ(جيمينغ أنمي موفيز)"

506
00:23:16,019 --> 00:23:17,395
‫...إحدى عارضات الأزياء الأخرى
‫لمعرضك التجاري.

507
00:23:17,479 --> 00:23:19,940
‫قالت أن "ليبنا" و"تيندو" تقابلا
‫في حفلة الأسبوع الماضي،

508
00:23:20,023 --> 00:23:21,691
‫- هنا في هذا المنزل.
‫- أجل.

509
00:23:21,900 --> 00:23:25,070
‫وقالت لنا أيضاً إنها و"ليبنا" كانا
‫أكثر من مجرد عارضات.

510
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
‫إنهما عاهرتان.

511
00:23:27,322 --> 00:23:29,783
‫لكنك كنت تعرف ذلك بالفعل.
‫يتقربن من اللاعبين،

512
00:23:29,866 --> 00:23:32,702
‫ويغازلنهم، وعندما تشعر
‫أن لاعب يريد أكثر من ذلك،

513
00:23:32,786 --> 00:23:34,996
‫- تحرص على أن يحصل على ذلك.
‫- واللاعبون أنفسهم،

514
00:23:35,080 --> 00:23:35,914
‫لا يعرفون الحقيقة.

515
00:23:35,997 --> 00:23:37,999
‫وبهذه الطريقة، ليسوا فقط يحبذون البقاء،

516
00:23:38,083 --> 00:23:41,002
‫بل ينصحون نجوم "الرياضات الإلكترونية"
‫الآخرين بفريق "بروفين".

517
00:23:41,837 --> 00:23:45,048
‫قالت لنا "أنيزكا" أن "ليبنا" وقعت
‫في غرام "تيندو" بشدة.

518
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
‫كانت تفكر أن تقول له حقيقتها.

519
00:23:47,259 --> 00:23:49,970
‫لنفترض أنها فعلت. لنقل إنها أغضبته.

520
00:23:50,053 --> 00:23:52,764
‫هو واجهك، وهدد بفضحك.

521
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
‫كان يمكن لفريقك أن يُمنع من المنافسة.
‫فكان يجب أن يختفي "تيندو".

522
00:23:56,434 --> 00:23:58,186
‫لكنك لم تعلم أين يمكث فحسب،

523
00:23:58,562 --> 00:24:00,856
‫لذا ربما ذهبت
‫لزيارة "أوين (أو جي) تاكمان".

524
00:24:00,939 --> 00:24:04,526
‫ماذا؟ لا، هذا...هذا ليس ما حدث.

525
00:24:04,609 --> 00:24:07,946
‫حسناً، ربما تظن "أنيزكا"
‫أن تسلسل الأحداث منطقي.

526
00:24:10,615 --> 00:24:13,118
‫حسناً، اسمع، أنت محق بخصوص الفتاتين،

527
00:24:13,201 --> 00:24:14,911
‫وأنت محق بخصوص اكتشاف "تيندو" للأمر.

528
00:24:14,995 --> 00:24:17,789
‫لكنه لم يهددني، بل أتى لي لكي أساعده.

529
00:24:17,873 --> 00:24:18,707
‫فيم تساعده؟

530
00:24:19,124 --> 00:24:20,542
‫وكالة المرافقة التي كنا نستخدمها،

531
00:24:20,625 --> 00:24:22,294
‫ليسوا أناساً جيدين. مفهوم؟

532
00:24:22,377 --> 00:24:24,671
‫يُدخلون تلك الفتيات إلى البلد،
‫ثم يبتزهن، مثل،

533
00:24:24,754 --> 00:24:26,715
‫مقابل 10 آلاف دولار كرسوم للهجرة.

534
00:24:26,798 --> 00:24:28,592
‫يحتفظون حرفياً بجوازات سفر الفتيات

535
00:24:28,675 --> 00:24:31,261
‫ويأخذون 90 بالمئة مما يكسبن
‫حتى يسددن ديونهن.

536
00:24:32,220 --> 00:24:34,764
‫لذا، أراد "تيندو" أن يشتري حرية "لبينا".

537
00:24:34,848 --> 00:24:36,808
‫أراد أن يفاوض تجار البشر؟

538
00:24:36,892 --> 00:24:40,353
‫أجل. ثم قال لي إذا لم يتعاونوا،

539
00:24:40,437 --> 00:24:43,398
‫فهو يعرف ما يكفي حول أجهزة
‫حاسوبهم لكي يتتبع من يدير هذه الوكالة،

540
00:24:43,481 --> 00:24:45,025
‫ويفضح هوياتهم للشرطة.

541
00:24:45,108 --> 00:24:48,612
‫وقلت له إن محاولة العبث
‫مع مثل أولئك الأشخاص فكرة سيئة.

542
00:24:48,695 --> 00:24:50,488
‫وأيضاً تهديدهم؟ فكرة أسوأ بكثير.

543
00:24:51,489 --> 00:24:54,534
‫لذا، فقد رفضت أن أقرضه المال لكي لا أشجعه.

544
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
‫لكن ربما قد فعل ذلك على أي حال.

545
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
‫لو فعل...

546
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
‫معك عنوان وكالة المرافقة؟

547
00:25:05,712 --> 00:25:07,797
‫حسناً، نعم، نحن بحاجة إلى كل ما حصلت عليه.

548
00:25:08,590 --> 00:25:10,133
‫- كلما كان أسرع كان أفضل.
‫- ماذا يحدث؟

549
00:25:10,592 --> 00:25:13,178
‫أرسلت رسالة تقول إنك
‫كنت تبحث عن وكالة مرافقة.

550
00:25:13,845 --> 00:25:14,846
‫هذه كانت الفكرة.

551
00:25:15,472 --> 00:25:17,098
‫إنه على الهاتف مع نقيب شرطة الإطفاء.

552
00:25:17,182 --> 00:25:20,143
‫استناداً إلى تأثير الجو
‫على هذا الشريط ولون الرماد،

553
00:25:20,435 --> 00:25:22,270
‫تم حرق المكان منذ يومين.

554
00:25:31,529 --> 00:25:33,907
‫لا شك أنه كان حريقاً متعمداً.
‫حواسيب الوكالة

555
00:25:33,990 --> 00:25:36,117
‫وأوراق الشركة تم تغطيتها بالبنزين
‫وتم إشعال النار بها.

556
00:25:36,201 --> 00:25:37,953
‫من الصعب العثور على من فعل ذلك.

557
00:25:38,578 --> 00:25:41,081
‫اختفى كل موظفي الشركة، وأوراق الشركة كذلك،

558
00:25:41,164 --> 00:25:42,874
‫والأسماء التي استطعت العثور عليها مزيفة.

559
00:25:42,958 --> 00:25:45,043
‫كل هذا كان مملوكاً لشركة وهمية غير شرعية.

560
00:25:45,126 --> 00:25:46,878
‫- تبدو كجريمة منظمة.
‫- أجل.

561
00:25:46,962 --> 00:25:48,755
‫أتمنى لو أستطيع أن أخبرك أي نوع.

562
00:25:48,922 --> 00:25:51,424
‫مديرة المكتب كان اسمها "كارلا بترو"،

563
00:25:51,633 --> 00:25:53,635
‫لكن لا أحد ممن قابلها اعتقد أنها إيطالية،

564
00:25:53,718 --> 00:25:54,928
‫واسمها مزيف كسائر الأشياء الأخرى.

565
00:25:56,054 --> 00:25:57,597
‫هل هو بخير؟

566
00:25:58,807 --> 00:25:59,808
‫إنه بخير.

567
00:26:02,269 --> 00:26:05,730
‫الجاني كان يقود سيارة فورد موستانج
‫كلاسيكية، معاد تصنيعها بالكامل،

568
00:26:05,814 --> 00:26:09,734
‫طراز عام 1965، 66، 67 أو 68.

569
00:26:09,818 --> 00:26:10,777
‫اللون غير معروف.

570
00:26:10,860 --> 00:26:12,279
‫كيف تعرف ذلك؟

571
00:26:12,362 --> 00:26:15,198
‫تقولين في تقريرك
‫أنك وجدت سلة نفايات متفحمة في الداخل.

572
00:26:15,282 --> 00:26:17,242
‫اعتقد أنها أُستخدمت لكي
‫توزع البنزين حول المكتب.

573
00:26:17,325 --> 00:26:18,201
‫ثم؟

574
00:26:18,285 --> 00:26:19,953
‫إذن، لم استخدم الجاني سلة نفايات؟

575
00:26:20,036 --> 00:26:21,621
‫لماذا لم يستخدم صفيحة بنزين؟
‫أنا سأخبركم لماذا.

576
00:26:21,705 --> 00:26:24,124
‫لأن البنزين لم يأت من
‫صفيحة بل أتى من سيارة،

577
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
‫والتي كانت متوقفة هنا.
‫لقد تم سحب البنزين منها لنشره.

578
00:26:26,918 --> 00:26:29,087
‫يوجد بنزين مسكوب على الأرض

579
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
‫هنا، وله رائحة مميزة من المواد المضافة

580
00:26:31,756 --> 00:26:34,301
‫المستخدمة لملء السيارات القديمة بالبنزين
‫الخالي من الرصاص الحديث.

581
00:26:34,384 --> 00:26:36,803
‫وبالإضافة إلى وجود خدوش هنا

582
00:26:36,886 --> 00:26:38,346
‫والتي قد تأتي فحسب

583
00:26:38,430 --> 00:26:40,557
‫من غطاء الإطار المستدير ذو الشفرات الثلاث
‫من سيارة "موستانج" كلاسيكية.

584
00:26:40,640 --> 00:26:43,143
‫إذن، قلت إن هذا المرآب قد تم تأجيره
‫من قبل الوكالة، أليس كذلك؟

585
00:26:43,226 --> 00:26:45,103
‫- أجل.
‫- والذين عملوا هنا

586
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
‫هم من نعتقد أنهم أشعلوا الحريق؟

587
00:26:47,522 --> 00:26:49,774
‫أتريد الإبلاغ عن سيارة
‫"الموستانج" أم أفعل أنا؟

588
00:26:52,610 --> 00:26:56,281
‫"غوستفيس"، جلبت لك التونة التي تحبينها.

589
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
‫قطتك غادرت.

590
00:26:59,075 --> 00:27:00,702
‫لا أعتقد أن مظهري راق لها.

591
00:27:01,453 --> 00:27:03,538
‫- من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟
‫- "شينويل".

592
00:27:04,122 --> 00:27:05,040
‫أنا والد "شيفون".

593
00:27:06,541 --> 00:27:09,169
‫وبالنظر إلى الطريقة التي هددت بها ابنتي،

594
00:27:09,252 --> 00:27:13,089
‫وتعقبها، وجعل حياتها كالجحيم، بصراحة

595
00:27:13,173 --> 00:27:17,260
‫يجب أن تكون غارقاً في دمك الآن.

596
00:27:17,344 --> 00:27:19,262
‫- هل من المفترض أن يخيفني هذا؟
‫- لا.

597
00:27:19,346 --> 00:27:20,597
‫أنت قوي.

598
00:27:21,514 --> 00:27:24,809
‫أنت فرد عصابة قوي، إما تقتل أو تُقتل.

599
00:27:24,893 --> 00:27:28,855
‫لحسن حظك، أنا أحاول أن أعيش حياة مسالمة.

600
00:27:30,023 --> 00:27:31,274
‫أتيت لأقدم لك عرضاً.

601
00:27:31,816 --> 00:27:32,901
‫أي عرض؟

602
00:27:32,984 --> 00:27:34,027
‫كنت أحقق في أمرك.

603
00:27:34,527 --> 00:27:37,989
‫حصلت على 3 زوايا
‫للشارع وكم كبير من المخدرات.

604
00:27:39,115 --> 00:27:41,451
‫إن لم تكن غبياً جداً بأمر الفتيات،

605
00:27:41,534 --> 00:27:43,078
‫لحققت شيئاً جيداً.

606
00:27:43,370 --> 00:27:45,663
‫انظر، عملي ليس من شأنك.

607
00:27:45,997 --> 00:27:48,041
‫ربما هذا الوقت المناسب لتضع عملك أولاً.

608
00:27:52,879 --> 00:27:55,882
‫حصلت عصابة "إس بي كيه"
‫على زاويتين بالقرب من أرضك.

609
00:27:56,758 --> 00:27:59,719
‫الآن، يمكنني أن أتفق مع
‫بائعي المخدرات أن ينتقلوا.

610
00:28:00,470 --> 00:28:04,974
‫وعصابتك يمكنها أن تنتقل لهاتين الزاويتين
‫لتضاعف مكسبك.

611
00:28:05,266 --> 00:28:06,393
‫الآن، في المقابل،

612
00:28:06,476 --> 00:28:09,437
‫أريدك أن تترك أنت وعصابتك ابنتي لحالها.

613
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
‫للأبد.

614
00:28:14,526 --> 00:28:15,443
‫أو؟

615
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
‫لا حاجة لـ"أو".

616
00:28:18,154 --> 00:28:20,073
‫تعرف الصفقة الجيدة عندما تسمعها،

617
00:28:20,156 --> 00:28:21,574
‫وأنا أعرضها مرة واحدة فقط.

618
00:28:31,334 --> 00:28:33,795
‫مرحباً يا "كارلا" أم...

619
00:28:34,838 --> 00:28:38,758
‫تفضلين "أماندا"؟ أم "تاشا"؟

620
00:28:40,218 --> 00:28:41,845
‫- "كارلا" جيد.
‫- "كارلا".

621
00:28:43,555 --> 00:28:46,641
‫حسناً، بصماتك تروي قصة مثيرة يا "كارلا".

622
00:28:46,725 --> 00:28:49,060
‫اعتقالات متعددة للدعارة

623
00:28:49,144 --> 00:28:53,398
‫تحت أسماء مستعارة مختلفة التي يرجع تاريخها
‫إلى أكثر من 20 عاماً، ثم فجوة.

624
00:28:54,023 --> 00:28:55,066
‫وثم منذ عامين،

625
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
‫جنحة لتجارة البغاء.

626
00:28:58,445 --> 00:29:00,071
‫يبدو أنك بدأت تديرين الأمر.

627
00:29:00,155 --> 00:29:03,199
‫والتي جعلتك تجنين ما يكفي لشراء السيارة
‫"الموستانج" التي أخرجناك منها.

628
00:29:03,491 --> 00:29:05,118
‫والآن يمكنك إضافة إشعال الحريق عن عمد

629
00:29:05,201 --> 00:29:07,370
‫لقائمة جرائمك.

630
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
‫ربما قتل أيضاً. هذا الرجل...

631
00:29:10,248 --> 00:29:13,084
‫لقد حضرت للاعتراف بكل الجرائم أياً كانت.

632
00:29:13,168 --> 00:29:15,587
‫من المرجح بسبب مزيج
‫من الخوف من أصحاب العمل

633
00:29:15,670 --> 00:29:17,756
‫ووعد بتعويضات مستقبلية.

634
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
‫أمضت كل حياتها في تجارة الجنس.

635
00:29:20,383 --> 00:29:22,010
‫اعتادت أن تتاجر بنفسها من أجل المال.

636
00:29:23,052 --> 00:29:25,513
‫لم أسألك كيف جرى لقائك الطارئ مع "شينويل".

637
00:29:25,972 --> 00:29:27,348
‫هل تمكنت من تفادي أزمته؟

638
00:29:29,100 --> 00:29:30,560
‫لقد حاولت أن أوجهه للاتجاه الصحيح.

639
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
‫نحن ندينك بالفعل بشن الحريق.

640
00:29:36,566 --> 00:29:38,777
‫لقد سقط مني البنزين عن طريق الخطأ.

641
00:29:39,486 --> 00:29:40,862
‫وأسقطت سيجارة.

642
00:29:41,863 --> 00:29:42,906
‫كم أنا خرقاء.

643
00:29:46,284 --> 00:29:49,996
‫لكني لم أرسل أي أحد خلف "تيندو".

644
00:29:50,580 --> 00:29:52,123
‫ولم يفعل ذلك الناس الذين أعمل لصالحهم.

645
00:29:53,166 --> 00:29:55,543
‫- فهم لا يعرفون حتى اسمه.
‫- لديك الدافع،

646
00:29:55,627 --> 00:30:00,089
‫ونحن لدينا الحق لتصديق أن "تيندو"
‫كشف عن أسماء كل مرؤوسيك.

647
00:30:00,882 --> 00:30:02,967
‫وهدد بفضحكم جميعاً،

648
00:30:03,051 --> 00:30:07,680
‫لقد فعل، لكنه أيضاً عرض
‫علي صفقة والتي قبلتها.

649
00:30:09,098 --> 00:30:10,141
‫إنه فتى جيد.

650
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
‫وأنا كنت سعيدة لأجل "لبينا".

651
00:30:15,104 --> 00:30:16,689
‫وجدت من ينتشلها مثل "ريتشارد غير".

652
00:30:17,941 --> 00:30:20,735
‫فتيات من مدن فقيرة ومنازل محطمة،

653
00:30:21,319 --> 00:30:24,447
‫دخلن في التجارة لأنهن أردن الهروب،

654
00:30:24,531 --> 00:30:27,826
‫وجني بعض المال وفي يوم ما...

655
00:30:28,409 --> 00:30:29,661
‫يعشن الحلم.

656
00:30:30,078 --> 00:30:32,956
‫التعرف إلى رجل رائع، والوقوع في حبه،

657
00:30:33,039 --> 00:30:34,415
‫والعيش سوياً في سعادة أبدية،

658
00:30:34,499 --> 00:30:36,835
‫مثل "جوليا روبرتس" في الفيلم.

659
00:30:39,254 --> 00:30:41,756
‫لا يوجد "ريتشارد غير" لمعظمنا.

660
00:30:42,090 --> 00:30:43,174
‫هذا خيال.

661
00:30:43,258 --> 00:30:45,969
‫بدا أن "لبينا" وهذا الرجل وقعا في حب
‫بعضهما البعض،

662
00:30:46,052 --> 00:30:47,929
‫وعرض أن يدفع دينها،

663
00:30:48,012 --> 00:30:53,518
‫لذا فقد أعطيتهما فرصتهما في قصص الخيال.

664
00:30:53,601 --> 00:30:55,353
‫ثم ماذا حدث؟

665
00:30:55,436 --> 00:30:57,981
‫اكتشفت أن إذا كان "تيندو"
‫تمكن من تحديد هويتك

666
00:30:58,064 --> 00:31:00,024
‫وملاك وكالتك، فإن أشخاص
‫أخرى قد تستطيع أيضاً؟

667
00:31:01,150 --> 00:31:03,111
‫فحرقت مكتبك لإخفاء أثارك؟

668
00:31:03,528 --> 00:31:05,738
‫100 ألف دولار كافية جداً

669
00:31:05,822 --> 00:31:09,033
‫لتعويض بعض أجهزة الكومبيوتر القديمة
‫وفتح مكتب جديد.

670
00:31:09,117 --> 00:31:11,828
‫قال "تيندو" إنه سيدفع لك 100 ألف دولار؟

671
00:31:12,453 --> 00:31:14,747
‫لم يقل إنه سيفعل ذلك. بل فعل ذلك بالفعل.

672
00:31:15,748 --> 00:31:16,916
‫دفع لي فوراً.

673
00:31:17,417 --> 00:31:18,251
‫نقداً؟

674
00:31:18,835 --> 00:31:20,587
‫نقود من فئة المئة دولار جديدة.

675
00:31:20,670 --> 00:31:23,506
‫قال لنا "جوي نج" إنه لم يعط
‫"تيندو" أي مال.

676
00:31:23,590 --> 00:31:24,549
‫هل قال من أين حصل عليها؟

677
00:31:26,050 --> 00:31:27,093
‫آسفة.

678
00:31:27,802 --> 00:31:30,388
‫عندما يعطيني شخص ما نقود،
‫لا أسأل من أين أتت.

679
00:31:32,307 --> 00:31:33,391
‫حسب العادة.

680
00:31:35,393 --> 00:31:37,604
‫نقيب شرطة الإطفاء سيتحدث إليها تالياً.

681
00:31:39,272 --> 00:31:40,565
‫أي انطباع؟

682
00:31:40,773 --> 00:31:42,901
‫إذا كان يجب أن أخمن، فقد
‫أقول إنها كانت تقول الحقيقة.

683
00:31:43,026 --> 00:31:45,069
‫- أين "جون"؟
‫- إنها تستخدم حاسوبك.

684
00:31:45,153 --> 00:31:47,906
‫قالت أن لديها نظرية عن كيفية
‫حصول "تيندو" على الـ100 ألف دولار.

685
00:31:48,740 --> 00:31:49,657
‫إلى ماذا وصلت؟

686
00:31:50,074 --> 00:31:50,950
‫مرحباً.

687
00:31:51,284 --> 00:31:55,455
‫هذه إحدى أحدث الصور التي أنزلها "تيندو"
‫على مواقع التواصل الاجتماعي.

688
00:31:56,414 --> 00:31:58,541
‫الآن، الشعار يعود إلى شركة اسمها "أمبفكس".

689
00:31:58,625 --> 00:32:00,293
‫فهم يصنعون أفضل سماعات الرأس.

690
00:32:00,877 --> 00:32:03,546
‫وفقاً لهذا، السماعات التي كان يضعها

691
00:32:03,630 --> 00:32:04,505
‫لم تكن قد نزلت الأسواق بعد.

692
00:32:04,881 --> 00:32:06,591
‫إحدى أصدقائي التي واعدت مرة
‫أحد أفراد فريق كرة القاعدة "ميت"،

693
00:32:06,674 --> 00:32:09,093
‫قالت أن صديقها لم يرتدي علامة
‫تجارية أبداً إلا عندما يدفعوا له.

694
00:32:09,177 --> 00:32:11,346
‫"تيندو" رياضي محترف الآن.

695
00:32:11,512 --> 00:32:14,265
‫مبالغ كبيرة التي يحصل عليها
‫الرياضيون من صفقات الدعاية.

696
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
‫كيف سنتمكن من الوصول
‫إلى شخص من شركة "أمبكس"؟

697
00:32:16,851 --> 00:32:18,811
‫لن يكون هناك أي شخص
‫في مكتب "نيويورك" حتى الغد.

698
00:32:19,854 --> 00:32:21,481
‫- لكن؟
‫- في "بكين"...

699
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
‫نحن الغد بالفعل.

700
00:32:25,276 --> 00:32:26,110
‫جيد.

701
00:32:26,194 --> 00:32:27,904
‫"شكراً لمساعدتك. مع السلامة."

702
00:32:28,404 --> 00:32:29,656
‫- محادثتك أجنت ثمارها.
‫- أجل.

703
00:32:31,407 --> 00:32:33,117
‫- ما هذا؟
‫- هذا "هوتليكوش" مكسيكي محمر.

704
00:32:33,868 --> 00:32:35,286
‫إنه فطر الذرة. أتريدين البعض؟

705
00:32:37,413 --> 00:32:38,581
‫لا شكراً.

706
00:32:38,915 --> 00:32:41,584
‫إذن، فإن الرئيس السابق
‫لشركة "أمبكس" فرع "بكين" قال

707
00:32:41,668 --> 00:32:45,046
‫أنهم وقعوا مع "تيندو" عقد مدته 5 سنوات
‫لصفقة رعاية تبلغ ملايين الدولارات.

708
00:32:45,129 --> 00:32:48,257
‫لقد أخذ 100 ألف دولار مقدماً
‫من مكتبهم بـ"نيويورك"

709
00:32:48,341 --> 00:32:50,593
‫- اليوم الذي اشترى فيه حرية "لبينا".
‫- هذا يفسر حصوله على النقود.

710
00:32:51,052 --> 00:32:54,681
‫قالت سيدة "جاو" أن "تيندو" جعل الشركة
‫تحول 20 ألف دولار على مرات متعددة

711
00:32:54,764 --> 00:32:57,392
‫إلى أشخاص مختلفين
‫في قريته "مانيتوك" في "كندا".

712
00:32:57,475 --> 00:33:00,228
‫أراد أن يستمر الدفع حتى نهاية مدة العقد.

713
00:33:00,311 --> 00:33:02,772
‫لكنه أيضاً أراد أن يتأكد أنه
‫يستطيع وقف الدفع

714
00:33:02,855 --> 00:33:05,525
‫إذا لم يف المستلمين بشروط معينة.

715
00:33:05,608 --> 00:33:06,943
‫الدفع كان حوافز.

716
00:33:07,026 --> 00:33:10,405
‫أراد أن يتأكد أن بعض المواطنين
‫الواعدين في "مانيتوك"

717
00:33:10,488 --> 00:33:12,740
‫فعلوا شيئاً كانوا بحاجة ماسة لفعله.

718
00:33:13,908 --> 00:33:15,201
‫كيف تعرف ذلك بالفعل؟

719
00:33:15,284 --> 00:33:17,453
‫صوتك يصبح مرتفعاً
‫عندما تتحدثين اللغة الصينية.

720
00:33:17,537 --> 00:33:19,288
‫لقد سمعت ما يكفي لكي أفهم الحوار،

721
00:33:19,372 --> 00:33:21,916
‫لذا فقد اتصلت بشرطة الخيالة
‫الكندية الملكية في "مانيتوك"

722
00:33:22,000 --> 00:33:25,128
‫لأرى إن كان يمكن لأي من شرطتهم
‫أن يقدم أي معلومة، والشرطي "مونتكالم"

723
00:33:25,211 --> 00:33:29,132
‫أعطاني فكرة عامة عن موقف
‫معين لـ"تيندو" في موطنه.

724
00:33:29,590 --> 00:33:32,802
‫هذا إلى جانب أسماء الدافعين لـ"تيندو"

725
00:33:32,885 --> 00:33:36,681
‫ونظرتهم بخصوص مستقبل "مانيتوك"،

726
00:33:36,764 --> 00:33:39,434
‫جعلني أقلل احتمالات أغراض الدفع،

727
00:33:39,517 --> 00:33:43,312
‫إضافة إلى سبب قتل "أوين تاكمان"
‫وتلفيق التهمة لـ"تيندو".

728
00:33:43,646 --> 00:33:45,356
‫لا أفهم. أتقول أن كل هذا

729
00:33:45,440 --> 00:33:48,359
‫بسبب السياسات المحلية في قرية "إينويت"؟

730
00:33:48,443 --> 00:33:50,528
‫السياسات المحلية مجرد عرض.

731
00:33:51,237 --> 00:33:54,032
‫جريمة قتل "أو جي"
‫كانت في نهاية المطاف نتيجة

732
00:33:54,115 --> 00:33:55,324
‫شيء أكبر بكثير من حيث النطاق.

733
00:33:56,075 --> 00:33:58,202
‫مات بسبب الاحتباس الحراري العالمي.

734
00:34:14,260 --> 00:34:15,553
‫هل من أثر للشاب؟

735
00:34:16,137 --> 00:34:17,013
‫ليس بعد.

736
00:34:17,472 --> 00:34:21,184
‫التقنيين الخاصين بنا تتبعوا
‫هاتفه الخلوي إلى برج حول الزاوية بالضبط.

737
00:34:21,434 --> 00:34:23,144
‫إنه من المؤكد هنا بمكان ما.

738
00:34:23,227 --> 00:34:24,395
‫أمتأكد أنه القاتل؟

739
00:34:24,896 --> 00:34:27,065
‫"كورت غودواين" هو وكيل غير رسمي
‫لـ"مازر" و"كلين".

740
00:34:27,148 --> 00:34:29,817
‫إنه يقوم بكل العمل القذر لشركة
‫محاماة قذرة للغاية.

741
00:34:29,901 --> 00:34:32,278
‫لذا، إذا أرسلوا أي شخص ليقتل
‫"تيندو" منذ 3 ليالي،

742
00:34:32,361 --> 00:34:33,571
‫فأنا متأكد أنه كان هو.

743
00:34:34,655 --> 00:34:35,490
‫ها هو ذا.

744
00:34:36,616 --> 00:34:37,492
‫سترة بنية.

745
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
‫هذا هو.

746
00:34:39,535 --> 00:34:41,579
‫أعتقد أني أرى مكان ركن السيارات. ماذا...

747
00:35:11,692 --> 00:35:13,569
‫إذا تحركت سأضع 6 رصاصات في جسدك.

748
00:35:13,653 --> 00:35:14,487
‫الشرطة!

749
00:35:14,570 --> 00:35:16,155
‫- هل معك مسدس؟
‫- لا.

750
00:35:16,239 --> 00:35:17,949
‫ارفع يدك على الجدار الآن.

751
00:35:19,575 --> 00:35:20,451
‫الجيب الأيمن.

752
00:35:22,286 --> 00:35:23,246
‫لا تتحرك.

753
00:35:37,135 --> 00:35:38,177
‫هذا ليس مسدساً.

754
00:35:38,261 --> 00:35:39,762
‫لا، لكنك مقبوض عليك.

755
00:35:40,346 --> 00:35:41,889
‫لا يمكنني أن أنتظر حتى أركن السيارة.

756
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
‫يمكنني أن أرى أنه كان مسلحاً
‫ويتجه إلى هذا المبنى.

757
00:35:44,517 --> 00:35:46,394
‫ما المميز بشأن هذا المبنى؟

758
00:35:46,477 --> 00:35:48,604
‫تم اعتقال "كارلا بيترو" هنا مرة من قبل.

759
00:35:48,688 --> 00:35:50,565
‫أعتقد أن مرؤوسيها يحتفظون بشقة هنا

760
00:35:50,648 --> 00:35:52,525
‫لكي تستطيع الفتيات مقابلة العملاء.

761
00:35:52,608 --> 00:35:54,861
‫المكان الذي قد تود "ليبنا" الاختباء به؟

762
00:35:55,403 --> 00:35:56,571
‫فهمتم الأمر بشكل خاطئ.

763
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
‫أنا هنا لأبلغ دعوة قضائية فحسب.

764
00:35:58,781 --> 00:35:59,657
‫أجل، صحيح.

765
00:36:02,118 --> 00:36:03,661
‫"تيندو"، "ليبنا"؟

766
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
‫الشرطة هنا.

767
00:36:04,871 --> 00:36:05,830
‫أنتما بأمان.

768
00:36:07,915 --> 00:36:08,916
‫اظهر شارتك.

769
00:36:24,223 --> 00:36:26,475
‫ستخبراني لماذا أنظر في خريطة "كندا"؟

770
00:36:27,685 --> 00:36:28,644
‫خلال دقيقة.

771
00:36:29,103 --> 00:36:30,897
‫نعرف ما تفعله لكسب قوت يومك
‫يا سيد "غودواين".

772
00:36:30,980 --> 00:36:33,357
‫بطاقة عملك توضح أنك "محقق قانوني"،

773
00:36:33,441 --> 00:36:34,609
‫لكنك وكيل أعمال غير رسمي.

774
00:36:35,026 --> 00:36:37,153
‫عندما يكون لدى شركة
‫محاماتك أو عملائها مشكلة،

775
00:36:37,236 --> 00:36:38,446
‫تخلصهم أنت من المشكلة.

776
00:36:39,614 --> 00:36:41,032
‫لقد كنت مشتبهاً به من قبل

777
00:36:41,115 --> 00:36:44,368
‫في وفاة لا يمكن تفسيرها
‫لرئيس هيئة المحلفين لقضية "هيملمان".

778
00:36:45,203 --> 00:36:48,331
‫تم اتهامك بتهديد الشهود في القضية
‫الشهيرة "براست" ضد "زيراكم"،

779
00:36:48,664 --> 00:36:50,791
‫رشوة قاض في قضية "ليكسغو غلاس".

780
00:36:50,875 --> 00:36:52,710
‫3 اتهامات، لا أحكام بالإدانة.

781
00:36:53,377 --> 00:36:56,047
‫سلسلة الفوز التي أؤكد لك،
‫أنها على وشك أن تنتهي.

782
00:36:56,839 --> 00:36:58,674
‫رجل اسمه "أوين تاكمان"

783
00:36:58,841 --> 00:37:00,468
‫تم ضربه حتى الموت ليلة الخميس الماضية.

784
00:37:00,551 --> 00:37:02,678
‫كاميرات المراقبة صورتك

785
00:37:02,762 --> 00:37:04,764
‫داخل وحول فندقه وقت حدوث الجريمة.

786
00:37:04,847 --> 00:37:06,515
‫والمسدس الذي وجدناه في حوزتك

787
00:37:06,599 --> 00:37:09,268
‫يبدو مطابقاً تماماً للسلاح
‫الذي اُستخدم لضرب الضحية.

788
00:37:09,852 --> 00:37:11,187
‫لم يفت الأوان لعقد صفقة.

789
00:37:11,437 --> 00:37:13,606
‫ما زلنا لا نعرف أي شخص من شركة المحاماة

790
00:37:13,689 --> 00:37:14,982
‫أمرتك بالإيقاع بـ"تيندو".

791
00:37:15,066 --> 00:37:15,942
‫أعطنا اسماً...

792
00:37:16,025 --> 00:37:17,610
‫لا أعرف عم تتحدثون.

793
00:37:18,194 --> 00:37:20,529
‫لم قد يريدني أي شخص من شركة محاماتي
‫أن أقتل شخص من "الإسكيمو"؟

794
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
‫الاحتباس الحراري.

795
00:37:23,407 --> 00:37:26,118
‫وجودك هنا هو نتيجة، دعنا نقول...

796
00:37:26,619 --> 00:37:28,120
‫"تأثير الفراشة المعاكس".

797
00:37:28,704 --> 00:37:30,915
‫قد تكون على علم، تأثير الفراشة الحالي

798
00:37:30,998 --> 00:37:34,752
‫صغير، لدى الأحداث المحلية
‫عواقب كبيرة لافتة للنظر.

799
00:37:36,504 --> 00:37:40,216
‫تلوح الفراشة جناحيها في الكونغو
‫وتسبب إعصاراً في "نيويورك".

800
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
‫شيء من هذا القبيل.

801
00:37:41,384 --> 00:37:43,010
‫لكن العكس صحيح أيضاً.

802
00:37:43,636 --> 00:37:47,098
‫يمكن أن يكون للأحداث واسعة النطاق
‫عواقب محلية صغيرة.

803
00:37:47,181 --> 00:37:50,226
‫انبعاثات الوقود الأحفوري تذوب الجليد
‫في القطب الشمالي،

804
00:37:50,309 --> 00:37:54,355
‫من حيث فتح ممر شمال غرب "كندا" المسدود
‫بالجليد سابقاً للشحن التجاري.

805
00:37:54,438 --> 00:37:57,108
‫يمكن لشركات الشحن توفير مليارات
‫الدولارات سنوياً

806
00:37:57,191 --> 00:37:59,860
‫من ثمن الوقود الآن باستغلال هذا الطريق
‫الجديد الأقصر.

807
00:37:59,944 --> 00:38:01,862
‫ولكن إذا كانت قادرة فحسب
‫على تأمين حقوق الأراضي

808
00:38:01,946 --> 00:38:04,365
‫على طول الممر الشمالي الغربي
‫للموانئ الجديدة.

809
00:38:05,116 --> 00:38:07,827
‫نفهم أن شركة المحاماة الخاصة
‫بك تم توظيفها لتأمين هذه الموانئ.

810
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
‫إذا نجحوا، سيجني الشركاء الملايين كعمولة.

811
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
‫للأسف بالنسبة لهم،

812
00:38:13,040 --> 00:38:15,001
‫السكان الأصليون للممر الشمالي الغربي،

813
00:38:15,084 --> 00:38:17,586
‫على وجه التحديد القرويون من "مانيتوك"،

814
00:38:17,670 --> 00:38:20,923
‫يرفضون التخلي عن أراضي أجدادهم،

815
00:38:21,007 --> 00:38:22,508
‫وهي حقيقة أدت بك

816
00:38:22,591 --> 00:38:24,760
‫أن يتم أمرك بقتل شاب من "إينويت" في رأسه.

817
00:38:27,388 --> 00:38:29,890
‫الآن، يمكنك إما أن تترك هذه الفراشة
‫المسببة في الإعصار

818
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
‫أن ترسو بالكامل عليك،

819
00:38:31,183 --> 00:38:33,602
‫أو يمكنك أن تخبرنا أي محام

820
00:38:33,686 --> 00:38:37,481
‫أمرك بقتل "تيندو".

821
00:38:42,320 --> 00:38:45,031
‫حسناً، آسفة لأنني أكرر كلامي
‫كأسطوانة محطمة، لكن كما أخبرتكما،

822
00:38:45,114 --> 00:38:46,741
‫"راينا" لا تحترم مواعيدها.

823
00:38:46,991 --> 00:38:49,952
‫في الواقع، "راينا" لن تنضم إلينا اليوم.

824
00:38:50,578 --> 00:38:52,913
‫كنا نجري بعض التحقيقات يا سيدة "لوندكيست".

825
00:38:52,997 --> 00:38:56,792
‫اتضح أن عملك في صندوق إنقاذ الحيوان
‫هو عمل احترافي دون راتب على الإطلاق.

826
00:38:57,460 --> 00:38:59,712
‫وظيفتك اليومية هي قانون العقود
‫في "مازر" و"كلين".

827
00:38:59,795 --> 00:39:02,006
‫وفقاً لهذا، مهمتك الحالية

828
00:39:02,089 --> 00:39:04,467
‫هي تأمين مواقع الموانئ
‫على طول الممر الشمالي

829
00:39:04,550 --> 00:39:06,802
‫لشركة اسمها "نيوهول ترانس أوشن".

830
00:39:07,261 --> 00:39:09,472
‫الآن، إذا تمكنت من النجاح، فأنت
‫على وشك أن تصبحي شريكة.

831
00:39:09,555 --> 00:39:11,182
‫شريكة في شركة محاماة مرموقة

832
00:39:11,265 --> 00:39:14,435
‫مثل "مازر وكلين" التي تجني
‫ملايين الدولارات سنوياً.

833
00:39:14,518 --> 00:39:17,104
‫لكن تأمين الموانئ ليس سهلاً، أليس كذلك؟

834
00:39:17,188 --> 00:39:18,689
‫السكان المحليون فقراء،

835
00:39:18,773 --> 00:39:20,775
‫وهم مرتبطون بعاداتهم.

836
00:39:21,359 --> 00:39:23,027
‫لذلك فقد تطوعت بخدماتك القانونية

837
00:39:23,110 --> 00:39:24,820
‫لمجموعة حقوق الحيوان هنا في "نيويورك"

838
00:39:24,904 --> 00:39:28,657
‫وتمكنت من إقناعهم بمتابعة
‫حظر صيد فرس البحر.

839
00:39:28,741 --> 00:39:32,036
‫الحظر الذي دمر طريقة
‫حياة المحليين التقليدية.

840
00:39:32,119 --> 00:39:35,206
‫لقد أُجبروا على الانتقال
‫أو السعي للحصول على دخل جديد.

841
00:39:35,289 --> 00:39:38,626
‫كنت تتمنين أن يقروا ويوافقوا
‫على صفقة ميناء "نيوهول".

842
00:39:39,418 --> 00:39:43,589
‫لكن صور فرس البحر الخاصة بـ"تيندو أوتوليك"
‫تسببت في قضية رأي عام ضد الحظر.

843
00:39:44,006 --> 00:39:45,966
‫لذا، عندما انتقلت إلى الخطة الثانية

844
00:39:46,050 --> 00:39:48,219
‫وحاولت أن تشتري القرية بأكملها،

845
00:39:48,302 --> 00:39:49,553
‫قد أوقف ذلك أيضاً.

846
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
‫لقد أرسل نقوداً لوطنه مقابل وعد

847
00:39:52,306 --> 00:39:55,518
‫من شيوخ القرية ألا يوافقوا أبداً
‫على ميناء "نيوهال".

848
00:39:55,601 --> 00:39:57,686
‫كان من المستحيل أن تصبحي شريكة بعد ذلك.

849
00:39:57,770 --> 00:40:01,107
‫إلا لو تمكنت من التخلص من "تيندو".

850
00:40:01,649 --> 00:40:04,193
‫مما يرجعنا إلى وكيلك
‫غير الرسمي "كورت غودواين".

851
00:40:06,612 --> 00:40:08,656
‫- لا، أنت ترى...
‫- لا تكذبي.

852
00:40:09,448 --> 00:40:12,159
‫لقد حصلنا بالفعل على اعتراف
‫كامل من سيد "غودواين".

853
00:40:13,119 --> 00:40:14,578
‫ربما ستودين الاتصال بشركتك.

854
00:40:15,579 --> 00:40:17,164
‫ستحتاجين محامياً جيداً.

855
00:40:26,590 --> 00:40:29,009
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

856
00:40:31,720 --> 00:40:33,764
‫أردتك أن تعرفي أن الفتى "اوسيان"

857
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
‫لن يزعجك بعد الآن.

858
00:40:35,599 --> 00:40:37,893
‫لقد تحدثنا...أنا وهو.

859
00:40:38,310 --> 00:40:39,186
‫تحدثتما؟

860
00:40:40,354 --> 00:40:41,856
‫أحياناً يكون هذا كل ما يتطلبه الأمر.

861
00:40:44,775 --> 00:40:45,609
‫"شيفون"؟

862
00:40:48,446 --> 00:40:50,322
‫لن يكون لديك مشكلة معه بعد ذلك.

863
00:40:50,406 --> 00:40:51,365
‫أعدك.

864
00:40:52,074 --> 00:40:52,950
‫شكراً.

865
00:40:58,247 --> 00:41:00,166
‫أحببت توصيلي لك للمنزل آخر مرة.

866
00:41:00,708 --> 00:41:03,919
‫كنت أفكر أن ربما يمكننا أن نجعلها عادة.

867
00:41:05,463 --> 00:41:06,422
‫لا تفعل.

868
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
‫لا أفعل ماذا؟

869
00:41:08,382 --> 00:41:09,550
‫أعرف ما تريده.

870
00:41:09,633 --> 00:41:10,885
‫لأجلك ولأجلي.

871
00:41:11,427 --> 00:41:12,470
‫لكني لا أستطيع فعل ذلك.

872
00:41:12,553 --> 00:41:14,972
‫ما فعلته لا يغير شيئاً بيننا.

873
00:41:15,222 --> 00:41:16,765
‫لا يجعلنا أسرة.

874
00:41:17,391 --> 00:41:18,893
‫أتيت إليك لأني اضطررت لذلك.

875
00:41:19,643 --> 00:41:20,686
‫أتفهم؟

876
00:41:22,813 --> 00:41:24,023
‫أفهم.

877
00:41:25,274 --> 00:41:26,692
‫تفعلين ما تحتاجين فعله.

878
00:42:15,407 --> 00:42:17,409
‫ترجم من قبل: منة الله مجدي بدر

