﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,836
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,713
‫"شينويل" ما زال على اتصال
‫بعصابة "إس بي كيه".

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
‫ما زال يود الإطاحة بها،

4
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
‫لذا طلب مني أن أعرفه على شخص
‫من عصابة "برونكس".

5
00:00:09,551 --> 00:00:10,802
‫محقق "غوزمان".

6
00:00:10,885 --> 00:00:13,012
‫أعلم أن "جون" تنتظر اتصالاً مني.

7
00:00:13,096 --> 00:00:14,931
‫- بخصوص صديقها "ستونويل"؟
‫- "شينويل".

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,599
‫ظننت أنه كان على اتصال بعصابة "إس بي كيه".

9
00:00:16,683 --> 00:00:19,436
‫إذن "شينويل"
‫والمحقق "غوزمان" تقابلا اليوم.

10
00:00:19,519 --> 00:00:21,020
‫سيقوم بتسجيله كعضو لـ"المخابرات المركزية".

11
00:00:21,104 --> 00:00:22,731
‫لدي عرض.

12
00:00:23,064 --> 00:00:24,899
‫أعرض عليك أن ندربك لتكون مخبراً.

13
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
‫يمكننا تعليمك المهارات التي ستحتاج إليها

14
00:00:27,068 --> 00:00:28,403
‫لتتم هذه المهمة.

15
00:00:43,293 --> 00:00:44,586
‫أين السيدة "فرانسيس"؟

16
00:00:45,003 --> 00:00:47,005
‫- ماذا؟
‫- إنه سؤال بسيط.

17
00:00:47,088 --> 00:00:49,841
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا أعرف عم تتحدث.

18
00:00:49,924 --> 00:00:51,634
‫هذه طريقة سيئة لتبدأ بها حديثك.

19
00:00:53,678 --> 00:00:54,554
‫رجاءً...

20
00:00:56,806 --> 00:00:59,642
‫أستخدم أسلوب "الـ6 أعضاء"
‫لاستخراج المعلومات من أحدهم.

21
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
‫المرفقان والركبتان والكاحلان.

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
‫وعندما آخذ كفايتي منهم، سأرتجل.

23
00:01:06,483 --> 00:01:08,401
‫رجاءً، هذه غلطة!

24
00:01:08,485 --> 00:01:09,778
‫لقد أمسكت بالرجل الخاطئ.

25
00:01:09,861 --> 00:01:12,781
‫لا، نعلم أنك أخذتها.

26
00:01:13,114 --> 00:01:14,657
‫تبقي عليها في مكان ما.

27
00:01:14,741 --> 00:01:17,827
‫والرجل الذي أخذتها منه يود استعادتها.

28
00:01:17,952 --> 00:01:19,204
‫"راصد الرصاص"

29
00:01:22,165 --> 00:01:24,125
‫لذا، سأسأل مجدداً.

30
00:01:24,667 --> 00:01:28,296
‫أين...تكون..."فرانسيس"؟

31
00:01:28,379 --> 00:01:30,423
‫رجاءً، لا تقتلني.

32
00:01:30,507 --> 00:01:32,550
‫لم لا؟ لم تكن تخصك لتأخذها.

33
00:01:32,634 --> 00:01:34,052
‫الآن، تواجه عواقب ما اقترفت.

34
00:01:34,135 --> 00:01:35,345
‫عيار: 9 ملم الساعة: 20:07
‫المكان: شارع "كوينز"، "نيويورك"

35
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
‫ما زلت لا أرى الهدف من كل هذا.

36
00:02:05,250 --> 00:02:08,503
‫تعرف أنني بارع في الملاكمة
‫وتعرف أنني بارع في لعب الشطرنج.

37
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
‫هذا ليس لعب شطرنج أو ملاكمة.

38
00:02:11,422 --> 00:02:13,007
‫إنها ملاكمة أثناء لعب الشطرنج.
‫رياضة مستقلة بذاتها.

39
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
‫معروف أنها ليست منتشرة هنا كبقية البلدان.

40
00:02:16,594 --> 00:02:18,638
‫وكيف يفترض أن تساعدني
‫في أن أصبح عميلاً لـ"المخابرات المركزية"؟

41
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
‫المهارة المطلوبة عند تناوب جولات اللعب

42
00:02:21,057 --> 00:02:23,977
‫بين الشطرنج والملاكمة
‫ليست احتراف أياً منهما.

43
00:02:24,060 --> 00:02:26,479
‫إنما القدرة على تغيير
‫الحالة العقلية للمرء بسرعة.

44
00:02:27,021 --> 00:02:29,566
‫ارتفاع مستوى "الأدرينالين"
‫يحفز الوظائف الإدراكية

45
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
‫وعلى النقيض، التركيز المفرط
‫يسبب ردات الفعل البطيئة.

46
00:02:32,986 --> 00:02:34,988
‫لذا تخيل أنك تسللت إلى مكتب
‫للقيام بعمل معين،

47
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
‫وكنت منهمكاً في محاولة معرفة كلمة السر

48
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
‫وكُشفت وتوجب عليك الدفاع عن نفسك.

49
00:02:38,908 --> 00:02:41,161
‫أو أنك تركض هرباً حتى لا يُقبض عليك،

50
00:02:41,244 --> 00:02:44,080
‫ومضطر لتهدئ نفسك حتى تفتح القفل.

51
00:02:44,164 --> 00:02:46,708
‫أعتقد أنك تظنني "جيمس بوند".

52
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
‫ذكرني من منا يود الإطاحة

53
00:02:48,710 --> 00:02:50,879
‫بمنظمة إجرامية عن طريق الدخول ضمن صفوفها؟

54
00:02:56,759 --> 00:02:59,804
‫لسوء الحظ، علينا أن نكمل هذا لاحقاً.

55
00:03:02,473 --> 00:03:04,642
‫إذن ستغادر، ببساطة هكذا؟

56
00:03:05,476 --> 00:03:08,771
‫كما ذكرت غير حالتك الذهنية بسرعة.
‫إنه نداء الواجب.

57
00:03:10,648 --> 00:03:11,566
‫"راصد الرصاص"

58
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
‫"راصد الرصاص" ما زال في طوره التجريبي.

59
00:03:12,901 --> 00:03:15,528
‫جربت المدينة استخدامه في عدة أحياء.

60
00:03:15,612 --> 00:03:18,531
‫أجهزة الاستشعار تستشعر إطلاق النار
‫من على بعد 20 قدماً،

61
00:03:18,615 --> 00:03:20,491
‫وترسل بلاغاً إلى القسم في غضون لحظات.

62
00:03:20,575 --> 00:03:23,786
‫ومنذ ساعة ونصف استشعرت عدة طلقات نارية
‫في هذه الزاوية.

63
00:03:23,870 --> 00:03:26,372
‫سجلت صوت مطلق النار أيضاً.

64
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
‫كان يعذب أحدهم ليحصل على المعلومات منه.

65
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
‫يود أن يعرف أين أخذ الرجل

66
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
‫امرأة تدعى "فرانسيس".

67
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
‫أخذها بمعنى اختطفها؟

68
00:03:33,379 --> 00:03:35,131
‫لست متأكداً، لهذا اتصلت بكما.

69
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
‫إذن، إن كان هناك امرأة في خطر،

70
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
‫فعلينا أن نعثر على مطلق النار
‫في أسرع وقت ممكن.

71
00:03:39,344 --> 00:03:41,679
‫هل أُخذت الضحية إلى المستشفى
‫أم إلى المشرحة؟

72
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
‫إليك الغريب في الأمر.

73
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
‫لم يؤخذ إلى أي منهما
‫طبقاً لـ"راصد الرصاص"،

74
00:03:44,933 --> 00:03:47,185
‫وقع إطلاق النار هنا، لكن عندما وصل رجالنا

75
00:03:47,268 --> 00:03:51,105
‫لم نجد أي دماء في مسرح الجريمة
‫أو فارغ رصاصات أو جثة.

76
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
‫تقول وحدة مسرح الجريمة
‫أن هذه الشقوق حديثة،

77
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
‫وهذا كل ما نعرفه.

78
00:03:57,528 --> 00:04:00,114
‫إذن تظن أنه ربما وقع إطلاق النار
‫داخل السيارة؟

79
00:04:00,198 --> 00:04:02,408
‫هذا سيفسر النقص الهائل في الأدلة.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
‫حسناً، التسجيل الصوتي كل ما بحوزتنا.
‫لذا، نعم،

81
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
‫هذا سيتلاءم مع هذه النظرية.

82
00:04:06,621 --> 00:04:08,998
‫لذا لدينا حادثة إطلاق نار لنفسرها،

83
00:04:09,082 --> 00:04:12,669
‫وحياة امرأة ربما تكون على المحك.

84
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
‫ومسرح الجريمة فر بعيداً.

85
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
‫"شرطة"

86
00:04:45,326 --> 00:04:47,328
‫"إلمنتري"

87
00:04:50,290 --> 00:04:51,374
‫أنت تبقيها في مكان ما،

88
00:04:51,457 --> 00:04:55,128
‫والرجل الذي أخذتها منه يود استعادتها.

89
00:04:58,506 --> 00:05:00,591
‫لذا، سأسألك مجدداً.

90
00:05:01,050 --> 00:05:04,220
‫أين...تكون..."فرانسيس"؟

91
00:05:04,304 --> 00:05:06,848
‫رجاءً، لا تقتلني.

92
00:05:07,307 --> 00:05:10,601
‫لم لا؟ لم تكن تخصك لتأخذها.

93
00:05:10,685 --> 00:05:12,687
‫الآن، ستواجه عواقب ما اقترفت.

94
00:05:14,856 --> 00:05:17,483
‫- آخر فرصة.
‫- رجاءً، لا!

95
00:05:25,658 --> 00:05:27,452
‫هل نحن متيقنون من موته؟

96
00:05:27,952 --> 00:05:30,163
‫هل نعرف من هو، أو من "فرانسيس" هذه؟

97
00:05:30,371 --> 00:05:32,498
‫ما زلنا في بداية التحقيق.

98
00:05:32,582 --> 00:05:34,250
‫نطرح الأسئلة ذاتها.

99
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
‫لدينا عملاء يتفقدون الحي،

100
00:05:36,169 --> 00:05:37,712
‫ويتفقدون المستشفيات المحلية،

101
00:05:37,795 --> 00:05:39,422
‫يرون إن تم الإبلاغ عن فقدان أحدهم.

102
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
‫لكن بالحكم على ما سمعنا للتو،

103
00:05:41,591 --> 00:05:43,968
‫من الصعب تخيل نجاة الضحية.

104
00:05:45,053 --> 00:05:47,305
‫هل يحتمل أنك أرسلت رجال الشرطة
‫إلى العنوان الخاطئ؟

105
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
‫تم اختبار النظام عدة مرات، "مايكل".

106
00:05:49,557 --> 00:05:52,018
‫مكتب العمدة بحوزته إحصائيات الاختبار
‫لذا تعلم أن النظام يعمل.

107
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
‫"إميلي غراي"، رئيسة طاقم عمل
‫عضو مجلس المدينة "سليسينغر".

108
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
‫يمكنني القول أن إطلاق النار

109
00:05:56,230 --> 00:05:57,899
‫حدث في المكان الذي أبلغ به "راصد الرصاص".

110
00:05:57,982 --> 00:05:59,942
‫وجدت فارغ رصاصة بعيداً قليلاً عن المبنى.

111
00:06:00,026 --> 00:06:02,820
‫غالباً سقط من المركبة
‫التي وقعت فيها الجريمة وذهبت بعيداً.

112
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
‫ورائحتها النفاذة تبرهن
‫أن الرصاصة أُطلقت حديثاً،

113
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
‫وعيار الرصاصة يطابق ما أبلغ به النظام.

114
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
‫أود أن أطرح المزيد من الأسئلة
‫بخصوص كيفية عمل النظام،

115
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
‫ماذا يسجل ومتى.

116
00:06:11,579 --> 00:06:13,456
‫مستشعراتنا تترصد صوت الطلقات النارية.

117
00:06:13,539 --> 00:06:16,125
‫بمجرد أن تلتقط صوت طلق ناري
‫تبدأ بالتسجيل فوراً

118
00:06:16,209 --> 00:06:18,086
‫كل الأصوات المحيطة في هذه المدة.

119
00:06:18,294 --> 00:06:19,670
‫هذا الاتفاق مع المدينة ينص على

120
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
‫10 ثوان قبل إطلاق أول عيار ناري

121
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
‫وحتي 30 ثانية عقب إطلاق آخر عيار ناري.

122
00:06:23,841 --> 00:06:28,096
‫وكيف يتوقع النظام إطلاق الرصاصة
‫ليقوم بالتسجيل قبلها بـ10 ثوان؟

123
00:06:28,179 --> 00:06:31,349
‫أتقولين إن هذا الشيء يسجل
‫ما يحدث في المدينة طوال اليوم وكل يوم؟

124
00:06:31,432 --> 00:06:32,350
‫نعم.

125
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
‫نوعاً ما.

126
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
‫مثل هاتفك أو أي جهاز آخر

127
00:06:35,603 --> 00:06:37,980
‫الذي به مساعد يعمل بالصوت
‫فور قولك "سيري" أو "أليكسا".

128
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
‫كل الأجهزة تتنصت على ما يحدث طوال الوقت،

129
00:06:40,066 --> 00:06:41,109
‫لأنها بحاجة إلى سماع الأمر
‫متى ما نوده منها،

130
00:06:41,192 --> 00:06:44,112
‫لكن، لا يبدؤون بالانتباه للأمر
‫إلا عندما ننتبه له.

131
00:06:44,195 --> 00:06:45,696
‫الأمر مماثل لما يحدث هنا نوعاً ما،

132
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
‫الفرق أن كلمة التفعيل ليست "سيري"
‫إنما صوت العيار الناري،

133
00:06:48,282 --> 00:06:50,743
‫والانتباه للأمر" يعني هنا حفظ مقطع الصوت.

134
00:06:51,452 --> 00:06:54,413
‫البيانات التي يشير إليها "كوزمو"
‫تذهب إلى خادم احتياطي.

135
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
‫لذا إن لم تحدث أي حوادث،

136
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
‫تُمسح البيانات بدون أن يستمع إليها أحد.

137
00:06:58,334 --> 00:07:01,629
‫ويجري هذا تحت رقابة مشددة من المدينة.

138
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
‫حسناً، لا مشكلة إذن
‫لأن الحكومة لن تسيء استخدام

139
00:07:03,923 --> 00:07:05,466
‫مراقبة مواطنيها، صحيح؟

140
00:07:06,509 --> 00:07:09,095
‫أود نسخة من بياناتكم ، كل البيانات،

141
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
‫لأجل تحليلي.

142
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
‫أياً كان ما تحتاج إليه.

143
00:07:14,100 --> 00:07:16,978
‫أستغرب قليلاً قيام مجلس المدينة
‫بمراقبتنا هكذا.

144
00:07:17,103 --> 00:07:20,314
‫حسناً، اعتادي هذا في هذه القضية
‫فهذا عام انتخاب عمدة جديد للمدينة،

145
00:07:20,398 --> 00:07:23,734
‫ورب عمل السيدة "غراي"
‫عضو مجلس المدينة "سليسينغر" يود المنصب.

146
00:07:23,818 --> 00:07:25,194
‫إنه يلعب على موضوع

147
00:07:25,278 --> 00:07:27,613
‫أن العمدة الحالي ليس حازمًا
‫في تطبيق النظام والقانون.

148
00:07:27,697 --> 00:07:30,199
‫مستخدمًا نتائج "راصد الرصاص" لدعم قضيته.

149
00:07:30,741 --> 00:07:32,368
‫إن أصبح عنوان الجرائد

150
00:07:32,452 --> 00:07:34,203
‫"راصد الرصاص أنقذ امرأة
‫من الاعتداء عليها"،

151
00:07:34,287 --> 00:07:36,038
‫سيتسابق الجميع ليأخذ فضل هذا.

152
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
‫وإن فشل، سيودن شخصاً ليلقوا باللوم عليه.

153
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
‫ومع ذلك، لا شيء من هذا يخصكم.

154
00:07:40,585 --> 00:07:43,004
‫سأتحمل أنا مسؤولية هذا.

155
00:07:43,087 --> 00:07:45,047
‫أما أنتما فتوليا أمر القضية.

156
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
‫مرحباً؟

157
00:07:46,591 --> 00:07:47,967
‫مرحباً، هل اتصلت بك في وقت غير مناسب؟

158
00:07:48,050 --> 00:07:48,926
‫لا، ما الأخبار؟

159
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
‫أود أن أعلمك أنت وزميلك

160
00:07:50,720 --> 00:07:52,221
‫أنه لا يبدو أنهم كشفوا أمر "شينويل".

161
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
‫الآن يظنون أن حادثة إطلاق النار

162
00:07:55,308 --> 00:07:58,019
‫كانت انتقاماً لأحد أفعال
‫عصابة "إس بي كيه".

163
00:07:58,102 --> 00:07:59,270
‫مهلاً، أي حادثة إطلاق نار؟

164
00:07:59,353 --> 00:08:00,897
‫أتقول إن "شينويل" تعرض لإطلاق نار؟

165
00:08:02,523 --> 00:08:03,524
‫لم لم تخبرنا؟

166
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
‫لم يكن هناك شيء لأخبركما به.

167
00:08:05,860 --> 00:08:08,112
‫لا شيء لتخبرنا به؟ تعرضت لإطلاق النار.

168
00:08:08,196 --> 00:08:10,615
‫- تدركين أنني ضمن أفراد عصابة، صحيح؟
‫- حسناً، هذا لا يهم.

169
00:08:10,698 --> 00:08:12,950
‫"غوزمان" قال إنك ستتحدث إلينا، تحدث إذن.

170
00:08:15,036 --> 00:08:17,705
‫حدث الأمر ليلة أمس
‫عندما تركت أنا و"شيرلوك" الصالة الرياضية.

171
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
‫على بعد مربع سكني من هنا.

172
00:08:19,624 --> 00:08:21,167
‫ظهرت هذه السيارة،

173
00:08:21,250 --> 00:08:24,086
‫أطلق السائق بضعة أعيرة نارية وغادر مسرعاً.

174
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
‫هل رأيت كيف كان شكله؟

175
00:08:26,088 --> 00:08:28,257
‫لا، كنت منشغلاً بالاحتماء.

176
00:08:29,717 --> 00:08:31,093
‫سيارة "شيفروليه" خضراء،

177
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
‫ربما صُنعت منذ 10 سنوات هذا كل ما أعرفه.

178
00:08:36,390 --> 00:08:37,767
‫دعك من الأمر.

179
00:08:37,850 --> 00:08:39,560
‫لا يمكننا الوقوف دون فعل أي شيء.

180
00:08:39,644 --> 00:08:42,313
‫بلى، يمكننا وهذا ما أقصد.

181
00:08:42,813 --> 00:08:45,149
‫منذ عدة أيام بضعة أفراد
‫من عصابة "إس بي كيه"،

182
00:08:45,233 --> 00:08:47,026
‫هاجموا عصابة "لوس إسبيكتروس".

183
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
‫توقعنا أن ترد "لوس إسبيكتروس" الصاع لنا.

184
00:08:49,111 --> 00:08:51,072
‫كانت الشوارع هادئة من وقتها،

185
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
‫لذا سندع الأمر وشأنه.

186
00:08:56,494 --> 00:08:58,079
‫سأكون بخير.

187
00:08:59,247 --> 00:09:00,748
‫أعدك أيتها الطبيبة.

188
00:09:04,335 --> 00:09:07,213
‫مهلاً...اعذروني.

189
00:09:07,630 --> 00:09:09,298
‫عم يدور الأمر؟

190
00:09:09,382 --> 00:09:10,716
‫صه!

191
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
‫عذراً، الآن يمكنك التحدث.

192
00:09:18,599 --> 00:09:19,976
‫كنت تستمع إلى صوت شاحنتهم؟

193
00:09:20,059 --> 00:09:23,521
‫التسجيل الصوتي لـ"راصد الرصاص"
‫يحوي صوت المهاجمين، بصيغة الجمع،

194
00:09:23,604 --> 00:09:25,106
‫يمكن سماع صوت وصولهم في مركبة.

195
00:09:25,648 --> 00:09:27,108
‫سيارة سباق أو سيارة صغيرة.

196
00:09:27,191 --> 00:09:29,485
‫بعد أن عذبوا وربما قتلوا ضحيتهم،

197
00:09:29,569 --> 00:09:30,653
‫غادرت مركبتان

198
00:09:30,736 --> 00:09:32,363
‫والثانية أكبر، أقرب إلى شاحنة.

199
00:09:32,446 --> 00:09:34,156
‫إذن الشاحنة وصلت إلى الموقع سابقاً

200
00:09:34,240 --> 00:09:36,033
‫وكان يقودها الضحية، وبعدها أوقعوا به.

201
00:09:36,117 --> 00:09:37,743
‫لذا بالاختيار بين سيارة السباق والشاحنة،

202
00:09:37,827 --> 00:09:40,037
‫ربما يكون مسرح جريمتنا المتحرك هو الشاحنة.

203
00:09:40,121 --> 00:09:41,831
‫سمعت أيضاً صوت خشخشة معدنية مرتفع.

204
00:09:41,914 --> 00:09:44,500
‫سلم خلفي أو عدة في الخلف.

205
00:09:44,584 --> 00:09:47,837
‫أشك أن ضحيتنا كان عامل يدوي من نوع ما.

206
00:09:47,920 --> 00:09:49,797
‫أرسلت هذا إلى "ماركوس" ويتفقد الأمر ليرى

207
00:09:49,880 --> 00:09:52,008
‫إن تم الإبلاغ عن فقدان شاحنة
‫بهذه المواصفات.

208
00:09:52,550 --> 00:09:56,554
‫في الوقت الحالي، كنت أستدعي مجموعة
‫من العمال من مهن مختلفة

209
00:09:56,887 --> 00:09:58,306
‫لأرى إن كان بوسعي تضييق نطاق البحث

210
00:09:58,389 --> 00:10:01,100
‫من خلال التعرف على الصوت الذي أسمعه
‫خلال إيابهم وذهابهم.

211
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
‫مهلاً، أنهيت العمل بينما كنت في الخارج؟

212
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
‫لا، كنت متحيرًا بخصوص انتقاء الديكور.

213
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
‫طلبت شراء بعض الأشياء وبعدها ألغيت الطلب

214
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
‫سجادة جديدة وإطار جبسي جديد للسقف
‫وحوض استحمام جديد.

215
00:10:10,901 --> 00:10:13,738
‫وصلت في الوقت المناسب
‫لاختيار ورق حائط جديد لأجل غرفة النوم.

216
00:10:13,863 --> 00:10:17,116
‫تعلم، بما أنك سترجعه على كل حال
‫ففاجئني باختيارك.

217
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
‫- ما أخبار "شينويل"؟
‫- بخير.

218
00:10:21,037 --> 00:10:23,122
‫لكنه و"غوزمان" لا يباليان كثيراً
‫بحادثة إطلاق النار

219
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
‫بالقدر الذي كنت أنتظره منهما.

220
00:10:24,373 --> 00:10:26,167
‫يظنونه عمل عصابات كالمعتاد،

221
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
‫وعلينا ترك الأمر وشأنه.

222
00:10:28,419 --> 00:10:29,378
‫إحقاقاً للحق،

223
00:10:29,462 --> 00:10:31,881
‫قام الجاني بإطلاق النار بشكل متهور
‫وقاد سيارته مبتعداً بشكل متهور.

224
00:10:31,964 --> 00:10:34,467
‫ونادراً ما يتسكع "شينويل" مع أي أحد
‫غير من يتصرفون بتهور.

225
00:10:34,842 --> 00:10:37,011
‫إذن، تظنهما محقين؟
‫علينا أن نترك الأمر وشأنه وحسب؟

226
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
‫لا، لكنني أتفق مع فكرة

227
00:10:39,388 --> 00:10:42,058
‫أن هناك مغزى من محاولة التعرف
‫على مطلق النار.

228
00:10:42,516 --> 00:10:46,020
‫ذكر أنها كانت سيارة "شيفروليه" خضراء
‫صُنعت قرابة عام 2005

229
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
‫لذا ظننت أنه علي تفقد هذا على الأقل.

230
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
‫بالتحدث عن المركبات الغامضة، "ماركوس"؟

231
00:10:52,568 --> 00:10:55,279
‫قلتها من قبل، شركة مقاولات في حي "أستوريا"

232
00:10:55,363 --> 00:10:56,864
‫أبلغت عن سرقة شاحنة تخصها هذا الصباح.

233
00:10:56,947 --> 00:10:59,533
‫قالوا إن عامل طلاء جبسي
‫أخذها لقضاء عمل بالأمس،

234
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
‫ولم يعد قط، رجل يدعى "دارين آيزوف".

235
00:11:05,081 --> 00:11:07,541
‫- أين السيدة "فرانسيس"؟
‫- ماذا؟

236
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
‫إنه سؤال بسيط، ماذا فعلت بها؟

237
00:11:10,294 --> 00:11:12,254
‫لا أعلم عم تتحدث!

238
00:11:13,422 --> 00:11:15,049
‫ما قولك يا سيدة "آيزوف"؟

239
00:11:15,341 --> 00:11:16,801
‫يبدو هذا كصوت زوجك؟

240
00:11:19,011 --> 00:11:20,346
‫نعم، إنه هو.

241
00:11:22,390 --> 00:11:24,725
‫قلت إن هناك احتمال أن يكون حياً؟

242
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
‫احتمال ضعيف، نعم.

243
00:11:27,686 --> 00:11:29,605
‫هل تعرفين من هي "فرانسيس"؟

244
00:11:31,732 --> 00:11:33,734
‫"دارين" كان يخونني.

245
00:11:34,902 --> 00:11:36,654
‫علمت هذا منذ شهور.

246
00:11:37,279 --> 00:11:38,948
‫عندما لم يعد إلى المنزل البارحة،

247
00:11:39,031 --> 00:11:41,242
‫ظننته ذهب مع صديقته الحميمة.

248
00:11:41,742 --> 00:11:43,035
‫هل تدعى "فرانسيس"؟

249
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
‫لا يمكنني إخبارك بأي شيء عنها.

250
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
‫ليس وكأن "دارين" كان يجلبها برفقته.

251
00:11:49,542 --> 00:11:52,753
‫لكن، أتودين معرفة عمن كان يسأله ذلك الرجل؟

252
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
‫ستكون أفضل تخمين لي.

253
00:11:54,588 --> 00:11:57,133
‫لنقل إنك محقة،
‫من المحتمل أن الرجل الذي صوته في التسجيل

254
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
‫كان يعمل لصالح حبيب سابق لها.

255
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
‫تحدث وكأن "دارين" يحتجزها في مكان ما.

256
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
‫ألديك أي فكرة عن مكان كهذا؟

257
00:12:05,266 --> 00:12:06,350
‫أنا آسفة، لا.

258
00:12:08,310 --> 00:12:10,980
‫مرحباً، هل ترك زوجك هذه؟

259
00:12:11,063 --> 00:12:14,233
‫نعم، تشاجرت معه بشأن هذا سابقًا.

260
00:12:14,608 --> 00:12:17,486
‫دوماً ما يحضر أشياء من العمل إلى المنزل
‫ويفسد مناشفي.

261
00:12:17,862 --> 00:12:21,532
‫صحيح، نعم، هذا أسمنت سائل
‫للأنابيب البلاستيكية.

262
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
‫يذيب أسطح الأنابيب البلاستيكية
‫لأجل لحامها سويًا.

263
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
‫الآن، سيد "آيزوف" عامل طلاء جبسي.

264
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
‫لا يوجد أي سبب ليستخدم هذا الأسمنت.

265
00:12:28,247 --> 00:12:29,582
‫بالإضافة لأنني تفقدت أنحاء الشقة ولا يوجد

266
00:12:29,665 --> 00:12:31,333
‫أي عمل حديث من هذا النوع.

267
00:12:31,417 --> 00:12:33,836
‫ربما من عمل قام به
‫في المكان الذي يحتفظ فيه بـ"فرانسيس".

268
00:12:33,919 --> 00:12:35,546
‫سأتفقد الأمر مع شركة "كون إديسون"

269
00:12:35,629 --> 00:12:37,298
‫وشركة القنوات الفضائية،
‫لأرى إن كان لديه حساب

270
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
‫باسمه من محل إقامة آخر.

271
00:12:50,019 --> 00:12:51,228
‫اسمي ليس "فرانسيس".

272
00:12:52,855 --> 00:12:54,273
‫أدعى "مارجوري".

273
00:12:55,024 --> 00:12:58,068
‫وأعلم ما تفكران به، لكنه ليس صحيحاً.

274
00:12:58,152 --> 00:13:00,321
‫"دارين" لم يكن يخفي علاقته بامرأة أخرى

275
00:13:00,404 --> 00:13:02,156
‫تدعى "فرانسيس" عني.

276
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
‫لقد أحبني.

277
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
‫هل وقعت لك حادثة اقتحام
‫خلال الأيام القليلة الماضية؟

278
00:13:08,704 --> 00:13:10,539
‫هناك نافذة مفتوحة عنوةً في الخلف،

279
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
‫والخدوش على الخشب ما زالت حديثة.

280
00:13:12,583 --> 00:13:14,627
‫لم ألحظ فقدان أي شيء.

281
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
‫أتمانعين إن ألقينا نظرة؟

282
00:13:19,006 --> 00:13:20,090
‫لديكم مذكرة تفتيش؟

283
00:13:20,925 --> 00:13:22,218
‫لا، لكن تذكري،

284
00:13:22,301 --> 00:13:24,637
‫ربما ما زال "دارين" حياً
‫إن كان كذلك، فهو بحاجة إلى العون.

285
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
‫إن كان هناك شيء في الداخل
‫قد يعيننا على مساعدته،

286
00:13:26,764 --> 00:13:28,807
‫أتودين حقاً أن نضيع الوقت في إجراءات
‫استخراج مذكرة تفتيش؟

287
00:13:36,815 --> 00:13:39,860
‫بت أعرف كيف لم تلحظي وقوع حادثة اقتحام.

288
00:13:45,491 --> 00:13:46,909
‫هذا غبار طلاء الحائط بالجبس.

289
00:13:46,992 --> 00:13:49,453
‫هناك قطرات من الطلاء.
‫لا تتطابق مع لون طلاء الحوائط.

290
00:13:49,662 --> 00:13:52,164
‫سأخمن وأقول أن "دارين"

291
00:13:52,248 --> 00:13:54,375
‫كان يسرق أشياءً قيمة
‫من الأماكن التي يعمل فيها.

292
00:13:54,917 --> 00:13:56,377
‫وربما يبيعها أيضاً،

293
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
‫ولهذا تمكن من تحمل تكلفة شراء منزل آخر.

294
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
‫متأكدة أنه لا يوجد أي شيء مفقود؟

295
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
‫كنت أخبرك بالحقيقة، لا أعرف فعلاً.

296
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
‫أنا أعرف.

297
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
‫يبدو أن هذا بحثاً كان يقوم به "آيزوف"

298
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
‫على أحد الأشياء التي سرقها حسبما أظن.

299
00:14:08,681 --> 00:14:11,058
‫التقط صورة له في هي هذه الغرفة،

300
00:14:11,141 --> 00:14:13,435
‫أفترض لكي تساعده في بيعها،
‫لكنها ليست هنا الآن.

301
00:14:14,728 --> 00:14:16,313
‫لقد أساءنا الفهم

302
00:14:16,397 --> 00:14:18,857
‫بأن السيدة "فرانسيس" كانت امرأة،
‫لكنها ليست كذلك.

303
00:14:18,941 --> 00:14:20,484
‫بل غيتار مسروق عتيق.

304
00:14:20,734 --> 00:14:22,194
‫يساوي قرابة الـ5 مليون دولار.

305
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
‫إذن "آيزوف" أٌطلق النار عليه
‫لأجل سرقة غيتار؟

306
00:14:29,910 --> 00:14:33,122
‫ليس أي غيتار، طبقاً لبحث "آيزوف"،

307
00:14:33,455 --> 00:14:35,457
‫كان الغيتار يخص شخصاً

308
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
‫يدعى "إيريك كلابتون"، هل سمعتم به من قبل؟

309
00:14:39,336 --> 00:14:41,130
‫نعم، سمعنا به.

310
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
‫وإن يكن، 5 مليون دولار؟

311
00:14:43,883 --> 00:14:47,845
‫يبدو أنها قطعة موسيقية مثالية الجودة
‫ولها تاريخ أسطوري.

312
00:14:47,928 --> 00:14:50,514
‫صُنعت عام 1957
‫من قِبل شركة "كارفاكس ديسبيرادو"،

313
00:14:50,598 --> 00:14:52,266
‫بعد قرابة العام، أصبحت تُعرف

314
00:14:52,349 --> 00:14:54,935
‫باسم "ستراديفاريوس" للغيتارت الكهربائية.

315
00:14:55,019 --> 00:14:56,729
‫وصلت أسعار منتجاتهم إلى مليون دولار
‫في محلات الأثريات،

316
00:14:56,812 --> 00:14:58,397
‫وهذا بدون نسب امتلاكها إلى المشاهير.

317
00:14:58,689 --> 00:15:00,941
‫إن أضفت هذا إلى حقيقة فقدانها

318
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
‫أثناء جولة سيد "كلابتون" عام 1971...

319
00:15:03,944 --> 00:15:06,363
‫إذن، أصبح بين يديك قطعة موسيقية أثرية
‫تستحق القتل لحيازتها.

320
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
‫ونحن متأكدون أن مطلق النيران

321
00:15:08,282 --> 00:15:09,825
‫من أخذها من منزل صديقة "آيزوف" الحميمة؟

322
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
‫المحققون تفقدوا الحي. وأبلغ الجيران

323
00:15:12,077 --> 00:15:14,288
‫عن رؤيتهم لرجل يغادر المنزل وبحوزته غيتار

324
00:15:14,413 --> 00:15:16,749
‫بعد أقل من ساعة
‫من إطلاق النار على "آيزوف".

325
00:15:16,832 --> 00:15:19,710
‫قد يكون "التأكد" مبالغ فيه،
‫لكن الترتيب الزمني للأحداث يتوافق مع هذا.

326
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
‫هل سنعلن عن هذا التطور في القضية؟

327
00:15:22,212 --> 00:15:24,381
‫أسأل لأن العمدة سيريد أن يعلن عن ارتياحه

328
00:15:24,465 --> 00:15:26,091
‫كون "فرانسيس" ليست امرأة في خطر.

329
00:15:26,175 --> 00:15:28,719
‫نعم، وعندها سيلقي باللوم على "راصد الرصاص"
‫في خلق هذا الالتباس،

330
00:15:28,802 --> 00:15:30,471
‫- ويقترح إيقاف استخدامه.
‫- لم أقل هذا.

331
00:15:30,554 --> 00:15:31,931
‫هل سيضيف جملة أن جميعنا نتطلع

332
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
‫- إلى تحقيق نصر؟
‫- طبعاً، نعم.

333
00:15:34,183 --> 00:15:35,643
‫هل يمكنني إسكاتكما بقولي

334
00:15:35,726 --> 00:15:37,269
‫"هناك قاتل طليق علينا الإمساك به"؟

335
00:15:37,353 --> 00:15:38,938
‫لأننا سنصوت لأجل هذا.

336
00:15:40,105 --> 00:15:41,732
‫- معذرةً.
‫- تفضل.

337
00:15:41,815 --> 00:15:44,234
‫بفضل الصوت الذي سجله "راصد الرصاص"
‫بتنا نعلم أن مطلق النار

338
00:15:44,318 --> 00:15:47,696
‫كان موظفاً يقوم بعمل لآخر مالك للغيتار.

339
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
‫الآن، أياً يكن،
‫فلم يعلن عن امتلاكه للغيتار.

340
00:15:50,574 --> 00:15:52,284
‫ربما استمد سعادته من خصوصية امتلاكه له،

341
00:15:52,368 --> 00:15:56,080
‫لكن الأشخاص من هذه النوعية
‫نادراً ما يبقون غنائمهم سراً.

342
00:15:56,163 --> 00:16:00,250
‫لذا إن تعرفنا عليه، فمن الواضح
‫أننا سنعرف مطلق النار على "آيزوف".

343
00:16:00,334 --> 00:16:02,503
‫حسناً، إذن سنعلمكما

344
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
‫- إن كان هناك أي مستجدات.
‫- شكراً لك.

345
00:16:05,297 --> 00:16:07,383
‫- سيدة "غراي".
‫- نعم؟

346
00:16:07,466 --> 00:16:09,760
‫رب عملك، عضو مجلس المدينة "سليسينغر".

347
00:16:10,094 --> 00:16:12,179
‫- أتمانعين إيصال رسالة إليه؟
‫- لا أمانع.

348
00:16:12,262 --> 00:16:14,348
‫كان يهاجم رجال الشرطة

349
00:16:14,431 --> 00:16:15,683
‫في كثير من خطاباته.

350
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
‫الآن، نحن أذكياء، نعي كيف تجري السياسة.

351
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
‫لكن، لا بد أن هناك طريقة للمطالبة

352
00:16:20,854 --> 00:16:24,400
‫بالقضاء على الجريمة عوضاً عن جعل الأمر
‫وكأنه لا يمكننا القيام بعملنا.

353
00:16:24,775 --> 00:16:27,194
‫- أيها النقيب، إنه حديث حملة انتخابية.
‫- أعلم.

354
00:16:27,277 --> 00:16:30,030
‫لكن، ما زلت أود منك تذكيره أنه إن فاز،

355
00:16:30,447 --> 00:16:32,491
‫سيضطر للعمل معنا.

356
00:16:33,033 --> 00:16:34,868
‫أود لهذا أن يسير بشكل جيد.

357
00:16:35,202 --> 00:16:36,578
‫ألا تودين هذا؟

358
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
‫سأخبره أننا تحدثنا.

359
00:16:42,501 --> 00:16:44,044
‫نعم، سأذهب إن كنا انتهينا؟

360
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
‫محقق "غوزمان".

361
00:16:45,170 --> 00:16:47,840
‫مرحباً، أحاول الاتصال بزميلتك.

362
00:16:47,923 --> 00:16:49,174
‫تتحول مكالماتي إلى البريد الصوتي.

363
00:16:49,258 --> 00:16:51,301
‫نعم، إنها تقوم بمحادثة خاصة

364
00:16:51,385 --> 00:16:53,470
‫مع خبير غيتارات عتيقة حالياً.

365
00:16:54,346 --> 00:16:56,724
‫- بالطبع تقوم بهذا.
‫- أيمكنني مساعدتك؟

366
00:16:57,057 --> 00:17:00,728
‫حسنَا، كنت في الحي،
‫وظننتها قد تود رؤية هذا.

367
00:17:01,020 --> 00:17:03,313
‫أوضح تقرير المقذوفات وجود رصاصة

368
00:17:03,397 --> 00:17:06,191
‫استخرجتها وحدة التحقيق من الحائط
‫بعد حادثة إطلاق النار على "شينويل".

369
00:17:06,275 --> 00:17:08,318
‫وكان هناك تطابق مع حادثة إطلاق نيران

370
00:17:08,402 --> 00:17:11,488
‫من جريمة قتل لم تُحل منذ 12 عاماً.

371
00:17:12,114 --> 00:17:15,659
‫اسم الضحية كان "جميل كلارك".
‫عضو في عصابة "إس بي كيه".

372
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
‫وكان هذا قبل سجن "شينويل"،

373
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
‫لذا، هناك احتمال كبير أنهما يعرفان بعضهما.

374
00:17:19,621 --> 00:17:22,624
‫- هل تشاركت معه ما وجدت؟
‫- لا، ولن أفعل.

375
00:17:22,708 --> 00:17:25,961
‫سلاح استُخدم لقتل أحد رجال العصابات
‫منذ 12 عاماً ويظهر الآن،

376
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
‫واستُخدم للإطلاق على آخر؟

377
00:17:28,630 --> 00:17:30,215
‫تبدو هذه ضغينة شخصية.

378
00:17:30,299 --> 00:17:32,009
‫ولا تود المخاطرة باحتمالية توليه الأمر

379
00:17:32,092 --> 00:17:33,802
‫بنفسه، قبل أن يكون لدينا

380
00:17:33,886 --> 00:17:34,970
‫فكرة أوضح عما نواجهه.

381
00:17:35,054 --> 00:17:36,972
‫صحيح، سأستمر بالبحث،

382
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
‫وإن ظهر أي شيء، سأعلمك.

383
00:17:44,104 --> 00:17:46,065
‫كيف تعرف أن هذه ليست السيدة "فرانسيس"؟

384
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
‫بخلاف عدم إصابتي بنوبة قلبية كلما تركتها؟

385
00:17:52,696 --> 00:17:54,490
‫كل إنتاجات شركة " ديسبيرادو" لعام 1957،

386
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
‫قد تكون متشابه لك،

387
00:17:56,700 --> 00:18:01,121
‫لكن لكل قطعة نوع مختلف من الخشب،

388
00:18:01,205 --> 00:18:02,664
‫لون مختلف.

389
00:18:03,040 --> 00:18:06,001
‫هناك تاريخ لكل شق وخدش.

390
00:18:06,085 --> 00:18:09,421
‫جامعو التحف سيدفعون لحيازتها
‫للشعور بهذا التاريخ.

391
00:18:09,546 --> 00:18:13,967
‫حتى غيتاري هذا قيمته...600 ألف.

392
00:18:14,843 --> 00:18:18,472
‫لا أحمل غيتار قيمته 600 ألف دولار حالياً.

393
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
‫لا تحملينه بطريقة تناسب تصديقك
‫لهذا، فعلاً.

394
00:18:26,647 --> 00:18:29,483
‫ما رأيك؟ أتظنها السيدة "فرانسيس" الحقيقية؟

395
00:18:31,527 --> 00:18:34,404
‫بخلاف أن هذا أتقن تقليد سبق ورأيته...

396
00:18:34,696 --> 00:18:35,781
‫نعم.

397
00:18:37,241 --> 00:18:38,408
‫إنها هي.

398
00:18:40,077 --> 00:18:41,745
‫ألديك أي فكرة عما حدث لها

399
00:18:41,829 --> 00:18:43,163
‫عقب اختفائها؟ أخبرتني عبر الهاتف

400
00:18:43,247 --> 00:18:44,665
‫أنك رأيتها مع أحدهم ذات مرة؟

401
00:18:44,957 --> 00:18:47,668
‫نعم، في عام 2006،

402
00:18:48,794 --> 00:18:51,922
‫ذهبت إلى ملهى "بيتر إيند"
‫لأتفقد هذا الرجل "جوشوا كريس"

403
00:18:52,005 --> 00:18:54,091
‫أحد مقلدي "ستيفي راي".

404
00:18:55,092 --> 00:18:58,345
‫رأيته يعزف على "فرانسيس".

405
00:18:59,346 --> 00:19:01,932
‫أعني، حدقت بها لقرابة الساعة.

406
00:19:08,105 --> 00:19:11,483
‫حاولت تتبع الفتى عقب العرض،

407
00:19:11,567 --> 00:19:14,903
‫أعني، لقد أرسلت إليه رسالة إلكترونية
‫لكنه لم يرد علي أبداً.

408
00:19:19,199 --> 00:19:20,450
‫"جوشوا كريس"،

409
00:19:21,285 --> 00:19:24,288
‫يعيش في "لوس أنجلوس"،
‫اعتزل الموسيقى عام 2010.

410
00:19:24,371 --> 00:19:26,832
‫لكن، نظن أن "فرانسيس" سٌرقت
‫من شخص هنا في "نيويورك".

411
00:19:26,915 --> 00:19:29,585
‫شخص قام بأعمال جبس مؤخراً.

412
00:19:30,878 --> 00:19:34,381
‫لا تظن أن "كريس" باعها لشخص آخر، صحيح؟

413
00:19:36,383 --> 00:19:39,553
‫لا أعلم، يمكنك الاتصال بمنتجه القديم
‫"هيرمان وولف".

414
00:19:40,179 --> 00:19:42,347
‫الآن، هناك قطعة أثرية من عصر آخر.

415
00:19:43,682 --> 00:19:46,393
‫لكن، ربما يعلم أكثر من أي أحد آخر.

416
00:19:47,060 --> 00:19:49,229
‫لا أظن علي سؤاله.

417
00:19:50,272 --> 00:19:51,899
‫لأنه من كان يمتلكها.

418
00:19:56,236 --> 00:19:58,238
‫"جميل" و"شينويل" كانا مقربين.

419
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
‫كانا لا ينفصلان.

420
00:19:59,698 --> 00:20:02,201
‫لكنني لم أسمع اسم "شين" منذ كنت طفلاً.

421
00:20:02,868 --> 00:20:04,661
‫هاجمته عصابة أخرى وقتها،

422
00:20:04,745 --> 00:20:05,996
‫وأطلقوا عليه النار عدة مرات،

423
00:20:06,079 --> 00:20:07,122
‫بعدها أُرسل إلى سجن "غريت ميدوز".

424
00:20:07,206 --> 00:20:08,582
‫نعم، هذا صحيح،

425
00:20:08,665 --> 00:20:11,126
‫لكن، لكنه خرج الآن
‫وتعرض لإطلاق نار مجدداً.

426
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
‫مؤخراً،

427
00:20:12,920 --> 00:20:14,922
‫بذات السلاح الذي استٌخدم لقتل أخيه.

428
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
‫ماذا؟

429
00:20:15,964 --> 00:20:17,758
‫حاولوا قتله البارحة

430
00:20:17,841 --> 00:20:19,801
‫والطلقات تتطابق مع التي اسُتخدمت

431
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
‫في شقة والدتك منذ 12 عاماً.

432
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
‫تظن الفاعل نفس الرجل؟

433
00:20:23,388 --> 00:20:25,015
‫أظن أن الجريمتين متصلتان.

434
00:20:25,098 --> 00:20:26,892
‫الآن، في هذا الملف مذكور،

435
00:20:26,975 --> 00:20:29,478
‫أنه عند قتل "جميل"،
‫كنت نائماً في غرفة نومك،

436
00:20:29,561 --> 00:20:31,813
‫وصوت إطلاق النار أيقظك، لكن لم تر شيئاً.

437
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
‫نعم، هذا صحيح.

438
00:20:33,273 --> 00:20:35,275
‫حسناً، كنت أتساءل إن أمكنك تذكر أي شيء

439
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
‫ليس موجودًا في هذا الملف، أتفهمني؟

440
00:20:37,152 --> 00:20:38,779
‫سواءً سمعت أكثر من صوت،

441
00:20:38,862 --> 00:20:40,530
‫أو سمعت مقتطفات من محادثة،

442
00:20:40,614 --> 00:20:43,116
‫القتلة، هل بقوا أم غادروا فوراً؟

443
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
‫أعتذر، كان عمري 10 سنوات وكنت خائفاً.

444
00:20:46,912 --> 00:20:48,956
‫جلست في غرفتي حتى انتهى الأمر.

445
00:20:49,373 --> 00:20:50,457
‫لم أسمع أي شيء.

446
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
‫ماذا؟

447
00:20:53,085 --> 00:20:56,171
‫حسناً، أعرف تفاصيل المساكن الشعبية
‫التي سكنت فيها أنت وعائلتك.

448
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
‫هذه الشقق صغيرة للغاية
‫لدرجة استحالة عدم سماعك أي شيء.

449
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
‫أظنك تخفي شيئاً عني.

450
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
‫شيء قد يبعدك عن العثور

451
00:21:03,637 --> 00:21:05,055
‫على قاتل أخي؟

452
00:21:05,138 --> 00:21:06,473
‫أخبرني أنت.

453
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
‫- نعم، اذهب إلى الجحيم.
‫- أنصت،

454
00:21:08,684 --> 00:21:10,936
‫إن قام القاتل بفعلته مجدداً
‫أتود أن يقع موت "شينويل"

455
00:21:11,019 --> 00:21:12,020
‫على عاتقك؟

456
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
‫لنقل أنني أعرف شيئاً، لم قد أخبرك به؟

457
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
‫رأيت ما حدث لمن تحدثوا،

458
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
‫وعلي التفكير بوالدتي وأخواتي.

459
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
‫نعم، "شين" كان صديق "جميل".

460
00:21:21,405 --> 00:21:23,865
‫لكنه رجل عصابة،
‫اختار هذه الحياة أما أنا فلا.

461
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
‫علي حضور الصف.

462
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
‫مرحباً؟

463
00:21:37,337 --> 00:21:39,047
‫ماذا تريدون مني؟

464
00:21:39,756 --> 00:21:42,259
‫وما الذي يدفعكم للظن
‫أن السيدة "فرانسيس" بحوزتي؟

465
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
‫أقرضتها إلى "جوشوا كريس" عندما كنت تستميله
‫للتوقيع لشركتك.

466
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
‫فعلاً!

467
00:21:47,431 --> 00:21:49,850
‫أين سمعت هذه القصة الملفقة؟

468
00:21:49,933 --> 00:21:52,019
‫من "جوشوا كريس".

469
00:21:52,227 --> 00:21:54,146
‫ربما كان عازماً على الاحتفاظ بسرك وقتها،

470
00:21:54,229 --> 00:21:56,106
‫لكنني شعرت من مكالمتي معه

471
00:21:56,189 --> 00:21:58,734
‫أن الأمور لم تنته بشكل جيد بينكما.

472
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
‫فعلاً.

473
00:22:00,110 --> 00:22:02,321
‫وهذا يفسر سبب كذبه.

474
00:22:02,404 --> 00:22:04,281
‫سيد "ولف"، تحدثنا مع المقاول

475
00:22:04,364 --> 00:22:05,449
‫الذي بنى هذا الاستوديو،

476
00:22:05,532 --> 00:22:08,035
‫وأكد أن "دارين آيزوف" من قام بأعمال الجبس.

477
00:22:08,118 --> 00:22:10,078
‫وأن الممر الذي اصطحبتنا خلاله،

478
00:22:10,162 --> 00:22:11,621
‫الذي يحوي كل سجلاتك الذهبية،

479
00:22:11,705 --> 00:22:13,832
‫كان به خطاف فارغ لتعليق غيتار

480
00:22:13,915 --> 00:22:15,083
‫مثبت على الحائط.

481
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
‫كم عمرك يا فتى؟

482
00:22:16,585 --> 00:22:17,461
‫معذرةً؟

483
00:22:17,544 --> 00:22:21,006
‫كنت أتعامل مع قوم أكثر رهبة منك
‫قبل ولادتك حتى.

484
00:22:21,089 --> 00:22:22,674
‫ولدي محامون بارعون.

485
00:22:23,675 --> 00:22:25,510
‫لم تحاول إخافتي؟

486
00:22:27,721 --> 00:22:31,141
‫لنقل أنه بوسعك إثبات أن "آيزوف" هذا
‫أخذ "فرانسيس" مني،

487
00:22:31,892 --> 00:22:34,352
‫لا يورطني هذا في جريمة القتل رغم هذا.

488
00:22:34,853 --> 00:22:36,938
‫ولن تعاقبني أي محكمة أبداً...

489
00:22:38,648 --> 00:22:41,401
‫أستخدم أسلوب "الـ6 أعضاء"
‫لاستخراج المعلومات من أحدهم.

490
00:22:41,651 --> 00:22:44,362
‫المرفقان والركبتان والكاحلان.

491
00:22:44,654 --> 00:22:47,991
‫وعندما أنتهي من اللجوء إلي هؤلاء، سأرتجل.

492
00:22:48,075 --> 00:22:50,452
‫رجاءً، هذه غلطة!

493
00:22:50,535 --> 00:22:51,745
‫لقد أمسكت بالرجل الخاطئ.

494
00:22:51,828 --> 00:22:52,996
‫لا.

495
00:22:53,080 --> 00:22:54,956
‫نعلم أنك أخذتها.

496
00:22:55,040 --> 00:22:56,958
‫تبقي عليها في مكان ما.

497
00:22:57,292 --> 00:23:00,128
‫والرجل الذي أخذتها منه يود استعادتها.

498
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
‫لها إيقاع جيد،

499
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
‫أظن أن هيئة المحلفين سترقص عليها.

500
00:23:08,553 --> 00:23:10,847
‫سيد "ولف"، تود منا أن نثبت أنك كنت آخر شخص

501
00:23:10,931 --> 00:23:12,641
‫يمتلك "فرانسيس"؟ لا مشكلة.

502
00:23:12,724 --> 00:23:15,143
‫كانت بحوزتك وبعدها أخذها "دارين آيزوف"،

503
00:23:15,352 --> 00:23:17,395
‫وبعدها مات ميتة مؤلمة.

504
00:23:17,479 --> 00:23:19,397
‫يود الناس أن يدفع أحدهم الثمن.

505
00:23:19,481 --> 00:23:20,732
‫ألا تفضل أن يكون شخص غيرك؟

506
00:23:20,982 --> 00:23:22,734
‫حسناً، لنقل،

507
00:23:22,818 --> 00:23:27,447
‫فرضياً، أنني عينت أحدهم
‫للعثور على السيدة "فرانسيس".

508
00:23:27,781 --> 00:23:29,157
‫وليس لقتل أي أحد.

509
00:23:29,241 --> 00:23:31,576
‫أي نوع من المجانين سيفعل هذا؟

510
00:23:31,660 --> 00:23:32,911
‫فرضياً؟

511
00:23:32,994 --> 00:23:34,412
‫دعنا نتواصل معه،

512
00:23:34,496 --> 00:23:36,373
‫أنا متأكد أن المدعي العام سيقدر هذا بشدة.

513
00:23:38,458 --> 00:23:41,711
‫- إذن، أين الغيتار الآن؟
‫- لم يتمكن الذي عينته من العثور عليه.

514
00:23:41,795 --> 00:23:45,006
‫مهلاً، أتقول أنه لم يأخذه من منزل "آيزوف"؟

515
00:23:45,882 --> 00:23:47,384
‫لم يجد الغيتار عندما وصل إلى هناك.

516
00:23:50,095 --> 00:23:53,223
‫قد يستغرقني الأمر...قليلاً

517
00:23:54,683 --> 00:23:56,268
‫للتواصل معه.

518
00:23:57,394 --> 00:24:00,105
‫حسناً، لنأمل أن تصل إليه
‫قبل أن يقتل مجدداً.

519
00:24:01,148 --> 00:24:04,109
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

520
00:24:06,361 --> 00:24:08,238
‫انصت، أتفهم سبب غضبك.

521
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
‫لكن، انظر للأمر من منظوري.

522
00:24:10,615 --> 00:24:13,076
‫لم أكن أخطط لسرقتها.

523
00:24:13,285 --> 00:24:14,870
‫تناثرت الطلقات في الهواء...

524
00:24:15,579 --> 00:24:19,291
‫وسمعت مطلق النار يقول "السيدة (فرانسيس)".

525
00:24:20,250 --> 00:24:21,626
‫علمت ماذا كانت.

526
00:24:21,710 --> 00:24:24,254
‫المسكين الذي أُردي قتيلاً،
‫أفصح عن عنوان احتفاظهم بها،

527
00:24:24,337 --> 00:24:26,089
‫ورأيت على الشاشة أين كانوا،

528
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
‫كنت أقرب للمكان.

529
00:24:27,883 --> 00:24:29,634
‫لذا مسحت جزء الصوت

530
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
‫الذي يقولون فيه العنوان
‫وبعدها ذهبت لأحصل عليها قبلهم.

531
00:24:33,346 --> 00:24:36,183
‫تأملها، إنها تستحق ملايين.

532
00:24:40,770 --> 00:24:43,481
‫لم أكن أخطط لبيعها، لكن يمكننا بيعها.

533
00:24:43,815 --> 00:24:46,109
‫ويمكننا اقتسام قيمتها، ما رأيك؟

534
00:25:00,248 --> 00:25:02,167
‫شعب "نيويورك" الصالح سيخلد قرير العين

535
00:25:02,250 --> 00:25:05,170
‫إلى فراشه الليلة،
‫لمعرفته أن قاتل "دارين آيزوف"

536
00:25:05,337 --> 00:25:08,215
‫المتوحش تم القبض عليه
‫بفضل "راصد الرصاص"...

537
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
‫برنامج قام العمدة وقسم الشرطة

538
00:25:10,842 --> 00:25:12,010
‫بمحاربته دوماً.

539
00:25:12,093 --> 00:25:14,179
‫وفي حالة انتخابي كعمدة،

540
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
‫سأستمر بمناصرة البرامج...

541
00:25:16,264 --> 00:25:18,016
‫يبدو أن طلبك من عضو مجلس المدينة

542
00:25:18,099 --> 00:25:20,018
‫بتقليل خطاباته العنيفة،
‫قد لاقى تجاهلاً منه.

543
00:25:20,185 --> 00:25:23,396
‫لا يبشر هذا بعلاقة وطيدة مع الشرطة
‫إن تم انتخابه.

544
00:25:23,480 --> 00:25:26,483
‫أمثاله يأتون ويذهبون.
‫سنستمر في القيام بعملنا.

545
00:25:26,566 --> 00:25:29,527
‫بالتحدث عن العمل، هذا القاتل المتوحش

546
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
‫الذي أخذ "سليسينغر" الفضل في القبض عليه

547
00:25:32,280 --> 00:25:34,074
‫يبقونه في غرفة الاستجواب الأولى.

548
00:25:41,414 --> 00:25:43,166
‫"ريس فينيك"؟

549
00:25:43,458 --> 00:25:45,210
‫أنا النقيب "غريغسون" وهذه السيدة "واطسون"،

550
00:25:45,293 --> 00:25:46,836
‫سيد "هولمز".

551
00:25:46,920 --> 00:25:49,089
‫أظنك تبينت أن "هيرمان ولف"

552
00:25:49,172 --> 00:25:51,132
‫قد سلمك لنا بتهمة بقتل "دارين آيزوف".

553
00:25:52,092 --> 00:25:53,385
‫شعرت بهذا.

554
00:25:53,468 --> 00:25:55,136
‫حسناً، ما قد لا تعرفه

555
00:25:55,220 --> 00:25:59,307
‫أننا طابقنا بصمات أصابعك مع بصمات جزئية

556
00:25:59,391 --> 00:26:02,352
‫رفعناها من على فارغ الرصاصة
‫في مسرح الجريمة.

557
00:26:02,435 --> 00:26:05,021
‫ولدينا تسجيل صوتي لكل شيء قلته وفعلته.

558
00:26:05,397 --> 00:26:06,564
‫نعم، صحيح.

559
00:26:07,023 --> 00:26:10,568
‫فسرت جملة "الـ6 أعضاء" إلى "آيزوف"
‫بينما أطلقت النار عليه.

560
00:26:11,820 --> 00:26:14,072
‫إنها قصة طويلة،
‫سيكون لديك الكثير من الوقت لسماعها.

561
00:26:14,155 --> 00:26:16,783
‫ما نقصده، إن رفضت قول أي كلمة هنا،

562
00:26:16,866 --> 00:26:18,910
‫لا مشكلة، لدينا كل ما نحتاج إليه.

563
00:26:19,035 --> 00:26:21,037
‫ستدخل السجن لفترة طويلة.

564
00:26:21,454 --> 00:26:24,749
‫رغم هذا، يفضل المدعي العام الاعتراف دوماً،

565
00:26:24,833 --> 00:26:28,128
‫ولديك القدرة لتسهيل الأمور.

566
00:26:30,297 --> 00:26:31,339
‫كيف هذا؟

567
00:26:31,589 --> 00:26:34,759
‫نعلم أن لديك شريك في الجريمة،
‫نود معرفة اسمه.

568
00:26:34,843 --> 00:26:37,554
‫ونود أن نعرف أيضاً ما فعلته بجثة "آيزوف".

569
00:26:41,474 --> 00:26:44,936
‫من الواضح أنه ليس أول عمل احترافي لك
‫في هذا المجال يا سيد "فينيك".

570
00:26:45,228 --> 00:26:46,980
‫هل أنا محق بظني أن دخولك السجن

571
00:26:47,063 --> 00:26:48,606
‫سيثير قلق من عملت لديهم من قبل؟

572
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
‫لذا، الآن سيكون

573
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
‫وقتًا مثاليًا لتجنب الرأي العام.

574
00:27:06,708 --> 00:27:10,253
‫اسم مساعدي "داغستينو".

575
00:27:10,795 --> 00:27:12,839
‫السيد "آيزوف"...

576
00:27:12,922 --> 00:27:15,633
‫في قاع خليج "جاميكا".

577
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
‫نظفت شاحنته من آثار الجريمة

578
00:27:18,178 --> 00:27:21,181
‫وفككتها في ورشة تقطيع.

579
00:27:21,848 --> 00:27:23,933
‫سأعطيكم عنوانها أيضاً.

580
00:27:26,436 --> 00:27:27,854
‫إنه مجرد عمل.

581
00:27:28,813 --> 00:27:31,316
‫لم يبد الأمر هكذا عندما كنت تقتل "آيزوف".

582
00:27:32,067 --> 00:27:35,111
‫بعض الزبائن يطلبون منك الترفق بالضحية،

583
00:27:35,570 --> 00:27:38,698
‫والبعض يودون منك أن تقسوا عليها.

584
00:27:38,990 --> 00:27:41,368
‫لذا قام "وولف" بتحريضك على قتل "آيزوف"؟

585
00:27:41,785 --> 00:27:43,661
‫بكل تأكيد، لماذا؟

586
00:27:44,245 --> 00:27:45,580
‫ماذا قال؟

587
00:27:45,997 --> 00:27:48,291
‫أنه عينك لتحضر السيدة "فرانسيس" وحسب.

588
00:27:49,042 --> 00:27:51,169
‫هذا مضحك.

589
00:27:51,586 --> 00:27:52,796
‫بالنظر إلى سيرتي الذاتية

590
00:27:52,921 --> 00:27:55,507
‫غير مضمن بها تقلد وظيفة استعادة غيتار.

591
00:27:57,050 --> 00:28:01,471
‫سأتأكد من ذكر كلمات السيد "وولف" تحديداً.

592
00:28:02,680 --> 00:28:04,224
‫أود أن أكون محددًا، رغم هذا.

593
00:28:04,432 --> 00:28:07,644
‫أعترف بقتل "آيزوف" وحسب.

594
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
‫الرجل الآخر كان ميتاً عندما وصلت إلى هناك.

595
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
‫أي رجل آخر؟

596
00:28:15,693 --> 00:28:17,112
‫"كوزمو ديليس".

597
00:28:17,737 --> 00:28:20,115
‫إنه التقني المسؤول عن "راصد الرصاص"
‫وأول من سمع إطلاق النار.

598
00:28:20,198 --> 00:28:21,658
‫كيف حصل على الغيتار بحق السماء؟

599
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
‫لم نسمع كل التسجيل الصوتي الذي سمعه.

600
00:28:23,743 --> 00:28:25,954
‫رجل "وولف" "فينيك" أخبرنا أن "آيزوف"

601
00:28:26,037 --> 00:28:28,581
‫أعطاه موقع وجود الغيتار قبل موته.

602
00:28:28,665 --> 00:28:30,250
‫لم يكن هذا على التسجيل الذي سمعناه.

603
00:28:30,333 --> 00:28:33,461
‫إذن، لا بد أن "كوزمو" مسح هذا الجزء
‫قبل إرساله إلى الشرطة،

604
00:28:33,545 --> 00:28:35,922
‫بعدها سرق الغيتار قبل حصول "فينيك" عليه.

605
00:28:36,506 --> 00:28:39,592
‫حسناً. كيف وصل "فينيك" إلى هنا إذن؟

606
00:28:39,926 --> 00:28:43,179
‫تواصل مع متاجر الموسيقى
‫وتجمعات عشاق الغيتارات.

607
00:28:43,388 --> 00:28:46,015
‫اشترى "كوزمو" حقيبة لغيتار "ديسبرادو"
‫تصنيع عام 1957

608
00:28:46,099 --> 00:28:47,767
‫من محل غيتارات عتيقة.

609
00:28:47,851 --> 00:28:49,144
‫لذا وصل الخبر إلى "فينيك".

610
00:28:49,227 --> 00:28:51,020
‫لكن ادعى "فينيك" أنه عندما وصل هنا،

611
00:28:51,104 --> 00:28:53,565
‫كان "كوزمو" ميتاً بالفعل
‫والسيدة "فرانسيس" كانت مفقودة.

612
00:28:53,940 --> 00:28:56,192
‫من غيره علم أن "كوزمو" بحوزته الغيتار؟

613
00:28:56,276 --> 00:28:59,404
‫يمكننا البدء بزيارة المتجر
‫الذي اشترى منه "كوزمو" الحقيبة.

614
00:28:59,487 --> 00:29:02,115
‫اكتشف "فينيك" الأمر من هناك،
‫وربما فعل غيره ذلك أيضاً.

615
00:29:02,198 --> 00:29:03,324
‫وجدت شيئاً.

616
00:29:11,624 --> 00:29:15,003
‫حسناً، لا أظن أن التوجه إلى محل الغيتارات
‫سيكون ضرورياً.

617
00:29:15,086 --> 00:29:19,007
‫هذا جزء من واجهة غيتار "ديسبيرادو"
‫تصنيع عام 1957.

618
00:29:19,090 --> 00:29:22,302
‫لذا، إما أن غيتار قيمته مليوني دولار
‫سقط على "كوزمو" من السماء،

619
00:29:22,385 --> 00:29:24,387
‫أو أننا ننظر إلى ما تبقى
‫من السيدة "فرانسيس".

620
00:29:24,971 --> 00:29:28,308
‫كان القاتل ذكياً كفاية لينظف آثاره،
‫لكن لعلهم نسوا هذه القطعة.

621
00:29:28,391 --> 00:29:29,642
‫هذه دماء.

622
00:29:29,893 --> 00:29:31,978
‫لا تظن أن الغيتار كان سلاح الجريمة؟

623
00:29:32,479 --> 00:29:33,563
‫بل أظن.

624
00:29:34,189 --> 00:29:36,024
‫عوضاً عن الإبداع بالعزف على المسرح،

625
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
‫مات بأكثر طريقة يمكن تخيلها
‫تحمل طابع موسيقى "الروك آند رول".

626
00:29:38,318 --> 00:29:40,320
‫لكن إن دمر القاتل السيدة "فرانسيس"

627
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
‫بقتل "كوزمو" بها...

628
00:29:41,571 --> 00:29:43,323
‫فمن الواضح إذن أنه لم يقتله ليأخذها.

629
00:29:43,615 --> 00:29:44,741
‫لم قتله إذن؟

630
00:29:48,912 --> 00:29:51,164
‫لا تزعج نفسك بتهيئة المكان،
‫لن أبقى طويلاً.

631
00:29:51,998 --> 00:29:53,792
‫علي طرح عليك بضع أسئلة.

632
00:29:54,459 --> 00:29:55,668
‫دعني أخمن.

633
00:29:55,919 --> 00:29:58,463
‫أنت والطبيبة لم تتركا
‫حادثة إطلاق النار وشأنها كما طلبت منكما.

634
00:29:58,546 --> 00:29:59,589
‫لم نفعل.

635
00:30:02,175 --> 00:30:03,218
‫ثم؟

636
00:30:04,469 --> 00:30:06,012
‫حسناً، الرصاصات تطابق السلاح

637
00:30:06,095 --> 00:30:08,640
‫الذي استُخدم لقتل صديق لك منذ 12 عاماً.

638
00:30:08,723 --> 00:30:09,849
‫"جميل كلارك".

639
00:30:09,933 --> 00:30:11,017
‫ماذا؟

640
00:30:11,100 --> 00:30:13,353
‫المحقق "غوزمان" لم يرد إخبارك.

641
00:30:13,645 --> 00:30:15,647
‫اعتقد أنك قد تتبين هوية القاتل

642
00:30:15,730 --> 00:30:16,856
‫وستذهب لتقتص منه بنفسك.

643
00:30:16,940 --> 00:30:18,441
‫الآن، قررت أن أغامر بإخبارك.

644
00:30:18,691 --> 00:30:20,610
‫أيمكنك توجيهنا لأحد المشتبه بهم؟

645
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
‫لا، لا يخطر أحد في بالي.

646
00:30:22,904 --> 00:30:25,198
‫يبدو أنك و"جميل" كنتما مقربين.

647
00:30:25,281 --> 00:30:27,283
‫هل كان لديكما عدو مشترك وقتها؟

648
00:30:27,367 --> 00:30:28,868
‫لأنني قد أكون أفضل شخص للبحث عنه

649
00:30:29,244 --> 00:30:30,745
‫لقد قتل "جميل" في عام 2005.

650
00:30:30,829 --> 00:30:32,997
‫وأراد قتلك أيضاً، لكنك دخلت إلى السجن.

651
00:30:33,081 --> 00:30:36,125
‫الآن بما أنك خرجت، فأكمل من حيث انتهى.

652
00:30:36,626 --> 00:30:39,420
‫قبل أن يُطلق النار على "جميل" بأسبوع،

653
00:30:39,504 --> 00:30:43,174
‫ذهبنا إلى "أتلانتيك سيتي"
‫لنقابل جماعة كان يعرفهم.

654
00:30:43,258 --> 00:30:46,010
‫في الليلة الأولى احتجنا إلى بعض المال
‫فهجمنا على أحد متاجر الخمور.

655
00:30:46,094 --> 00:30:49,180
‫مالك المتجر قتل أحدهم وقام شقيقه

656
00:30:49,264 --> 00:30:50,598
‫بلومي أنا و"جميل" على ما حدث.

657
00:30:51,140 --> 00:30:53,935
‫قال إنه سيقتلنا، لذا ذهبنا من هناك.

658
00:30:54,018 --> 00:30:56,312
‫عدنا إلى الديار
‫ولم نأخذ الأمر على محمل الجد.

659
00:30:57,313 --> 00:30:59,107
‫وبعدها قُتل "جميل".

660
00:31:01,526 --> 00:31:03,528
‫- ماذا؟
‫- لا شيء...

661
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
‫إذن، الرجل الذي هددكما

662
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
‫أعني، قطعاً اعتبرته مشتبهاً فيه
‫عند موت "جميل".

663
00:31:08,783 --> 00:31:11,744
‫فكرت بالأمر، لكنني لم أعرف اسمه.

664
00:31:11,828 --> 00:31:14,706
‫ولم أظن أنه عرف اسمينا أيضاً، أعني
‫أنا و"جميل" كنا ضمن عصابة "إس بي كيه".

665
00:31:14,789 --> 00:31:16,833
‫ظننت أن ما حدث كان بسبب هذا.

666
00:31:17,292 --> 00:31:20,587
‫عصابة منافسة علمت عنوانه
‫وهذه كانت النتيجة.

667
00:31:20,962 --> 00:31:24,215
‫وأنت متأكد أنه لا يمكنك التعرف على الرجل
‫الذي كان في "أتلانتيك سيتي"؟

668
00:31:24,299 --> 00:31:25,466
‫لا، أعتذر.

669
00:31:28,094 --> 00:31:29,596
‫دفعت مقابل استخدام الحلبة؟

670
00:31:29,679 --> 00:31:31,306
‫نعم، فعلت.

671
00:31:31,389 --> 00:31:33,641
‫إن لم تكن ستستخدمها،
‫سأعثر على أحدهم ليستخدمها.

672
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
‫أوصل سلامي إلى الطبيبة.

673
00:31:39,522 --> 00:31:41,774
‫تظنني قتلت "كوزمو"؟

674
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
‫حالياً، نود أن نعلم أين كنت ليلة أمس.

675
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
‫في المنزل مع زوجي طوال الليل.

676
00:31:47,447 --> 00:31:49,532
‫أيمكن لأحد بخلاف زوجك تأكيد هذا؟

677
00:31:49,866 --> 00:31:51,034
‫لا.

678
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
‫لم تسألان؟

679
00:31:53,536 --> 00:31:56,164
‫حسناً، حالياً "راصد الرصاص"
‫في طور التجريب.

680
00:31:56,247 --> 00:31:57,874
‫تحدثنا إلى مكتب العمدة واكتشفنا

681
00:31:57,957 --> 00:31:59,375
‫أنك حظيت بمنافسة شرسة.

682
00:31:59,459 --> 00:32:02,086
‫ينظرون في أمر التعامل مع شركة تدعى
‫"متعقبة الرصاص"،

683
00:32:02,170 --> 00:32:04,839
‫وهناك تقنيات تشبه خاصتكم.

684
00:32:05,089 --> 00:32:06,925
‫أيًا كان الفائز بالتعاقد مع المدينة

685
00:32:07,008 --> 00:32:09,761
‫سيجني حوالي 30 مليون سنوياً.

686
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
‫إنه دافع كبير يجعل المرء يتحمل
‫خوض موقف محرج.

687
00:32:12,639 --> 00:32:15,016
‫مثلما قامت إحدى تقنياتكم باستغلال النظام

688
00:32:15,099 --> 00:32:17,226
‫لأجل سرقة غيتار قيمته 5 مليون دولار.

689
00:32:19,228 --> 00:32:20,730
‫هلا أتيتما معي؟

690
00:32:25,318 --> 00:32:27,904
‫"ديف" هذان الشخصان من قسم الشرطة.

691
00:32:27,987 --> 00:32:29,989
‫سأريهما ما عثرنا عليه.

692
00:32:32,325 --> 00:32:34,035
‫إذن، ما الذي ننظر إليه؟

693
00:32:34,494 --> 00:32:35,787
‫دليل على الاحتيال.

694
00:32:35,870 --> 00:32:39,332
‫عندما لم يأت "كوزمو" اليوم،
‫جلبت خبيرة تقنية أخرى لتحل محله.

695
00:32:39,624 --> 00:32:43,378
‫اكتشفت أنه نصب برنامج تعديل على حاسوبه.

696
00:32:43,461 --> 00:32:45,922
‫لا يُسمح لمختصي التقنيات بتنصيب أي برنامج
‫على حواسيبهم.

697
00:32:47,215 --> 00:32:50,051
‫لا بد أنه استخدم هذا البرنامج لمسح أجزاء
‫من حادثة إطلاق النار على "آيزوف".

698
00:32:50,134 --> 00:32:53,471
‫الأمر وما فيه أن هذا البرنامج
‫لم يُنصب مؤخراً.

699
00:32:53,596 --> 00:32:55,098
‫كان متواجداً منذ شهور،

700
00:32:55,181 --> 00:32:56,975
‫ولم يستخدمه لمسح الأشياء وحسب.

701
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
‫ماذا تعنين؟

702
00:32:59,394 --> 00:33:01,854
‫كنا نفحص ما كان يفعله طوال اليوم،

703
00:33:01,938 --> 00:33:04,232
‫واتضح أنه كان يصنع حوادث مزيفة.

704
00:33:04,774 --> 00:33:08,194
‫كان يورد طلقات نارية إلى النظام

705
00:33:08,277 --> 00:33:10,530
‫لكي يجعل الأمر يبدو أنها ما فعلت النظام.

706
00:33:11,155 --> 00:33:13,324
‫كان يضلل الشرطة بمطاردات زائفة.

707
00:33:13,449 --> 00:33:14,826
‫تقولين إن كل هذه الحوادث

708
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
‫التي أبلغ بها النظام
‫وخرج رجال الشرطة لتتبعها

709
00:33:17,578 --> 00:33:19,080
‫لم تحدث أبداً؟

710
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
‫نعم.

711
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
‫كل شيء مذكور في التقرير.

712
00:33:23,209 --> 00:33:24,711
‫أشعر بالخزي.

713
00:33:25,628 --> 00:33:27,797
‫تم إرسال هذا إلى نائب المسؤول

714
00:33:27,880 --> 00:33:29,132
‫عن التحقيق في المعلومات التكنولوجية.

715
00:33:29,215 --> 00:33:30,967
‫هذا هو المكتب المسؤول عن الأمر، صحيح؟

716
00:33:31,050 --> 00:33:33,052
‫كنا نرسل هذا عندما وصلتما.

717
00:33:33,678 --> 00:33:37,098
‫أعلم أن هذا سيفسد الأجواء لكنني كنت شرطية.

718
00:33:37,390 --> 00:33:38,933
‫أنا أقوم بالأمر الصائب.

719
00:33:39,308 --> 00:33:42,353
‫لم قد أقتل "كوزمو"
‫لأتستر على سرقته لغيتار،

720
00:33:42,437 --> 00:33:46,315
‫وبعدها أعود وأعترف بفضيحة أسوأ؟

721
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
‫أنت محقة، ما كنت لتفعلي هذا
‫لكن، لدي سؤال أهم.

722
00:33:50,695 --> 00:33:53,656
‫لماذا أضاف صوت هذه الطلقات النارية؟
‫لم قد يفعل أي أحد هذا؟

723
00:34:12,425 --> 00:34:14,469
‫أيمكنك إغلاق هذا رجاءً؟

724
00:34:14,552 --> 00:34:16,929
‫جيد، لقد استيقظت.

725
00:34:17,388 --> 00:34:22,060
‫سأخمن أن هذه الطلقات النارية التي أضافها
‫"كوزمو" إلى نظام "راصد الرصاص".

726
00:34:22,685 --> 00:34:24,353
‫طلقة نارية في الحقيقة، مفردة.

727
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
‫التسجيل الذي استخدمه "كوزمو"
‫للقيام بخدعته،

728
00:34:27,106 --> 00:34:29,067
‫لاحظت أنه كان تسجيلاً واحداً

729
00:34:29,150 --> 00:34:31,569
‫لإطلاق طلقة واحدة من مسدس عيار 45.

730
00:34:31,652 --> 00:34:33,362
‫قام بنسخ التسجيل عدة مرات.

731
00:34:33,446 --> 00:34:35,364
‫ونشر التسجيل بين صوت الطلقات الحقيقية

732
00:34:35,448 --> 00:34:36,908
‫التي التقطها "راصد الرصاص"،

733
00:34:36,991 --> 00:34:39,619
‫كثرة تواجد أصوات لإطلاق عيار ناري واحد
‫لن يلفت الانتباه.

734
00:34:39,702 --> 00:34:41,412
‫حسناً، هل يساعدنا في فهم

735
00:34:41,496 --> 00:34:43,956
‫سبب تزييفه لحوادث مفتعلة أو معرفة من قتله؟

736
00:34:44,248 --> 00:34:45,374
‫لا، أبداً.

737
00:34:45,458 --> 00:34:47,794
‫إنها مجرد تفصيلة لاحظتها
‫وأنا مستيقظ طوال الليل أعمل.

738
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
‫وأفكر بشأن موضوع آخر.

739
00:34:49,796 --> 00:34:50,797
‫أي موضوع؟

740
00:34:51,005 --> 00:34:53,674
‫حسنًا، هناك تطور في حادثة
‫إطلاق النار على "شينويل".

741
00:34:54,634 --> 00:34:55,468
‫مثل ماذا؟

742
00:34:55,551 --> 00:34:57,261
‫مثل أنني حددت الجاني.

743
00:34:57,345 --> 00:34:58,638
‫هذا عظيم، هل أخبرت "غوزمان"؟

744
00:34:58,721 --> 00:34:59,931
‫لا، ليس بعد.

745
00:35:00,014 --> 00:35:04,102
‫قبل أن أدع الشرطة تتدخل أو أنت حتى
‫أود التأكد من بضعة أمور.

746
00:35:04,769 --> 00:35:06,646
‫- لك ما أردت.
‫- نعم.

747
00:35:06,729 --> 00:35:08,564
‫بعيداً عن تحليلي لتسجيل صوت المقذوفات،

748
00:35:08,981 --> 00:35:11,734
‫حللت قضية قتل "كوزمو ديليس".

749
00:35:12,068 --> 00:35:14,654
‫كل التفاصيل هنا وبالأعلى هناك.

750
00:35:14,737 --> 00:35:17,907
‫عليك مقابلة "ماركوس" والنقيب
‫في القسم بدوني، رغم ذلك.

751
00:35:17,990 --> 00:35:19,867
‫ينتظرون القبض على القاتل في غضون ساعة.

752
00:35:24,455 --> 00:35:25,998
‫أقدر قدومك لرؤيتنا

753
00:35:26,082 --> 00:35:27,834
‫بدلاً من العكس، يا عضو مجلس المدينة.

754
00:35:28,209 --> 00:35:30,419
‫أعلم أنك منشغل حالياً.

755
00:35:30,503 --> 00:35:33,089
‫رجاءً، أنت تساعدني بإعلامي بالمستجدات.

756
00:35:33,589 --> 00:35:36,342
‫هذا هو المحقق "ماركوس بيل"،
‫ومستشارتنا، "جون واطسون".

757
00:35:36,425 --> 00:35:38,928
‫كانا يعملان على قضية "آيزوف" من البداية.

758
00:35:39,053 --> 00:35:40,346
‫أهذا هو؟

759
00:35:40,638 --> 00:35:42,723
‫الغيتار الشهير الذي كنت أسمع عنه كثيراً؟

760
00:35:43,349 --> 00:35:47,145
‫لا، لكنه من تصنيع شركة "ديسبرادو"
‫صُنع عام 1957، ذات الطراز وسنة الصنع.

761
00:35:47,228 --> 00:35:49,188
‫لكنك علمت سلفاً أن هذا الغيتار
‫ليس السيدة "فرانسيس"

762
00:35:49,272 --> 00:35:51,023
‫لأنك من دمرته

763
00:35:51,107 --> 00:35:52,650
‫عندما استخدمته لقتل "كوزمو ديليس".

764
00:35:53,651 --> 00:35:54,735
‫معذرةً؟

765
00:35:55,778 --> 00:35:56,863
‫هل هذه مزحة؟

766
00:35:57,071 --> 00:35:58,489
‫أيها النقيب، أدرك أنك حانق

767
00:35:58,573 --> 00:36:00,741
‫بشأن انتقادي القاسي للقسم، لكن...

768
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
‫ما يثير حنقي فعلاً يا عضو المجلس،
‫احتيال المنتخبين،

769
00:36:04,453 --> 00:36:06,497
‫ومحاولتهم التغطية على الأمر عن طريق القتل.

770
00:36:07,290 --> 00:36:08,958
‫لشهور، قام "كوزمو ديليس"

771
00:36:09,041 --> 00:36:11,335
‫باختلاق حوادث إطلاق نيران مزيفة،

772
00:36:11,419 --> 00:36:14,088
‫يقوم بالتقاطها "راصد الرصاص"
‫وبعدها يرسل بها بلاغاً إلى الشرطة.

773
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
‫يتم التحقيق في الحوادث فعلاً،

774
00:36:16,257 --> 00:36:18,426
‫لكن تُصنف تحت بند "لم تُحل".

775
00:36:18,968 --> 00:36:21,804
‫في البداية، لم نفهم
‫سبب فعل أحدهم أمرًا كهذا،

776
00:36:21,888 --> 00:36:24,140
‫لكن بعدها اكتشف شريكي نمطاً.

777
00:36:24,682 --> 00:36:25,892
‫كما ترى، هذه النقاط عبارة عن

778
00:36:25,975 --> 00:36:28,269
‫كل بلاغات إطلاق النيران الزائفة
‫التي افتعلها "كوزمو".

779
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
‫كلها أيضاً في نطاق
‫الحيين العامرين بالجريمة

780
00:36:31,522 --> 00:36:33,858
‫اللذين كنت تنادي بتطهيرهما
‫في حملتك الانتخابية.

781
00:36:34,317 --> 00:36:35,526
‫تأكدنا أيضاً

782
00:36:35,610 --> 00:36:38,446
‫أنك كنت تعرف "كوزمو"، تعرفه منذ كان طفلاً.

783
00:36:38,821 --> 00:36:40,907
‫والده أحد أكبر شركائك.

784
00:36:40,990 --> 00:36:43,201
‫لذا، وضعت "كوزمو" في قسم "راصد الرصاص"

785
00:36:43,284 --> 00:36:45,119
‫ليقوم باختراق النظام
‫وتعديل التسجيلات لأجلك،

786
00:36:45,203 --> 00:36:46,913
‫حتى إن تسلمت شرطة "نيويورك"

787
00:36:46,996 --> 00:36:49,457
‫بلاغاً بإطلاق نيران عنيف،

788
00:36:49,540 --> 00:36:51,959
‫سيبدوان الحيان عامرين بالجريمة.

789
00:36:53,294 --> 00:36:54,837
‫فجأة، تصبح حملتك لتطبيق القانون والنظام

790
00:36:54,921 --> 00:36:57,882
‫عاجلة بشكل أكبر
‫وبعدها يزداد عدد المصوتين لك.

791
00:36:57,965 --> 00:37:00,551
‫إذن، لا تتهمونني بالقتل والاحتيال فقط.

792
00:37:01,427 --> 00:37:03,471
‫بل بتزوير الانتخابات أيضاً؟

793
00:37:03,763 --> 00:37:06,557
‫نظن أن دافعك في قتل "دارين آيزوف"

794
00:37:06,641 --> 00:37:08,351
‫كان دافعاً سياسياً خالصاً،

795
00:37:08,434 --> 00:37:11,812
‫لكن، اتضح بعدها أنه قُتل لقاء غيتار مسروق،

796
00:37:11,896 --> 00:37:14,815
‫وعلمت أن "كوزمو" سمع بالحادثة،

797
00:37:15,107 --> 00:37:17,276
‫وعلمت أنه كان مهووساً بالغيتارات.

798
00:37:17,360 --> 00:37:18,945
‫وتبينت الأمر.

799
00:37:19,028 --> 00:37:21,614
‫علمت أيضاً بوجود مطاردة

800
00:37:21,697 --> 00:37:24,825
‫للحصول على ممتلك هذا الغيتار
‫قبل وصول المكلف بقتله إليه.

801
00:37:24,909 --> 00:37:27,286
‫ما أمكنك ترك "كوزمو" حياً لتطاله الشرطة

802
00:37:27,370 --> 00:37:29,830
‫لأنه كان سيعقد صفقة ويفصح عن هويتك.

803
00:37:29,914 --> 00:37:31,290
‫لذا، ذهبت إلى منزله.

804
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
‫وتخلصت منه والسيدة "فرانسيس"

805
00:37:33,376 --> 00:37:34,752
‫في ذات الوقت.

806
00:37:35,878 --> 00:37:38,965
‫حسناً، أتمنى أن تنفعكم خيالاتكم هذه

807
00:37:39,048 --> 00:37:41,550
‫عندما أصبح العمدة وأقلكم جميعاً.

808
00:37:41,634 --> 00:37:44,136
‫هل تمانع أن ترينا يديك يا عضو المجلس؟

809
00:37:44,595 --> 00:37:45,554
‫ماذا؟

810
00:37:46,180 --> 00:37:49,058
‫لم تكن دماء "كوزمو" الدماء الوحيدة
‫التي عثرنا عليها في مسرح الجريمة.

811
00:37:49,350 --> 00:37:51,227
‫تبينا أنه إن قام أحدهم بضرب رجل حتى الموت

812
00:37:51,310 --> 00:37:54,397
‫باستخدام غيتار كهربائي،
‫فلا بد أن تتأذى يديه.

813
00:38:03,698 --> 00:38:07,243
‫عضو مجلس المدينة "سليسينغر"
‫هذه مذكرة رسمية للحصول على حمضك النووي.

814
00:38:15,793 --> 00:38:18,713
‫- أخبرتك أنه لا يوجد ما أخبرك به.
‫- إذن، فلتصمت وتنصت إلي.

815
00:38:18,796 --> 00:38:20,673
‫كنت لتكذب، على كل.

816
00:38:20,756 --> 00:38:22,842
‫كُذب علي كثيراً مؤخراً.

817
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
‫لذا، بعد أن تحدثنا معاً،

818
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
‫سألت "شينويل" ماذا فعل هو وأخوه

819
00:38:26,595 --> 00:38:28,306
‫لحث أحدهم على قتلهما.

820
00:38:28,389 --> 00:38:30,474
‫وأخبرني قصة بخصوص رجل تم قتله

821
00:38:30,558 --> 00:38:33,227
‫وهو يسرق متجر خمور، وكيف أن شقيق هذا الرجل

822
00:38:33,311 --> 00:38:35,813
‫جاء وقتل رفيقاه في السرقة،
‫من يلقي عليهما باللوم.

823
00:38:35,896 --> 00:38:37,106
‫لا أعرف أي شيء بشأن هذا.

824
00:38:37,189 --> 00:38:38,482
‫حسناً، أصدقك لكن المشكلة

825
00:38:38,566 --> 00:38:40,901
‫أنني أعرف بهذا الأمر.
‫الآن، كل هذه التفاصيل

826
00:38:40,985 --> 00:38:43,070
‫أخذها من حادثة وقعت عام 2012.

827
00:38:43,195 --> 00:38:44,196
‫تصدرت الحادثة الأنباء لأن

828
00:38:44,280 --> 00:38:46,449
‫مالك المتجر ومن نجوا من اللصوص

829
00:38:46,532 --> 00:38:48,576
‫تم اتهامهم جميعاً بالقتل في ذات الوقت.

830
00:38:48,659 --> 00:38:50,786
‫الآن، أظن أن "شينويل" علم بشأن هذا

831
00:38:50,870 --> 00:38:53,122
‫لأنه كان مسجوناً برفقة السارق

832
00:38:53,205 --> 00:38:54,165
‫في سجن "غريت ميدوز".

833
00:38:54,248 --> 00:38:55,666
‫قضيت أغلب ليلة البارحة

834
00:38:55,750 --> 00:38:57,460
‫أحاول تبين لم لا يود "شينويل"

835
00:38:57,543 --> 00:38:59,003
‫أن أتعرف على الشخص الذي حاول قتله.

836
00:38:59,086 --> 00:39:00,254
‫لكن، بعدها تذكرت.

837
00:39:00,338 --> 00:39:01,672
‫أنك تحجب معلومات عني أيضاً.

838
00:39:01,756 --> 00:39:03,758
‫- إذن، ما الذي يبرهنه هذا؟
‫- لا يبرهن أي شيء،

839
00:39:03,841 --> 00:39:05,760
‫لكن جعلني هذا أعيد النظر في وصف "شينويل"

840
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
‫للسيارة التي كان يستقلها
‫من أطلق النار عليه.

841
00:39:08,679 --> 00:39:11,182
‫كانت سيارة "شيفرولية" خضراء
‫عمرها 10 سنوات.

842
00:39:11,974 --> 00:39:16,103
‫أختك لديها سيارة "شيفرولية آفيو" خضراء
‫تصنيع عام 2006.

843
00:39:16,187 --> 00:39:18,647
‫سمحت لك بقيادتها، تحققت من الأمر.

844
00:39:19,940 --> 00:39:22,026
‫كنت مخطئاً لبحثي عن شخص وحيد

845
00:39:22,109 --> 00:39:24,236
‫مسؤول عن إطلاق النار على أخيك و"شينويل".

846
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
‫أنت من أطلق النار على "شينويل"
‫لأنه منذ 12 عاماً،

847
00:39:27,865 --> 00:39:29,075
‫قام بقتل أخيك.

848
00:39:30,409 --> 00:39:31,952
‫أخبرني أنني مخطئ.

849
00:40:00,940 --> 00:40:02,942
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

