﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,544
‫شاهدتم في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,004
‫"شينويل"، لقد أُطلق عليك الرصاص.

3
00:00:04,087 --> 00:00:06,172
‫- دعك من الأمر.
‫- لا يمكننا ألا نفعل شيئاً.

4
00:00:06,256 --> 00:00:07,132
‫سأكون بخير.

5
00:00:07,215 --> 00:00:08,967
‫جاء تقرير المقذوفات الخاص بالرصاصة،

6
00:00:09,050 --> 00:00:11,177
‫وكانت مطابقة للرصاصات التي جُمعت

7
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
‫من قضية لم تُحل منذ 12 عاماً.

8
00:00:13,888 --> 00:00:15,348
‫اسم الضحية هو "جميل كلارك".

9
00:00:15,557 --> 00:00:17,642
‫أنت من أطلق الرصاص على "شينويل"
‫لأنه منذ 12 عاماً

10
00:00:17,726 --> 00:00:18,935
‫قتل أخاك.

11
00:00:19,227 --> 00:00:20,937
‫أخبرني أنني مخطئ.

12
00:00:29,612 --> 00:00:30,530
‫آسف.

13
00:00:31,614 --> 00:00:32,866
‫لم أنت آسف؟

14
00:00:32,949 --> 00:00:34,075
‫كنت تهتمين لأمر "شينويل".

15
00:00:34,492 --> 00:00:36,703
‫كنت لطيفة معه.

16
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
‫لا بد أن معرفة أنه لم يكن كما ظننت،

17
00:00:39,414 --> 00:00:40,957
‫أصابك بخيبة الأمل.

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,917
‫وهل تصدق كل ما قاله لك "دايمن كلارك" هذا؟

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
‫ألا توجد احتمالية أنه يكذب؟

20
00:00:44,836 --> 00:00:45,754
‫لم أر أي مؤشر.

21
00:00:45,837 --> 00:00:48,757
‫وضعي في اعتبارك أنه لم يأت إلي،
‫بل أنا من ذهبت إليه.

22
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
‫كنت أبحث عن تأكيد لنظرية

23
00:00:50,675 --> 00:00:52,552
‫استناداً إلى تفسيري لقضية أخيه،

24
00:00:52,635 --> 00:00:54,554
‫والمحاولة الأخيرة للقضاء على "شينويل".

25
00:00:54,637 --> 00:00:57,182
‫منذ 12 عاماً، قتل "شينويل" "جميل كلارك".

26
00:00:57,265 --> 00:00:59,059
‫هذا هو التفسير المنطقي الوحيد.

27
00:00:59,142 --> 00:01:02,270
‫ربما. وربما هناك سبب آخر

28
00:01:02,353 --> 00:01:03,897
‫لرغبة "دايمن" أن يؤذي "شينويل".

29
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
‫- "واطسون"...
‫- لقد قلتها بنفسك،

30
00:01:06,191 --> 00:01:08,693
‫أنت من ذهب إلى "دايمن"،
‫ربما أخبرك بما أردت سماعه.

31
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
‫لقد قال قصة مختلفة تماماً منذ 12 عاماً.

32
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
‫قال إنه لم ير أو يسمع شيئاً

33
00:01:13,323 --> 00:01:14,532
‫ليلة مقتل أخيه.

34
00:01:14,616 --> 00:01:16,034
‫كان خائفاً على حياته.

35
00:01:16,117 --> 00:01:17,410
‫وما زال خائفاً.

36
00:01:17,494 --> 00:01:20,288
‫ما أقوله إنه لا يوجد دليل حقيقي

37
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
‫أن "شينويل" قد ضغط على الزناد.

38
00:01:22,290 --> 00:01:23,792
‫لذا، كلمة "دايمن" ضد كلمته.

39
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
‫نحن لا نعرف "دايمن" البتة.

40
00:01:25,710 --> 00:01:28,004
‫- ليس كما نعرف "شينويل".
‫- هل نعرفه؟

41
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
‫لقد وافق "دايمن كلارك" أن يدلي بشهادته

42
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
‫للمحقق "غوزمان" هذه الظهيرة.

43
00:01:33,218 --> 00:01:34,886
‫أنصحك بأن تنضمي إليهم.

44
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
‫لتسمعي شهادته مباشرة،

45
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
‫وتنظري في عينيه وهو يروي قصته.

46
00:01:38,723 --> 00:01:40,809
‫ثم أخبريني إن لم تقتنعي.

47
00:01:44,896 --> 00:01:48,608
‫الوحدة 1056،
‫عشرات الصناديق، والمحتوى مجهول.

48
00:01:48,691 --> 00:01:49,651
‫تبدأ المزايدة من 100 دولار.

49
00:01:49,734 --> 00:01:51,611
‫- 100.
‫- 400.

50
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
‫لم هذا الاندفاع؟ هل أخبرك أحد بشيء؟

51
00:01:53,446 --> 00:01:54,781
‫قاوم أو لا يا فتى.

52
00:01:54,864 --> 00:01:57,075
‫- 600.
‫- 600؟ هل أسمع 700؟

53
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
‫- 700.
‫- حصلنا على 700. والآن 800.

54
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
‫من سيقول 800؟

55
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
‫700 أول مرة.

56
00:02:02,247 --> 00:02:03,790
‫- 700 ثاني مرة...
‫- 1000.

57
00:02:03,873 --> 00:02:05,458
‫1000. هل معنا 1100؟

58
00:02:05,959 --> 00:02:07,168
‫هذا كثير علي.

59
00:02:07,252 --> 00:02:10,839
‫أول مرة، ثاني مرة.
‫بيعت إلى "كزافير" مقابل 1000.

60
00:02:14,592 --> 00:02:17,428
‫ألا تريد البقاء، كي ترى ما فاتك؟

61
00:02:21,766 --> 00:02:23,893
‫بربك...

62
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
‫كريستال "واترفورد".

63
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
‫"ميدنايت راينجر" رقم 1.

64
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
‫لقد فزت يا فتى.

65
00:02:34,654 --> 00:02:36,322
‫تفقد الخزانة، هلا فعلت؟

66
00:02:46,708 --> 00:02:49,335
‫أنت! لقد ابتعت هذه للتو.

67
00:02:49,669 --> 00:02:52,630
‫أجل، لقد ابتعت هذه للتو.

68
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
‫"إلمنتري"

69
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
‫الرجل الذي استأجر هذه الوحدة

70
00:03:08,104 --> 00:03:10,940
‫توقف عن دفع الإيجار منذ شهرين.

71
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
‫الآن نعرف السبب.

72
00:03:12,942 --> 00:03:14,235
‫هل تظنه هو؟

73
00:03:14,319 --> 00:03:16,070
‫المدير متأكد تماماً.

74
00:03:16,154 --> 00:03:19,532
‫الأمر أنني عندما فحصت الهوية
‫التي استخدمها المستأجر

75
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
‫ظهرت أنها باسم رجل مات في حادث سيارة

76
00:03:22,410 --> 00:03:23,828
‫منذ عامين.

77
00:03:23,912 --> 00:03:26,289
‫لذا مهما كانت هويته،
‫فلم يرغب أن يكون لاسمه الحقيقي

78
00:03:26,372 --> 00:03:27,540
‫صلة بهذا المكان.

79
00:03:28,291 --> 00:03:30,960
‫إنه ليس مجرد مومياء، بل مجهول الهوية كذلك.

80
00:03:31,044 --> 00:03:34,714
‫كان الجسد محشواً في هذه الخزانة.

81
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
‫لا ينفذ منها الهواء،
‫لهذا لم يشم أحد الرائحة.

82
00:03:37,342 --> 00:03:38,801
‫سأفترض أنك لاحظت

83
00:03:38,885 --> 00:03:41,387
‫جروح الدخول والخروج المتطابقة على جذعه؟

84
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
‫أجل، كما لو طُعن طعنة نافذة بشيء ما.

85
00:03:44,641 --> 00:03:46,017
‫بسيف، على الأرجح.

86
00:03:46,100 --> 00:03:48,937
‫من السهل تصور أن مخزن كهذا
‫يحتوى على سيف عتيق.

87
00:03:49,020 --> 00:03:51,314
‫أخذه القاتل في لحظة انفعال.

88
00:03:51,397 --> 00:03:53,441
‫أجل، أياً كان ما هو، لقد أخذه معه.

89
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
‫ورغم ذلك لقد فضح أمره.

90
00:03:55,693 --> 00:03:57,237
‫بالرغم ما جعلتنا السينما

91
00:03:57,320 --> 00:03:59,739
‫نصدقه، ليس من السهل

92
00:03:59,822 --> 00:04:02,283
‫اختراق الجلد، والأضلاع، والعضلات

93
00:04:02,367 --> 00:04:03,451
‫بطعنة واحدة.

94
00:04:03,910 --> 00:04:06,287
‫لذا نحن نبحث عن شخص ذو بنية فوقية قوية.

95
00:04:06,871 --> 00:04:08,957
‫أرى أن نذهب لنبحث عن رجل بهذه المواصفات

96
00:04:09,040 --> 00:04:10,750
‫في لقطات الأمن لهذا المكان،

97
00:04:10,833 --> 00:04:12,252
‫لكن لا يوجد لقطات.

98
00:04:12,335 --> 00:04:14,754
‫أحد الجوانب السلبية لإبقاء أغراضك

99
00:04:14,837 --> 00:04:17,257
‫في أرخص وحدات التخزين في البلدة.

100
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
‫إنه جانب إيجابي إن كنت لصاً.

101
00:04:18,967 --> 00:04:20,510
‫بالتأكيد هذه لم تكن سرقة.

102
00:04:20,593 --> 00:04:22,095
‫وفقاً لشهادة من وجدا الجثة

103
00:04:22,178 --> 00:04:24,097
‫ترك القاتل ثروة صغيرة وراءه.

104
00:04:24,180 --> 00:04:26,808
‫كلا، لم أكن أتحدث عن قاتلنا،
‫كنت أشير إلى السرقات

105
00:04:26,891 --> 00:04:28,893
‫التي ارتكبها الضحية المجهول.

106
00:04:29,269 --> 00:04:32,105
‫لقد ترك ثروة صغيرة في منشأة
‫بدون أي كاميرات.

107
00:04:32,814 --> 00:04:34,482
‫استخدم هوية مسروقة كي يستأجر وحدة

108
00:04:34,565 --> 00:04:36,317
‫في أقصى زاوية في المبنى؟

109
00:04:36,734 --> 00:04:38,194
‫إنه لص بالتأكيد.

110
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
‫هناك احتمال أن بعض المالكين
‫قد حرروا محضراً، صحيح؟

111
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
‫خطأ.

112
00:04:42,573 --> 00:04:45,285
‫إلا إن كان لدى قسم شرطة "نيويورك"
‫فريق لمكافحة السرقة في الحياة الآخرة.

113
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
‫وُضعت ملصقات على كل هذه الأغراض

114
00:04:47,412 --> 00:04:48,538
‫بأسماء مالكيها الحقيقية.

115
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
‫ما المشترك بينهم؟ إنهم موتى.

116
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
‫لقد ماتوا لأسباب طبيعية

117
00:04:53,084 --> 00:04:55,420
‫في وبالقرب من "نيويورك"
‫خلال العامين الماضيين.

118
00:04:55,837 --> 00:04:58,423
‫لاحظا، لم يُذكر شيئاً في نعيهم

119
00:04:58,506 --> 00:05:00,300
‫عن أي ورثة،

120
00:05:00,383 --> 00:05:02,218
‫وجميعها تحتوي رقم الهاتف نفسه

121
00:05:02,302 --> 00:05:04,887
‫كي يتصل به القارئ إن رأي أن لديه الحق

122
00:05:04,971 --> 00:05:07,640
‫للمطالبة بممتلكات الفقيد.

123
00:05:07,724 --> 00:05:10,351
‫هذا مكتب مدير "مانهاتن" العام.

124
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
‫إنهم يتولون حماية ممتلكات من ماتوا
‫دون وصية.

125
00:05:13,187 --> 00:05:15,315
‫هل تظن أن الضحية كان يعمل لصالحهم؟

126
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
‫من سيسرق من الموتي أفضل من الشخص

127
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
‫المسؤول عن تخزين ممتلكاتهم؟

128
00:05:21,029 --> 00:05:24,282
‫هذا "ترافيس"؟ ماذا حدث له؟

129
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
‫ما حدث له أنه قُتل.

130
00:05:26,492 --> 00:05:27,577
‫ماذا؟

131
00:05:27,785 --> 00:05:30,872
‫سيد "سالاس"، مشرفتك في مكتب المدير العام

132
00:05:30,955 --> 00:05:32,332
‫لم تساعدنا فقط على تأكيد

133
00:05:32,415 --> 00:05:34,334
‫أنه "ترافيس أونجر"، بل أخبرتنا أيضاً

134
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
‫أنكما كنتما شريكين.

135
00:05:35,835 --> 00:05:38,546
‫على الأقل كنتما كذلك
‫حتى اختفائه منذ شهرين.

136
00:05:38,629 --> 00:05:41,841
‫عُثر على جثته في وحدة تخزين بـ"كنارسي"

137
00:05:42,050 --> 00:05:45,636
‫الوحدة كانت ممتلئة بأغراض مسروقة من موتى،

138
00:05:45,720 --> 00:05:48,264
‫خاصة الموتى الذين كنتما

139
00:05:48,347 --> 00:05:49,599
‫تعملان على قضاياهم.

140
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
‫تفرض الدولة
‫أن يعمل محققو مكتب المدير العام

141
00:05:51,934 --> 00:05:54,103
‫كثنائي لمنع السرقة.

142
00:05:54,187 --> 00:05:55,938
‫لذا، إما أنك كنت تنام أثناء عملك،

143
00:05:56,022 --> 00:05:57,231
‫أو أنك كنت تساعد "ترافيس".

144
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
‫نعتقد أنكما كنتما شريكين
‫بالعمل وبارتكاب الجرائم،

145
00:06:00,026 --> 00:06:01,527
‫لكن شيء قد حدث.

146
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
‫ربما كان "ترافيس" يحتفظ بجزء أكبر من حصته؟

147
00:06:03,404 --> 00:06:06,824
‫انتظر، أنت محق بشأن سرقة "ترافيس"
‫من الناس، اتفقنا؟

148
00:06:08,159 --> 00:06:10,161
‫كان يعطيني بضعة مئات من الدولارات كل فترة

149
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
‫لأغض الطرف.

150
00:06:11,829 --> 00:06:14,957
‫كنت أذهب لمشاهدة فيلم وأتركه بمنازل الناس،

151
00:06:15,041 --> 00:06:15,917
‫ولكن هذا كل شيء.

152
00:06:16,709 --> 00:06:18,628
‫لم أكن شريكه، ولم أقتله.

153
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
‫لم أكن أعلم بوفاته،
‫حتى عرضت علي تلك الصور.

154
00:06:20,963 --> 00:06:23,174
‫إذاً لست قاتلاً أو سارقاً.

155
00:06:23,257 --> 00:06:26,302
‫بل مجرد شخص لا يمانع أن يسرق صديقه
‫من الأموات.

156
00:06:27,095 --> 00:06:29,347
‫أعلم كيف يبدو الأمر،

157
00:06:29,430 --> 00:06:31,057
‫ولكن من تتحدث عنهم

158
00:06:31,140 --> 00:06:32,642
‫كثيراً لا يجد مكتب المدير العام

159
00:06:32,725 --> 00:06:33,893
‫ورثة لهم.

160
00:06:34,477 --> 00:06:38,147
‫فنبيع أغراضهم، ويذهب ثمنها إلى الحكومة

161
00:06:38,940 --> 00:06:40,608
‫كان "ترافيس" يرى ذلك جنوناً.

162
00:06:40,691 --> 00:06:42,735
‫نحن نقوم بالعمل كله،
‫وتحصل "نيويورك" على المال.

163
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
‫اعترافك بانتفاعك من سرقته،

164
00:06:45,613 --> 00:06:47,073
‫لا يقلل من كونك مشتبه به

165
00:06:47,156 --> 00:06:48,366
‫بجريمة قتله، لذا...

166
00:06:49,909 --> 00:06:53,746
‫أول يوم تغيب فيه "ترافيس" عن العمل،
‫كان 27 يناير.

167
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
‫أتذكر ذلك لأن رئيسي اتصل بي

168
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
‫ليعرف إن كنت أعرف شيئاً عنه.

169
00:06:56,874 --> 00:06:57,792
‫ثم؟

170
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
‫كنت برحله بحرية مع زوجتي.

171
00:07:01,045 --> 00:07:03,256
‫أمضيت أسبوع تقريباً.

172
00:07:03,631 --> 00:07:06,467
‫هذا يعني أن آخر مرة
‫شُوهد بها "ترافيس" حياً،

173
00:07:06,551 --> 00:07:08,511
‫كنت بقارب في وسط المحيط الهادي.

174
00:07:09,137 --> 00:07:11,055
‫سأحتاج اسم خط الرحلة البحرية.

175
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
‫يمكنك أن تكتب الآن.

176
00:07:20,440 --> 00:07:21,774
‫آسف، الأمر فقط...

177
00:07:23,651 --> 00:07:25,528
‫أتذكر عندما اتصل رئيسي،

178
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
‫لم أكن قلقاً.

179
00:07:27,697 --> 00:07:28,656
‫ماذا يعني ذلك؟

180
00:07:30,032 --> 00:07:31,909
‫قبل اختفائه،

181
00:07:31,993 --> 00:07:33,703
‫ترك لي "ترافيس" رسالة.

182
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
‫قال إنه عثر على شيء من عمليتنا الأخيرة

183
00:07:36,414 --> 00:07:37,623
‫سيجعله غنياً.

184
00:07:37,999 --> 00:07:39,542
‫عندما توقف عن القدوم للعمل،

185
00:07:39,625 --> 00:07:42,545
‫ظننته بشاطئ في مكان ما

186
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
‫يشرب "ماي تايس".

187
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
‫مهما كان ما أخذه...

188
00:07:49,719 --> 00:07:51,512
‫ربما كان أخطر من أن يتحمله.

189
00:07:52,555 --> 00:07:53,681
‫وتسبب في مقتله.

190
00:07:54,140 --> 00:07:55,892
‫- لا تعرف ماذا كان؟
‫- لا.

191
00:07:57,185 --> 00:08:01,564
‫ولكني أعلم أنه وجده في منزل
‫آخر شخص بلا ورثة

192
00:08:01,647 --> 00:08:02,899
‫كنا مسؤولين عنه.

193
00:08:04,317 --> 00:08:06,194
‫اسم الرجل "ميلتون باركر".

194
00:08:07,111 --> 00:08:09,530
‫كل ما لم يأخذه "ترافيس"،
‫تمت تعبئته في صناديق

195
00:08:09,614 --> 00:08:10,698
‫وأُرسل إلى المستودع.

196
00:08:11,324 --> 00:08:12,241
‫المستودع؟

197
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
‫مستودع مكتب المدير العام.

198
00:08:14,410 --> 00:08:16,621
‫إذا وافتك المنية بدون وصية أو ورثة

199
00:08:16,704 --> 00:08:19,040
‫يتم إرسال أغراضك إلى المستودع،
‫أثناء التحقيق.

200
00:08:19,123 --> 00:08:20,625
‫ابحثوا في أغراض "ميلتون باركر".

201
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
‫ربما تكتشفون الشيء المفقود.

202
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
‫هل أنا الوحيد الذي أترقب ظهور

203
00:08:27,173 --> 00:08:28,925
‫تابوت العهد المفقود؟

204
00:08:29,008 --> 00:08:31,177
‫كلا، هذا في مستودع بـ"اليمن".

205
00:08:31,677 --> 00:08:32,929
‫كنت أمزح.

206
00:08:33,012 --> 00:08:33,888
‫وأنا كذلك.

207
00:08:34,722 --> 00:08:39,310
‫صندوق 10997،
‫آخر الممتلكات المادية لـ"ميلتون باركر".

208
00:08:39,393 --> 00:08:40,978
‫أو على الأقل، آخر الممتلكات المادية

209
00:08:41,062 --> 00:08:42,730
‫التي لم يسرقها "ترافيس أونجر".

210
00:08:42,813 --> 00:08:44,065
‫مكتوب هنا أن سيد "باركر"

211
00:08:44,148 --> 00:08:47,401
‫كان محقق تأمين، تُوفي بالسكتة الدماغية،
‫عن عمر 86، لا يوجد ورثة معروفين.

212
00:08:48,152 --> 00:08:49,403
‫إذن، كيف تفتح الصندوق؟

213
00:08:51,572 --> 00:08:52,573
‫أنا لا أفعل.

214
00:08:54,575 --> 00:08:58,996
‫حتى الآن، لا شيء مفقود سوى
‫رابطة عنق تليق بذلك القميص.

215
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
‫أهذه تحفة أثرية؟

216
00:09:02,166 --> 00:09:05,127
‫بالتأكيد، هذا صندوق بحر من القرن الـ18.

217
00:09:05,878 --> 00:09:07,838
‫استخدمه البحارة للاحتفاظ بمتاعهم الشخصية.

218
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
‫بناءً على شكله،

219
00:09:09,006 --> 00:09:10,967
‫إنه ينتمي لشخص ذو منزلة رفيعة.

220
00:09:11,050 --> 00:09:12,301
‫ربما قبطان السفينة.

221
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
‫"إيمرسون باركر".

222
00:09:34,532 --> 00:09:36,367
‫بلا شك هو من أسلاف "ميلتون".

223
00:09:42,790 --> 00:09:43,916
‫أتشم شيئاً؟

224
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
‫إنها رائحة الفانيليا مع لمسة لوز.

225
00:09:47,420 --> 00:09:50,131
‫الرائحة تنتج من تكسر السليلوز واللجنين،

226
00:09:50,214 --> 00:09:51,591
‫اثنان من مكونات الورق.

227
00:09:51,674 --> 00:09:53,634
‫هذا ما يعطي للكتب القديمة رائحتها.

228
00:09:54,218 --> 00:09:55,386
‫ومع ذلك...

229
00:09:55,845 --> 00:09:57,346
‫لا يوجد كتب قديمة هنا.

230
00:09:57,430 --> 00:10:01,058
‫بناءً على مكانه في صندوق القبطان،

231
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
‫سأراهن على أنه سجل القبطان.

232
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
‫وممكن أن يكون هذا ما سرقه "ترافيس أونجر".

233
00:10:06,606 --> 00:10:09,275
‫ولكن إذا ظن أن أغراض "إيمرسون باركر"
‫ذات قيمة

234
00:10:09,358 --> 00:10:10,818
‫لماذا لم يأخذها كلها؟

235
00:10:10,901 --> 00:10:12,028
‫لم السجل فقط؟

236
00:10:15,031 --> 00:10:18,701
‫كنت قد نمت للتو، عندما أيقظني صوتهما

237
00:10:18,784 --> 00:10:21,495
‫"شينويل" وأخي.

238
00:10:21,579 --> 00:10:24,165
‫كانا يضحكان، لا أعلم عماذا.

239
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
‫سمعت صوت فتح باب الثلاجة،

240
00:10:26,334 --> 00:10:27,418
‫ثم فجأة...

241
00:10:28,461 --> 00:10:29,712
‫3 طلقات نارية.

242
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
‫صوت انفجارات، مثل الألعاب النارية.

243
00:10:34,967 --> 00:10:36,761
‫اختبأت في غرفتي،

244
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
‫حتى سمعت صوت الباب الأمامي ينغلق،

245
00:10:38,596 --> 00:10:39,764
‫ثم خرجت...

246
00:10:41,140 --> 00:10:45,186
‫فرأيت "جميل" على أرض المطبخ.

247
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
‫الدم في كل مكان.

248
00:10:50,566 --> 00:10:52,693
‫و"شينويل" اختفى.

249
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
‫ظننت أنه ذهب ليلحق بالقاتل.

250
00:10:57,448 --> 00:10:58,324
‫أعني...

251
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
‫هو و"جميل" كانوا كالأخوة.

252
00:11:02,370 --> 00:11:04,622
‫ولكني نظرت عبر النافذة و...

253
00:11:06,165 --> 00:11:07,249
‫رأيته...

254
00:11:09,293 --> 00:11:10,294
‫يسير.

255
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
‫لا يجري بل يسير.

256
00:11:13,923 --> 00:11:16,050
‫وتوقف ليرمي شيئاً في سلة القمامة،

257
00:11:16,133 --> 00:11:17,468
‫ثم...

258
00:11:18,886 --> 00:11:19,887
‫ابتعد فقط.

259
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
‫ولا أعلم لماذا، ولكني...

260
00:11:24,433 --> 00:11:26,769
‫جريت إلى الخارج

261
00:11:26,852 --> 00:11:30,106
‫وذهبت إلى سلة القمامة وأدخلت يدي

262
00:11:30,189 --> 00:11:33,275
‫وبحثت داخله، و...

263
00:11:33,359 --> 00:11:34,902
‫عندها وجدته.

264
00:11:34,985 --> 00:11:35,945
‫وجدت ماذا؟

265
00:11:36,987 --> 00:11:37,947
‫المسدس.

266
00:11:39,740 --> 00:11:41,617
‫المسدس الذي استخدمه ليقتل "جميل".

267
00:11:42,368 --> 00:11:44,120
‫ولكن بدلاً من تسليم المسدس للسلطات

268
00:11:44,203 --> 00:11:46,497
‫احتفظت به، لماذا؟

269
00:11:47,164 --> 00:11:48,457
‫لأنني كنت بحاجة لمسدس.

270
00:11:48,582 --> 00:11:49,542
‫لماذا؟

271
00:11:50,668 --> 00:11:51,961
‫لأقتل "شينويل".

272
00:11:53,712 --> 00:11:56,882
‫سمعت أنه سيأتي إلى الجنازة، فأحضرته معي.

273
00:11:57,216 --> 00:11:58,717
‫كنت سأفعلها هناك،

274
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
‫أمام "جميل" مباشرة.

275
00:12:02,346 --> 00:12:03,389
‫ولكنك لم تفعل.

276
00:12:07,643 --> 00:12:08,811
‫كنت بالعاشرة.

277
00:12:10,980 --> 00:12:13,774
‫ظننت أنني سأحصل على فرصة ثانية، لكن...

278
00:12:13,858 --> 00:12:17,111
‫ولكن "شينويل" أُرسل إلى السجن
‫وانتهى الأمر.

279
00:12:17,528 --> 00:12:19,071
‫حتى بضعة ليالي مضت.

280
00:12:19,155 --> 00:12:21,073
‫أجل، أنا...

281
00:12:21,991 --> 00:12:24,452
‫سمعت أنه خرج، وبدأ العمل مع "أس بي كي".

282
00:12:24,535 --> 00:12:25,995
‫كما لو أن شيئاً لم يحدث.

283
00:12:27,580 --> 00:12:30,040
‫كنت أدين لـ"جميل" بالمحاولة ثانية.

284
00:12:30,416 --> 00:12:31,750
‫ولكنني أخفقت.

285
00:12:32,585 --> 00:12:35,087
‫وبعد ذلك، ألقيت بالمسدس في النهر الشرقي.

286
00:12:37,548 --> 00:12:39,008
‫أعتقد أنني لست بقاتل.

287
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
‫ولكن "شينويل" كذلك.

288
00:12:52,062 --> 00:12:54,648
‫تبدو حكاية "دايمن كلارك" حقيقية لك،
‫كما تبدو لي.

289
00:12:55,566 --> 00:12:56,442
‫آسف.

290
00:12:57,443 --> 00:12:59,778
‫أنا متأكدة أنني من يجب أن أعتذر.

291
00:12:59,862 --> 00:13:01,363
‫لقد أدخلت قاتل إلى حياتنا.

292
00:13:01,822 --> 00:13:04,200
‫ليس وكأنني لم أعرضك لقاتل من قبل.

293
00:13:05,117 --> 00:13:06,994
‫ماذا قال المحقق "غوزمان"؟

294
00:13:07,077 --> 00:13:09,914
‫لم يقل الكثير. فهو لا يظن أن المدعي العام
‫سيرغب في متابعة الأمر.

295
00:13:12,416 --> 00:13:14,376
‫"دايمن" شاهد غير جدير بالثقة.

296
00:13:14,460 --> 00:13:16,921
‫و"شينويل" أثبت نفسه كمخبر قوي.

297
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
‫والآن ماذا؟

298
00:13:18,797 --> 00:13:20,257
‫الآن، سنأخذ فترة راحة.

299
00:13:20,716 --> 00:13:22,760
‫هناك جريمة قتل تستوجب اهتمامنا.

300
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
‫نعم، لقد تلقيت رسالتك مبكراً.

301
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
‫أتظن أن "أونجر" سرق كتاباً قديماً

302
00:13:26,597 --> 00:13:27,681
‫من صندوق بحر؟

303
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
‫ليس كتاباً، بل سجل القبطان.

304
00:13:29,934 --> 00:13:31,352
‫في البداية ظننت أن السجل ملك

305
00:13:31,435 --> 00:13:34,188
‫للقبطان "إيمرسون باركر"
‫المالك الأصلي لصندوق البحر.

306
00:13:34,271 --> 00:13:35,147
‫لكنه لم يكن كذلك؟

307
00:13:35,231 --> 00:13:37,358
‫كشف بحث بسيط أن القبطان "إيمرسون باركر"

308
00:13:37,441 --> 00:13:39,944
‫كان ينقل شراب الروم والسكر
‫بين "جزر الهند الغربية" و"نيويورك"

309
00:13:40,027 --> 00:13:42,571
‫من 1692 إلى 1705.

310
00:13:42,655 --> 00:13:45,199
‫فترة قيادته كانت هادئة على نحو لافت،

311
00:13:45,282 --> 00:13:47,493
‫ومع ذلك، كل سجلاته

312
00:13:47,576 --> 00:13:49,662
‫موجودة بأرشيف مكتبة "نيويورك" العامة.

313
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
‫تغطي المجموعة حياته العملية بأكملها.

314
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
‫وهذا في الواقع،

315
00:13:53,541 --> 00:13:55,209
‫الشيء الوحيد الجدير بالملاحظة بأمرهما.

316
00:13:55,292 --> 00:13:57,920
‫لا يوجد مجلدات مفقودة.

317
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
‫إذا كنت محقاً بأن "ترافيس أونجر"
‫قد سرق شيئاً من صندوق "باركر"،

318
00:14:02,800 --> 00:14:04,635
‫يجب أن يكون نوع آخر من الكتب.

319
00:14:04,718 --> 00:14:07,680
‫لا، ما زلت مقتنعاً بأنه سجل قبطان.

320
00:14:07,763 --> 00:14:09,098
‫- ولكنك قلت للتو إن...
‫- تعالى.

321
00:14:10,933 --> 00:14:13,686
‫صفحات من سجلات القبطان "إيمرسون باركر"،

322
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
‫مجاملة من الأرشيف الإلكتروني
‫لمكتبة "نيويورك" العامة.

323
00:14:17,481 --> 00:14:19,692
‫الآن، تلك الإدخالات

324
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
‫تمثل أسبوعاً واحداً
‫على متن سفينة القبطان "إيمرسون"،

325
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
‫مسجلة بيده.

326
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
‫حاله كحال الجميع بالعصر الاستعماري،

327
00:14:26,574 --> 00:14:27,616
‫كان يكتب بالحبر والريشة.

328
00:14:27,950 --> 00:14:30,995
‫القبطان "باركر" كان يخلط حبر جديد كل يوم.

329
00:14:31,537 --> 00:14:33,122
‫لذلك، سيتوقع المرء

330
00:14:33,205 --> 00:14:35,499
‫أن كل مدخل سيكون مختلف قليلاً،

331
00:14:35,583 --> 00:14:36,792
‫من حيث الظل والتناسق.

332
00:14:36,876 --> 00:14:38,210
‫لكن كلها متشابهات.

333
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
‫وهذا لأن من 3 إلى 4 مرات سنوياً

334
00:14:40,045 --> 00:14:42,965
‫كان يستخدم القبطان "باركر" نفس خليط الحبر

335
00:14:43,048 --> 00:14:46,135
‫ليكتب إدخالات عدة أسابيع في يوم واحد.

336
00:14:46,218 --> 00:14:47,636
‫أتظنه كان يختلقها؟

337
00:14:47,720 --> 00:14:48,721
‫أنا واثق من ذلك.

338
00:14:49,388 --> 00:14:51,849
‫لقد قارنت كتاباته بسجلات سفن أخرى

339
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
‫كانت قريبة من سفينته بأوقات هذه الإدخالات.

340
00:14:54,143 --> 00:14:56,228
‫وبيانات الطقس مختلفة، لماذا؟

341
00:14:56,312 --> 00:14:58,731
‫لأن بياناته مُختلقة.

342
00:14:58,814 --> 00:14:59,982
‫لم يفعل شيئاً كهذا؟

343
00:15:00,190 --> 00:15:03,527
‫قبل عودتك بقليل، اكتشفت

344
00:15:03,611 --> 00:15:07,197
‫أن أسابيعه المفقودة
‫تتداخل مع هجمات بحرية على السفن،

345
00:15:07,281 --> 00:15:09,825
‫بواسطة قرصان يُدعى "بلاك بيتر".

346
00:15:09,909 --> 00:15:13,245
‫أنتظر، أتقول إن "إيمرسون باركر"
‫كان قرصاناً؟

347
00:15:13,329 --> 00:15:15,706
‫بشكل أكثر دقة، قرصان بدوام جزئي.

348
00:15:15,789 --> 00:15:17,750
‫هو وطاقمه كانوا يعيشون حياة مزدوجة.

349
00:15:17,833 --> 00:15:19,126
‫عندما لم يكونوا ينقلون حمولتهم الخاصة

350
00:15:19,209 --> 00:15:20,920
‫كانوا يخففون من حمولات السفن الأخرى.

351
00:15:21,003 --> 00:15:22,880
‫إذا فكرت بالأمر فإنه ذكي جداً.

352
00:15:22,963 --> 00:15:25,466
‫حسناً، لنفترض أنك محق،
‫ما علاقة كل ذلك بـ"ترافيس أونجر"؟

353
00:15:25,549 --> 00:15:26,800
‫قبطان قرصان ما زال قبطاناً.

354
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
‫ما زال بحاجة لتسجيل أوضاع الطقس،

355
00:15:28,427 --> 00:15:30,346
‫وخطوط الطول والعرض، وحصص الربح.

356
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
‫ما زال بحاجة لكتابة سجل.

357
00:15:32,932 --> 00:15:35,225
‫وأنت تظن أنه السجل
‫الذي سرقه "ترافيس أونجر".

358
00:15:35,309 --> 00:15:38,979
‫خلال حياته المهنية كـ"بلاك بيتر"،
‫أغار على العشرات من السفن الأسبانية

359
00:15:39,063 --> 00:15:40,064
‫المحملة بالذهب.

360
00:15:40,147 --> 00:15:42,733
‫يُشاع أنه أخفى الغنائم بمدينة "نيويورك".

361
00:15:43,400 --> 00:15:44,860
‫لا أحد يعلم ماذا حدث لها.

362
00:15:45,319 --> 00:15:47,488
‫ولكن من المحتمل أنه قد سجل موقعها

363
00:15:47,571 --> 00:15:48,989
‫بسجله السري.

364
00:15:49,740 --> 00:15:51,575
‫نفس السجل الذي سرقه الضحية.

365
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
‫أخبر "أونجر" شريكه بأنه وجد شيئاً

366
00:15:56,538 --> 00:15:57,998
‫سيجعله غنياً.

367
00:15:58,499 --> 00:16:01,835
‫أرى أن خريطة كنز ستفي بذلك، أليس كذلك؟

368
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
‫"(بيتر بلاك) 1695-1710"

369
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
‫كنز قراصنة بـ"نيويورك"؟

370
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
‫كانت القرصنة جزءاً أساسياً
‫من العصر الاستعماري.

371
00:16:16,433 --> 00:16:18,686
‫قراصنة عدة طافوا شوارع "مانهاتن"،

372
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
‫يبددون أموالهم المسروقة
‫على النبيذ والعاهرات.

373
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
‫ولا يوجد مكان يرد زبوناً جيداً،

374
00:16:23,524 --> 00:16:25,025
‫لذا رحبت بهم المدينة بأذرع مفتوحة.

375
00:16:25,109 --> 00:16:27,403
‫كما ترحب بالقراصنة
‫التي تجوب "وول ستريت" اليوم.

376
00:16:27,486 --> 00:16:29,905
‫حسناً، فلنقل أن "بلاك بيتر"

377
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
‫قد دفن ذهباً بمكان ما بالمدينة.

378
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
‫ألا تظن أن شخص ما قد اكتشفه بالفعل؟

379
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
‫قمنا ببعض الأبحاث، ونحن واثقون

380
00:16:36,161 --> 00:16:38,122
‫أن الأمر ليس بشأن كنز "بلاك بيتر" الشخصي.

381
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
‫تبعاً لسجلاته التاريخية،

382
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
‫"إيمرسون باركر" المعروف بـ"بلاك بيتر"

383
00:16:42,292 --> 00:16:44,920
‫قد استثمر غنيمته بشركة "بحر الجنوب".

384
00:16:45,004 --> 00:16:46,755
‫والتي أعلنت إفلاسها عام 1720.

385
00:16:46,839 --> 00:16:49,550
‫ولكن طبقاً للمؤرخين العالمين بسرقاته،

386
00:16:49,633 --> 00:16:51,010
‫ادعى "بلاك بيتر" معرفته كذلك

387
00:16:51,093 --> 00:16:52,886
‫لموقع كنز آخر،

388
00:16:52,970 --> 00:16:55,472
‫كنز مفقود، لم يستطع الحصول عليه أبداً.

389
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
‫الآن نحن نبحث في نظرية

390
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
‫أن السجل المسروق يحتوي على موقع هذا الكنز.

391
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
‫والآن ماذا، علينا أن نصدر

392
00:17:01,770 --> 00:17:04,857
‫خطاب من الشرطة
‫بحثاً عن علامة "أكس" عملاقة على الرصيف؟

393
00:17:04,940 --> 00:17:06,817
‫على بعد 50 خطوة من شجرة البلوط؟

394
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
‫في الحقيقة، نحن لا نظن أن الكنز مدفون،

395
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
‫بل قد يكون تحت الماء.

396
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
‫لقد سحبت سجلات بطاقة ائتمان
‫"ترافيس أونجر".

397
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
‫أحد آخر الأماكن التي استخدم فيها بطاقته

398
00:17:15,242 --> 00:17:17,036
‫حانة تدعى "سولتي بوغ".

399
00:17:17,119 --> 00:17:18,871
‫إنها قرب محطة "بروكلين" البحرية الجنوبية،

400
00:17:18,954 --> 00:17:20,789
‫إنها استراحة معروفة لدى الغواصين،

401
00:17:20,873 --> 00:17:22,124
‫وعمال الإنقاذ البحري.

402
00:17:22,207 --> 00:17:25,335
‫إذا كان "أونجر" اكتشف موقع الكنز المغمور،

403
00:17:25,419 --> 00:17:27,755
‫كان سيحتاج للمساعدة من شخص ذي مهارات

404
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
‫ومصادر للحصول عليه.

405
00:17:29,548 --> 00:17:30,716
‫الحانة مكان مناسب

406
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
‫للبحث عن شريك.

407
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
‫أخبرنا الساقي بـ"سولتي بوغ"

408
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
‫أن "ترافيس أونجر" قد أتى منذ شهرين،

409
00:17:37,890 --> 00:17:39,558
‫للبحث عن شخص ليساعده في إيجاد سفينة

410
00:17:39,641 --> 00:17:40,934
‫في قاع المحيط.

411
00:17:41,018 --> 00:17:43,937
‫وقال إنه أرسل "أونجر" إليك
‫يا سيد "فيستغارد".

412
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
‫أجل، هذا صحيح.

413
00:17:44,938 --> 00:17:47,691
‫لقد قال إن لديه سجل لـ"بلاك بيتر".

414
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
‫أتعلم من هو؟

415
00:17:49,860 --> 00:17:51,612
‫قال إن السجل به موقع

416
00:17:51,695 --> 00:17:52,946
‫سفينة أسبانية غارقة،

417
00:17:53,030 --> 00:17:54,615
‫تُدعى "سانتا ليتيشيا".

418
00:17:55,032 --> 00:17:57,951
‫يُفترض أن "سانتا ليتيشيا" غرقت مع ثروة
‫من الذهب على سطحها.

419
00:17:58,077 --> 00:18:00,287
‫أرادني أن أوفر سفينة وعمال لسحبها،

420
00:18:00,370 --> 00:18:02,081
‫وعرض بأن يقسم الغنيمة بالنصف.

421
00:18:03,165 --> 00:18:04,374
‫أخبرته أنني لست مهتماً.

422
00:18:04,458 --> 00:18:06,001
‫أنت صائد كنوز متحمس.

423
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
‫وفقاً لمقابلة أُجريت معك،
‫الغرض من عملك التجاري في الإنقاذ

424
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
‫هو تمويل حملاتك، فلماذا ترفض

425
00:18:11,423 --> 00:18:13,801
‫دليل لثروة محتملة من الذهب؟

426
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
‫حدث شيء لذلك الرجل، أليس كذلك؟

427
00:18:18,180 --> 00:18:21,016
‫ألهذا أنتم هنا؟ أتظنون أنني فعلتها؟

428
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
‫لقد قُتل "ترافيس أونجر"

429
00:18:22,476 --> 00:18:23,852
‫في اليوم التالي للقائكما.

430
00:18:24,353 --> 00:18:26,522
‫ربما أردت سجل "بيتر بلاك"،

431
00:18:26,605 --> 00:18:28,190
‫لكنك لم ترد تقسيم الكنز.

432
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
‫لذا قتلت "ترافيس" وأخذت الكتاب.

433
00:18:29,858 --> 00:18:32,611
‫أنت معتاد على نهب الموتى على كل حال.

434
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
‫كلا.

435
00:18:34,613 --> 00:18:37,241
‫لا، أنا الشخص الخطأ، أنا لم أقتل أحداً.

436
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
‫لقد رفضت عرضه لأني أعرف بالفعل

437
00:18:39,535 --> 00:18:40,994
‫موقع "سانتا ليتيشيا".

438
00:18:43,705 --> 00:18:46,583
‫لقد عرفت بشأن "سانتا ليتيشيا" في 2013

439
00:18:46,667 --> 00:18:48,836
‫عندما كنت أبحث في بضعة
‫ملفات قديمة في "إشبيلية".

440
00:18:48,919 --> 00:18:51,421
‫لقد استغرقت سنين، ولكني وجدتها أخيراً.

441
00:18:51,964 --> 00:18:54,258
‫في اليوم التالي مباشرة،
‫تقدمت بطلب للمحاكم الأميرالية

442
00:18:54,341 --> 00:18:56,176
‫للحصول على حق الإنقاذ، ومُنحت إياه.

443
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
‫منذ سنة، قبل أن أقابل "ترافيس أونجر"
‫بفترة طويلة

444
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
‫حسناً، يجب أن نتحقق من ذلك.

445
00:19:02,349 --> 00:19:05,811
‫كما تريد،
‫سأعطيك أرقام بعض المستثمرين أيضاً.

446
00:19:05,894 --> 00:19:06,979
‫المستثمرين؟

447
00:19:07,062 --> 00:19:09,940
‫"سانتا ليتيشيا" في أعماق المياه
‫على بعد نصف ميل.

448
00:19:10,023 --> 00:19:12,568
‫يتكلف هذا النوع من الإنقاذ
‫حوالي مليون دولار.

449
00:19:12,651 --> 00:19:15,654
‫لقد بعت 50 بالمئة من الكنز للمستثمرين.

450
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
‫إذا كنت أعطيته 50 بالمئة،
‫لما تبقى لي شيئاً.

451
00:19:18,657 --> 00:19:21,368
‫كما أن هناك أسطوانة في آخر هذا الملف،

452
00:19:21,451 --> 00:19:22,995
‫بها فيديو لنا عندما وصلنا أخيراً

453
00:19:23,078 --> 00:19:24,830
‫إلى "سانتا ليتيشيا" منذ حوالي أسبوعين.

454
00:19:24,913 --> 00:19:28,500
‫إنها دليل أن شخص آخر
‫حصل على سجل "بيتر بلاك".

455
00:19:29,126 --> 00:19:30,794
‫لأنه عندما وصلت مع طاقمي إلى الأسفل،

456
00:19:30,878 --> 00:19:33,005
‫كانت تلك السفينة خالية.

457
00:19:33,338 --> 00:19:34,756
‫تبعاً لحالة الحطام،

458
00:19:34,840 --> 00:19:37,134
‫شخص ما قد سبقنا للذهب بأيام.

459
00:19:37,217 --> 00:19:38,844
‫أو أسابيع على حد أقصى.

460
00:19:38,927 --> 00:19:41,763
‫أتظن أن "ترافيس أونجر"
‫حاول إيجاد شريك آخر.

461
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
‫وذلك الشخص قتله وحصل على الكتاب

462
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
‫ووصل إلى "سانتا ليتيشيا" قبلك؟

463
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
‫أتريد إيجاد من قتل "ترافيس أونجر"؟

464
00:19:47,603 --> 00:19:50,022
‫ابدأ بإيجاد من سرقوا كنزي.

465
00:19:51,940 --> 00:19:54,818
‫شكراً، ذلك سيفي بالغرض.

466
00:19:54,902 --> 00:19:56,904
‫سترسل "دائرة الأرصاد الجوية الوطنية"

467
00:19:56,987 --> 00:19:58,822
‫لقطات الأقمار الصناعية في آخر شهرين

468
00:19:58,906 --> 00:20:01,241
‫التي تغطي الإحداثيات التي أعطاها
‫لنا سيد "فيستغارد".

469
00:20:01,325 --> 00:20:02,784
‫سيكون من السهل رصد مركباً

470
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
‫رسا فوق "سانتا ليتيشيا"

471
00:20:04,286 --> 00:20:06,205
‫مدة كافية لنهبها.

472
00:20:06,288 --> 00:20:07,873
‫أطلعني على الأخبار، اتفقنا؟

473
00:20:08,498 --> 00:20:09,458
‫أين ستذهب؟

474
00:20:09,958 --> 00:20:11,501
‫الاستراحة التي ذكرتها بالأمس؟

475
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
‫لقد انتهت.

476
00:20:24,932 --> 00:20:26,266
‫تعرف أنه لا يعجبني تصرفك هذا.

477
00:20:26,475 --> 00:20:27,601
‫لا أحد يفعل.

478
00:20:30,687 --> 00:20:32,606
‫ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

479
00:20:32,689 --> 00:20:34,233
‫هل فاتني موعد أو ما شابه؟

480
00:20:35,108 --> 00:20:36,944
‫أنا أطلب بعض المعلومات.

481
00:20:37,027 --> 00:20:38,111
‫عن ماذا؟

482
00:20:38,612 --> 00:20:39,738
‫جريمة قتل.

483
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
‫عم تتحدث؟

484
00:20:41,323 --> 00:20:43,033
‫أعرف أنك قتلت "جميل كلارك".

485
00:20:46,119 --> 00:20:49,039
‫ما لا أعرفه هو السبب.

486
00:20:49,873 --> 00:20:52,542
‫أخبرتك بكل ما أعرفه عما حدث لـ"جميل".

487
00:20:52,626 --> 00:20:54,503
‫لقد أخبرتني بكل ما تود أن أعرفه.

488
00:20:54,836 --> 00:20:57,422
‫وأهملت تفاصيل إطلاقك النار على ظهره،

489
00:20:57,506 --> 00:20:59,341
‫وترك السلاح في سلة قمامة.

490
00:20:59,883 --> 00:21:04,054
‫صدق أو لا، أنا هنا لأنني أريد مساعدتك.

491
00:21:04,846 --> 00:21:05,973
‫يا للعجب.

492
00:21:07,307 --> 00:21:09,935
‫منذ 12 عاماً، ارتكبت خطئاً.

493
00:21:10,018 --> 00:21:11,311
‫والآن واضح أنك تندم عليه.

494
00:21:13,105 --> 00:21:15,857
‫وإلا لما أصبحت مخبراً للقسم.

495
00:21:15,941 --> 00:21:18,735
‫لم تكن لتكرس حياتك لتفكيك "أس بي كي".

496
00:21:20,988 --> 00:21:22,447
‫لم تعد الرجل الذي كنته.

497
00:21:23,073 --> 00:21:24,616
‫ذلك واضح للغاية.

498
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
‫لكن لا بد أن تُعلن الحقيقة.

499
00:21:29,705 --> 00:21:32,249
‫لذا أخبرني ماذا حدث في تلك الليلة؟

500
00:21:34,209 --> 00:21:36,753
‫ماذا دفعك لقتل "جميل"؟

501
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
‫لقد أحببت "جميل".

502
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
‫مثل أخي.

503
00:21:41,091 --> 00:21:43,593
‫لم أطلقت عليه النار 3 مرات من الخلف إذن؟

504
00:21:44,052 --> 00:21:45,470
‫أتعلم؟ أظن أن عليك الرحيل.

505
00:21:45,554 --> 00:21:47,848
‫لديك صلة بالشرطة،

506
00:21:47,931 --> 00:21:49,641
‫وبالمدعي العام.

507
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
‫يمكنك عقد صفقة إذا أعترفت.

508
00:21:53,770 --> 00:21:55,731
‫لا يوجد شيء لأعترف به.

509
00:21:56,565 --> 00:21:58,275
‫لذا، إذا لم تمانع...

510
00:21:58,817 --> 00:21:59,818
‫أنت ترتكب خطئاً.

511
00:21:59,943 --> 00:22:03,238
‫كلا، إنه خطؤك، فأنا لم أقتل أحداً.

512
00:22:11,496 --> 00:22:12,831
‫من حسن الحظ أنك لحقت بي.

513
00:22:12,914 --> 00:22:15,417
‫كنت أخطط للإبحار لـ"سردينيا" صباح الغد.

514
00:22:16,251 --> 00:22:17,169
‫إذن...

515
00:22:17,878 --> 00:22:19,546
‫كيف يمكنني خدمة شرطة" نيويورك"؟

516
00:22:20,547 --> 00:22:22,299
‫الشهر الماضي، سفينة كنوز غارقة

517
00:22:22,382 --> 00:22:24,843
‫تُدعى "سانتا ليتيشيا" قد نُهبت،

518
00:22:24,926 --> 00:22:27,387
‫وتظهر صور القمر الصناعي اليخت الخاص بك

519
00:22:27,471 --> 00:22:29,431
‫"ذا سي يونيكورن" قد رسا في هذه الإحداثيات

520
00:22:29,514 --> 00:22:30,682
‫لأكثر من أسبوع.

521
00:22:31,767 --> 00:22:34,061
‫نعلم أنك تعتبر نفسك صائد كنوز هاوي،

522
00:22:34,144 --> 00:22:36,104
‫وتحتفظ بمجموعة خاصة من الأغراض

523
00:22:36,188 --> 00:22:38,815
‫التي وجدتها على مر السنين
‫في منزلك بـ"الرياض".

524
00:22:39,316 --> 00:22:40,567
‫لذا أخبرنا،

525
00:22:40,650 --> 00:22:42,569
‫إذا حصلنا على إذن لتفتيش سفينتك،

526
00:22:42,652 --> 00:22:45,530
‫هل سنجد ذهب "سانتا ليتيشيا" على متنها؟

527
00:22:46,364 --> 00:22:47,282
‫بالطبع.

528
00:22:51,203 --> 00:22:52,829
‫أنت لا تنكر نهب الكنز؟

529
00:22:52,913 --> 00:22:53,789
‫إطلاقاً.

530
00:22:54,706 --> 00:22:55,874
‫أتريدان رؤية عينة؟

531
00:22:56,041 --> 00:22:57,667
‫في الواقع سيكون ذلك مفيداً جداً.

532
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
‫أحتفظ بهذه معي من أجل الحظ الحسن.

533
00:23:02,631 --> 00:23:05,050
‫إنها أول ما اكتشفه الغواصون،
‫والأقرب إلى قلبي.

534
00:23:06,259 --> 00:23:09,012
‫لكن مرحب أن تأتوا إلى السفينة،
‫كي تروا بقية الكنز.

535
00:23:09,096 --> 00:23:10,097
‫لم يصادف أنه لديك

536
00:23:10,180 --> 00:23:13,225
‫سجل كتبه رجل يُدعى "بلاك بيتر"، صحيح؟

537
00:23:13,558 --> 00:23:14,643
‫إنه مع بقية الكنز.

538
00:23:16,311 --> 00:23:17,312
‫أتعرفين "بلاك بيتر"؟

539
00:23:17,813 --> 00:23:19,856
‫إنه أحد القراصنة المفضلين لدي.

540
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
‫سيد "الأسمري"،

541
00:23:21,733 --> 00:23:24,528
‫كان هذا السجل في حوزة

542
00:23:24,611 --> 00:23:27,656
‫رجل يُدعى "ترافيس أونجر".

543
00:23:28,740 --> 00:23:31,326
‫كان يبحث عن شريك
‫لمساعدته في استرداد الكنز.

544
00:23:31,409 --> 00:23:33,370
‫ويقتسمه معه مناصفة.

545
00:23:34,371 --> 00:23:36,123
‫لكنه قُتل.

546
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
‫والآن أنت تعترف بحوزتك للكتاب والكنز.

547
00:23:42,212 --> 00:23:44,089
‫آسف لسماعي خبر موت هذا الرجل،

548
00:23:45,382 --> 00:23:46,675
‫لكني لم أره قط.

549
00:23:47,843 --> 00:23:49,136
‫وبالتأكيد لم أقتله

550
00:23:49,219 --> 00:23:51,138
‫كي أعثر على موقع "سانتا ليتيشيا".

551
00:23:51,221 --> 00:23:52,305
‫لم سأفعل؟

552
00:23:53,557 --> 00:23:55,392
‫هذه الساعة تساوي مليون دولار.

553
00:23:55,892 --> 00:23:57,352
‫وحذائي يساوي 5000 دولار.

554
00:23:57,435 --> 00:23:59,437
‫لدي من المال أكثر مما أعرف ما سأفعله به.

555
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
‫لست بحاجة لأن أسرق وأقتل
‫كي أحصل على ما أريد.

556
00:24:02,274 --> 00:24:05,569
‫كنت سأتقاسم الكنز بسعادة
‫مع "ترافيس أونجر" هذا.

557
00:24:06,653 --> 00:24:07,863
‫لم يأت إلى قط.

558
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
‫إن لم تكن قد قابلته،
‫من أين أحضرت سجل "بلاك بيتر"؟

559
00:24:11,283 --> 00:24:12,242
‫لقد ابتعته.

560
00:24:12,325 --> 00:24:13,160
‫ممن؟

561
00:24:13,827 --> 00:24:14,703
‫لا أدري.

562
00:24:15,328 --> 00:24:17,164
‫لقد أجريت عملية الشراء
‫عبر الإنترنت المظلم.

563
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
‫أراد البائع أن يبقى مجهولاً.

564
00:24:18,874 --> 00:24:21,001
‫دفعت له 25 ألف دولار.

565
00:24:21,084 --> 00:24:24,087
‫لقد أراد "ترافيس أونجر" نصف كنز
‫يقدر قيمته بملايين.

566
00:24:24,546 --> 00:24:27,883
‫محال أن يبيع السجل بـ25 ألف دولار.

567
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
‫تعتقدين أنني ابتعته من قاتل هذا الرجل.

568
00:24:35,098 --> 00:24:37,058
‫لكن الصفقة أُجريت

569
00:24:37,142 --> 00:24:39,728
‫عبر أسماءنا الإلكترونية،
‫والرسائل الإلكترونية المشفرة.

570
00:24:40,979 --> 00:24:42,856
‫هل تذكر على الأقل اسمه الإلكتروني؟

571
00:24:42,939 --> 00:24:44,149
‫بالطبع.

572
00:24:45,192 --> 00:24:46,234
‫كان "كاشغر".

573
00:24:47,611 --> 00:24:49,821
‫مثل تلك المدينة على "سلك رود".

574
00:25:05,712 --> 00:25:06,588
‫"ميسون"؟

575
00:25:06,671 --> 00:25:07,547
‫مرحباً.

576
00:25:09,174 --> 00:25:11,259
‫سأعتبر تمثال "كواتلكيو" المذاب جزئياً،

577
00:25:11,343 --> 00:25:12,469
‫إلهة الأرض لدى "آزتك"،

578
00:25:12,552 --> 00:25:14,471
‫له صلة بمطاردة تاجر عبر الإنترنت المظلم

579
00:25:14,554 --> 00:25:16,723
‫والذي باع سجل القرصان إلى ملياردير سعودي؟

580
00:25:16,806 --> 00:25:20,268
‫اسمه "كاشغر"، و"جوان" تخدعه كي تصل إليه.

581
00:25:21,186 --> 00:25:22,145
‫شكراً.

582
00:25:22,229 --> 00:25:24,439
‫أرى أن "كاشغر"
‫إما قتل "ترافيس أونجر" بنفسه

583
00:25:24,522 --> 00:25:25,398
‫أو يعرف من قتله.

584
00:25:25,482 --> 00:25:27,442
‫لذا وضعت خطة للتعرف عليه.

585
00:25:27,525 --> 00:25:28,944
‫لقد ابتعنا التمثال من "كاشغر".

586
00:25:29,069 --> 00:25:31,446
‫في الواقع، ليس هذا التمثال.

587
00:25:31,529 --> 00:25:33,698
‫هذا مزيف. لكننا ابتعنا واحداً حقيقياً.
‫إنه في القبو.

588
00:25:33,782 --> 00:25:36,409
‫لقد طلبت من "ميسون" أن يستخدم
‫واحدة من الطابعات الثلاثية الأبعاد

589
00:25:36,493 --> 00:25:38,036
‫من جامعته كي يصنع نسخة.

590
00:25:38,119 --> 00:25:39,454
‫منذ متى وأنت في الجامعة؟

591
00:25:39,663 --> 00:25:41,581
‫منذ أن بلغت 15 عاماً. هذا واضح.

592
00:25:41,665 --> 00:25:44,125
‫أذبنا يد التمثال لنقنع "كاشغر"

593
00:25:44,209 --> 00:25:46,378
‫أنه باعنا تمثال مزيف بالخطأ.

594
00:25:46,753 --> 00:25:47,671
‫أترى؟

595
00:25:49,214 --> 00:25:50,215
‫لم قمت بتصوير فيديو؟

596
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
‫لأننا نريد أن يراه "كاشغر".

597
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
‫ووفقاً لهذا، لقد رآه للتو.

598
00:25:54,761 --> 00:25:57,222
‫لقد زرع "ميسون" حصان طروادة في الفيديو.

599
00:25:57,305 --> 00:25:59,349
‫عندما يشاهده "كاشغر"،
‫سيعطينا عنوان الـ"آي بي" الخاص به.

600
00:25:59,808 --> 00:26:02,352
‫حصلت عليه، الآن كل ما علينا فعله

601
00:26:02,435 --> 00:26:05,647
‫مطابقة العنوان مع اسم، و...

602
00:26:06,273 --> 00:26:07,148
‫حصلنا عليه.

603
00:26:07,983 --> 00:26:10,235
‫"جون نيليغان"، المعذرة.

604
00:26:16,741 --> 00:26:17,701
‫"جون نيليغان".

605
00:26:17,784 --> 00:26:19,244
‫إتجار غير قانوني لمواد خاضعة للرقابة.

606
00:26:19,327 --> 00:26:22,289
‫حيازة غير قانونية لسلاح.
‫اعتداء من الدرجة الأولى.

607
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
‫"هوب"، هلا أحضرت لي جعة؟

608
00:26:29,754 --> 00:26:32,048
‫- توقف.
‫- انبطح على الأرض، الآن.

609
00:26:34,843 --> 00:26:36,386
‫ابنتي بالخلف.

610
00:26:38,888 --> 00:26:40,432
‫أنا نظيف يا رجل!

611
00:26:41,850 --> 00:26:42,726
‫أبي؟

612
00:26:43,226 --> 00:26:44,978
‫هذا سوء تفاهم يا عزيزتي.

613
00:26:45,061 --> 00:26:46,146
‫لم أفعل شيئاً.

614
00:26:47,063 --> 00:26:50,108
‫سيد "نيليغان"، المحقق "بيل"، شرطة نيويورك.

615
00:26:50,191 --> 00:26:52,068
‫مهما كانت المعلومات التي لديك، فهي زائفة.

616
00:26:52,152 --> 00:26:54,779
‫لم أخالف إطلاق سراحي المشروط،
‫بإمكانك تفتيش المنزل.

617
00:26:54,863 --> 00:26:56,531
‫لن تجد شيئاً لا يُفترض أن يكون هنا.

618
00:26:56,614 --> 00:26:58,700
‫أنظر، نعلم أنك تتاجر بالبضائع المسروقة

619
00:26:58,783 --> 00:27:01,036
‫يا سيد "نيليغان"، منهم سجل ذو قيمة

620
00:27:01,119 --> 00:27:02,912
‫وقد بعته لرجل أعمال سعودي.

621
00:27:02,996 --> 00:27:03,872
‫ماذا؟

622
00:27:03,955 --> 00:27:05,498
‫كف عن الكذب، حسناً؟

623
00:27:05,582 --> 00:27:06,833
‫نعلم أنك "كاشغر".

624
00:27:06,916 --> 00:27:08,168
‫لا أعلم عما تتحدث.

625
00:27:08,251 --> 00:27:09,794
‫من "كاشغر" بحق الجحيم؟

626
00:27:09,878 --> 00:27:11,046
‫أنا هو.

627
00:27:11,379 --> 00:27:13,465
‫أبي لم يفعل شيئاً، هذه أنا.

628
00:27:15,258 --> 00:27:16,593
‫أنا "كاشغر".

629
00:27:24,017 --> 00:27:26,770
‫لقد خطرت لي فكرة "كاشغر" منذ سنة ونصف.

630
00:27:27,604 --> 00:27:29,230
‫كوسيلة للحصول على المال من أجل الجامعة.

631
00:27:30,273 --> 00:27:31,483
‫منذ توقف أبي

632
00:27:31,566 --> 00:27:33,234
‫عن الإتجار، قل المال.

633
00:27:33,318 --> 00:27:35,945
‫كما أنه لا يفهم رغبتي في الذهاب
‫إلى معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا.

634
00:27:36,029 --> 00:27:38,907
‫أتفهمين أن الجرائم التي ارتكبتها
‫خطيرة جداً؟

635
00:27:39,991 --> 00:27:43,620
‫لم أكن أبيع مخدرات أو سلاح مثلما فعل أبي.

636
00:27:43,703 --> 00:27:45,205
‫كانت مجرد تحف.

637
00:27:45,288 --> 00:27:47,916
‫نحن على يقين بأن رجلاً قد قُتل
‫بسبب واحدة من هذه التحف.

638
00:27:47,999 --> 00:27:49,918
‫أخبرتك أني لا أعلم شيئاً عن هذا.

639
00:27:50,001 --> 00:27:52,629
‫نحن متأكدون بأنك لم تقتلي الضحية بنفسك.

640
00:27:52,712 --> 00:27:53,963
‫لقد طُعن بواسطة سيف.

641
00:27:54,047 --> 00:27:56,466
‫وهذا يتطلب أذرع قوية ومتمرسة.

642
00:27:57,550 --> 00:27:58,968
‫والدك يمكن أن يفعلها.

643
00:27:59,052 --> 00:28:01,137
‫كلا، هذا جنون، إنه لا يملك سيفاً حتى.

644
00:28:03,681 --> 00:28:05,642
‫أعني، لا أظن أنه يملك سيفاً.

645
00:28:06,559 --> 00:28:08,978
‫ربما يجب أن تخبرينا كيف حصلت على

646
00:28:09,062 --> 00:28:10,438
‫سجل "بلاك بيتر".

647
00:28:10,522 --> 00:28:11,773
‫لم أحصل عليه قط.

648
00:28:13,024 --> 00:28:14,692
‫كنت مجرد وسيطة. هذا كل شيء.

649
00:28:16,820 --> 00:28:19,322
‫يصل إلي الناس عبر الإنترنت،
‫كي أساعدهم في معاملات الإنترنت المظلم

650
00:28:19,406 --> 00:28:21,533
‫غالباً لأنهم لا يعرفون
‫كيف يفعلونها بأنفسهم.

651
00:28:21,866 --> 00:28:23,284
‫ولكني لم آخذ البضائع قط،

652
00:28:23,368 --> 00:28:24,577
‫ولم أقابل البائعين.

653
00:28:24,661 --> 00:28:25,995
‫إذاً أنت ترتبين الصفقات فقط.

654
00:28:26,871 --> 00:28:29,082
‫منذ شهرين، تواصل معي رجل.

655
00:28:29,624 --> 00:28:31,084
‫قال إنه زبون دائم،

656
00:28:31,167 --> 00:28:32,836
‫ولكني لم أستطع تمييز اسمه.

657
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
‫هذا ليس غريباً، من أتعامل معهم

658
00:28:35,088 --> 00:28:36,714
‫يغيرون معلوماتهم طوال الوقت.

659
00:28:37,006 --> 00:28:38,550
‫قال إنه يريد مساعدتي في بيع كتاب

660
00:28:38,633 --> 00:28:40,009
‫كان ينتمي لقرصان.

661
00:28:40,093 --> 00:28:41,678
‫ثم وضعته في السوق من أجله.

662
00:28:41,761 --> 00:28:43,263
‫ليس بالضبط.

663
00:28:43,346 --> 00:28:44,973
‫لم يردني أن أضعه في مزاد.

664
00:28:45,056 --> 00:28:46,182
‫بل أن أعرضه مباشرة

665
00:28:46,266 --> 00:28:48,059
‫على رجل يدعى "فرحان الأسمري".

666
00:28:48,143 --> 00:28:49,644
‫طلب أن أحدد السعر بـ25 ألف.

667
00:28:49,728 --> 00:28:51,688
‫وأعطاني البريد الإلكتروني الشخصي
‫للرجل وكل شيء.

668
00:28:51,771 --> 00:28:54,441
‫أراد بيع الكتاب لـ"الأسمري" تحديداً ؟

669
00:28:55,233 --> 00:28:56,901
‫ألم تظني ذلك غريباً؟

670
00:28:57,235 --> 00:28:58,153
‫لا.

671
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
‫عندما يُطلب مني بيع شيئاً،
‫أفعل ذلك بدون أسئلة.

672
00:29:01,990 --> 00:29:05,368
‫الغريب هو أنه طلب مني الاحتفاظ بكل المال.

673
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
‫وقال إنه مكافأة لما فعلته له بالماضي.

674
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
‫لم يحصل على أي شيء.

675
00:29:14,878 --> 00:29:16,087
‫لا أفهم ذلك.

676
00:29:16,629 --> 00:29:19,507
‫قتل شخص "ترافيس أونجر"
‫للحصول على سجل القرصان

677
00:29:19,591 --> 00:29:21,509
‫ولم ينتفع من هذا سوى

678
00:29:21,593 --> 00:29:24,345
‫فتاة عمرها 14 عاماً، وملياردير سعودي.

679
00:29:24,429 --> 00:29:26,681
‫ولا يبدو أن أحدهما هو القاتل.

680
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
‫ماذا إن لم يكن قصده المساعدة؟ بل الإيذاء؟

681
00:29:29,684 --> 00:29:31,227
‫الترتيب لـ"هوب نيليغان"

682
00:29:31,311 --> 00:29:34,063
‫أن تعطي سجل "بلاك بيتر" لـ"الأسمري"،

683
00:29:34,147 --> 00:29:35,857
‫لم ينفع هذان الاثنان وحسب،

684
00:29:35,940 --> 00:29:38,693
‫بل ضمن الفشل التام لشخص ثالث،
‫"لارس فيستغارد".

685
00:29:38,777 --> 00:29:40,987
‫بعثته إلى "سانتا ليتيشيا" كانت هباءً.

686
00:29:41,488 --> 00:29:42,947
‫لم يخسر الكنز فحسب،

687
00:29:43,031 --> 00:29:44,491
‫بل كلف المستثمرين ملايين.

688
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
‫فماذا إذا كان هدف القاتل الحقيقي
‫هو تدميره؟

689
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
‫لا أعلم، هذا طريق طويل
‫لإيذاء أعمال رجل ما.

690
00:29:51,456 --> 00:29:52,373
‫سنتحدث معه مجدداً.

691
00:29:52,457 --> 00:29:54,417
‫إذا كان هناك من يكرهه لدرجة

692
00:29:54,501 --> 00:29:57,128
‫أن يقتل كي يراه يفشل،

693
00:29:57,212 --> 00:29:59,130
‫غالباً سيكون على علم باسمه، صحيح؟

694
00:30:01,174 --> 00:30:03,968
‫أعترف بأن لدي مشاكلي مع "لارس فيستغارد"،

695
00:30:04,052 --> 00:30:06,179
‫ولكني لم أفعل شيئاً يؤذيه

696
00:30:06,262 --> 00:30:07,555
‫أو يؤذي أعماله.

697
00:30:08,723 --> 00:30:10,475
‫نعلم أنك على مدى الـ10 سنوات الماضية،

698
00:30:10,558 --> 00:30:12,435
‫استثمرت في عدد من بعثاته

699
00:30:12,519 --> 00:30:14,312
‫وأغلب نتائجها مخيبة للآمال.

700
00:30:14,395 --> 00:30:17,982
‫ونعلم أيضاً أنك كسرت أنفه
‫في أوبرا "ميتروبوليتان" منذ 3 شهور

701
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
‫خلال الاستراحة الأولى لعرض "دير فريشوتز".

702
00:30:20,401 --> 00:30:22,362
‫من المخزي أنه فاتكما آخر فصلين.

703
00:30:23,279 --> 00:30:25,365
‫سيد "جارمان" لقد أخبرت الشرطة بأنك منزعج

704
00:30:25,448 --> 00:30:26,908
‫من خسائر صيد الكنوز.

705
00:30:26,991 --> 00:30:28,576
‫وواضح أن لديك ضغينة تجاه الرجل.

706
00:30:28,660 --> 00:30:30,537
‫كان لدي ضغينة.

707
00:30:30,620 --> 00:30:31,788
‫بالماضي.

708
00:30:31,871 --> 00:30:33,164
‫ولكن اللكمة كانت النهاية.

709
00:30:33,706 --> 00:30:36,334
‫الحقيقة أنني رجل مختلف اليوم.

710
00:30:37,418 --> 00:30:40,046
‫بعد الشجار، أعطتني شركتي

711
00:30:40,129 --> 00:30:42,340
‫إجازة لأعالج مشاكل الغضب لدي.

712
00:30:43,049 --> 00:30:44,300
‫قضيت الوقت

713
00:30:44,384 --> 00:30:45,635
‫في بناء منازل في "هايتي".

714
00:30:46,344 --> 00:30:47,470
‫كان شيئاً مغيراً للحياة.

715
00:30:48,012 --> 00:30:49,639
‫أعتقد أنك حصلت على اسمي من "لارس".

716
00:30:50,431 --> 00:30:51,891
‫هل أخبرك عن القراصنة أيضاً؟

717
00:30:53,434 --> 00:30:54,435
‫قراصنة؟

718
00:30:54,519 --> 00:30:58,147
‫يحب "لارس" تقديم النبيذ والطعام الفاخر
‫للمستثمرين على سفينته.

719
00:30:58,982 --> 00:31:01,025
‫منذ عام، كنت على متن السفينة ليلاً.

720
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
‫عندما كان بالميناء وجاء رجال مقنعين،

721
00:31:04,112 --> 00:31:07,031
‫5 أو 6 منهم في قوارب سريعة هادرة.

722
00:31:07,115 --> 00:31:09,868
‫قفزوا على متن السفينة
‫وبدؤوا في تحطيم معداته.

723
00:31:09,951 --> 00:31:12,537
‫عندما وصلنا إلى السطح، كانوا رحلوا بالفعل.

724
00:31:12,620 --> 00:31:15,248
‫ولكنهم سببوا أضراراً
‫تُقدر بآلاف الدولارات.

725
00:31:15,623 --> 00:31:17,625
‫وفقاً لـ"لارس" لم تكن هذه المرة الأولى.

726
00:31:17,709 --> 00:31:18,960
‫هو أسماهم بالقراصنة؟

727
00:31:19,043 --> 00:31:20,378
‫لا، بل أنا فعلت.

728
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
‫لأنهم كانوا يضعون علم القراصنة.

729
00:31:23,381 --> 00:31:24,632
‫كان به جمجمة وكل شيء.

730
00:31:25,008 --> 00:31:27,051
‫ولكن بدلاً من العظمتين المتقاطعين

731
00:31:27,135 --> 00:31:29,721
‫كانتا أنبوبتين غطس.

732
00:31:30,638 --> 00:31:31,556
‫لا أعلم.

733
00:31:32,307 --> 00:31:34,350
‫ربما هم من تحاولون إيجادهم.

734
00:31:40,440 --> 00:31:42,901
‫ماذا قال سيد "فيستغارد" هذه المرة؟

735
00:31:42,984 --> 00:31:44,611
‫لقد أكد قصة "جارمان".

736
00:31:44,694 --> 00:31:46,779
‫قال إنه قد هُوجم 4 مرات،

737
00:31:46,863 --> 00:31:49,282
‫وأن ذلك حدث لشركات إنقاذ أخرى.

738
00:31:49,365 --> 00:31:50,491
‫ولم يبلغ أحد منهم عن الهجمات

739
00:31:50,575 --> 00:31:52,827
‫لأنهم لم يردوا إصابة المستثمرين بالقلق.

740
00:31:54,245 --> 00:31:57,415
‫لم سيحمل قراصنة ضغينة ضد رجال الإنقاذ؟

741
00:31:57,707 --> 00:31:58,958
‫لا يعلم.

742
00:31:59,042 --> 00:32:01,085
‫هل استطعت معرفة مصدر هذا العلم؟

743
00:32:01,377 --> 00:32:04,923
‫نعم. لسوء الحظ، من الموقع الإلكتروني
‫"أي سو يور كاستم فلاغ".

744
00:32:05,006 --> 00:32:06,424
‫هو متجر إلكتروني صغير،

745
00:32:06,507 --> 00:32:08,301
‫والمالكة لا تبدو منظمة،

746
00:32:08,384 --> 00:32:09,552
‫لكنها وعدتني بأنها ستخبرني

747
00:32:09,636 --> 00:32:11,304
‫عندما تجد اسم وعنوان المشتري.

748
00:32:12,847 --> 00:32:14,307
‫وجدت شيئاً بالأعلى

749
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
‫وأريدك أن تفسره.

750
00:32:19,354 --> 00:32:20,980
‫إذا كنت لا تمانع...

751
00:32:21,439 --> 00:32:22,607
‫أنت ترتكب خطئاً.

752
00:32:22,690 --> 00:32:24,359
‫كلا، إنه خطؤك،

753
00:32:24,442 --> 00:32:25,735
‫فأنا لم أقتل أحداً.

754
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
‫متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

755
00:32:29,948 --> 00:32:32,784
‫لم أكن أنوي،
‫غالباً لأنها كانت خطتي البديلة.

756
00:32:32,867 --> 00:32:35,620
‫ظننت "شينويل" سيرى أنه من الحكمة
‫أن يسلم نفسه.

757
00:32:35,703 --> 00:32:36,579
‫ولكنه لم يفعل.

758
00:32:38,289 --> 00:32:39,332
‫أنت معترضة؟

759
00:32:39,415 --> 00:32:40,792
‫على التوقيت، نعم.

760
00:32:41,334 --> 00:32:43,586
‫عمل لشهرين كي يرسخ نفسه لدى "أس بي كي".

761
00:32:43,670 --> 00:32:46,631
‫مسعى كنت لأهتم به أكثر
‫قبل أن أعرف أنه قاتل معدوم الشفقة.

762
00:32:47,590 --> 00:32:48,883
‫أترين أنه علينا أن نغض الطرف؟

763
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
‫"أس بي كي" عصابة مخدرات قاسية.

764
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
‫لا شك أنهم الشر الأعظم.

765
00:32:52,845 --> 00:32:54,681
‫إذن، لم تحصل على اعتراف من "شينويل" الآن؟

766
00:32:55,056 --> 00:32:56,766
‫أخبريني يا "واطسون" ماذا ظننت أنه سيحدث

767
00:32:56,849 --> 00:32:58,393
‫عندما يستطيع "شينويل" والمحقق "غوزمان"

768
00:32:58,476 --> 00:32:59,852
‫تدمير "أس بي كي"؟

769
00:32:59,936 --> 00:33:01,646
‫أظننت أنه سيشترى منزلاً هنا ويستقر؟

770
00:33:01,729 --> 00:33:03,523
‫أم أنه سيختفي

771
00:33:03,606 --> 00:33:05,400
‫من خلال برنامج حماية الشهود،
‫ولن نراه مجدداً؟

772
00:33:05,483 --> 00:33:07,318
‫هذا ليس ما يريده،
‫بل يريد أن يكون مع ابنته.

773
00:33:07,402 --> 00:33:08,695
‫هذا لن يحدث أبداً.

774
00:33:08,778 --> 00:33:11,072
‫والآن بما أننا نعلم أنه قتل "جميل كلارك"،
‫فلا يجب أن يحدث.

775
00:33:14,075 --> 00:33:15,952
‫كطبيب، تتعهد على عدم إيذاء المرضى،

776
00:33:16,035 --> 00:33:17,412
‫ولكن هذا ليس ممكناً دائماً.

777
00:33:17,495 --> 00:33:19,247
‫إجراء جراحة للمريض سيؤذيه.

778
00:33:19,330 --> 00:33:21,416
‫الأدوية لها أثار جانبية، أحياناً شنيعة.

779
00:33:21,499 --> 00:33:24,752
‫باستخدام العلاج الكيميائي،
‫نعطي مرضى السرطان سماً.

780
00:33:24,836 --> 00:33:27,296
‫آملين أنه سيقتل خلايا خبيثة
‫أكثر من الخلايا السليمة.

781
00:33:27,380 --> 00:33:28,756
‫إنه علاج السرطان، أليس كذلك؟

782
00:33:28,840 --> 00:33:31,509
‫ليس علاج، بل غاية لتحقيق هدف.

783
00:33:31,592 --> 00:33:32,677
‫شر لا بد منه؟

784
00:33:32,760 --> 00:33:34,012
‫كلا، بل شر أخف وطأة.

785
00:33:34,554 --> 00:33:37,390
‫منذ عده أشهر، دمرت أدله على انتهاكه
‫لإطلاق سراحه المشروط.

786
00:33:37,473 --> 00:33:39,100
‫كانت ستضمن عودته إلى السجن،

787
00:33:39,183 --> 00:33:41,394
‫والآن بسببي سينجو قاتل.

788
00:33:41,477 --> 00:33:44,147
‫وإذا قتل مجدداً، سيكون ذنبي لا ذنبك.

789
00:33:44,605 --> 00:33:46,232
‫الرجل مكانه خلف القضبان.

790
00:33:49,986 --> 00:33:51,446
‫بمناسبة الحديث عن القتلة،

791
00:33:51,529 --> 00:33:53,322
‫الخياطة لديها اسم الشخص

792
00:33:53,406 --> 00:33:54,657
‫الذي اشترى علم القراصنة.

793
00:33:56,868 --> 00:33:58,453
‫لا أعلم ماذا أخبرك.

794
00:33:59,037 --> 00:34:00,872
‫أنا عالمة أثار بحرية.

795
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
‫أنا أدرس القراصنة.

796
00:34:02,331 --> 00:34:03,499
‫وهذا لا يجعلني واحدة.

797
00:34:04,333 --> 00:34:05,418
‫علم مثل هذا

798
00:34:05,501 --> 00:34:08,212
‫طلبه أحد طلابك، "إسحاق شيريدان".

799
00:34:08,296 --> 00:34:10,506
‫ولقد اعترف بالقيام بعدة هجمات

800
00:34:10,590 --> 00:34:11,883
‫على سفن صيد الكنوز

801
00:34:11,966 --> 00:34:13,968
‫منها واحدة ملك لـ"لارس فيستغارد".

802
00:34:14,052 --> 00:34:15,887
‫وفقاً لأقوال "إسحاق"، كنت تخبرينه

803
00:34:15,970 --> 00:34:18,723
‫هو وطلاب آخرين، عن موعد الهجمات،

804
00:34:18,806 --> 00:34:20,892
‫وعن المعدات التي يجب تدميرها

805
00:34:20,975 --> 00:34:22,643
‫لشل قدرات السفن على الإنقاذ.

806
00:34:22,727 --> 00:34:24,395
‫أناس مثل "لارس فيستغارد"

807
00:34:24,479 --> 00:34:26,856
‫يدنسون مواقع أثرية مهمة

808
00:34:26,939 --> 00:34:28,399
‫من أجل منافعهم الشخصية.

809
00:34:29,442 --> 00:34:31,736
‫تخريب سفنهم كان الحل الوحيد لإبطائهم.

810
00:34:31,819 --> 00:34:33,529
‫حتى جاء "ترافيس أونجر".

811
00:34:34,322 --> 00:34:35,156
‫من؟

812
00:34:35,239 --> 00:34:38,159
‫"ترافيس أونجر"،
‫كان يعمل بمكتب المدير العام.

813
00:34:38,493 --> 00:34:41,329
‫منذ شهرين حصل على سجل

814
00:34:41,412 --> 00:34:44,540
‫يحتوي على موقع سفينة غارقة بها كنز.

815
00:34:44,624 --> 00:34:47,376
‫وتواصل مع "فيستغارد" لينقذ حطامها.

816
00:34:47,460 --> 00:34:49,754
‫ولكن "فيستغارد" رده، لأنه قدم طلب

817
00:34:49,837 --> 00:34:51,380
‫بأحقيته لهذه السفينة منذ عام.

818
00:34:51,714 --> 00:34:53,257
‫لديك المعدات والمعرفة

819
00:34:53,341 --> 00:34:54,884
‫بكيفية إدارة هذه العمليات.

820
00:34:54,967 --> 00:34:57,220
‫لذا نظن أن "أونجر" جاء إليك بعدها،

821
00:34:57,303 --> 00:34:59,013
‫محاولاً عقد اتفاق ما.

822
00:34:59,097 --> 00:35:01,849
‫فلاحظت أنك إذا حصلت على الكنز
‫قبل "فيستغارد"

823
00:35:01,933 --> 00:35:04,519
‫ستقدرين على الحفاظ عليه، وإيذاء أعماله.

824
00:35:04,602 --> 00:35:06,729
‫المشكلة أنه لم يمكنك
‫أن تسبقينه إلى الحطام،

825
00:35:07,105 --> 00:35:10,441
‫ولم يمكنك وعد "أونجر" بالـ50 بالمئة
‫التي يطلبها.

826
00:35:10,525 --> 00:35:13,319
‫لا تسمح الجامعة بهذه المصروفات

827
00:35:13,402 --> 00:35:14,737
‫بدون مراجعة مملة.

828
00:35:14,821 --> 00:35:17,198
‫فقتلت "أونجر" وأخذت الكتاب.

829
00:35:17,281 --> 00:35:18,324
‫ماذا؟

830
00:35:18,407 --> 00:35:19,325
‫ثم رتبت

831
00:35:19,408 --> 00:35:22,078
‫لأن يقع في يد "فرحان الأسمري".

832
00:35:22,161 --> 00:35:24,705
‫فهو يحتفظ بغنائمه سليمة في متحفه الخاص،

833
00:35:24,789 --> 00:35:26,791
‫وتبعاً لأوراقك الجامعية،

834
00:35:26,874 --> 00:35:28,501
‫لقد أعطاك تصريح لمجموعته من قبل.

835
00:35:28,584 --> 00:35:29,460
‫توقف.

836
00:35:30,837 --> 00:35:33,548
‫هل أعرف سيد "فرحان"؟ نعم.

837
00:35:33,631 --> 00:35:36,717
‫هل تماديت مع طلابي كثيراً؟

838
00:35:36,801 --> 00:35:38,261
‫بلا شك.

839
00:35:38,344 --> 00:35:42,014
‫ولكني أؤكد لكم بأننا لم نقتل أحداً.

840
00:35:42,098 --> 00:35:45,351
‫- أستاذة...
‫- كلا، لدي سؤال الآن.

841
00:35:45,434 --> 00:35:47,103
‫ما اسم السفينة الغارقة

842
00:35:47,186 --> 00:35:49,522
‫التي تزعم أنني قتلت لأجلها؟

843
00:35:49,605 --> 00:35:51,107
‫"سانتا ليتيشيا".

844
00:35:51,190 --> 00:35:54,569
‫لا أعلم من أين تحصل على معلوماتك،

845
00:35:54,652 --> 00:35:58,072
‫ولكن لم يوجد أي كنوز بـ"سانتا ليتيشيا".

846
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
‫بل كان بها.

847
00:35:59,240 --> 00:36:01,659
‫أخرج سيد "الأسمري" منها ملايين من الذهب.

848
00:36:02,326 --> 00:36:04,078
‫وهو فخور بذلك أيضاً.

849
00:36:06,914 --> 00:36:11,502
‫كلا، هذا مستحيل، لقد قرأت كل ما كُتب

850
00:36:11,586 --> 00:36:14,338
‫عن "سانتا ليتيشيا"، حتى السجلات

851
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
‫الموجودة بأرشيف "جزر الهند" في "إشبيلية"،

852
00:36:16,215 --> 00:36:19,468
‫ولا يوجد أي مستند بالتاريخ المكتوب

853
00:36:19,552 --> 00:36:21,637
‫يقول إنها تحتوي على أي ذهب.

854
00:36:21,721 --> 00:36:23,848
‫سيخالفك "بلاك بيتر" في الرأي.

855
00:36:25,516 --> 00:36:26,893
‫"بلاك بيتر"؟

856
00:36:28,811 --> 00:36:31,230
‫الكتاب الذي تظن أنني سرقته، أهو ملكه؟

857
00:36:32,857 --> 00:36:36,444
‫قلت إن "لارس"
‫قدم طلب بأحقيته بـ"سانتا ليتيشيا"

858
00:36:36,527 --> 00:36:38,446
‫قبل ظهور السجل.

859
00:36:38,529 --> 00:36:39,780
‫نعم، تحققنا من ذلك.

860
00:36:40,865 --> 00:36:42,241
‫هذا لا يبدو منطقياً.

861
00:36:42,325 --> 00:36:44,327
‫كان سيرى كل السجلات
‫التي رأيتها بـ"أسبانيا".

862
00:36:44,410 --> 00:36:45,828
‫ربما كان لديه حدس.

863
00:36:46,996 --> 00:36:48,956
‫لا، صائدو الكنوز أمثاله

864
00:36:49,040 --> 00:36:50,499
‫لا يعملون وفقاً لحدس.

865
00:36:51,292 --> 00:36:52,460
‫يجب أن يتأكدوا من وجود الذهب

866
00:36:52,543 --> 00:36:54,170
‫بسفينة مثل "سانتا ليتيشيا"

867
00:36:54,253 --> 00:36:56,756
‫وإلا توجب عليهم الإجابة
‫على تساؤلات المستثمرين.

868
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
‫علي إجراء مكالمة، المعذرة.

869
00:37:02,970 --> 00:37:04,180
‫أجل، شكراً.

870
00:37:05,223 --> 00:37:06,849
‫إذن، نحن لا نظن أن الأستاذة

871
00:37:06,933 --> 00:37:08,726
‫لها علاقة بمقتل "ترافيس أونجر"، أليس كذلك؟

872
00:37:08,809 --> 00:37:10,728
‫كل ما قالته يبدو حقيقياً.

873
00:37:11,103 --> 00:37:12,438
‫ألهذا غادرت لإجراء مكالمة؟

874
00:37:12,521 --> 00:37:13,814
‫وأعتقد أنها محقة أيضاً

875
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
‫عندما قالت إن "لارس فيستغارد" قد توقع

876
00:37:16,192 --> 00:37:18,152
‫عدم إيجاد أي شيء عند قيامه ببعثته

877
00:37:18,236 --> 00:37:19,111
‫لـ"سانتا ليتيشيا".

878
00:37:19,487 --> 00:37:21,197
‫ولكن هذا لا يبدو منطقياً.

879
00:37:21,280 --> 00:37:23,282
‫لم يذهب لأعماق المحيط هباءً؟

880
00:37:23,366 --> 00:37:25,076
‫أظن أن في حالة "فيستغارد"

881
00:37:25,159 --> 00:37:27,703
‫ذلك أكثر قيمة له أكثر من الذهب.

882
00:37:33,251 --> 00:37:35,753
‫في الظروف المناسبة،
‫يمكن للمنتج أن يكسب أكثر

883
00:37:35,836 --> 00:37:37,755
‫من الفشل أكثر من النجاح.

884
00:37:39,048 --> 00:37:40,216
‫إنه ماهر حقاً، أليس كذلك؟

885
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
‫أحب فيلم "شوكوليت فاكتوري" أكثر.

886
00:37:44,136 --> 00:37:45,930
‫أتريدون إخباري لما تجعلوني أشاهد فيلماً؟

887
00:37:46,013 --> 00:37:48,391
‫لأنك نفذت نفس المخطط،

888
00:37:48,474 --> 00:37:51,477
‫ولكن بدلاً من موسيقى عن النازيين

889
00:37:51,727 --> 00:37:54,272
‫أقنعت المستثمرين بتمويل بعثتك

890
00:37:54,355 --> 00:37:55,773
‫إلى سفينة ظننتها خالية.

891
00:37:55,940 --> 00:37:57,692
‫ولم أفعل ذلك بحق الجحيم؟

892
00:37:57,775 --> 00:38:00,611
‫سألت نفسي السؤال ذاته،
‫عندما أصرت عالمة أثار بحرية

893
00:38:00,695 --> 00:38:03,281
‫أنك لا يمكن أن تكون قد ظننت

894
00:38:03,364 --> 00:38:04,532
‫أن هناك كنز على متنها.

895
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
‫ففكرت ربما لم تكن نواياك

896
00:38:06,325 --> 00:38:08,035
‫هي نهب "سانتا ليتيشيا"،

897
00:38:08,119 --> 00:38:09,829
‫بل نهب أموال المستثمرين.

898
00:38:10,371 --> 00:38:12,456
‫لذا تواصلت مع شخص عملت معه مسبقاً،

899
00:38:12,540 --> 00:38:13,499
‫"كلارنس جرمان".

900
00:38:13,874 --> 00:38:15,084
‫والذي ساعدنا في تعقب

901
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
‫من قاموا بتمويل بعثتك

902
00:38:16,711 --> 00:38:17,878
‫للوصول إلى "سانتا ليتيشيا".

903
00:38:18,212 --> 00:38:19,672
‫وأتضح أنهم كثيرون،

904
00:38:19,755 --> 00:38:20,965
‫أكثر مما يعرف أي شخص.

905
00:38:21,048 --> 00:38:22,967
‫مثل الشخصيات في هذا الفيلم،

906
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
‫لقد بالغت في بيع حصصك

907
00:38:25,094 --> 00:38:26,345
‫في كنز "سانتا ليتيشيا".

908
00:38:26,429 --> 00:38:29,348
‫أخبرتنا بأنك تبيع نصف الأرباح

909
00:38:29,432 --> 00:38:31,100
‫لتغطية النفقات،

910
00:38:31,183 --> 00:38:36,314
‫ولكن بهذه البعثة قد بعت سراً 1000 بالمئة
‫مما يمكن أن تجده

911
00:38:36,397 --> 00:38:39,692
‫بإجمالي يُقدر بـ15 مليون دولار.

912
00:38:39,775 --> 00:38:42,111
‫وقع المستثمرون عقوداً، تنص أنه

913
00:38:42,194 --> 00:38:45,156
‫في حالة فشل البعثة، لن يحصلوا على شيء.

914
00:38:45,239 --> 00:38:46,490
‫وهذا يعني أن بعد

915
00:38:46,574 --> 00:38:48,534
‫تغطية النفقات الحقيقية،

916
00:38:48,617 --> 00:38:51,120
‫ستربح حوالي 14 مليون

917
00:38:51,203 --> 00:38:53,039
‫ولن يلاحظ أحدهم شيئاً.

918
00:38:53,122 --> 00:38:54,373
‫يبدو الأمر سهلاً جداً،

919
00:38:54,457 --> 00:38:56,834
‫ولكن قبل أسابيع قليلة من الإبحار،

920
00:38:56,917 --> 00:38:59,920
‫ظهر "ترافيس أونجر" مع سجل "بلاك بيتر".

921
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
‫فجأة ظهر دليل على وجود ذهب

922
00:39:02,214 --> 00:39:03,674
‫على متن "سانتا ليتيشيا".

923
00:39:04,258 --> 00:39:06,552
‫إذا وصلت إلى السفينة والكنز لا يزال هناك،

924
00:39:06,635 --> 00:39:09,638
‫ستكون مديناً للمستثمرين بـ10 أضعاف قيمته.

925
00:39:10,431 --> 00:39:12,058
‫إذا وجدت 10 ملايين من الذهب مثلاً،

926
00:39:12,141 --> 00:39:14,477
‫سيجب عليك دفع 100 مليون لهم.

927
00:39:14,894 --> 00:39:16,354
‫ولن تستطيع فعل ذلك.

928
00:39:16,437 --> 00:39:18,356
‫لذا تتبعت "أونجر" إلى وحدة التخزين

929
00:39:18,439 --> 00:39:20,316
‫قتلته ثم أخذت السجل.

930
00:39:20,399 --> 00:39:23,152
‫والآن، ما زلت بحاجة لجعل كنز
‫"سانتا ليتيشيا" يختفي،

931
00:39:23,235 --> 00:39:26,781
‫لذا تأكدت من أن يقع الكتاب
‫في يد "فرحان الأسمري"

932
00:39:26,864 --> 00:39:30,117
‫الذي وصل إلى الكنز قبلك، وتم حل المشكلة.

933
00:39:30,534 --> 00:39:31,660
‫حسناً.

934
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
‫لقد بالغت في بيع بعض الحصص،

935
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
‫ولكنني لم أقتل أحداً.

936
00:39:37,166 --> 00:39:38,376
‫ربما ستتعرف على هذه.

937
00:39:40,044 --> 00:39:42,046
‫هذه صورة مأخوذة من الفيلم الوثائقي

938
00:39:42,129 --> 00:39:45,216
‫الذي أجريته خلال واحدة من رحلاتك الأولى
‫للبحث عن الكنوز.

939
00:39:45,299 --> 00:39:49,053
‫السلاح هو سيف أسباني يدعي "نافاها".

940
00:39:49,136 --> 00:39:50,721
‫حصلت عليه من حطام بـ"الكاريبي".

941
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
‫إنه مختلف عن السيف التقليدي

942
00:39:52,264 --> 00:39:55,017
‫في أنه يمكن طي نصله،
‫مما يجعل إخفاءه سهلاً.

943
00:39:55,101 --> 00:39:56,102
‫وإذن؟

944
00:39:56,185 --> 00:39:58,813
‫قُتل "ترافيس أونجر" بواسطة سيف.

945
00:39:58,896 --> 00:40:00,189
‫نريدك أن تعرض سيفك،

946
00:40:00,272 --> 00:40:02,191
‫لنقارنه بجراح الضحية.

947
00:40:02,566 --> 00:40:03,901
‫آسف.

948
00:40:04,985 --> 00:40:05,986
‫لقد أضعته.

949
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
‫في الواقع، نعتقد أنك أضعته متعمداً.

950
00:40:10,282 --> 00:40:13,160
‫يقول خفر السواحل
‫إنه وفقاً لجهاز الإرسال في قاربك

951
00:40:13,244 --> 00:40:14,995
‫أنك أخذته ليلة الجريمة.

952
00:40:15,079 --> 00:40:18,165
‫وابتعدت حوالي نصف ميل عن الميناء، ثم عدت.

953
00:40:18,749 --> 00:40:21,710
‫بما إنك خبير الكنوز الغارقة
‫يا سيد "فيستغارد".

954
00:40:21,794 --> 00:40:24,171
‫ماذا تظن سيجد الغواصون
‫عندما يذهبون إلى هذه البقعة؟

955
00:40:29,135 --> 00:40:30,928
‫"واطسون" لقد غادرت الاجتماع تواً.

956
00:40:31,011 --> 00:40:33,681
‫وأنا جائع جداً، لذا إن أردت

957
00:40:33,764 --> 00:40:35,349
‫أن أحضر بعض الطعام لك...

958
00:40:38,185 --> 00:40:39,645
‫أظننت أنني لن ألاحظ؟

959
00:40:49,029 --> 00:40:53,284
‫أنت من علمتني كيف أستخرج اعتراف
‫من مشتبه به.

960
00:40:54,535 --> 00:40:57,913
‫العزل. المفاجأة. بناء علاقة.

961
00:40:57,997 --> 00:40:59,540
‫ألم تظن أنني أعرف ما تفعله؟

962
00:40:59,623 --> 00:41:00,541
‫"شينويل"...

963
00:41:01,709 --> 00:41:03,419
‫لا، أنت من ستنصت إلي الآن.

964
00:41:03,502 --> 00:41:05,171
‫أتريد أن تعرف من قتل "جميل"؟

965
00:41:06,130 --> 00:41:08,632
‫"أس بي كي" قتلت "جميل".

966
00:41:08,716 --> 00:41:11,552
‫وصلت القيادة إلى اتفاق مع عصابة منافسة،

967
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
‫مقابل وقف إطلاق النار،

968
00:41:13,888 --> 00:41:15,473
‫وافقت العصابتان أن تعملا معاً

969
00:41:15,556 --> 00:41:17,308
‫لرفع أسعار المخدرات.

970
00:41:18,434 --> 00:41:20,728
‫وفاة "جميل" كانت شرطاً.

971
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
‫لقد دخل في علاقة مع خليلة سابقة

972
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
‫لأحد ملازمي العصابة الأخرى.

973
00:41:23,939 --> 00:41:25,274
‫لذا كان يجب أن يموت.

974
00:41:28,486 --> 00:41:33,032
‫طلبت "أس بي كي" من صديق أن يفعلها،
‫لكنهم كذبوا.

975
00:41:33,115 --> 00:41:34,867
‫أخبروا صديقه أنه خائن.

976
00:41:34,950 --> 00:41:35,951
‫لقد خدعوه.

977
00:41:36,535 --> 00:41:38,120
‫أنت تبحث عن شخص قتل رجلاً واحداً.

978
00:41:38,204 --> 00:41:41,207
‫"أس بي كي" تقتل العشرات كل عام.

979
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
‫تخرب مخدراتهم آلاف الحيوات،

980
00:41:43,167 --> 00:41:44,668
‫ولا يهتم أحد.

981
00:41:44,752 --> 00:41:46,003
‫إنهم لا ينالوا اهتمام الصحافة.

982
00:41:46,086 --> 00:41:47,463
‫إنهم ليسوا ماهرين، ولا ممتعين.

983
00:41:47,546 --> 00:41:48,464
‫إنهم أشرار وحسب.

984
00:41:49,757 --> 00:41:50,883
‫هل انتهيت؟

985
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
‫لا.

986
00:41:53,010 --> 00:41:54,678
‫هناك شيء عليك أن تعرفه قبل أن أذهب.

987
00:41:57,306 --> 00:41:59,725
‫سأقضي على "أس بي كي".

988
00:42:00,601 --> 00:42:02,019
‫ومن سيعترض طريقي...

989
00:42:03,812 --> 00:42:04,980
‫سيتعرض للأذى.

990
00:42:35,719 --> 00:42:37,721
‫ترجم من قبل: إيمان فوزي

