﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,377
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,879
‫سمعت باب الثلاجة يُفتح وفجأة

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
‫3 طلقات نارية ورأيت

4
00:00:06,923 --> 00:00:10,010
‫"جميل" على أرض المطبخ والدم يغطي المكان.

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,512
‫- أعلم أنك قتلت "جميل كلارك".
‫- لقد عمل لشهور

6
00:00:12,595 --> 00:00:15,223
‫- ليدخل "إس بي كيه".
‫- مسعىً أوليته اهتماماً كبيراً

7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
‫قبل أن أعرف أنه قاتل قاس القلب.

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
‫"إس بي كيه" هي عصابة مخدرات عاتية.

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,148
‫أتريد معرفة من قتل "جميل"؟ "إس بي كيه".

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
‫أنت تبحث عمن قتل شخصاً واحداً.

11
00:00:25,024 --> 00:00:27,360
‫تقتل "إس بي كيه" عشرات الأشخاص سنوياً.

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,611
‫سأطيح بـ"إس بي كيه"،

13
00:00:28,695 --> 00:00:30,572
‫وأي شخص يعترض طريقي

14
00:00:31,740 --> 00:00:32,949
‫سيتأذى.

15
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
‫"شيرلوك"، ظننتك ستعود سريعاً إلى...

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,710
‫يا إلهي!

17
00:00:43,835 --> 00:00:45,003
‫انظر لحالك.

18
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
‫أنا لم أتسبب في أي من ذلك، صحيح؟

19
00:00:49,340 --> 00:00:50,550
‫لا.

20
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
‫لم تتركي خدشاً واحداً حتى.

21
00:00:54,888 --> 00:00:56,222
‫حسناً، ما زال الليل في أوله.

22
00:00:57,098 --> 00:00:58,224
‫سأوافيك حالاً.

23
00:01:14,949 --> 00:01:17,577
‫إن نزلت لأشرب كوب قهوة، فهل سأكون...

24
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
‫لا، لقد غادرت ضيفتي قبل ساعات.

25
00:01:19,454 --> 00:01:20,663
‫جيد.

26
00:01:20,830 --> 00:01:22,665
‫أأشعر منك بانتقاد؟

27
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
‫لا أنتقدك.

28
00:01:24,334 --> 00:01:25,960
‫ربما أنا قلقة عليك فحسب.

29
00:01:26,169 --> 00:01:28,129
‫حسناً، رغم ما ربما سمعته
‫من كلام، لم يُصب أحد.

30
00:01:28,630 --> 00:01:30,924
‫لكني أعتقد أني مصاب بزكام في رأسي.

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,009
‫لم أقصد هذا.

32
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
‫لقد آتاك الكثير

33
00:01:34,844 --> 00:01:37,806
‫من الزوار هذا الأسبوع
‫ولا أستطيع منع نفسي من الاعتقاد

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,391
‫أنه ربما هناك طرقاً أكثر فاعلية

35
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
‫لحل ما حدث مع "شينويل".

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,605
‫منذ ما حدث مع "شينويل"،

37
00:01:45,688 --> 00:01:46,731
‫نظفت مكتبك مرتين،

38
00:01:46,815 --> 00:01:47,857
‫وقبلت 3 قضايا تصحيحية،

39
00:01:47,941 --> 00:01:49,192
‫ثم نظفت مكتبك مجدداً.

40
00:01:49,275 --> 00:01:52,445
‫إذن، أهذه هي راحة البال
‫التي يجب أن أسعى لها؟

41
00:01:52,821 --> 00:01:54,572
‫لم يحصل النقيب على قضية

42
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
‫تعتبرها مثيرة للاهتمام هذا الأسبوع،

43
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
‫وأنا أعرف نفسي.

44
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
‫أحب البقاء منشغلة.

45
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
‫لذا يجديني العمل نفعاً.

46
00:02:00,787 --> 00:02:02,288
‫أسأنا الحكم على قاتل

47
00:02:02,372 --> 00:02:04,040
‫فوثقنا به.

48
00:02:04,249 --> 00:02:06,334
‫وبعد ذلك خنت زملاءنا بتدمير أدلة

49
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
‫كان بوسعها إعادته إلى السجن.

50
00:02:07,710 --> 00:02:10,255
‫وقد رد لنا طيبتنا بإعداد كمين لي

51
00:02:10,338 --> 00:02:11,798
‫وضربي ضرباً مبرحاً.

52
00:02:11,881 --> 00:02:13,091
‫هل تصالحت مع كل هذا؟

53
00:02:13,424 --> 00:02:15,802
‫لا، لكني تقبلت أن لا خيار لدينا.

54
00:02:15,885 --> 00:02:17,846
‫لا سبيل لنا لإثبات أن "شينويل" قاتل،

55
00:02:17,929 --> 00:02:21,141
‫لذا إلا إذا كنت تريد الذهاب
‫إلى عصابة "إس بي كيه" وتعلن أنه مخبر...

56
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
‫لا، ما زلت أفضل أن يدمر عصابة شوارع

57
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
‫على أن يقتلوه هم.

58
00:02:25,311 --> 00:02:26,479
‫حسناً، سنتجاوز الأمر إذن.

59
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
‫سأذهب إلى المخفر

60
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
‫وأرى إن أمكنني المساعدة
‫في أي قضية يعملون عليها.

61
00:02:30,525 --> 00:02:31,818
‫- أتريد مرافقتي؟
‫- لا.

62
00:02:32,360 --> 00:02:34,612
‫التحقيقات السطحية لن تفيدني يا "واطسون".

63
00:02:35,238 --> 00:02:36,322
‫لأزيل الغشاوة عن ذهني،

64
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
‫أحتاج إلى شيء محفز فعلاً.

65
00:02:49,210 --> 00:02:51,421
‫"المحرقة، ممنوع الدخول لغير العاملين"

66
00:02:52,589 --> 00:02:55,466
‫الأول، السيد "غاري كالاجيان".

67
00:02:55,758 --> 00:02:58,344
‫"بقايا بشرية"

68
00:02:58,595 --> 00:03:02,265
‫"ماركو"، هل أخذت نوبة نهاية هذا الأسبوع؟

69
00:03:02,765 --> 00:03:05,268
‫لقد كانت المحرقة مغلقة. لم تسألين؟

70
00:03:06,936 --> 00:03:09,772
‫حين أغلقت يوم الجمعة،
‫كانت هذه المحرقة نظيفة.

71
00:03:13,943 --> 00:03:15,111
‫يا إلهي!

72
00:03:22,577 --> 00:03:24,162
‫اتصلي بالشرطة.

73
00:03:27,081 --> 00:03:27,957
‫حالاً.

74
00:03:30,668 --> 00:03:31,753
‫ماذا أقول لهم؟

75
00:03:33,087 --> 00:03:35,840
‫أخبريهم أن أحداً أُحرق حياً هنا.

76
00:03:57,946 --> 00:03:58,821
‫"إلمنتري"

77
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
‫من الجيد أن عظام الفخذ سميكة.

78
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
‫العظام الكبرى لم تحترق بالكامل.

79
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
‫إنه سبيلي الوحيد لمعرفة أنه كان هناك

80
00:04:07,372 --> 00:04:10,250
‫ضحيتين في فرن الحرق.

81
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
‫- يبدو أن كلاهما كانا ذكوراً.
‫- قوية الملاحظة.

82
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
‫يمكن تبين ذلك من عرض القشرة بين المدورية.

83
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
‫أياً من كانا، أحدهم ترك بصمة يد

84
00:04:17,507 --> 00:04:19,008
‫على باب المحرقة من الداخل.

85
00:04:19,926 --> 00:04:21,010
‫إنها تزيد عن 8 بوصات طولاً.

86
00:04:21,094 --> 00:04:22,136
‫كان طويلاً على الأغلب.

87
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
‫وحياً حين دخل المحرقة.

88
00:04:24,931 --> 00:04:26,307
‫تفضلي. فلتراودك الكوابيس.

89
00:04:26,391 --> 00:04:28,685
‫وُضعت اللطخة ثم احترقت، لذا...

90
00:04:28,768 --> 00:04:29,811
‫لا توجد بصمات.

91
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
‫أعتقد أنك كنت لتدعونا إلى مسرح الجريمة

92
00:04:32,146 --> 00:04:33,481
‫إن كان هناك ما يستحق الرؤية.

93
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
‫باب الخروج الخلفي قد كُسر باستخدام عتلة.

94
00:04:36,150 --> 00:04:37,819
‫حدث الدخول عنوة خلال عطلة نهاية الأسبوع.

95
00:04:38,027 --> 00:04:40,113
‫كل العاملين في المحرقة لديهم أعذار غياب

96
00:04:40,196 --> 00:04:42,365
‫ولم نتمكن من إيجاد أحد يعمل في المنطقة

97
00:04:42,448 --> 00:04:43,533
‫وقد رأى شيئاً مريباً.

98
00:04:43,616 --> 00:04:44,993
‫ألا توجد كاميرات مراقبة؟

99
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
‫يقول المالك إنها تسبب مشاكل
‫بالنسبة للخصوصية.

100
00:04:48,121 --> 00:04:49,163
‫لا شيء لدينا.

101
00:04:49,747 --> 00:04:51,582
‫هذا إن تغاضينا عن كومتي رماد

102
00:04:51,666 --> 00:04:52,917
‫وشظايا عظام وأسنان.

103
00:04:53,418 --> 00:04:54,585
‫وأياً كانت تلك.

104
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
‫عُثر عليها في مؤخرة المحرقة،

105
00:04:57,130 --> 00:04:59,007
‫قرب قدم الضحية الأطول.

106
00:04:59,090 --> 00:05:00,758
‫أنا متأكد أنها كانت دعامة عظمية

107
00:05:00,842 --> 00:05:01,884
‫ذابت جراء الحرارة.

108
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
‫شيء كهذا.

109
00:05:05,972 --> 00:05:07,432
‫يجب أن نتفقد قوائم المفقودين

110
00:05:07,515 --> 00:05:09,475
‫ونرى إن أُبلغ عن شخص مفقود يرتدي واحدة.

111
00:05:09,851 --> 00:05:12,729
‫كما علينا الاتصال بأطباء الأسنان
‫في "دونغان هيلز".

112
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
‫إن كنت محقاً في هذا،

113
00:05:15,356 --> 00:05:16,858
‫فعلينا إحضار سجلات الأسنان

114
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
‫لشخص يدعى "فريدريك كيربي"

115
00:05:18,818 --> 00:05:21,154
‫ونرى إن حصلنا على تطابق
‫من هذه السنة الذهبية.

116
00:05:21,446 --> 00:05:23,197
‫أتقول إنك تعرف أحد الضحيتين؟

117
00:05:23,448 --> 00:05:24,574
‫بطريقة ما.

118
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
‫كان السيد "كيربي"

119
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
‫أسوأ محقق خاص في مدينة "نيويورك".

120
00:05:36,127 --> 00:05:37,670
‫حسناً، الأمر رسمي.

121
00:05:37,754 --> 00:05:39,672
‫ورد النقيب اتصالاً للتو.

122
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
‫"نمسك بالغشاشين! تحقيقات (فريد كيربي)"

123
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
‫السن القاطع الذهبي ومجموعة من الضروس

124
00:05:42,341 --> 00:05:43,760
‫وكومة الرماد الصغرى

125
00:05:43,843 --> 00:05:45,386
‫تماثل سجلات أسنان "فريد كيربي".

126
00:05:45,511 --> 00:05:47,472
‫ما يعني أنه استغرقكما 10 دقائق

127
00:05:47,555 --> 00:05:49,932
‫لمعرفة مجهول أُحرق وتحول إلى رماد.

128
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
‫- لا بد أن هذا رقم قياسي.
‫- لا، لم يكن أمراً جللاً.

129
00:05:52,518 --> 00:05:53,686
‫كم رجلاً تعرف يرتدي بفخر

130
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
‫خاتم المدرسة الثانوية؟

131
00:05:55,521 --> 00:05:57,315
‫لم تخبرنا قط ما صلتك به.

132
00:05:57,398 --> 00:06:00,568
‫جاءني مرة واتهمني بالصيد غير المشروع.

133
00:06:00,651 --> 00:06:02,445
‫سرقت أحد عملائه؟

134
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
‫لا، لقد حاصرني عميل من عنده غير راض.

135
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
‫ألقيت نظرة على ملفات السيد "كيربي"

136
00:06:07,533 --> 00:06:08,993
‫وحللت القضية في مكاني.

137
00:06:09,077 --> 00:06:11,037
‫لم أر قط عمل تحري دنيء كذلك.

138
00:06:11,412 --> 00:06:13,664
‫هذا المكان معبد لعدم الكفاءة.

139
00:06:14,540 --> 00:06:15,708
‫تبعاً للنقيب،

140
00:06:15,792 --> 00:06:18,044
‫الموظف الوحيد لهذا الرجل مفقود أيضاً.

141
00:06:18,252 --> 00:06:20,630
‫اسمه "لامونت والاس"،
‫لكنه معروف باسم "بينكي".

142
00:06:20,713 --> 00:06:22,840
‫بدأ العمل كسائق لـ"فريد" قبل بضع سنوات

143
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
‫حين بدأ "فريد" يفقد بصره.

144
00:06:25,218 --> 00:06:28,513
‫محقق خاص شبه أعمى. لا تعليق لدي.

145
00:06:28,846 --> 00:06:30,223
‫لم يتمكن أحد من الوصول

146
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
‫إلى أيهما هاتفياً منذ يومين.

147
00:06:32,642 --> 00:06:34,435
‫إن "لامونت" ضخم.

148
00:06:34,519 --> 00:06:36,312
‫ربما كان ذلك أثر يده في داخل المحرقة.

149
00:06:36,395 --> 00:06:38,106
‫أجل، ربما تولى هو و"فريد" قضية خطيرة

150
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
‫تسببت في مقتلهما.

151
00:06:42,485 --> 00:06:43,444
‫أوجدت شيئاً؟

152
00:06:43,986 --> 00:06:46,948
‫يوجد قرابة دزينة من أوامر التقييد هنا.

153
00:06:51,410 --> 00:06:54,789
‫كلها صادرة والفرق بينها أيام.

154
00:06:54,872 --> 00:06:57,416
‫أجل، مقدمي الشكاوى مختلفين،

155
00:06:57,500 --> 00:06:59,752
‫لكن مؤكد أنه عمل جماعي منظم، صحيح؟

156
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
‫غالباً.

157
00:07:01,295 --> 00:07:04,173
‫السؤال المهم هو،
‫ما الصلة بين هؤلاء الأشخاص؟

158
00:07:04,257 --> 00:07:05,675
‫المأساة.

159
00:07:07,969 --> 00:07:08,803
‫"قتل جماعي في قاعة المحكمة"

160
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
‫أفترض أنك تعرف بأمر إطلاق النار

161
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
‫الذي حدث في قاعة محكمة "بينيت" عام 1987؟

162
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
‫أطلق رجل النار على مجموعة من المواطنين

163
00:07:14,725 --> 00:07:16,436
‫أثناء حلفهم اليمين.

164
00:07:16,769 --> 00:07:19,272
‫زوجته كان معلمة التربية المدنية، صحيح؟

165
00:07:19,439 --> 00:07:21,023
‫مات 4 أشخاص وأُصيب 6،

166
00:07:21,107 --> 00:07:23,276
‫وفي النهاية انتحر مطلق النار.

167
00:07:23,651 --> 00:07:26,028
‫لقد كانت مأساة لا لغزاً.

168
00:07:26,279 --> 00:07:28,698
‫إذن ما علاقة ذلك بالمحقق ومساعده

169
00:07:28,781 --> 00:07:30,741
‫اللذان أُحرقا حيين بعد 30 عاماً؟

170
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
‫في مكتب "فريد كيربي"،

171
00:07:32,201 --> 00:07:33,828
‫وجدنا عدة أوامر تقييد صادرة ضده.

172
00:07:33,911 --> 00:07:36,956
‫كلها صادرة من أفراد عائلات ضحايا

173
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
‫إطلاق النار في المحكمة.

174
00:07:38,374 --> 00:07:40,168
‫يبدو أن السيد "كيربي" تواصل مع

175
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
‫كل من له علاقة ولو من بعيد بإطلاق النار.

176
00:07:43,004 --> 00:07:45,131
‫لأي غرض، لا نعرف ذلك.

177
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
‫أتحدثت إلى أي من هؤلاء الناس بعد؟

178
00:07:47,258 --> 00:07:50,595
‫لا. "واطسون" في طريقها
‫للتحدث إلى "فيرجينيا سبايفي".

179
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
‫كانت زوجة الحاجب البطل
‫الذي دفع مُطلق النار.

180
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
‫تلقى رصاصة ذلك اليوم لكنه نجا.

181
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
‫لسوء الحظ، مات
‫بسرطان العقد اللمفاوية العام المنصرم.

182
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
‫أول أوامر التقييد حررته "فيرجينيا سبايفي".

183
00:08:01,689 --> 00:08:03,941
‫أتعتقد أن إمطاره بأوامر التقييد

184
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
‫- كان فكرتها؟
‫- هذا ما آمله.

185
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
‫إن كانت على صلة بكل هؤلاء الناس،

186
00:08:07,862 --> 00:08:10,531
‫فربما ستتمكن من إخبارنا إن كان أحدهم

187
00:08:10,615 --> 00:08:13,451
‫قام بإحراق "فريد كيربي" ومساعده.

188
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
‫في الوقت الحالي، أنا و"ماركوس"

189
00:08:15,036 --> 00:08:16,496
‫سنزور محكمة "بينيت".

190
00:08:16,579 --> 00:08:18,873
‫لماذا؟ لقد حدث إطلاق النار
‫قبل سنوات عديدة.

191
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
‫ماذا تظن أنك ستجد؟

192
00:08:20,500 --> 00:08:23,211
‫كان هذا في مكتب "فريد".

193
00:08:25,838 --> 00:08:27,882
‫شارة موظف محكمة.

194
00:08:27,965 --> 00:08:29,175
‫إنه تزوير سيئ.

195
00:08:29,258 --> 00:08:30,885
‫سأرجع الاسم المستعار

196
00:08:30,968 --> 00:08:32,887
‫لحس دعابته الغريب.

197
00:08:32,970 --> 00:08:34,263
‫لكني أرغب في معرفة

198
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
‫سبب اعتقاده ضرورة

199
00:08:35,640 --> 00:08:37,099
‫دخول قاعة المحكمة متخفياً.

200
00:08:38,768 --> 00:08:39,685
‫شكراً لك.

201
00:08:40,019 --> 00:08:41,145
‫سيد "هولمز".

202
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
‫"لويس غارمينديا".

203
00:08:44,065 --> 00:08:47,860
‫أتمنى لو لم يكن لقاءنا
‫في مثل هذه الظروف التعيسة.

204
00:08:48,361 --> 00:08:50,947
‫لكنه شرف لي أن أقابلك أخيراً.

205
00:08:51,155 --> 00:08:53,449
‫- أتعرفني؟
‫- طبعاً. أنا "لويس غارمينديا".

206
00:08:53,574 --> 00:08:56,577
‫رئيس نقابة المحققين الخاصين في "نيويورك".

207
00:08:56,994 --> 00:08:59,872
‫ذوي شعار النجمة الفضية..."نيوبي".

208
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
‫أجل، هذا نحن.

209
00:09:01,582 --> 00:09:03,709
‫إذن أنت المسؤول عن

210
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
‫شهرتهم المفاجئة؟

211
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
‫لا أعلم إن كان بمقدوري نسب الفضل لي.

212
00:09:08,172 --> 00:09:09,340
‫لقد توليت الرئاسة لتوي.

213
00:09:09,423 --> 00:09:11,467
‫لكن من خلال النقابة عرفت "فريد".

214
00:09:11,676 --> 00:09:13,344
‫وطبعاً كلنا مستاؤون

215
00:09:13,427 --> 00:09:14,804
‫مما حدث له.

216
00:09:15,012 --> 00:09:16,472
‫على أي حال،

217
00:09:16,639 --> 00:09:18,558
‫بصفتي الرئيس، أردت القدوم

218
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
‫وأعلمك أن النقابة تدعمك بشكل كلي.

219
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
‫أي شيء تريده أنت أو قسمك

220
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
‫فما عليك سوى طلبه.

221
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
‫حسناً، سأحرص على إخبارهم بذلك.

222
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
‫السبب الرئيسي لقدومي هو لشكرك.

223
00:09:30,528 --> 00:09:34,407
‫عمل أحدنا على قضية "فريد"
‫لهو أمر عظيم الشأن.

224
00:09:34,824 --> 00:09:35,908
‫عفواً، أحدكم؟

225
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
‫أعضاء "نيوبي".

226
00:09:37,076 --> 00:09:38,119
‫أنت وشريكتك.

227
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
‫بقاء الأمر بين أفراد العائلة.

228
00:09:41,747 --> 00:09:44,667
‫ذكرني، منذ متى ونحن من أفراد العائلة؟

229
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
‫إذن يا "هيوستن"، كنت رامياً؟

230
00:09:48,087 --> 00:09:49,046
‫ما زال كذلك.

231
00:09:49,130 --> 00:09:50,673
‫أقل أخطاء في دوري الدرجة الثانية.

232
00:09:51,966 --> 00:09:53,342
‫أتعرفين جامعة "سانت كاسيوس"؟

233
00:09:53,843 --> 00:09:55,094
‫ينبغي أن تحضري لرؤية مبارياتنا يوماً.

234
00:09:55,177 --> 00:09:57,597
‫ألم تسمعها وهي تخبر أمي أنها من الشرطة؟

235
00:09:57,680 --> 00:09:59,348
‫ماذا، ألا تحب الشرطة كرة القاعدة؟

236
00:09:59,432 --> 00:10:02,393
‫حسناً يا رفاق، هذا هو الباقي.

237
00:10:03,352 --> 00:10:04,395
‫لا توجد مشكلة، صحيح؟

238
00:10:04,645 --> 00:10:06,689
‫كل شيء على ما يُرام. أنا هنا للتحدث.

239
00:10:07,315 --> 00:10:08,357
‫قودا بحذر.

240
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
‫شكراً لك يا سيدة "سبايفي".

241
00:10:10,901 --> 00:10:12,194
‫سعدت جداً بلقائك.

242
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
‫أعتذر عن ذلك.

243
00:10:16,699 --> 00:10:19,035
‫لكنك قلت إنك تريدين التحدث
‫عن إطلاق النار بالمحكمة،

244
00:10:19,744 --> 00:10:20,828
‫وارتأيت أن علي

245
00:10:20,911 --> 00:10:22,747
‫- إخراج الأولاد أولاً.
‫- طبعاً.

246
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
‫كنت أرغب في سؤالك عن تواصلك

247
00:10:25,291 --> 00:10:27,501
‫مؤخراً بعائلات الضحايا الأخرى.

248
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
‫لقد تواصلنا كثيراً في الواقع.

249
00:10:29,795 --> 00:10:30,838
‫أكثر من المعتاد.

250
00:10:31,172 --> 00:10:33,299
‫لقد كانت الذكرى الـ30 الشهر الماضي،

251
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
‫ويمكنك تبين كم أنا متعلقة بالذكريات.

252
00:10:36,218 --> 00:10:37,511
‫جمعنا بعض المال

253
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
‫وأقمنا نصباً تذكارياً في المحكمة.

254
00:10:40,181 --> 00:10:41,682
‫شيء نحرص به

255
00:10:41,766 --> 00:10:43,100
‫على ألا يُنسى من ماتوا.

256
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
‫تفضلي.

257
00:10:45,227 --> 00:10:47,480
‫كنت سأضع هذه في إطار.

258
00:10:50,691 --> 00:10:51,651
‫"الذكرى الـ30 لمأساة محكمة (بينيت)"

259
00:10:51,734 --> 00:10:53,569
‫يبدو أنكم قمتم بعمل عظيم.

260
00:10:53,653 --> 00:10:56,322
‫أردت فعل ذلك قبل سنوات، لكن زوجي "غوردون"

261
00:10:56,405 --> 00:10:57,657
‫رفض ذلك.

262
00:10:58,199 --> 00:10:59,700
‫توفي العام الماضي،

263
00:10:59,784 --> 00:11:02,703
‫لذا لا يمكنه الآن الاعتراض
‫على خلود ذكراه كبطل.

264
00:11:03,037 --> 00:11:04,121
‫وقد كان فعلاً بطلاً.

265
00:11:04,538 --> 00:11:05,998
‫لو لم يدفع المطلق،

266
00:11:06,082 --> 00:11:07,875
‫فلنقل

267
00:11:07,958 --> 00:11:09,835
‫إن النصب التذكاري كان ليكون أكبر بكثير.

268
00:11:10,795 --> 00:11:13,422
‫أصحيح أنك وبعض العائلات الأخرى

269
00:11:13,506 --> 00:11:16,300
‫حررتم أوامر تقييد
‫ضد رجل يُدعى "فريد كيربي"؟

270
00:11:17,051 --> 00:11:19,303
‫أجل. كان يزعجنا جميعاً.

271
00:11:19,637 --> 00:11:21,389
‫قال إنه يحاول تكوين

272
00:11:21,472 --> 00:11:23,265
‫نصبه الخاص أو ما شابه.

273
00:11:23,349 --> 00:11:24,600
‫استمر في تغيير أقواله دائماً.

274
00:11:24,892 --> 00:11:27,645
‫كان أمره مريباً، لذا طلبت من محام إبعاده.

275
00:11:27,937 --> 00:11:29,855
‫وطلبت من الآخرين فعل المثل.

276
00:11:30,231 --> 00:11:31,399
‫ألهذا أنت هنا؟

277
00:11:31,649 --> 00:11:33,275
‫هل قام بعمل غير مشروع؟

278
00:11:33,901 --> 00:11:35,736
‫لقد مات نهاية الأسبوع الماضي.

279
00:11:35,820 --> 00:11:37,988
‫قُتل تحديداً.

280
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
‫يا إلهي!

281
00:11:39,657 --> 00:11:41,450
‫أتعتقدين أن أحدنا...

282
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
‫يراودني الفضول فحسب.
‫أمن الممكن أن أحد الأشخاص

283
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
‫الذين ضايقهم قد غضبوا منه لدرجة...

284
00:11:45,162 --> 00:11:47,039
‫لا. هذا محال.

285
00:11:47,331 --> 00:11:48,833
‫هو لم يضايق أحد،

286
00:11:48,916 --> 00:11:52,044
‫أراد فقط بعض ممتلكات الضحايا.

287
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
‫اعتقدنا أنه جامع،

288
00:11:54,046 --> 00:11:54,964
‫أو ربما هو تاجر.

289
00:11:55,047 --> 00:11:56,382
‫تاجر؟

290
00:11:56,465 --> 00:11:58,300
‫أسمعت يوماً بمصطلح
‫"تجارة متعلقات الجرائم"؟

291
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
‫يبيع الناس ويشترون

292
00:12:00,636 --> 00:12:02,763
‫ما يمكن تسميته بتحف

293
00:12:02,847 --> 00:12:06,058
‫لها علاقة بالمآسي وجرائم القتل الشهيرة.

294
00:12:06,142 --> 00:12:08,185
‫هذا جنوني جداً.

295
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
‫اعتقدنا فقط أن "فريد" كان يحاول جني المال.

296
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
‫كان يجب أن يخجل من نفسه.

297
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
‫لكن ثقي بي.

298
00:12:14,608 --> 00:12:16,193
‫لا يمكن أن يكون أحدنا قد قتل ذلك الرجل.

299
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
‫لقد عدت للمنزل.

300
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
‫"(جون واطسون)، محققة جرائم"

301
00:12:24,493 --> 00:12:25,661
‫"دعم التقاضي والعثور على القطط المفقودة"

302
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
‫ما رأيك؟

303
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
‫أعتقد أن هناك مقعد انتظار حافلة

304
00:12:30,875 --> 00:12:33,127
‫عليه صورتي في المكتبة.

305
00:12:33,794 --> 00:12:35,296
‫استخدمت معلن "فريد كيربي".

306
00:12:35,880 --> 00:12:37,381
‫لقد كان عملاً سريعاً، لذا كلفني الكثير،

307
00:12:37,465 --> 00:12:39,008
‫لكنه أعطاني المقعد مجاناً.

308
00:12:39,091 --> 00:12:41,552
‫إذن هل ستخبرني ما هذا الأمر، أم...

309
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
‫"نيوبي".

310
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
‫"إن واي أو أو بي آي"،

311
00:12:46,390 --> 00:12:47,683
‫"نقابة المحققين الخاصين بـ(نيويورك)"

312
00:12:47,850 --> 00:12:50,644
‫اختصار سخيف لمنظمة أسخف...

313
00:12:50,728 --> 00:12:52,980
‫منظمة تعتبرنا عضوين فيها.

314
00:12:53,314 --> 00:12:54,523
‫أجل.

315
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
‫مجمع المحققين ذاك.

316
00:12:55,941 --> 00:12:57,651
‫أجل، "مجمع المحققين ذاك".

317
00:12:59,987 --> 00:13:00,946
‫أنا لا أفهم الأمر.

318
00:13:01,030 --> 00:13:02,281
‫أأنت غاضب من تسجيلي لنا بها؟

319
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
‫إذن أنت لا تنكرين ذلك.

320
00:13:04,450 --> 00:13:06,243
‫أجل، لقد حدث ذلك منذ سنوات.
‫كنت قد عدت إلى "لندن".

321
00:13:06,327 --> 00:13:07,620
‫حين عدت، أدرجتك بها.

322
00:13:08,329 --> 00:13:09,622
‫إنها دعاية مجانية.

323
00:13:09,705 --> 00:13:11,415
‫إنهم يضعون أسماءنا على صفحة "جد محقق"

324
00:13:11,499 --> 00:13:12,500
‫على موقعهم.

325
00:13:12,583 --> 00:13:13,501
‫هذه هي المشكلة بالضبط،

326
00:13:13,584 --> 00:13:15,294
‫أنا لا أهتم للنقابة.

327
00:13:15,377 --> 00:13:16,420
‫لماذا؟

328
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
‫لأنها مجموعة مزيفة.

329
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
‫لقد اغتصبوا تماما قسم ولاية "نيويورك"

330
00:13:20,382 --> 00:13:21,842
‫لترخيص الخدمات

331
00:13:21,926 --> 00:13:24,386
‫ودمروا كل مقاييس حرفتنا.

332
00:13:25,137 --> 00:13:26,305
‫عم تتحدث؟

333
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
‫كان يا مكان، كان على كل محقق خاص واعد

334
00:13:29,058 --> 00:13:31,227
‫الخضوع لاختبار تشرف عليه الولاية.

335
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
‫لم يكن صعباً جداً،
‫لكنه كان موجوداً على الأقل.

336
00:13:33,562 --> 00:13:36,148
‫لقد كان حاجزاً لمنع المدعين من الدخول.

337
00:13:36,232 --> 00:13:38,150
‫الآن صار البحث على الإنترنت

338
00:13:38,234 --> 00:13:40,736
‫هو مصدر المصداقية الوحيد في كل الحرف.

339
00:13:40,819 --> 00:13:43,155
‫لذا...هذه النجمة

340
00:13:43,239 --> 00:13:45,616
‫هي كل ما يحتاجه المرء
‫ليكون محققاً في "نيويورك".

341
00:13:45,699 --> 00:13:50,371
‫مقابل 278 دولار سنوياً، يمكن لأي أحد
‫الحصول على دعاية باستخدام هذا،

342
00:13:50,454 --> 00:13:53,499
‫والوصول إلى قائمة الأشخاص المهمين
‫الخاصة بـ"نيوبي".

343
00:13:53,582 --> 00:13:55,459
‫لذا تفضلي، اختاري من تريدين.

344
00:13:55,793 --> 00:13:59,171
‫عملاء فدراليون فاسدون، حمقى، وأنا.

345
00:13:59,255 --> 00:14:01,966
‫كلنا متساوون في أعين هذه المجموعة.

346
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
‫أنت تتصرف بتكبر.

347
00:14:05,427 --> 00:14:06,679
‫على أحد أن يفعل ذلك.

348
00:14:07,054 --> 00:14:08,389
‫هل وردتك رسالتي النصية،

349
00:14:08,472 --> 00:14:10,266
‫عن سبب مضايقة "فريد كيربي"

350
00:14:10,349 --> 00:14:11,976
‫"فيرجينيا سبايفي" والآخرين؟

351
00:14:12,059 --> 00:14:14,645
‫- نعم.
‫- حسناً، قضيت فترة الظهيرة أتصفح الإنترنت،

352
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
‫وأتفقد مزادات
‫المقتنيات المتعلقة بجرائم القتل.

353
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
‫لم أر شيئاً معروضاً متعلق
‫بإطلاق النار في محكمة "بينيت".

354
00:14:20,526 --> 00:14:22,653
‫كما ألقيت نظرة على حالة "كيربي" المادية.

355
00:14:22,736 --> 00:14:24,196
‫لم أجد دليلاً على بيعه تلك الأشياء،

356
00:14:24,280 --> 00:14:27,074
‫لذا يجبرني هذا على التساؤل
‫لم كان مهتماً لهذه الدرجة بما حدث.

357
00:14:27,449 --> 00:14:28,534
‫إنه سؤال جيد.

358
00:14:28,617 --> 00:14:30,077
‫ربما أتمكن من إجابة بعض جوانبه.

359
00:14:32,913 --> 00:14:34,248
‫عام 1987،

360
00:14:34,456 --> 00:14:36,750
‫حين حضر مواطنون جدد حلف اليمين
‫في محكمة "بينيت"،

361
00:14:36,834 --> 00:14:38,836
‫كان المعتاد أن يحصلوا على نسخ مصغرة

362
00:14:38,919 --> 00:14:40,004
‫من الدستور.

363
00:14:41,130 --> 00:14:44,216
‫كانت هذه النسخ معروضة
‫في نصب السيدة "سبايفي".

364
00:14:44,508 --> 00:14:46,427
‫استعرتها إلى جانب

365
00:14:46,510 --> 00:14:48,971
‫هذه الصورة للضحايا والملتقطة قبل وقت قصير

366
00:14:49,054 --> 00:14:50,264
‫من بدء إطلاق النار.

367
00:14:50,347 --> 00:14:53,601
‫هذه الصورة اُلتقطت يوم افتتاح النصب

368
00:14:53,684 --> 00:14:55,144
‫لأول مرة الشهر الماضي.

369
00:14:55,477 --> 00:14:57,521
‫لاحظي لون الدم وشكله

370
00:14:57,605 --> 00:14:58,981
‫على كتيبات الدستور هذه.

371
00:15:02,443 --> 00:15:03,402
‫إنها مختلفة.

372
00:15:04,486 --> 00:15:06,530
‫الدم الذي تنظرين له مزيف.

373
00:15:06,614 --> 00:15:09,199
‫هذه نسخ مزيفة.

374
00:15:09,408 --> 00:15:11,869
‫كما أنها مغلفة ببصمات "فريد كيربي".

375
00:15:12,995 --> 00:15:14,830
‫لذا استبدل هذه الدساتير

376
00:15:14,914 --> 00:15:16,957
‫بالحقيقية، لقد حصل
‫على ما يتعلق بجريمة قتل في النهاية.

377
00:15:17,041 --> 00:15:18,918
‫أجل، لكن ربما ليس لبيعها.

378
00:15:19,585 --> 00:15:20,419
‫ماذا تعني؟

379
00:15:20,502 --> 00:15:22,838
‫ما أعنيه هو أنه ممكن
‫أن "فريد كيربي" فعل ذلك

380
00:15:22,922 --> 00:15:24,882
‫لأنه اعتقد أن الحكومة الأمريكية

381
00:15:24,965 --> 00:15:27,051
‫هي السبب وراء انصهار مفاعل نووي.

382
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
‫كما أنه يمكن

383
00:15:28,802 --> 00:15:30,888
‫أن اختبار نظريته أدى إلى موته.

384
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
‫عم تتحدث؟

385
00:15:33,098 --> 00:15:35,643
‫أنا أتحدث يا "واطسون" عن "تشيرنوبل".

386
00:15:45,736 --> 00:15:47,112
‫"منزل آمن محتمل في (أوكرانيا)
‫تسريب نووي ضخم في (روسيا)..."

387
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
‫في الـ26 من أبريل عام 1986،

388
00:15:48,530 --> 00:15:51,825
‫حدثت مشكلة أثناء اختبار معايير أمن
‫محطة توليد الطاقة في "تشيرنوبل"،

389
00:15:52,159 --> 00:15:54,662
‫ما تسبب في انفجار أحد مفاعلاتها النووية.

390
00:15:54,912 --> 00:15:57,206
‫أذكر ذلك. يتذكره الجميع.

391
00:15:57,331 --> 00:15:59,208
‫الانفجار وانطلاق الإشعاع

392
00:15:59,291 --> 00:16:00,459
‫تسبب في قتل الآلاف ذلك اليوم.

393
00:16:00,834 --> 00:16:02,670
‫وبعد ذلك مات الآلاف جراء السرطان.

394
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
‫تم إرجاع سبب الانفجار إلى خطأ بشري.

395
00:16:06,548 --> 00:16:09,343
‫لم يقدم التقرير الرسمي أية أسماء.

396
00:16:09,551 --> 00:16:11,303
‫لكن تبعاً لأحد النظريات على الإنترنت،

397
00:16:11,387 --> 00:16:14,807
‫فإن السبب في ذلك هم 4 رجال،
‫"إيغور كراسنايا" و"رومان هوبينكو"

398
00:16:14,890 --> 00:16:16,976
‫و"ديميتري بيروف" و"سيرجي مينكوفسكي".

399
00:16:17,559 --> 00:16:18,727
‫لم تُعثر على جثثهم قط،

400
00:16:18,811 --> 00:16:20,604
‫ولا توجد صوراً لهم.

401
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
‫حسناً.

402
00:16:22,398 --> 00:16:23,399
‫المؤمنون بنظرية المؤامرة

403
00:16:23,482 --> 00:16:25,651
‫اعتقدوا منذ زمن أن هؤلاء الرجال مخربون

404
00:16:25,734 --> 00:16:28,237
‫عملوا لصالح الحكومة الأمريكية.

405
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
‫مقابل ما اقترفوه، تم منحهم حيوات جديدة

406
00:16:32,157 --> 00:16:33,325
‫في الولايات المتحدة.

407
00:16:33,617 --> 00:16:34,952
‫أكان أولئك هم الرجال الـ4 الذين قتلوا

408
00:16:35,035 --> 00:16:36,161
‫في إطلاق النار بمحكمة "بينيت"؟

409
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
‫أهذا ما يعتقده الناس؟

410
00:16:37,371 --> 00:16:38,747
‫أنا لا أعتبرهم أناس.

411
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
‫قلت "المؤمنون بنظرية المؤامرة".

412
00:16:40,165 --> 00:16:42,126
‫أعضاء فخورون بانضمامهم
‫لهذه المنظمة الغريبة.

413
00:16:42,209 --> 00:16:45,170
‫كان هذا هو مطلق النار. اسمه "رونالد جونز".

414
00:16:45,337 --> 00:16:48,465
‫حلف ضحاياه لتوهم يمين الوطنية.

415
00:16:48,549 --> 00:16:49,967
‫كانوا "كريس كوروين"

416
00:16:50,050 --> 00:16:53,178
‫و"نيك ولدين" و"بيت غوزوين" و"ليو ستافو".

417
00:16:53,345 --> 00:16:55,806
‫لكن بعض الناس يعتقدون
‫أنها كانت أسماء مستعارة

418
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
‫منحتهم إياها الحكومة الأمريكية

419
00:16:57,933 --> 00:17:00,060
‫قبل قضاء أحد العملاء المتمردين عليهم.

420
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
‫أنت لا تصدق هذا فعلاً، أليس كذلك؟

421
00:17:01,895 --> 00:17:04,106
‫لا. لكن لا يهم ما أصدقه.

422
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
‫السؤال هو، هل صدق "فريد كيربي" ذلك؟

423
00:17:06,984 --> 00:17:08,527
‫التاريخ مليء بالأغبياء

424
00:17:08,610 --> 00:17:10,654
‫الذين أودت نظرياتهم الغريبة إلى قتلهم،

425
00:17:10,738 --> 00:17:13,282
‫لذا ربما شارك نظريته مع أحد أحباب الضحايا

426
00:17:13,365 --> 00:17:14,533
‫ولم يتقبل الأمر.

427
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
‫التحدث إلى الأحباب هو أمر مختلف،

428
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
‫كان "فريد كيربي" يحاول الحصول

429
00:17:18,829 --> 00:17:20,789
‫على ممتلكات الضحايا الخاصة.

430
00:17:20,914 --> 00:17:23,083
‫لقد سرق دساتير مصغرة بأسمائهم عليها.

431
00:17:23,208 --> 00:17:24,293
‫لماذا؟

432
00:17:24,877 --> 00:17:27,296
‫إن كان هؤلاء الرجال مخربين نوويين فعلاً،

433
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
‫فكان حمضهم النووي ليتضرر.

434
00:17:29,840 --> 00:17:31,508
‫آثار عنصر السيزيوم 137

435
00:17:31,592 --> 00:17:34,219
‫ستظل عالقة بآثارهم لمئات السنين.

436
00:17:34,887 --> 00:17:37,222
‫السؤال عن مكان ذهاب محقق خاص بخس

437
00:17:37,306 --> 00:17:39,892
‫لاختبار شيء كهذا هو أمر مختلف تماماً.

438
00:17:41,560 --> 00:17:42,936
‫لا، هو ليس كذلك.

439
00:17:43,020 --> 00:17:44,688
‫أظنني أعرف إلى أين سيذهب.

440
00:17:46,482 --> 00:17:49,526
‫أجل، لقد عرفت "فريد". لقد كان جزءاً
‫من دوري البولينغ الخاص بي. كنا أصدقاء.

441
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
‫مات إذن؟

442
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
‫"فريد" متخصص في الأزواج الخونة

443
00:17:54,990 --> 00:17:57,284
‫الذين يتركون آثاراً
‫في غرف الفنادق الرخيصة.

444
00:17:57,367 --> 00:17:58,327
‫أعتقد أنه أحياناً

445
00:17:58,410 --> 00:18:00,954
‫كان يطلب منك تحليل عينات حمض نووي لأجله.

446
00:18:01,038 --> 00:18:02,956
‫حين فحصت حالة "فريد" المادية أمس،

447
00:18:03,040 --> 00:18:05,375
‫لاحظت أنه كتب لك بعض الشيكات
‫على مدار السنين.

448
00:18:05,459 --> 00:18:06,502
‫لك فقط.

449
00:18:06,585 --> 00:18:08,462
‫لم يرسل شيئاً قط لمختبرات شرق "راذرفورد".

450
00:18:08,962 --> 00:18:10,172
‫كنت تعطيه خصماً

451
00:18:10,255 --> 00:18:11,965
‫وتأخذ المال لنفسك.

452
00:18:12,216 --> 00:18:14,009
‫لا، هذا غير صحيح.

453
00:18:14,093 --> 00:18:15,594
‫كما ألقينا نظرة على سجلات هاتف "فريد" أمس.

454
00:18:15,677 --> 00:18:17,679
‫تحدث إليك 6 مرات الأسبوع الماضي.

455
00:18:18,097 --> 00:18:20,099
‫أيمكننا الافتراض أن الأمر متعلق
‫بعينات الدم

456
00:18:20,182 --> 00:18:23,143
‫التي أراد منك جمعها من على نسخ الدستور

457
00:18:29,358 --> 00:18:30,484
‫ماذا تفعل؟

458
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
‫سيد "دريكسل"، لم نحضر الشرطة معنا

459
00:18:33,153 --> 00:18:35,322
‫لأننا لا نهتم

460
00:18:35,405 --> 00:18:36,949
‫لأمر اختلاسك الأموال. لا نكترث البتة.

461
00:18:37,324 --> 00:18:39,535
‫كان هذا بدافع اللباقة تجاهك
‫لكن هذا يفيدنا أيضاً،

462
00:18:39,618 --> 00:18:41,328
‫لأن هذا يعني أن بإمكاننا القيام
‫بعملية تفتيش غير قانونية

463
00:18:41,453 --> 00:18:43,288
‫بحثاً عما أعطاك إياه "فريد".

464
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
‫أجل، سأبدأ من هنا.

465
00:18:45,374 --> 00:18:46,542
‫لا تفعلي.

466
00:18:46,625 --> 00:18:48,168
‫سأعطيكم كل ما لدي، حسناً؟

467
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
‫العينات

468
00:18:52,923 --> 00:18:54,591
‫والنتائج وكل شيء.

469
00:18:58,929 --> 00:19:00,347
‫لم يكن يتفقد الإشعاعية،

470
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
‫بل كان يخضعها لاختبارات أبوة.

471
00:19:02,099 --> 00:19:04,351
‫إشعاعية؟ لم قد أبحث عن ذلك؟

472
00:19:04,476 --> 00:19:06,937
‫ألم يعتقد "فريد" أن الرجال الذين نزفوا
‫على هذه المستندات

473
00:19:07,020 --> 00:19:08,021
‫كانوا في مفاعل "تشيرنوبل"؟

474
00:19:08,105 --> 00:19:09,231
‫لا. إطلاقاً.

475
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
‫لقد أعطاني عينة الدم والدساتير الـ4.

476
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
‫"تقرير تحليل حمض نووي"

477
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
‫طلب مني البحث عن تطابق.

478
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
‫من "سي غيبسون"؟

479
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
‫لا أعلم.

480
00:19:16,196 --> 00:19:17,489
‫ما أعرفه هو أن الرجل كان يبحث عن والده.

481
00:19:17,739 --> 00:19:19,449
‫لكن الدماء على تلك الأشياء لم تكن صالحة.

482
00:19:19,533 --> 00:19:20,993
‫وبالتالي كانت النتائج غير حاسمة.

483
00:19:22,202 --> 00:19:24,454
‫إن أردتما التنمر على أحد
‫فاذهبا واعثرا عليه.

484
00:19:24,538 --> 00:19:25,581
‫لماذا؟

485
00:19:25,664 --> 00:19:27,541
‫كان "فريد" قلقاً من إخباره بالأمر.

486
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
‫قال إنه عصبي جداً.

487
00:19:30,210 --> 00:19:31,253
‫لا أعرف.

488
00:19:31,336 --> 00:19:33,046
‫ربما هو من قتل "فريد".

489
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
‫كان ليكون هذا أسهل
‫لو لم يكن نظام "فريد كيربي"

490
00:19:39,511 --> 00:19:41,763
‫هو وضع الأشياء في الملفات أو لا.

491
00:19:42,556 --> 00:19:44,308
‫حسناً، طوبى للرجل لنظامه الثابت.

492
00:19:44,391 --> 00:19:47,186
‫لقد كان كسولاً وغير كفؤ في كل جوانب عمله.

493
00:19:47,603 --> 00:19:50,314
‫لكن لا بد من وجود اسم "سي غيبسون" الكامل
‫هنا بمكان ما، صحيح؟

494
00:19:50,480 --> 00:19:51,607
‫أجل، أخيراً.

495
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
‫أوجدته؟

496
00:19:52,858 --> 00:19:55,736
‫بل وجدت ما هو أفضل.
‫وجد سنوات من التقارير السنوية

497
00:19:55,819 --> 00:19:58,655
‫عن الوقت الذي قضاه "فريد كيربي"
‫في "نيوبي".

498
00:19:58,739 --> 00:19:59,907
‫لم قد تريد هذه الأشياء؟

499
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
‫لأنني أرغب في إيجاد أدلة
‫على الاختلاس أو الاحتيال.

500
00:20:02,242 --> 00:20:04,077
‫فلنر كم شخصاً سيدفع ثمن تلك

501
00:20:04,161 --> 00:20:06,788
‫النجمة الفضية التافهة
‫حين تصبح رمزاً للفساد.

502
00:20:07,039 --> 00:20:09,166
‫تساعد "نيوبي" الناس في إيجاد المحققين.

503
00:20:09,249 --> 00:20:10,584
‫لم لا يعجبك ذلك؟

504
00:20:10,667 --> 00:20:12,753
‫لأني أريد الناس أن يجدوا محققين

505
00:20:12,836 --> 00:20:14,755
‫يستحقون ذلك اللقب.

506
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
‫لو كان الأمر بيدك

507
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
‫لما حصل سوى 4 أو 5 على ذلك اللقب
‫في العالم أجمع.

508
00:20:18,508 --> 00:20:19,509
‫ماذا تقصدين؟

509
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
‫إن كانت "نيوبي" تهينك
‫لهذه الدرجة، فلم لا تتركها؟

510
00:20:23,055 --> 00:20:25,015
‫لأني حينها لن أتمكن من تفكيكها

511
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
‫قطعة قطعة من الداخل.

512
00:20:27,476 --> 00:20:28,644
‫أخطر على بالك يوماً

513
00:20:28,727 --> 00:20:30,687
‫أن هذا السخط منوط أكثر

514
00:20:30,771 --> 00:20:32,689
‫بـ"شينويل" بدلاً من مجموعة

515
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
‫محققين يدعمون بعضهم؟

516
00:20:34,691 --> 00:20:35,859
‫ما حدث أثار استياءك.

517
00:20:36,109 --> 00:20:38,403
‫ورغم نزواتك الجنسية غير المترابطة،

518
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
‫ما زلت متضايقاً، لذا ستخرج غضبك

519
00:20:40,530 --> 00:20:42,449
‫على مجموعة من المحققين الأقل مهارة.

520
00:20:42,574 --> 00:20:43,992
‫الدوافع لا صلة لها بذلك.

521
00:20:44,868 --> 00:20:47,371
‫"نيوبي" هي أدنى شكل من المصداقية المزيفة

522
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
‫ويجب ألا تكون موجودة.

523
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
‫وحين أنتهي منها، لن تكون كذلك.

524
00:20:51,083 --> 00:20:52,209
‫إلى أين ستذهب؟

525
00:20:52,709 --> 00:20:54,670
‫اسم "سي غيبسون" الأول هو "كارتر".

526
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
‫وجدت اسمه وعنوانه قبل 10 دقائق.

527
00:20:56,672 --> 00:20:58,131
‫لكني ظللت هنا بحثاً عن هذه.

528
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
‫تفضلي شايك.

529
00:21:03,470 --> 00:21:05,889
‫مكعبي سكر. عليك الآن إخباري ما الأمر.

530
00:21:05,973 --> 00:21:10,227
‫شكراً. ضحايانا، "فريد كيربي"
‫والسائق المفقود،

531
00:21:10,310 --> 00:21:12,396
‫كانا يعملان لصالح رجل
‫يُدعى "كارتر غيبسون".

532
00:21:12,896 --> 00:21:15,107
‫لم أجد صلة بين هذا الاسم

533
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
‫وإطلاق النار في محكمة "بينيت".

534
00:21:16,483 --> 00:21:19,194
‫لكن هذا لأن "غيبسون" اسم جديد. أترى؟

535
00:21:19,611 --> 00:21:20,988
‫كان "كارتر غيبسون"

536
00:21:21,071 --> 00:21:24,032
‫اسمه "كارتر دانويتي" حتى عام 2007.

537
00:21:24,574 --> 00:21:26,368
‫كانت "ريتا دانويتي" أحد الناجين

538
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
‫من الحادث عام 1987.

539
00:21:28,078 --> 00:21:31,123
‫والأدهى أنها كانت متزوجة
‫من مُطلق النار "رونالد جونز".

540
00:21:32,165 --> 00:21:33,125
‫صحيح.

541
00:21:33,208 --> 00:21:34,543
‫إذن كان هو والد "كارتر".

542
00:21:34,918 --> 00:21:36,169
‫على حد علم العالم، أجل،

543
00:21:36,336 --> 00:21:38,964
‫لكن "كارتر" اقتنع أن "رونالد جونز" المُطلق

544
00:21:39,047 --> 00:21:40,173
‫لم يكن والده.

545
00:21:40,257 --> 00:21:43,343
‫لذا عين "فريد كيربي" ليقوم باختبارات أبوة

546
00:21:43,427 --> 00:21:44,845
‫للرجال الـ4 الذين قُتلوا عام 1987،

547
00:21:44,928 --> 00:21:46,471
‫لكن لم يحصل تطابق مع أحد منهم.

548
00:21:47,723 --> 00:21:49,599
‫يبدو في ذلك أملاً كبيراً، صحيح؟

549
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
‫ذلك رجل يغير اسمه

550
00:21:52,227 --> 00:21:53,729
‫ليتملص من عائلته.

551
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
‫أيمكنك لومه؟

552
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
‫يبدو أن "كارتر" كان لديه بعض المشاكل.

553
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
‫السلوك غير المنضبط

554
00:22:00,652 --> 00:22:02,612
‫ومقاومة الاعتقال وجنحة الاعتداء.

555
00:22:02,696 --> 00:22:03,613
‫إن سجل معتاد،

556
00:22:03,697 --> 00:22:05,532
‫لكن من الواضح أنه عنيف.

557
00:22:06,199 --> 00:22:08,660
‫إن كان "كارتر غيبسون" هو ابن "رونالد جونز"

558
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
‫فربما يكون ورث جنونه من أبيه.

559
00:22:11,204 --> 00:22:13,957
‫أتساءل كيف استقبل "كارتر" الأنباء
‫حين أخبره "فريد كيربي"

560
00:22:14,041 --> 00:22:16,293
‫أنه لم يتمكن من إيجاد تطابق
‫مع الأب الذي أراده.

561
00:22:16,710 --> 00:22:18,378
‫أنت لست أول من يطرح هذا السؤال.

562
00:22:18,545 --> 00:22:20,589
‫أخذ "شيرلوك" والنقيب بعض الرجال

563
00:22:20,672 --> 00:22:21,798
‫إلى منزله.

564
00:22:23,967 --> 00:22:26,428
‫يقولان إنهما يحتاجانا هناك فوراً.

565
00:22:47,574 --> 00:22:48,700
‫يا لها من فوضى!

566
00:22:49,242 --> 00:22:50,786
‫لقد طرقنا الباب لكن لم يجب أحد.

567
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
‫سمح لنا مدير المبنى بالدخول.

568
00:22:52,579 --> 00:22:55,457
‫وجدنا مجموعة رسائل والقمامة فاسدة...

569
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
‫يبدو أن "كارتر غيبسون"
‫لم يأت للمنزل منذ أيام.

570
00:22:59,127 --> 00:23:01,963
‫دعني أحزر، نعتقد أنه تشاجر

571
00:23:02,047 --> 00:23:04,591
‫مع "فريد كيربي" و"بينكي والاس" هنا.

572
00:23:04,674 --> 00:23:05,759
‫فاز "كارتر"،

573
00:23:05,842 --> 00:23:07,385
‫أحرقهم وهرب.

574
00:23:07,719 --> 00:23:10,180
‫لقد وزعت صورته على كل من في الشارع.

575
00:23:10,347 --> 00:23:11,807
‫أيها النقيب، إذا سمحت.

576
00:23:15,936 --> 00:23:18,730
‫علينا مراجعة نظريتنا عن الجريمة التي حدثت

577
00:23:18,814 --> 00:23:19,731
‫في الغرفة المجاورة.

578
00:23:20,023 --> 00:23:21,441
‫لم أعد أعتقد

579
00:23:21,608 --> 00:23:23,568
‫أن "كارتر غيبسون" هو الجاني.

580
00:23:24,194 --> 00:23:25,237
‫ما الذي لا أعرفه؟

581
00:23:25,695 --> 00:23:27,030
‫كان هناك قضبان معدنية مخلوطة

582
00:23:27,114 --> 00:23:28,740
‫بالرماد في المحرقة.

583
00:23:28,824 --> 00:23:29,825
‫إنها متطابقة مع التي

584
00:23:29,908 --> 00:23:31,576
‫تستخدم في دعامات المشي.

585
00:23:32,244 --> 00:23:33,453
‫كانت قدم "غيبسون" ملتوية.

586
00:23:33,578 --> 00:23:35,163
‫يمكنك رؤية ذلك في الصورة التي هناك.

587
00:23:35,622 --> 00:23:36,873
‫ربما يقول أحد إنه رمي

588
00:23:36,998 --> 00:23:38,416
‫أحد دعاماته في المحرقة

589
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
‫لخداعنا، ليجعلنا نظن أنه ميت،

590
00:23:40,293 --> 00:23:42,254
‫لكن إن فعل ذلك، فلم لم يرم

591
00:23:42,337 --> 00:23:43,672
‫تلك الساعة أيضاً؟

592
00:23:43,964 --> 00:23:46,007
‫مكتوب اسمه الحقيقي على ظهرها.

593
00:23:46,299 --> 00:23:47,592
‫وإن كان رجلاً هارباً،

594
00:23:47,676 --> 00:23:49,219
‫فلم لم يأخذ دواءه معه

595
00:23:51,721 --> 00:23:53,181
‫لذا الضحية الثانية
‫اعتقدنا أنه "بينكي والاس".

596
00:23:53,265 --> 00:23:54,891
‫لأنه كان طويل القامة.

597
00:23:55,267 --> 00:23:58,270
‫لكن هذا مقاس 14،
‫وتبعاً لسجل "كارتر" الجنائي،

598
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
‫فطوله 6,3 أقدام.

599
00:23:59,521 --> 00:24:01,648
‫أتعتقد أن نصف الدماء الموجودة ملكه؟

600
00:24:02,274 --> 00:24:04,693
‫تماماً كما أعتقد أن أثر اليد
‫في المحرقة ملكه.

601
00:24:06,111 --> 00:24:08,029
‫أعتقد أنه من أُحرق حياً.

602
00:24:16,121 --> 00:24:17,164
‫أوجدتم شيئاً يا رفاق؟

603
00:24:17,956 --> 00:24:20,125
‫ترك القاتل بعض آثار الأقدام.

604
00:24:20,584 --> 00:24:22,294
‫تتوقف الآثار هنا، لذا نتبين

605
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
‫أنه هنا حمل جثتي "فريد كيربي"

606
00:24:23,962 --> 00:24:25,964
‫و"كارتر غيبسون" في سيارة.

607
00:24:26,423 --> 00:24:29,009
‫اختفى سائق "فريد كيربي"،
‫"بينكي والاس" في نفس الفترة

608
00:24:29,092 --> 00:24:31,428
‫التي اختفي فيها "فريد".
‫لذا ربما يكون الجاني، صحيح؟

609
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
‫ربما تعتقدين ذلك، لكنه ليس الجاني.

610
00:24:33,847 --> 00:24:35,348
‫تم البحث في أمره

611
00:24:35,432 --> 00:24:36,558
‫أثناء تحدثك إلى الجار.

612
00:24:36,641 --> 00:24:37,726
‫هل مات هو أيضاً؟

613
00:24:37,809 --> 00:24:39,394
‫لا ، لكنه كاد يموت.

614
00:24:39,477 --> 00:24:41,438
‫إنه في غرفة العناية المركزة
‫بمشفى "سانت بيد" منذ أسبوع.

615
00:24:41,521 --> 00:24:43,648
‫دخل بسبب حمى بلغت درجة حرارتها 104 درجة.

616
00:24:43,732 --> 00:24:44,900
‫كان يهذي.

617
00:24:44,983 --> 00:24:47,235
‫قال للممرضات إن اسمه هو "لاندو كالريسيان".

618
00:24:47,319 --> 00:24:48,904
‫لهذا لم نتمكن من إيجاده.

619
00:24:49,196 --> 00:24:51,364
‫سيخضع للعلاج من التهاب السحايا لوقت طويل،

620
00:24:51,448 --> 00:24:52,574
‫لكنه لن يذهب للسجن.

621
00:24:53,116 --> 00:24:54,326
‫كيف سار الأمر من ناحيتك؟

622
00:24:55,160 --> 00:24:57,704
‫ليس بأفضل شكل. ليلة اختفاء "فريد كيربي"

623
00:24:57,787 --> 00:24:59,206
‫لم ير أحد شيئاً.

624
00:25:00,582 --> 00:25:03,710
‫قليل من الناس سمعوا صوت ارتطام عال
‫قرب منتصف الليل.

625
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
‫إذن أياً ما حدث هنا،

626
00:25:05,086 --> 00:25:06,963
‫ربما أنهوه بعيار ناري.

627
00:25:07,923 --> 00:25:10,008
‫أوجد أحد أية أغطية لعيارات نارية؟

628
00:25:10,175 --> 00:25:11,259
‫لا، ولن يجدوا شيئاً.

629
00:25:11,927 --> 00:25:14,471
‫لا يمكنني تفسير الصوت،
‫لكن لم يحدث إطلاق ناري.

630
00:25:15,305 --> 00:25:16,640
‫من خلال لطخات الدماء

631
00:25:16,723 --> 00:25:19,392
‫على الجدار والسقف،

632
00:25:19,476 --> 00:25:21,603
‫فهذا ليس الرذاذ واسع النطاق
‫الناتج من طلق ناري.

633
00:25:22,020 --> 00:25:24,439
‫النقاط دائرية ومختلفة الحجم.

634
00:25:24,564 --> 00:25:26,024
‫استخدم القاتل أداة جلفة.

635
00:25:26,107 --> 00:25:28,109
‫وأعتقد أني أعرف ماذا استخدم.

636
00:25:30,362 --> 00:25:31,905
‫كما ترون هنا،

637
00:25:32,197 --> 00:25:34,449
‫تم تكريم "كارتر غيبسون" مرتين

638
00:25:34,532 --> 00:25:37,410
‫من قبل ائتلاف
‫"شاركوت-ماري-توث" بـ"نيويورك".

639
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
‫مستلمو جائزة المواهب

640
00:25:40,914 --> 00:25:43,333
‫يحصلون على كرة رخامية تذكارية.

641
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
‫ما هو ائتلاف "توث"؟

642
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
‫إنه اسم مثل "شاركوت" و"ماري".

643
00:25:49,172 --> 00:25:50,590
‫هؤلاء هم أول أطباء وصفوا

644
00:25:50,674 --> 00:25:51,841
‫الاعتلال العصبي

645
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
‫والمعروف حالياً باسم "سي إم تي".

646
00:25:55,136 --> 00:25:57,764
‫يهاجم الـ"سي إم تي"
‫الأنظمة العصبية الطرفية،

647
00:25:58,181 --> 00:25:59,557
‫مثل الأذرع والسيقان والأيدي والأرجل.

648
00:25:59,641 --> 00:26:02,310
‫إنه مرض انتكاسي وتسوء أعراضه بمرور الوقت.

649
00:26:02,727 --> 00:26:05,188
‫إن كان "كارتر غيبسون" مصاب به، فذلك يفسر

650
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
‫حاجته للتقويم

651
00:26:06,815 --> 00:26:08,942
‫وأيضاً الأدوية التي تعاطاها.

652
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
‫إذن جمع "كارتر" المال ونشر الوعي بأمر مرضه

653
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
‫وأعطاه الائتلاف أحد هذه الأشياء.

654
00:26:14,489 --> 00:26:15,448
‫بل 2.

655
00:26:15,782 --> 00:26:16,866
‫تفيد هذه الصور أنه

656
00:26:16,950 --> 00:26:20,620
‫حصل على الجائزة عامي 2013 و2015.

657
00:26:21,746 --> 00:26:23,164
‫القديمة مفقودة.

658
00:26:23,373 --> 00:26:25,458
‫وتعتقد أن السبب وراء هذا
‫هو لأن القاتل أخذها معه

659
00:26:25,542 --> 00:26:27,502
‫بعد أن استخدمها لكسر جمجمتين؟

660
00:26:27,919 --> 00:26:30,338
‫أمسك بها ولوح بها؟

661
00:26:30,714 --> 00:26:32,507
‫تشير الدماء إلى ذلك.

662
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
‫التلويح بها في حركة دائرية كهذا

663
00:26:39,389 --> 00:26:41,474
‫سينتج عنها انتشار الدماء بذلك الشكل.

664
00:26:42,183 --> 00:26:44,811
‫الآن نعرف كيف حدثت هذه الفوضى
‫لكن من تسبب فيها؟

665
00:26:48,231 --> 00:26:49,482
‫كيف تسير الأمور؟

666
00:26:49,858 --> 00:26:52,027
‫ببطء، لكننا نعتقد
‫أننا عرفنا السبب الحقيقي وراء

667
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
‫بحث "كارتر غيبسون" عن والده الحقيقي.

668
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
‫لتوي أنهيت مكالمتي مع "ليونارد جونز"،

669
00:26:57,115 --> 00:26:58,366
‫والد "رونالد جونز".

670
00:26:58,450 --> 00:26:59,659
‫كنت أتصل به لأعلمه

671
00:26:59,743 --> 00:27:00,869
‫أننا نعتقد أن حفيده "كارتر"

672
00:27:00,952 --> 00:27:02,579
‫وقع ضحية جريمة قتل.

673
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
‫لم يتأثر كثيراً بالأمر.

674
00:27:04,205 --> 00:27:06,583
‫يبدو أنه تغرب عن "كارتر" معظم حياته.

675
00:27:06,916 --> 00:27:08,585
‫تغير هذا في بداية هذا العام.

676
00:27:08,793 --> 00:27:10,420
‫ساء مرض "كارتر".

677
00:27:10,503 --> 00:27:12,922
‫المرض وراثي وتتخذ الأعراض

678
00:27:13,006 --> 00:27:14,674
‫نفس المنحى في العائلات.

679
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
‫لم يكن هناك من مصاب في عائلة الأم،

680
00:27:16,634 --> 00:27:18,762
‫لذا قصد "كارتر" جده من والده

681
00:27:18,887 --> 00:27:20,263
‫ليعرف ماذا سيحصل له.

682
00:27:20,513 --> 00:27:23,641
‫المشكلة هي أنه لا يوجد مصاب بمرضه
‫في هذا الجزء من العائلة أيضاً.

683
00:27:23,808 --> 00:27:26,102
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- قبل 30 سنة،

684
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
‫لم يعرف أحد السبب وراء
‫إطلاق "رونالد جونز" النار في المحكمة

685
00:27:28,897 --> 00:27:29,939
‫التي عملت زوجته فيها،

686
00:27:30,023 --> 00:27:32,525
‫لكن الجد "ليونارد" كان لديه شك.

687
00:27:32,609 --> 00:27:35,445
‫اكتشف "رونالد"
‫أنه لم يكن والد "كارتر" الحقيقي.

688
00:27:35,528 --> 00:27:37,655
‫يفسر هذا بعض الأمور، مثل كون الـ4

689
00:27:37,739 --> 00:27:39,991
‫الذين قتلهم والـ6 الذين أصيبوا رجال.

690
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
‫اعتقد أن أحدهم ضاجع زوجته.

691
00:27:42,243 --> 00:27:43,453
‫إنه سر قديم،

692
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
‫لكن ربما اعتقد أحدهم
‫أنه يستحق أن يموت أحد بسببه.

693
00:27:46,456 --> 00:27:47,957
‫كنا نوشك على الاتصال بأقارب

694
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
‫من حرروا أوامر التقييد

695
00:27:49,584 --> 00:27:50,627
‫ضد "فريد كيربي".

696
00:27:50,919 --> 00:27:52,504
‫سنرى إن كان أحدهم مصاباً بالـ"سي إم تي".

697
00:27:53,129 --> 00:27:54,214
‫لكن كونا هادئين.

698
00:27:54,714 --> 00:27:57,050
‫إن فعل أحدهم ذلك، فلا نريد أن ننبهه.

699
00:27:59,928 --> 00:28:01,137
‫سيد "غارمينديا".

700
00:28:01,221 --> 00:28:03,181
‫أعتذر لمروري المفاجئ بك،

701
00:28:03,431 --> 00:28:05,183
‫لكن عنوانك في ملفاتنا.

702
00:28:05,266 --> 00:28:07,018
‫إن كنت تريد معرفة آخر تطورات التحقيق

703
00:28:07,102 --> 00:28:09,020
‫المتعلق بمقتل "فريد كيربي"
‫فأخشى أنه لا يمكنني مساعدتك.

704
00:28:09,312 --> 00:28:10,271
‫لقد حدثت بعض التطورات،

705
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
‫لكن يجب أن تظل سرية.

706
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
‫لا أريد أخباراً.

707
00:28:13,400 --> 00:28:16,277
‫أنا هنا لأتحدث إليك كمحقق لمحقق.

708
00:28:21,449 --> 00:28:25,078
‫أعلم أنك اخترقت حاسوب "نيوبي" اليوم.

709
00:28:25,787 --> 00:28:28,164
‫استخدم أحدهم معلومات "فريد كيربي" القديمة

710
00:28:28,748 --> 00:28:31,292
‫للدخول من عنوان داخل مخفر شرطة "نيويورك"،

711
00:28:31,501 --> 00:28:32,669
‫وحمل

712
00:28:32,752 --> 00:28:34,337
‫بعض سجلات الضرائب.

713
00:28:35,797 --> 00:28:38,383
‫أمكنني تبين أننا لم نرق لك لحظة تقابلنا.

714
00:28:38,758 --> 00:28:41,344
‫شعرت أننا نحرجك.

715
00:28:41,928 --> 00:28:43,847
‫أتريد إخباري ماذا تنوي؟

716
00:28:44,931 --> 00:28:45,974
‫الأمر بسيط.

717
00:28:46,057 --> 00:28:47,600
‫سأفكك منظمتك.

718
00:28:48,643 --> 00:28:49,978
‫"نيوبي" وصمة عار

719
00:28:50,061 --> 00:28:51,396
‫على المهنة التي أحب.

720
00:28:51,479 --> 00:28:52,897
‫إنها تمكن النصابين والأغبياء

721
00:28:52,981 --> 00:28:54,315
‫من اعتبار أنفسهم محققين.

722
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
‫تستحق مجموعتك أن تُفضح

723
00:28:56,443 --> 00:28:58,319
‫على حقيقتها الفاسدة.

724
00:28:59,821 --> 00:29:01,614
‫أيفاجئك قولي

725
00:29:01,698 --> 00:29:03,825
‫إني متفق معك بشأن "نيوبي"؟

726
00:29:06,745 --> 00:29:09,998
‫لقد كنت محققاً لمكتب الكحول
‫والتبغ والأسلحة لـ15 عاماً

727
00:29:10,081 --> 00:29:11,291
‫قبل أن أتجه للعمل الخاص.

728
00:29:11,791 --> 00:29:13,293
‫أغضب حين أرى

729
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
‫الأشخاص الذين يعلنون عن أنفسهم

730
00:29:15,086 --> 00:29:17,046
‫بنجمتنا الفضية.

731
00:29:17,922 --> 00:29:20,633
‫لهذا دخلت النقابة، لكني لا أريد تدميرها.

732
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
‫أريدها أن تتغير.

733
00:29:23,219 --> 00:29:25,513
‫إننا نقدم فصول تدريب الآن.

734
00:29:25,597 --> 00:29:27,390
‫أنشأنا منتدىً

735
00:29:27,474 --> 00:29:30,685
‫يمكن مشاركة أكثر من شخص في حل قضية.

736
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
‫أريد لـ"نيوبي" أن تساعد أعضاءها

737
00:29:33,188 --> 00:29:34,939
‫في التحسن في عملهم.

738
00:29:35,398 --> 00:29:36,649
‫يريد أعضاؤك التحسن؟

739
00:29:36,858 --> 00:29:38,193
‫الكثير منهم يريدون خيراً.

740
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
‫ليس هذا ما سألته.

741
00:29:39,444 --> 00:29:40,779
‫كم فرد منهم يحضر صفوفك؟

742
00:29:40,862 --> 00:29:42,155
‫كم منهم في المنتدى؟

743
00:29:42,363 --> 00:29:44,574
‫كل ما أطلبه منك هو مزيد من الوقت.

744
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
‫لقد حظت "نيوبي" بعقود.

745
00:29:45,867 --> 00:29:47,076
‫ليس معي، لا.

746
00:29:48,328 --> 00:29:51,289
‫اسمع يا سيد "هولمز"، هذا الشيء الذي نفعله،

747
00:29:51,372 --> 00:29:52,749
‫هذه المهنة، إنها مهمة.

748
00:29:53,333 --> 00:29:55,710
‫تقول إنك لا تحب الكثير من أعضائنا.

749
00:29:55,794 --> 00:29:58,713
‫أفهم ذلك، لكن على الأقل
‫لديهم مكان يجمعهم الآن.

750
00:29:58,838 --> 00:30:01,633
‫إن زالت "نيوبي"، فسيتشتتون.

751
00:30:01,716 --> 00:30:03,343
‫ولن أعرف إن أمكنني تحسينهم.

752
00:30:03,426 --> 00:30:07,347
‫لن أعرف إن أمكنني منع مقتل بعضهم.

753
00:30:07,722 --> 00:30:09,641
‫لقد فات الأوان بالنسبة لـ"فريد كيربي"،

754
00:30:09,724 --> 00:30:11,309
‫لكن لم يفت الأوان بالنسبة للبقية.

755
00:30:14,229 --> 00:30:17,023
‫ما يمكنني أن أعدك به هو أن منظمتك
‫لن تحصل على كامل انتباهي

756
00:30:17,106 --> 00:30:20,276
‫حتى أحل قضية مقتل "فريد كيربي".

757
00:30:21,736 --> 00:30:22,779
‫حسناً، أعرف كم أنت بارع،

758
00:30:22,862 --> 00:30:24,697
‫لذا أعتقد أنك لا تمهلني وقتاً طويلاً.

759
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
‫أشكرك على سماعي.

760
00:30:44,092 --> 00:30:45,051
‫"شيرلوك"؟

761
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
‫في غرفة نومك.

762
00:30:53,893 --> 00:30:54,978
‫مرحباً.

763
00:30:55,687 --> 00:30:57,146
‫حسناً، أياً كان ذلك،

764
00:30:57,355 --> 00:30:59,399
‫فهل يجب أن يحدث في غرفة نومي؟

765
00:30:59,691 --> 00:31:02,610
‫يساعدني هذا في تحديد مقدار القوة المستخدمة

766
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
‫لضرب "كارتر غيبسون"
‫و"فريد كيربي" حتى الموت.

767
00:31:05,572 --> 00:31:06,656
‫لم أعتقد أنك ستمانعين.

768
00:31:07,323 --> 00:31:09,617
‫حسناً، لقد أسأت حساب شيء بالفعل.

769
00:31:09,701 --> 00:31:11,369
‫إذن كيف حال بقية حساباتك؟

770
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
‫خذي هذا.

771
00:31:14,372 --> 00:31:15,331
‫أجل.

772
00:31:18,293 --> 00:31:20,378
‫هذه اللطخة باللون الأسود،

773
00:31:21,170 --> 00:31:23,965
‫كم تبعد عن جوز الهند؟

774
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
‫17 قدماً و7 بوصات.

775
00:31:30,471 --> 00:31:34,183
‫هذه بالضبط هي المسافة
‫التي قطعتها الدماء والأعضاء

776
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
‫من المكتبة وحتى الجدار البعيد

777
00:31:36,436 --> 00:31:39,063
‫في مسرح الجريمة بشقة "كارتر غيبسون".

778
00:31:40,106 --> 00:31:41,983
‫حسناً، إذن لماذا فكرت في تفقد هذا؟

779
00:31:42,358 --> 00:31:44,402
‫لأنها إحدى أبعد اللطخات

780
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
‫التي قابلتني.

781
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
‫بعيدة لدرجة أن جهود محاكاتها

782
00:31:48,072 --> 00:31:50,533
‫بذراعي فشلت.

783
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
‫ربما تحتاج إلى ذراع أقوى.

784
00:31:53,036 --> 00:31:55,038
‫بين مراهقة قضيتها في ملعب الكريكت

785
00:31:55,371 --> 00:31:57,332
‫وعقدين من التدرب على فنون القتال،

786
00:31:57,415 --> 00:31:59,208
‫فإن قوة ذراعي أكبر من المعتاد.

787
00:32:00,168 --> 00:32:03,338
‫هذه الثمرة الاستوائية مملوءة

788
00:32:03,421 --> 00:32:05,048
‫بدم صناعي من تصميم.

789
00:32:05,131 --> 00:32:06,299
‫وسأقتلها

790
00:32:07,717 --> 00:32:09,552
‫بكرة بولينغ صغيرة،

791
00:32:09,636 --> 00:32:11,095
‫وهي تقارب في الحجم

792
00:32:11,179 --> 00:32:13,640
‫والوزن الجائزة الرخامية المستخدمة.

793
00:32:34,869 --> 00:32:35,870
‫لم تقترب حتى.

794
00:32:36,788 --> 00:32:39,040
‫أعظم مجهود لي حين كانت ذراعاي
‫في كامل قدرتهما،

795
00:32:39,582 --> 00:32:42,418
‫تسببت في لطخة على بعد 14.3 قدماً.

796
00:32:42,919 --> 00:32:44,504
‫حسناً، إذن...

797
00:32:45,755 --> 00:32:48,508
‫قاتلنا متسابق في منافسة أقوى رجل بالعالم؟

798
00:32:48,591 --> 00:32:49,801
‫لا أعتقد ذلك.

799
00:32:50,551 --> 00:32:53,805
‫أوضحت هذه التجربة أن محاكاة هذا الشكل

800
00:32:53,888 --> 00:32:55,264
‫يسترعي القوة

801
00:32:55,765 --> 00:32:56,849
‫واللياقة.

802
00:32:56,933 --> 00:32:59,394
‫القوة والحركة المطلوبة
‫لخلق هذا الشكل من اللطخات

803
00:32:59,477 --> 00:33:01,938
‫في شقة "كارتر غيبسون" متناسب مع

804
00:33:02,021 --> 00:33:04,023
‫رمي كرة بسرعة 98 ميل بالساعة.

805
00:33:05,066 --> 00:33:06,275
‫هذه سرعة نراها في الدوري الممتاز.

806
00:33:06,567 --> 00:33:09,445
‫أجل، لهذا بالضبط قاتلنا

807
00:33:09,529 --> 00:33:11,531
‫يوشك على جني الملايين من الدوري الممتاز.

808
00:33:12,490 --> 00:33:13,950
‫لقد أخبرتني عنه قبل أيام.

809
00:33:18,037 --> 00:33:19,831
‫أتظنني أشبه "كارتر" ذاك؟

810
00:33:20,248 --> 00:33:21,374
‫قليلاً.

811
00:33:21,457 --> 00:33:22,959
‫كلاكما لديكما أذن والدكم.

812
00:33:23,459 --> 00:33:25,920
‫دخل والدك في علاقة غير شرعية
‫مع "ريتا دانويتي".

813
00:33:26,212 --> 00:33:27,380
‫أم "كارتر".

814
00:33:27,714 --> 00:33:28,881
‫كان أخيك غير الشقيق.

815
00:33:29,465 --> 00:33:30,800
‫يمكنك نكران ذلك كما تريد،

816
00:33:31,134 --> 00:33:33,511
‫لكننا سنطلب اختبار حمضك النووي للتأكد.

817
00:33:36,597 --> 00:33:38,016
‫أنا لا أصدق أي شيء مما تقولونه.

818
00:33:38,683 --> 00:33:41,102
‫لكن إن كان في ذلك شيء
‫من الصحة، فما المشكلة؟

819
00:33:41,352 --> 00:33:42,603
‫لهذا قتلته.

820
00:33:42,812 --> 00:33:44,564
‫إضافة إلى المحقق الذي عينه

821
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
‫ليجد والده الحقيقي.

822
00:33:46,274 --> 00:33:47,775
‫كبر "كارتر" معتقداً أن والده

823
00:33:47,859 --> 00:33:49,110
‫قاتل جماعي.

824
00:33:49,569 --> 00:33:51,696
‫لاحقه هذا الاتهام دائماً.

825
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
‫أعتقد أن "فريد كيربي" اكتشف أدلة

826
00:33:53,906 --> 00:33:54,782
‫وجود علاقة غير شرعية.

827
00:33:54,866 --> 00:33:55,825
‫إن كنا محقين،

828
00:33:55,908 --> 00:33:57,994
‫وأمكن لـ"كارتر" إثبات أن والده الحقيقي

829
00:33:58,077 --> 00:34:00,329
‫كان فعلاً البطل الذي أوقف إطلاق النار،

830
00:34:00,747 --> 00:34:02,665
‫فربما لم يطق الانتظار ليخبر العالم.

831
00:34:02,874 --> 00:34:05,418
‫كان سيسبب لك ذلك مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

832
00:34:06,377 --> 00:34:08,212
‫لا فكرة لدي عما تتحدثان.

833
00:34:08,337 --> 00:34:10,256
‫نحن نتحدث عن "سي إم تي".

834
00:34:10,339 --> 00:34:11,215
‫ماذا؟

835
00:34:11,299 --> 00:34:13,092
‫مرض "شاركوت-ماري-توث".

836
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
‫إنه خلل وراثي عصبي.

837
00:34:15,720 --> 00:34:16,846
‫كان "كارتر" مصاباً به.

838
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
‫وبما أنه ورثه من والده،

839
00:34:18,765 --> 00:34:20,141
‫فنعتقد أنك تحمله أيضاً.

840
00:34:20,391 --> 00:34:22,769
‫عرفت أنه إن اكتشف أحد إصابتك به،

841
00:34:22,852 --> 00:34:25,480
‫فخططتك لجني الملايين
‫من اللعب في الدوري الممتاز

842
00:34:25,563 --> 00:34:26,814
‫كانت ستنتهي.

843
00:34:26,898 --> 00:34:28,775
‫لا يمكننا تصور وجود فريق يقدم

844
00:34:28,858 --> 00:34:31,360
‫عرضاً كبيراً لشخص
‫يمكن أن يستيقظ في أحد الأيام

845
00:34:31,527 --> 00:34:34,072
‫ويفقد فجأة الإحساس بذراعه التي يرمي بها.

846
00:34:34,530 --> 00:34:37,158
‫لو أن مريضاً معروفاً
‫بالـ"سي إم تي" مثل "كارتر"

847
00:34:37,241 --> 00:34:39,118
‫نشر أخباراً عن إيجاد عائلته الحقيقية،

848
00:34:39,202 --> 00:34:41,662
‫مثلاً نشر الأمر
‫على شبكات التواصل الاجتماعي،

849
00:34:41,746 --> 00:34:43,956
‫ستكون مسألة وقت قبل أن يتبين أحد

850
00:34:44,040 --> 00:34:45,249
‫حقيقة الأمر.

851
00:34:45,333 --> 00:34:47,293
‫احتجت أن يزول الأمر برمته

852
00:34:47,376 --> 00:34:48,669
‫حتى تتمكن من الحصول على المال.

853
00:34:48,753 --> 00:34:50,046
‫أنتم مجانين.

854
00:34:50,630 --> 00:34:52,381
‫انسوا أمر المرض، انظروا إلى معدل أخطائي.

855
00:34:52,465 --> 00:34:54,467
‫رمياتي رائعة، ليس لدي علة بعضلاتي.

856
00:34:54,550 --> 00:34:56,177
‫حسناً، فلنتحدث إذن عن شيء

857
00:34:56,260 --> 00:34:57,470
‫لا تملكه بكل تأكيد،

858
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
‫حجة غياب ليلة الجريمة.

859
00:34:59,597 --> 00:35:01,724
‫هذا لأنك كنت في شقة "كارتر".

860
00:35:01,808 --> 00:35:04,602
‫قال لك هو و"فريد"
‫أموراً لم ترغب في سماعها،

861
00:35:04,685 --> 00:35:07,188
‫فأخذت جائزة "كارتر" من على الرف،

862
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
‫وقتلتهما بها.

863
00:35:09,357 --> 00:35:11,359
‫ما هي إلى مسألة وقت حتى نجدها.

864
00:35:11,442 --> 00:35:14,195
‫أعتقد أننا سنجد بصماتك عليها حين نجدها.

865
00:35:18,157 --> 00:35:19,367
‫أحتاجكما.

866
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
‫الآن.

867
00:35:28,626 --> 00:35:29,794
‫ماذا يجري؟

868
00:35:29,877 --> 00:35:30,878
‫كان على وشك الاستسلام.

869
00:35:31,337 --> 00:35:33,297
‫كان ليتسبب هذا في مشكلة للمدعي العام.

870
00:35:33,464 --> 00:35:34,507
‫كيف ذلك؟

871
00:35:35,633 --> 00:35:37,051
‫ذلك "بول فونتينو".

872
00:35:37,135 --> 00:35:38,553
‫إنه مدرب "هيوستن" للرمي.

873
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
‫لقد اعترف للتو بجريمتي القتل.

874
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
‫نأسف على جعلك تنتظر يا سيد "فونتينو".

875
00:35:56,237 --> 00:35:58,573
‫كان علينا التحقق من وجود لطخات الدم

876
00:35:58,656 --> 00:35:59,949
‫في صندوق سيارتك.

877
00:36:00,324 --> 00:36:02,660
‫لا أعرف لماذا قد تعتقدون
‫أني أكذب حيال شيء كهذا.

878
00:36:03,286 --> 00:36:05,204
‫ربما لأنه لا يمكننا معرفة

879
00:36:05,288 --> 00:36:06,873
‫سبب فعلك لشيء كهذا.

880
00:36:07,165 --> 00:36:09,709
‫سجلك نظيف إلا من مخالفتي ركن
‫خلال الـ20 عاماً الماضية.

881
00:36:10,209 --> 00:36:11,419
‫لكن في عطلة نهاية الأسبوع الماضي،

882
00:36:11,502 --> 00:36:12,753
‫فقدت أعصابك فجأة؟

883
00:36:12,837 --> 00:36:14,088
‫وقتلت شخصين؟

884
00:36:15,131 --> 00:36:18,134
‫أنا أدرب "هيوستن سبايفي" منذ 6 سنوات.

885
00:36:18,843 --> 00:36:22,555
‫عثرت عليه حين كان طالباً نحيفاً
‫في سنته الثانية من الثانوية.

886
00:36:23,222 --> 00:36:24,348
‫إنه فتى صالح.

887
00:36:25,057 --> 00:36:26,392
‫لديه مستقبل واعد.

888
00:36:26,809 --> 00:36:28,519
‫لم أرغب في رؤية هذا المستقبل يضيع.

889
00:36:28,686 --> 00:36:30,563
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- الأسبوع الماضي،

890
00:36:30,646 --> 00:36:34,442
‫أخبرني أن "كارتر" وذلك المحقق الخاص

891
00:36:34,525 --> 00:36:36,277
‫يريدان الحصول منه على عينة دماء.

892
00:36:36,944 --> 00:36:39,030
‫أخبرنا أنه لم ير قط "كارتر غيبسون"

893
00:36:39,113 --> 00:36:40,031
‫في حياته.

894
00:36:40,114 --> 00:36:42,283
‫أكنت في الـ21 من قبل؟

895
00:36:42,950 --> 00:36:43,910
‫الفتى خائف.

896
00:36:44,869 --> 00:36:46,746
‫إن كنتما تعتقدان أن "هيوستن"
‫طلب مني فعل ذلك،

897
00:36:47,538 --> 00:36:49,373
‫فأنتما مخطئين. لقد أراد دفع المال لهما.

898
00:36:49,916 --> 00:36:52,126
‫- لقد طلب مني المال.
‫- أي مال؟

899
00:36:52,210 --> 00:36:55,463
‫لقد ابتزاه، أرادا 50 ألف دولار ليصمتا.

900
00:36:55,838 --> 00:36:57,840
‫وقد اعتقدا أن "هيوستن" الطالب الجامعي،

901
00:36:57,924 --> 00:36:59,342
‫يملك 50 ألف دولار مدخرة؟

902
00:36:59,425 --> 00:37:02,220
‫أنا متأكد أنهما عرف أن بوسع رام محترف

903
00:37:02,303 --> 00:37:03,846
‫الحصول على بعض المال

904
00:37:03,930 --> 00:37:05,014
‫إن أراد ذلك.

905
00:37:05,514 --> 00:37:06,682
‫كان بوسعه ذلك ربما.

906
00:37:07,099 --> 00:37:08,226
‫لكني لم أعتقد أن ذلك صائب.

907
00:37:08,768 --> 00:37:10,436
‫قلت لـ"هيوستن" إني سأتولى الأمر.

908
00:37:10,895 --> 00:37:12,772
‫فدبرت اجتماعاً؟

909
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
‫في شقة "كارتر".

910
00:37:14,732 --> 00:37:17,276
‫اعتقدت أني إن ثرت فيهما قليلاً

911
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
‫فسيتراجعان عما في بالهما.

912
00:37:19,946 --> 00:37:21,072
‫لكنهما لم يتزعزعا.

913
00:37:21,155 --> 00:37:22,573
‫فقدت أعصابي،

914
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
‫أمسكت ذلك

915
00:37:24,784 --> 00:37:27,203
‫التمثال الرخامي من على الرف

916
00:37:29,872 --> 00:37:30,831
‫وهكذا تم الأمر.

917
00:37:33,417 --> 00:37:34,710
‫كذبه واضح.

918
00:37:34,794 --> 00:37:35,962
‫إنه خدعة قديمة.

919
00:37:36,045 --> 00:37:37,797
‫أو على الأقل بمثل قدم الرياضات الاحترافية.

920
00:37:38,089 --> 00:37:39,924
‫خطايا الرياضي الواعد

921
00:37:40,258 --> 00:37:42,718
‫يتحملها ذويه.

922
00:37:42,969 --> 00:37:44,637
‫أنا متأكد أن عائلة السيد "فونتينو"

923
00:37:44,720 --> 00:37:47,348
‫سيستمتعون بالمال الذي سيحصلون عليه

924
00:37:47,431 --> 00:37:49,892
‫ما أن يظهر اسم "هيوستن سبايفي"
‫في قائمة المحترفين.

925
00:37:50,393 --> 00:37:52,561
‫يقول المعمل أن الدماء الموجودة
‫في صندوق "فونتينو"

926
00:37:52,645 --> 00:37:53,896
‫مطابقة لدماء الضحيتين.

927
00:37:53,980 --> 00:37:55,481
‫وقد عرف سلاح الجريمة.

928
00:37:55,564 --> 00:37:57,525
‫عرف سلاح الجريمة،
‫لكن لا يمكنه أن يأتي به، صحيح؟

929
00:37:57,775 --> 00:37:59,568
‫قال إنه رماه من على عبارة جزيرة "ستاتين".

930
00:37:59,944 --> 00:38:01,320
‫أجل، كذبة أخرى ولا شك.

931
00:38:02,113 --> 00:38:05,157
‫اسمعي، سأعترف أنه كان شريكاً.

932
00:38:05,241 --> 00:38:06,409
‫لا أعتقد أنه من قبيل الصدفة

933
00:38:06,492 --> 00:38:07,702
‫تخلصه من الجثث

934
00:38:07,785 --> 00:38:09,745
‫في محرقة ابن عمه،

935
00:38:10,121 --> 00:38:12,081
‫لكني لا أصدق أنه قاتلنا.

936
00:38:12,164 --> 00:38:13,624
‫إذن كان عليك مرافقتي إلى المخفر

937
00:38:13,708 --> 00:38:16,043
‫بدلاً من محاولتك معرفة المزيد
‫من فضائح "نيوبي".

938
00:38:16,127 --> 00:38:17,545
‫أجل، جدر بي ذلك.

939
00:38:17,837 --> 00:38:19,505
‫لكني وجدت ما أحتاجه.

940
00:38:19,839 --> 00:38:21,465
‫- ماذا تعني؟
‫- ما أعنيه،

941
00:38:21,841 --> 00:38:24,927
‫أنه بدءاً من الغد، ستنتهي "نيوبي".

942
00:38:25,803 --> 00:38:29,098
‫بالمناسبة كان "فونتينو" رام في الجامعة.

943
00:38:29,307 --> 00:38:31,642
‫أجل، كان كذلك. قبل 45 عاماً.

944
00:38:31,767 --> 00:38:34,020
‫الآن هو متقاعد وظهره متشقق

945
00:38:34,103 --> 00:38:35,479
‫ويديه مصابتان بالتهاب المفاصل.

946
00:38:35,563 --> 00:38:37,690
‫كان ليواجه مشكلة برفع سلاح الجريمة

947
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
‫فوق رأسه والتلويح به بالقوة الكافية

948
00:38:39,942 --> 00:38:41,652
‫لتتطاير الدماء في الغرفة.

949
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
‫كان ذلك هو الصوت.

950
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
‫- ماذا؟
‫- ارتطام.

951
00:38:50,077 --> 00:38:51,829
‫قال جيران "كارتر"
‫أنهم سمعوا ضوضاء تلك الليلة،

952
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
‫صوت ارتطام.

953
00:38:57,001 --> 00:38:58,753
‫أشكرك على القدوم يا سيد "سبايفي"،

954
00:38:59,211 --> 00:39:00,713
‫لا أفهم لم أنا هنا مجدداً.

955
00:39:00,963 --> 00:39:02,631
‫حين أدليت بشهادتي بشأن المدرب "فونتينو"

956
00:39:02,715 --> 00:39:04,133
‫قال محامي إن هذا كل المطلوب مني.

957
00:39:04,216 --> 00:39:06,427
‫إنه محق، ليس عليك قول أي شيء اليوم.

958
00:39:06,677 --> 00:39:08,679
‫أشعر فقط بالفضول، أتعرف ما هي

959
00:39:08,763 --> 00:39:10,306
‫أسوأ رمية قمت بها؟

960
00:39:12,099 --> 00:39:14,560
‫ضيعت نقطتين حين صد الضارب رميتي
‫في التصفيات العام الماضي.

961
00:39:14,935 --> 00:39:16,187
‫كانت ملتوية.

962
00:39:16,562 --> 00:39:17,605
‫في الواقع،

963
00:39:17,688 --> 00:39:19,106
‫كانت حين قذفت سلاح الجريمة

964
00:39:19,190 --> 00:39:21,984
‫من مسرح جريمة القتل المزدوجة
‫التي ارتكبتها.

965
00:39:26,197 --> 00:39:27,740
‫اثنان من جيران "كارتر غيبسون"

966
00:39:27,823 --> 00:39:30,701
‫سمعا صوت ارتطام
‫ليلة قتله هو و"فريد كيربي".

967
00:39:30,826 --> 00:39:32,536
‫اعتقدوا أنه صوت سيارة.

968
00:39:32,828 --> 00:39:33,913
‫تساءلنا إن كان ذلك ربما

969
00:39:33,996 --> 00:39:35,039
‫طلق ناري.

970
00:39:35,122 --> 00:39:37,291
‫اتضح أنه كان صوت رمية مثالية.

971
00:39:38,125 --> 00:39:39,835
‫لقد تركت آثاراً في مسرح الجريمة.

972
00:39:40,836 --> 00:39:43,255
‫آثار أقدام دامية من باب "كارتر"

973
00:39:43,339 --> 00:39:45,049
‫وحتى سيارة مدربك.

974
00:39:45,758 --> 00:39:47,510
‫وأخذت سلاح الجريمة معك

975
00:39:47,593 --> 00:39:49,178
‫بالإضافة للجثث كفعل عقلاني.

976
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
‫لكنك لم تفعل.

977
00:39:51,305 --> 00:39:53,516
‫لقد رميته على بعد 245 قدم

978
00:39:53,599 --> 00:39:55,059
‫في سلة القمامة تلك.

979
00:39:55,142 --> 00:39:56,602
‫إنه شيء مثير للإعجاب.

980
00:39:57,061 --> 00:39:59,397
‫لكن كما قلت، لقد كانت أسوأ رمية في حياتك.

981
00:39:59,814 --> 00:40:01,899
‫دماء الضحيتين وبصماتك

982
00:40:01,982 --> 00:40:03,401
‫تغطيانها.

983
00:40:03,484 --> 00:40:04,527
‫ماذا حدث؟

984
00:40:05,361 --> 00:40:06,987
‫أظننت أنك سمعت أحداً قادماً؟

985
00:40:07,113 --> 00:40:09,573
‫فزعت ورميتها أبعد ما يمكن؟

986
00:40:13,661 --> 00:40:15,121
‫أريد محامي حالاً، إذا سمحتم.

987
00:40:21,127 --> 00:40:22,253
‫"شيرلوك"؟

988
00:40:24,505 --> 00:40:25,589
‫ألهذا استدعيتني إلى هنا،

989
00:40:25,673 --> 00:40:28,342
‫لتزعجني مجدداً لضمنا إلى "نيوبي"؟

990
00:40:28,717 --> 00:40:31,220
‫سأخفض نقاطك بسبب سوء ملاحظتك.

991
00:40:31,345 --> 00:40:32,972
‫انظري عن كثب.

992
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
‫"إسوبي"؟

993
00:40:36,016 --> 00:40:39,103
‫لقد تحدثت إلى رئيس "نيوبي"،
‫"لويس غارمينديا" صباحاً.

994
00:40:39,186 --> 00:40:41,147
‫وافق على إغلاق المنظمة

995
00:40:41,564 --> 00:40:42,898
‫كما توقعت.

996
00:40:43,441 --> 00:40:45,985
‫لكن مثل العنقاء التي تعود للحياة
‫من بين القاذورات،

997
00:40:46,152 --> 00:40:48,821
‫نشأت منظمة جديدة لتحل محلها،

998
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
‫"إسوبي".

999
00:40:50,823 --> 00:40:53,200
‫نقابة "إمباير ستايت" للمحققين الخاصين.

1000
00:40:53,576 --> 00:40:55,286
‫كل أعضاء "نيوبي" السابقين

1001
00:40:55,536 --> 00:40:56,704
‫سيُسمح لهم بالبقاء.

1002
00:40:56,912 --> 00:40:59,290
‫وسيحتفظ السيد" غارمينديا" بمنصبه

1003
00:40:59,373 --> 00:41:00,458
‫كرئيس.

1004
00:41:00,791 --> 00:41:01,917
‫أهذا ما عنيته حين قلت

1005
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
‫إن "نيوبي" ستنتهي؟

1006
00:41:03,836 --> 00:41:04,795
‫ما الفائدة من ذلك؟

1007
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
‫الآن توجد مجموعة ستسلم

1008
00:41:06,505 --> 00:41:08,132
‫نجوم ذهبية بدلاً من الفضية؟

1009
00:41:08,424 --> 00:41:10,843
‫لا. لن يتم تسليم شيء.

1010
00:41:11,093 --> 00:41:14,138
‫سيتم منح النجوم الذهبية وذكر أسماء

1011
00:41:14,221 --> 00:41:15,347
‫النوابغ

1012
00:41:15,431 --> 00:41:18,309
‫من الأعضاء الذين يكملون قضية من تصميمي.

1013
00:41:18,684 --> 00:41:20,895
‫إنها إجبارية لا اختيارية.

1014
00:41:21,437 --> 00:41:23,731
‫أتظن أن 1200 عضو يدفع اشتراكاً

1015
00:41:23,814 --> 00:41:25,024
‫سيقبل بهذا؟

1016
00:41:25,191 --> 00:41:26,984
‫لا أعتقد أنه سيكون لديهم خيار.

1017
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
‫لقد ضيعت الأمس

1018
00:41:28,694 --> 00:41:30,404
‫في التدقيق في القوانين التي وافقوا عليها

1019
00:41:30,488 --> 00:41:32,907
‫حين انضموا، يمكن لـ"نيوبي"

1020
00:41:33,073 --> 00:41:35,367
‫تغيير اسمها وقوانينها.

1021
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
‫وأي عضو لا يقدر

1022
00:41:37,036 --> 00:41:38,496
‫هذا النوع من الانتباه للتفاصيل

1023
00:41:38,579 --> 00:41:39,663
‫سيتعلم ذلك.

1024
00:41:39,747 --> 00:41:41,707
‫أو ستُصادر منه عضويته.

1025
00:41:42,666 --> 00:41:43,667
‫هل هذا...

1026
00:41:43,751 --> 00:41:44,960
‫الاختبار، أجل.

1027
00:41:45,294 --> 00:41:48,047
‫ارتأيت أنك ستتشرفين
‫بكونك أول عضوة من "إسوبي"

1028
00:41:48,130 --> 00:41:49,048
‫تخضع له.

1029
00:41:51,425 --> 00:41:54,136
‫"أذكر 3 طرق مناسبة لتحديد عمر

1030
00:41:54,220 --> 00:41:55,846
‫براز على..."

1031
00:41:55,930 --> 00:41:57,097
‫أهذا هو السؤال الأول؟

1032
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
‫أمامك ساعتين يا "واطسون".

1033
00:41:59,350 --> 00:42:00,434
‫أريد أن أفخر بك.

1034
00:42:36,679 --> 00:42:38,681
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

