﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,127
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,210 --> 00:00:05,255
‫يجب أن أراجع هذه الملفات
‫للالتزام بالموعد النهائي.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,507
‫هذه حياة مساعدة المدعي العام النجمة، صحيح؟

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,634
‫- هل أستطيع تأجيل الأمر؟
‫- بالطبع.

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
‫- ماذا دهاك يا رجل؟
‫- ما رأيك أن أشتري لك شراباً آخر؟

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,391
‫هل تود العراك أيها الشرطي؟

7
00:00:16,474 --> 00:00:20,020
‫الرجل الذي ضربته اسمه "روي بوكر".
‫إنه زوجي السابق.

8
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
‫- كانت مكيدة.
‫- يثير "روي" فضيحة في مكتبها،

9
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
‫فيظن المدعي العام
‫أن لديها ما يشتت تركيزها فيبعدها عن القضية

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
‫وقد انطلت علي الخدعة.

11
00:00:27,402 --> 00:00:30,238
‫خرجت في تقاعد مبكر بدعوى الإعاقة، صحيح؟

12
00:00:30,321 --> 00:00:32,615
‫- قلت إنك مزقت عضلة كتفك الأيمن؟
‫- وبعد؟

13
00:00:32,699 --> 00:00:34,284
‫ادعاؤك باطل.

14
00:00:34,367 --> 00:00:37,162
‫ستبتعد عنها إلى الأبد.

15
00:01:01,352 --> 00:01:03,980
‫- مرحباً، ماذا يجري؟
‫- هل رأيت ما حدث؟

16
00:01:04,064 --> 00:01:06,775
‫يصعب عدم ملاحظته. من كان هذان الرجلان؟

17
00:01:06,858 --> 00:01:09,986
‫الطويل هو مندوب نقابتي.
‫وذلك الذي يبدو وكأنه يعاني

18
00:01:10,070 --> 00:01:12,363
‫من تشنج في قولونه
‫من مكتب التحقيقات الداخلية.

19
00:01:13,740 --> 00:01:15,617
‫ليلة أمس، كنت أقود سيارتي إلى المنزل،

20
00:01:15,700 --> 00:01:19,287
‫فتوقف أحدهم بجواري وبدأ يطلق بوقه.

21
00:01:19,370 --> 00:01:23,917
‫فأنزلت نافذتي. قال إنني قطعت الطريق عليه.
‫وهو ما لم أفعله.

22
00:01:24,000 --> 00:01:28,087
‫فقلت له إنه أخطأ بالسيارة. تحولت الإشارة
‫إلى اللون الأخضر، وقدت مبتعداً.

23
00:01:28,171 --> 00:01:30,215
‫هذا الصباح، تلقيت اتصالاً
‫من مكتب الشؤون الداخلية،

24
00:01:30,298 --> 00:01:33,384
‫قالوا لي أن أحضر في الساعة 8
‫وأن أجلب معي ممثلي من النقابة.

25
00:01:33,468 --> 00:01:36,763
‫اتصل الرجل الذي قابلته بالأمس بالطوارئ
‫وأعطاهم رقم لوحة سيارتي.

26
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
‫قال إنني أنزلت نافذتي وشهرت عليه مسدسي.

27
00:01:40,058 --> 00:01:43,186
‫- ماذا؟
‫- إنه مخبول. هذا واضح.

28
00:01:43,269 --> 00:01:46,397
‫لكن حاولي قول ذلك للمحققين.
‫يقولون إنه لا يوجد لدي إثبات غير أقوالي.

29
00:01:47,023 --> 00:01:49,818
‫- إذن، ماذا سيحدث الآن؟
‫- لم يقرروا بعد.

30
00:01:49,901 --> 00:01:53,404
‫يمكنهم توكيلي بمهام معدلة
‫ريثما تتم تسوية الأمر.

31
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
‫بمعنى آخر، بمهام مكتبية.

32
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
‫إن ساءت الأمور، فقد يقرر المدعي العام
‫أن يوجه إلي تهماً جنائية.

33
00:01:59,369 --> 00:02:02,789
‫- لن يحدث هذا. الناس يعرفونك.
‫- إنهم يعرفونني هنا.

34
00:02:02,872 --> 00:02:05,792
‫بالنسبة إلى قسم التحقيقات الداخلية،
‫فإنني مجرد فرصة أخرى.

35
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
‫قلت إن المدعي العام قد يوجه تهماً.
‫ربما تستطيع "تشانتال" مساعدتك؟

36
00:02:08,461 --> 00:02:12,132
‫سأتصل بها.
‫لكن أظن أنهم سيطلبون منها عدم التدخل.

37
00:02:13,007 --> 00:02:15,552
‫مهما حدث، فنحن إلى جانبك.
‫أخبرنا بكل ما تحتاج إليه.

38
00:02:22,600 --> 00:02:24,519
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

39
00:02:26,312 --> 00:02:27,438
‫ليس الآن.

40
00:02:30,024 --> 00:02:31,442
‫هل تريد أن تخبرني بما...

41
00:02:36,114 --> 00:02:37,240
‫ما الذي حدث بحق السماء؟

42
00:02:40,493 --> 00:02:43,496
‫سحر. شكراً يا "بيثيسدا". هذا كل شيء.

43
00:02:47,959 --> 00:02:50,795
‫- هل تريدين أن تجربي؟
‫- هل لديك مسدس أكبر؟

44
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
‫ابق غريب الأطوار يا عزيزي.

45
00:02:52,755 --> 00:02:54,132
‫سأتصل بك حين أعود من "روما".

46
00:03:03,641 --> 00:03:06,311
‫- أولاً...
‫- توقفي.

47
00:03:06,394 --> 00:03:07,604
‫هل تظن أن هذا كان مضحكاً؟

48
00:03:07,687 --> 00:03:09,564
‫أن تجعلني أعتقد أن رأسك سينفجر؟

49
00:03:09,647 --> 00:03:12,775
‫الخدعة التي رأيتها للتو
‫تُدعى التقاط الطلقة.

50
00:03:12,859 --> 00:03:15,820
‫وبالتحديد، إنها الخدعة المميزة

51
00:03:15,904 --> 00:03:19,115
‫لساحر شوارع محبوب من مدينة "نيويورك"
‫اسمه "رايزر". تعالي.

52
00:03:21,784 --> 00:03:24,454
‫هذا أداء له يعود إلى عدة أسابيع مضت.

53
00:03:24,537 --> 00:03:27,832
‫ارفعي المسدس. صوبيه مباشرة إلى فمي.

54
00:03:27,916 --> 00:03:31,336
‫سأرفع هذه اليد، وأعد إلى الرقم 2،
‫ثم سأشير لك بالرقم 3.

55
00:03:31,419 --> 00:03:33,504
‫هل أنت مستعدة؟ 1، 2...

56
00:03:35,715 --> 00:03:37,217
‫تبدو حركة خطرة، لكنها في الحقيقة،

57
00:03:37,300 --> 00:03:39,344
‫ليست أخطر من تنظيف الأسنان.

58
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
‫لا تُوضع الطلقة أبداً في حجرة الاحتراق.

59
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
‫يتم وضعها بالكف، ثم يُخبأ غلاف طلقة فارغة

60
00:03:44,265 --> 00:03:46,226
‫تحت لسان الساحر.

61
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
‫يتم إطلاق الطلقة الفارغة، يتراجع الرأس
‫إلى الخلف، وهكذا يتم التقاط الطلقة.

62
00:03:50,396 --> 00:03:52,607
‫رائع. ولماذا كنت تقوم بهذا؟

63
00:03:52,690 --> 00:03:56,110
‫كنت أقدر المدة التي بقيت فيها طلقة "رايزر"

64
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
‫في فمه آخر مرة قدم فيها خدعة سحرية.

65
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
‫كنت أحاول أن أحدد

66
00:04:00,114 --> 00:04:02,408
‫أي نوع من السم قد استُخدم
‫قبل أن يتمكن الطبيب الشرعي من ذلك.

67
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
‫أي سم؟ عم تتكلم؟

68
00:04:05,703 --> 00:04:08,790
‫"رايزر"، المعروف باسم "كلود رايشر"،
‫كان يؤدي خدعته السحرية المفضلة،

69
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
‫على المسرح، قبل أيام

70
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
‫عندما تحول فجأة إلى اللون الأزرق ومات.

71
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
‫انهار في نفس اللحظة
‫التي أُطلقت فيها النار،

72
00:04:14,879 --> 00:04:16,547
‫مما دفع الجمهور إلى الاعتقاد
‫بأنه تلقى طلقة.

73
00:04:16,631 --> 00:04:18,633
‫لكنه لم يتعرض لإطلاق نار.

74
00:04:19,384 --> 00:04:21,886
‫الطبيب الشرعي الذي أجرى التشريح

75
00:04:21,970 --> 00:04:24,931
‫وجد طلقة عالقة في وسط حنجرته.

76
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
‫تم إدراج الوفاة
‫على أنها حالة اختناق عرضية.

77
00:04:27,517 --> 00:04:29,435
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

78
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
‫- لماذا؟
‫- لفترة في "لندن"،

79
00:04:31,062 --> 00:04:33,940
‫عملت كمساعد طبيب شرعي
‫في قضية "غلوريوس غاليندا".

80
00:04:34,023 --> 00:04:36,484
‫تعلمت مراراً

81
00:04:36,567 --> 00:04:39,404
‫أنه لا توجد عضلة مفيدة للساحر الماهر

82
00:04:39,487 --> 00:04:40,780
‫أكثر من لسانه.

83
00:04:40,863 --> 00:04:42,615
‫يتم استخدامها في عدد كبير من الخدع

84
00:04:42,699 --> 00:04:43,950
‫وتخضع لتمرين مستمر.

85
00:04:44,033 --> 00:04:44,867
‫في قضية "غاليندا"،

86
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
‫كان لسانها أشبه بيد ثالثة موجودة في فمها.

87
00:04:47,328 --> 00:04:49,622
‫فهمت. إذن فأنت تعتقد
‫أن ساحراً ماهراً مثل "رايزر"

88
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
‫لا يمكن أن يفلت الطلقة التي كان يخبئها.

89
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
‫كنت محقاً في شكي.

90
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
‫مات السيد "رايشر"
‫من التسمم بالفوسفات العضوي.

91
00:04:57,505 --> 00:05:00,133
‫تشير كل الأدلة إلى أن الطلقة
‫كانت مغموسة به.

92
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
‫لهذا السبب تحول لونه إلى الأزرق.

93
00:05:02,552 --> 00:05:04,804
‫لا بد أنه استنشقها بينما كان يكافح
‫لالتقاط أنفاسه.

94
00:05:04,887 --> 00:05:07,390
‫لأول مرة تقوم طلقة بفعلها

95
00:05:07,473 --> 00:05:08,391
‫من دون أن يتم إطلاقها.

96
00:05:20,278 --> 00:05:21,487
‫هذا جميل.

97
00:05:22,155 --> 00:05:23,656
‫لا بد أنه كان يستخدمه في إحدى خدعه.

98
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
‫أو لا.

99
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
‫أحد القواسم المشتركة بين السحرة

100
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
‫هو ولعهم بالأمور المروعة.

101
00:05:31,039 --> 00:05:34,208
‫كتصوير الوفاة، وأجهزة التعذيب،
‫وأدوات الظواهر الغيبية.

102
00:05:34,292 --> 00:05:39,172
‫تجد هذه الأدوات طريقها إلى أداء الساحر
‫كما إلى حياته الشخصية.

103
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
‫أنت تنظر إلى جهاز "العذراء الحديدية"
‫وتقول لنفسك، "كم هو فظيع".

104
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
‫الأرجح أنه نظر إليه وقال في نفسه،

105
00:05:44,010 --> 00:05:45,887
‫"ليتني أستطيع أن أجد خازوقاً يناسبها."

106
00:05:47,013 --> 00:05:49,390
‫إنه هرم حديدي يُستخدم ككرسي.

107
00:05:49,474 --> 00:05:51,934
‫يتم تعرية الضحية وإنزاله حتى...

108
00:05:52,018 --> 00:05:53,102
‫فهمنا.

109
00:05:55,438 --> 00:05:57,690
‫لا تنظري إلي. سبق أن زرت شقتك.

110
00:05:57,774 --> 00:05:59,609
‫يفاجئني أنك لا تمتلكين هذه الأدوات.

111
00:05:59,692 --> 00:06:01,069
‫تم كسر هذا القفل.

112
00:06:01,152 --> 00:06:04,322
‫ربما حين اقتحم القاتل المنزل
‫لوضع السم في طلقة السيد "رايشر".

113
00:06:05,156 --> 00:06:06,991
‫إنه عمل غير متقن. أستطيع التأكيد

114
00:06:07,075 --> 00:06:09,160
‫على أن الشخص الذي نبحث عنه أعسر.

115
00:06:10,161 --> 00:06:12,288
‫سأستدعي فريق التحقيق الجنائي لرفع البصمات.

116
00:06:20,379 --> 00:06:22,882
‫ما رأيك أن تتركي الأسلحة النارية لي؟

117
00:06:23,466 --> 00:06:25,218
‫إنه ليس حقيقياً. إنه من البلاستيك.

118
00:06:26,969 --> 00:06:28,179
‫انظر إلى هذا.

119
00:06:29,180 --> 00:06:33,351
‫"(رايزر)، كف عن سرقة خدع الآخرين.
‫وإلا ستدفع الثمن. (أنوبيس)."

120
00:06:33,434 --> 00:06:35,103
‫لا بد أنه ساحر آخر، صحيح؟

121
00:06:36,646 --> 00:06:37,480
‫إنها "تشانتال".

122
00:06:37,563 --> 00:06:39,732
‫طلبت منها أن تخبرني
‫حين يقوم الرجل الذي تقدم بالشكوى

123
00:06:39,816 --> 00:06:41,526
‫بتقديم إفادته.

124
00:06:41,609 --> 00:06:42,902
‫قالت إنه وصل للتو.

125
00:06:42,985 --> 00:06:45,863
‫لا يمكن لأي منكما
‫أن تكون طرفاً في ذلك الاجتماع.

126
00:06:45,947 --> 00:06:48,324
‫- أريد النظر إليه فحسب.
‫- "جون"...

127
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
‫أعدك بأنني لن أثير المشاكل.

128
00:06:50,326 --> 00:06:53,162
‫في غضون ذلك، ربما يمكنك أنت و"شيرلوك"
‫أن تكتشفا من يكون "أنوبيس".

129
00:07:01,170 --> 00:07:03,256
‫"جون". أنا هنا.

130
00:07:03,339 --> 00:07:05,675
‫مرحباً. هل فاتني الاجتماع؟

131
00:07:06,050 --> 00:07:08,594
‫لا يستغرق تقديم مجموعة أكاذيب
‫وقتاً طويلاً.

132
00:07:08,719 --> 00:07:11,139
‫ذلك هو رجلنا. "تايتوس غورهام".

133
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
‫- إنه على اليمين.
‫- أعرف ذلك الشرطي.

134
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
‫مكتب التحقيقات الداخلية، صحيح؟

135
00:07:15,476 --> 00:07:18,604
‫أظن أنه إن راقت لهم قصتك،
‫سيساعدونك على إيقاف سيارة أجرة.

136
00:07:19,605 --> 00:07:22,316
‫الأرجح أنه قال لهم
‫إنه يخاف المجيء إلى هنا.

137
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
‫هل سمعت ما قاله؟

138
00:07:24,735 --> 00:07:26,028
‫بحسب زميلي،

139
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
‫أشار إليه السيد "غورهام" من مجموعة صور

140
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
‫وأخبره القصة نفسها
‫التي أخبرها للتحقيقات الداخلية.

141
00:07:30,741 --> 00:07:32,827
‫قال إن "ماركوس" قطع الطريق عليه،
‫فتشاجرا كلامياً،

142
00:07:32,910 --> 00:07:34,412
‫وسحب مسدسه.

143
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
‫أعطى الكثير من التفاصيل.

144
00:07:36,414 --> 00:07:39,667
‫لو لم أكن أعرف أنه يكذب،
‫لقلت إنه قد يكون شاهداً مذهلاً في المحكمة.

145
00:07:40,376 --> 00:07:42,044
‫هذا كل ما أملكه ضده.

146
00:07:43,087 --> 00:07:46,132
‫سجله نظيف،
‫لكن ربما يمكنك أن تجدي شيئاً لم أجده أنا.

147
00:07:46,215 --> 00:07:47,049
‫شكراً.

148
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
‫نعم. أتذكر هذه الرسالة.

149
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
‫لأنني أنا من كتبتها.

150
00:07:53,097 --> 00:07:55,016
‫لا أدري إن كنت لأسميها رسالة.

151
00:07:55,099 --> 00:07:57,143
‫أم أنك ترسلين كل رسائلك بالمسدسات؟

152
00:07:58,561 --> 00:08:00,480
‫آنسة "نيوسم"، لعلك خمنت،

153
00:08:00,563 --> 00:08:03,316
‫تمكنا من التعرف عليك
‫من خلال اسمك الفني، "أنوبيس".

154
00:08:04,150 --> 00:08:05,401
‫أنت ساحرة أيضاً.

155
00:08:05,485 --> 00:08:07,445
‫وساحرة غاضبة جداً، بحسب تلك الملاحظة.

156
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
‫أنا و"كلود" كنا نتواعد.

157
00:08:10,281 --> 00:08:13,534
‫ارتبطنا بعلاقة لمدة عام.
‫كنت أذهب إلى عروضه، وهو يأتي إلى عروضي.

158
00:08:13,618 --> 00:08:16,245
‫بعد بضعة أشهر من انفصالنا،
‫سمعت أنه كان يؤدي عدداً من خدعي،

159
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
‫بما فيها خدعة التقاط الطلقة.

160
00:08:18,372 --> 00:08:19,248
‫هذا يؤلم.

161
00:08:19,749 --> 00:08:21,584
‫لا يفعل الساحرون هذا ببعضهم.

162
00:08:22,502 --> 00:08:25,379
‫فأرسلت له تحذيراً، لكنه لم يصغ.

163
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
‫ظل يلتقط الطلقات حتى لاقى حتفه.

164
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
‫هذا جنون. اتصلت بالطوارئ للمساعدة،
‫وليس كي أتعرض للاتهام.

165
00:08:30,968 --> 00:08:33,054
‫- الطوارئ؟
‫- نعم.

166
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
‫حين سمعت أنه اختنق، لم أصدق ذلك.

167
00:08:35,139 --> 00:08:37,517
‫أحالوني إلى شرطي، وقلت له

168
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
‫إن "كلود" كان بارعاً جداً في الالتقاط.

169
00:08:40,102 --> 00:08:40,937
‫حتى أنه كان أفضل مني.

170
00:08:41,854 --> 00:08:43,940
‫كان رأيي أن أحدهم قد عبث بطلقته بالتأكيد.

171
00:08:44,023 --> 00:08:46,442
‫كرش التيفلون عليها لجعل التلاعب بها صعباً

172
00:08:46,526 --> 00:08:47,902
‫أو تسميمها بطريقة ما.

173
00:08:49,862 --> 00:08:52,657
‫لم يطلع الشرطي الذي اتصلت به
‫أحداً على الأمر، أليس كذلك؟

174
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
‫إن كنت قد تكلمت مع الشرطة،
‫فهذه أول مرة نسمع عن ذلك.

175
00:08:55,952 --> 00:08:58,871
‫علمت أنه لم يأخذني على محمل الجد.
‫اسمه كان "لاسيتر".

176
00:08:58,955 --> 00:09:00,623
‫إنه محقق في قسم الشرطة 21.

177
00:09:00,706 --> 00:09:02,625
‫تكلما معه. سيخبركما بأنني اتصلت.

178
00:09:02,708 --> 00:09:04,293
‫وإن لم يفعل، فربما أقتل أحدهم فعلاً.

179
00:09:04,377 --> 00:09:05,211
‫آنسة "نيوسم"...

180
00:09:05,294 --> 00:09:07,171
‫قال الجميع إنه كان حادثاً.

181
00:09:07,255 --> 00:09:10,299
‫لو كنت القاتلة،
‫فلماذا أخبر الشرطة بأنه لم يكن حادثاً؟

182
00:09:11,175 --> 00:09:12,843
‫إن تمكنا من تأكيد روايتك

183
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
‫واتضح أنك لم تقتلي "كلود"، فمن برأيك قتله؟

184
00:09:17,848 --> 00:09:20,434
‫كان "كلود" يحب المقامرة.
‫البوكر بشكل أساسي.

185
00:09:20,518 --> 00:09:24,021
‫هل تظنين أنه تورط كثيراً؟
‫وتراكمت عليه الديون بحيث لم يستطع دفعها؟

186
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
‫لا. بل على العكس.

187
00:09:27,316 --> 00:09:30,486
‫قبل أن يسرق كل خدعي، كانت خدعه كلها
‫تستند إلى أوراق اللعب بالغالب.

188
00:09:30,570 --> 00:09:33,823
‫- كان يستطيع فعل أي شيء بها.
‫- بما في ذلك الغش في البوكر.

189
00:09:34,907 --> 00:09:37,201
‫ربما سئم أحدهم الخسارة أمامه أخيراً.

190
00:09:43,833 --> 00:09:45,918
‫ثبتت صحة رواية "أنجيلا نيوسم".

191
00:09:46,002 --> 00:09:47,461
‫اتصلت بالطوارئ بالفعل،

192
00:09:47,545 --> 00:09:49,797
‫وتم تحويل اتصالها إلى المحقق "لاسيتر".

193
00:09:49,880 --> 00:09:51,716
‫هذا لا يثبت أنها ليست القاتلة.

194
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
‫لكنه يقلل احتمالات ذلك.

195
00:09:57,013 --> 00:09:59,181
‫آسف للسماع بشأن متاعبك
‫مع مكتب التحقيقات الداخلية.

196
00:10:00,099 --> 00:10:01,225
‫شكراً.

197
00:10:02,393 --> 00:10:04,145
‫هل تريدني أن أساعد "واطسون"؟

198
00:10:04,729 --> 00:10:09,859
‫لا. أنا متأكد من أن قضية جريمة قتل
‫أهم من اتصال زائف بالتحقيقات الداخلية.

199
00:10:12,403 --> 00:10:14,655
‫في حال قاموا بنقلك إلى مهام مكتبية...

200
00:10:14,739 --> 00:10:17,408
‫سأتفهم إن أردت التعامل مع محققين آخرين.

201
00:10:20,536 --> 00:10:21,537
‫هناك.

202
00:10:22,038 --> 00:10:23,873
‫"مركز التخفيضات"

203
00:10:23,956 --> 00:10:25,374
‫لن يطول الأمر.

204
00:10:33,591 --> 00:10:35,509
‫تبدو كشخص يحتاج إلى مفروشات.

205
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
‫أبحث عن طاولة في الواقع.

206
00:10:37,470 --> 00:10:39,513
‫لدي طاولات رائعة هنا.

207
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
‫ما أريده موجود في الخلف.

208
00:10:47,146 --> 00:10:49,357
‫مهلاً. يجب ألا تكون هنا.

209
00:10:50,566 --> 00:10:51,567
‫هذا غريب.

210
00:10:51,817 --> 00:10:53,277
‫وكذلك حال هذه الطاولة.

211
00:10:54,862 --> 00:10:58,115
‫حسناً. غادر حالاً، وإلا سأتصل بالشرطة.

212
00:10:58,199 --> 00:11:01,577
‫لحسن حظك، يوجد محقق
‫من قسم الجرائم الكبرى في الخارج.

213
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
‫يمكنك دعوته للدخول،
‫لكن سيكون عليك الاعتراف

214
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
‫بأنك تدير غرفة قمار غير شرعية.

215
00:11:04,955 --> 00:11:06,457
‫لقد أكدت ذلك بالفعل.

216
00:11:07,667 --> 00:11:08,501
‫ماذا تريد؟

217
00:11:09,293 --> 00:11:12,296
‫رجل اسمه "كلود رايشر" كان أحد زبائنك.

218
00:11:12,380 --> 00:11:14,715
‫- يُعرف أيضاً باسم "رايزر".
‫- أعرفه. وماذا بعد؟

219
00:11:14,799 --> 00:11:17,176
‫لقد مات. بالأحرى، تم قتله.

220
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
‫أنا أستكشف احتمال أن يكون قاتله شخصاً

221
00:11:19,929 --> 00:11:22,973
‫- كان يغشه في لعبة الورق.
‫- يغشه؟ لا، مستحيل.

222
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
‫لا. أنا أدير لعبة نظيفة.

223
00:11:24,642 --> 00:11:28,062
‫بحكم خبرتي، أعلم أن أمثالك

224
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
‫يتقصون أمر زبائنهم بدقة،

225
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
‫لذلك لا أصدق أنك لم تكن تدرك

226
00:11:31,899 --> 00:11:34,610
‫أن ساحراً كان يلعب على طاولتك

227
00:11:34,693 --> 00:11:36,821
‫واختصاصه التلاعب بالأوراق.

228
00:11:38,989 --> 00:11:41,409
‫دفع لي "كلود" كي أغض النظر.

229
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
‫أحتاج إلى قائمة بأسماء الزبائن الدائمين.

230
00:11:45,830 --> 00:11:47,123
‫لا، لا تحتاج إليها.

231
00:11:47,581 --> 00:11:49,750
‫كان يغش شخصاً واحداً بعينه.

232
00:11:49,834 --> 00:11:52,878
‫وكأنه كان يستهدفه شخصياً.

233
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
‫كان الرجل يدين لـ"كلود" بثروة.

234
00:11:56,048 --> 00:11:57,633
‫هل لدى هذا الرجل اسم؟

235
00:11:58,676 --> 00:11:59,760
‫مرحباً. أين "شيرلوك"؟

236
00:11:59,844 --> 00:12:01,011
‫في غرفة الاجتماعات.

237
00:12:01,095 --> 00:12:03,347
‫وصل الرجل الذي كان يغشه "كلود"
‫إلى هنا باكراً.

238
00:12:03,431 --> 00:12:04,807
‫كنت أحضر له بعض الماء.

239
00:12:04,890 --> 00:12:07,726
‫قبل أن نفعل ذلك،
‫يجب أن نتكلم عن "تايتوس غورهام".

240
00:12:07,810 --> 00:12:10,813
‫فاتني اللقاء به في مكتب المدعي العام،
‫فذهبت إلى مكان عمله.

241
00:12:11,689 --> 00:12:14,066
‫- وماذا بعد؟
‫- قالت "تشانتال" إنه قدم رواية محكمة.

242
00:12:14,150 --> 00:12:15,401
‫كانت محقة.

243
00:12:15,484 --> 00:12:17,820
‫كانت لديه أجوبة مفصلة لكل شيء.

244
00:12:17,903 --> 00:12:19,822
‫تفاصيل أكثر من اللازم، إن سألتني رأيي.

245
00:12:20,489 --> 00:12:22,116
‫ماذا تقصدين؟

246
00:12:22,199 --> 00:12:23,826
‫حين سألته عن مسدسك،

247
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
‫قال إنه مسدس "غلوك 19"، عيار 9 ملم.

248
00:12:26,495 --> 00:12:28,706
‫هذا ليس صحيحاً فحسب، بل هو دقيق.

249
00:12:28,789 --> 00:12:31,500
‫كلانا يعلم أنك لم تصوب مسدسك إليه،

250
00:12:31,584 --> 00:12:33,878
‫كيف عرف الطراز والنوع؟

251
00:12:33,961 --> 00:12:36,589
‫قال أيضاً إنك كنت متخفياً بملابس مدنية.
‫هذا كلام رجال الشرطة.

252
00:12:36,672 --> 00:12:39,175
‫- ما الذي تعنينه؟
‫- أقول إنه يبدو

253
00:12:39,258 --> 00:12:40,593
‫وكأن شرطياً لقمه ما يجب قوله.

254
00:12:40,676 --> 00:12:43,429
‫- تظنين أن التحقيقات الداخلية...
‫- لا، ليسوا هم.

255
00:12:44,138 --> 00:12:45,473
‫زوج "تشانتال" السابق. "روي".

256
00:12:45,556 --> 00:12:48,309
‫اسمع، لست متأكدة،
‫لكن انظر ماذا حاول أن يفعل بها

257
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
‫قبل بضعة أشهر.

258
00:12:49,560 --> 00:12:51,562
‫هل تظن حقاً أنه لن يتوانى
‫عن دفع أحدهم إلى التقدم

259
00:12:51,645 --> 00:12:52,938
‫بشكوى كاذبة ضدك؟

260
00:12:59,612 --> 00:13:03,407
‫كان السيد "كيتينغ"
‫يستوعب نبأ مقتل "كلود رايشر".

261
00:13:03,491 --> 00:13:04,992
‫لست الفاعل.

262
00:13:05,659 --> 00:13:08,120
‫ربما ذكرت له أنه مشتبه به أيضاً.

263
00:13:08,370 --> 00:13:10,789
‫نعلم أنك كنت تدين لـ"كلود"
‫بالكثير من النقود.

264
00:13:13,250 --> 00:13:15,252
‫بالفعل، لكنني سددت له الدين قبل أسابيع.

265
00:13:15,336 --> 00:13:17,213
‫- كنا قد تصافينا.
‫- لن تمانع

266
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
‫في إبراز سجلاتك المالية الشخصية.

267
00:13:19,131 --> 00:13:21,050
‫يمكنك تحديد الدفعات التي سددتها له.

268
00:13:21,133 --> 00:13:24,303
‫يمكنني إبرازها، لكنني لم أدفع له نقداً.
‫دفعت له بالمعلومات.

269
00:13:25,137 --> 00:13:26,263
‫جاء لرؤيتي في مكتبي.

270
00:13:26,347 --> 00:13:28,224
‫كنت أملك حوالي ثلث المبلغ الذي أدين به.

271
00:13:28,307 --> 00:13:29,934
‫قلت له إنني سأؤمن ما تبقى.

272
00:13:30,601 --> 00:13:32,311
‫لكنه قال إنه لا يريده.

273
00:13:32,394 --> 00:13:33,938
‫لم يرد النقود حتى.

274
00:13:34,021 --> 00:13:36,690
‫- إذن ماذا كان يريد؟
‫- أنا مصرفي خاص

275
00:13:36,774 --> 00:13:38,651
‫في مصرف "سيكويا ليبرتي".

276
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
‫كان مهتماً بدار نشر قديمة

277
00:13:41,570 --> 00:13:43,155
‫كانت تتعامل معنا،

278
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
‫تُدعى "تيرنليف بوكس".

279
00:13:45,366 --> 00:13:49,995
‫أرادني أن أزيل الختم ونسخ سجلاتهم المالية
‫من عام 1963.

280
00:13:50,079 --> 00:13:52,498
‫- لماذا؟
‫- رفض الإفصاح.

281
00:13:55,584 --> 00:13:58,170
‫أخرجت كل شيء من عام 1963، وصنعت له نسخاً.

282
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
‫أرسلت صناديق من السجلات إلى شقة "كلود".

283
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
‫- على الأقل 12 صندوقاً.
‫- كنا هناك هذا الصباح.

284
00:14:03,467 --> 00:14:06,053
‫- لم نر أية صناديق.
‫- حسناً...

285
00:14:06,136 --> 00:14:08,722
‫لا بد أنه نقلها إلى مكان آخر.

286
00:14:09,348 --> 00:14:11,892
‫أعتقد أن من قتله أخذها.

287
00:14:13,227 --> 00:14:14,353
‫هل أستطيع التكلم معك؟

288
00:14:18,315 --> 00:14:21,610
‫من الواضح أنك صدقت ما يقوله. لماذا؟

289
00:14:21,694 --> 00:14:23,195
‫أولاً، إنه يستخدم يده اليمنى.

290
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
‫من كسر القفل كان أعسراً.

291
00:14:25,865 --> 00:14:28,701
‫بالمناسبة، أعتقد الآن أن الفاعل
‫اقتحم شقة "رايشر" مرتين.

292
00:14:28,784 --> 00:14:31,036
‫مرة حين غمس الطلقة بالسم، والمرة الأخرى،

293
00:14:31,120 --> 00:14:34,039
‫بعد موته،
‫لاستعادة سجلات "تيرنليف" المصرفية.

294
00:14:34,123 --> 00:14:36,750
‫إن كان "كيتينغ" يقول الحقيقة،
‫فلماذا يهتم "رايشر"

295
00:14:36,834 --> 00:14:38,419
‫بأمر سجلات مصرفية عمرها 54 عاماً؟

296
00:14:38,502 --> 00:14:41,922
‫أنت محتارة لماذا تخلى عن دين
‫بمئات الآلاف من أجلها.

297
00:14:42,006 --> 00:14:43,215
‫برأيي أن الإجابة بسيطة.

298
00:14:43,299 --> 00:14:47,136
‫ظن أن السجلات تحتوي سراً
‫يساوي ملايين الدولارات.

299
00:14:56,645 --> 00:14:58,689
‫"فن الحيل والخداع".

300
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
‫إنه دليل الساحر.

301
00:15:02,276 --> 00:15:04,737
‫انظري إلى الناشر وتاريخ النشر.

302
00:15:07,239 --> 00:15:09,074
‫"فاراداي"، 1963.

303
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
‫الناشر الأصلي كانت الشركة الأخرى

304
00:15:11,493 --> 00:15:13,454
‫التي ذكرها السيد "كيتينغ"، "تيرنليف بوكس".

305
00:15:13,537 --> 00:15:15,205
‫وهذا الكتاب ليس مجرد دليل.

306
00:15:15,289 --> 00:15:18,334
‫يُنظر إليه على نطاق واسع
‫كالكتاب المقدس لدى السحرة.

307
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
‫تبدو لي بغالبها خدع أوراق لعب.

308
00:15:22,630 --> 00:15:24,715
‫هل كنت تبحثين عن قسم
‫كيفية شطر امرأة إلى نصفين؟

309
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
‫الهدف من الكتاب
‫هو تعليم فن خفة اليد الراقي.

310
00:15:29,219 --> 00:15:30,679
‫سحر الأيادي.

311
00:15:30,763 --> 00:15:35,225
‫دفع جمهورك إلى النظر إلى هنا
‫بينما تجري خدعتك هناك.

312
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
‫هل هذه بطاقتي الائتمانية؟

313
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
‫لم أكن أحمل نقوداً سائلة.

314
00:15:40,814 --> 00:15:42,316
‫بأية حال، الكتاب مقدس،

315
00:15:42,399 --> 00:15:44,985
‫ويصعب جداً إيجاد ساحر لا يملك نسخة منه.

316
00:15:45,069 --> 00:15:47,571
‫كان "كلود رايشر" يملك نسخة
‫على رف في غرفة جلوسه.

317
00:15:47,655 --> 00:15:49,782
‫سعيت لامتلاك نسخة حين كنت أصغر سناً.

318
00:15:49,865 --> 00:15:52,576
‫كان يُفترض أن يحوي فصلاً
‫حول فتح الأقفال بلا مفتاح،

319
00:15:52,660 --> 00:15:54,662
‫لكن تبين أنني متقدم كثيراً على أي شيء

320
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
‫- يمكن أن يعلمني إياه الكتاب.
‫- هل ستخبرني

321
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
‫كيف كانت سجلات "تيرنليف" المصرفية

322
00:15:57,623 --> 00:15:59,959
‫ستجعله مليونيراً أم لا؟

323
00:16:00,042 --> 00:16:01,377
‫من ألف "فن الحيل والخداع"؟

324
00:16:03,087 --> 00:16:06,215
‫- "ووكر إلمزلي".
‫- "ووكر إلمزلي" هو اسم مستعار.

325
00:16:07,132 --> 00:16:10,135
‫النظريات كثيرة حول سبب رغبة المؤلف
‫في إبقاء هويته سرية،

326
00:16:10,219 --> 00:16:13,347
‫لكن الأرجح أنه كان يخشى انتقام المافيا.

327
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
‫هناك إشارات كثيرة

328
00:16:15,265 --> 00:16:18,227
‫إلى أن أساليبه في التلاعب بالأوراق
‫يمكن أن تُستخدم للغش في ملاهيهم.

329
00:16:18,310 --> 00:16:20,229
‫ممارسو السحر مهووسون

330
00:16:20,312 --> 00:16:22,314
‫باكتشاف هوية المؤلف الحقيقية،

331
00:16:22,398 --> 00:16:25,317
‫لكن أكثرهم رجل اسمه "كوين مالكولم".

332
00:16:25,401 --> 00:16:28,028
‫- "كوين مالكولم" بذاته؟
‫- هل تعرفينه؟

333
00:16:29,196 --> 00:16:31,115
‫كانت لديه برامج خاصة على التلفاز
‫حين كنت صغيرة.

334
00:16:31,198 --> 00:16:33,701
‫جعل قمة مبنى "إمباير ستيت" تختفي ذات مرة.

335
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
‫أعتقد أن لديه عرضاً ليلياً الآن
‫في "أتلانتيك سيتي".

336
00:16:36,495 --> 00:16:39,081
‫اكتشفت اسمه تماماً كما اكتشفت

337
00:16:39,164 --> 00:16:42,835
‫عنوان "الحيل والخداع"،
‫بالبحث عن "تيرنليف" و"1963" على الإنترنت.

338
00:16:43,961 --> 00:16:45,045
‫هنا رجاءً. شكراً لك.

339
00:16:52,720 --> 00:16:55,472
‫إذن، أكثر من 4 عقود من السحر

340
00:16:55,556 --> 00:16:58,684
‫قد جعلت "كوين مالكولم" ثرياً
‫بمقدار ما هو غريب الأطوار.

341
00:16:58,767 --> 00:17:02,896
‫وفي عام 2007، عرض سعر مليوني دولار

342
00:17:02,980 --> 00:17:05,399
‫لأي شخص يمكنه أن يحل اللغز.

343
00:17:05,482 --> 00:17:07,151
‫من ألف كتابه المفضل؟

344
00:17:08,110 --> 00:17:10,070
‫إذن فأنت ترى أن "كلود رايشر"

345
00:17:10,195 --> 00:17:12,489
‫ظن أن الجواب يكمن في سجلات "تيرنليف"؟

346
00:17:13,198 --> 00:17:16,744
‫إن كان هناك منافس يشاركه بالرأي،
‫فمن المحتمل أنه قتله

347
00:17:16,827 --> 00:17:17,995
‫للحصول على السجلات.

348
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
‫بعثت برسالة نصية إلى "غاليندا".

349
00:17:19,830 --> 00:17:22,207
‫تبين أنها تواصلت مع السيد "مالكولم"

350
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
‫في عدة مناسبات
‫حين كان في جولة في "المملكة المتحدة".

351
00:17:23,959 --> 00:17:25,919
‫أعطتني معلوماته، فتركت له رسالة،

352
00:17:26,003 --> 00:17:28,547
‫سألته فيها إن كان يتذكر أي شخص
‫يسعى سعياً حثيثاً،

353
00:17:28,630 --> 00:17:30,424
‫وراء جائزته.

354
00:17:30,507 --> 00:17:32,301
‫فأجابني بإعطائي هذا العنوان.

355
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
‫بائع خضروات؟

356
00:17:35,137 --> 00:17:36,597
‫كما قلت، إنه غريب الأطوار.

357
00:17:36,680 --> 00:17:38,223
‫سأرسل له رسالة نصية لأخبره بوصولنا.

358
00:17:43,771 --> 00:17:46,065
‫"للأسف، لن أتمكن من اللقاء بك وشريكتك.

359
00:17:46,148 --> 00:17:48,817
‫لكن هلا تتلطف شريكتك وتخبرني
‫ما هو صنفها المفضل من البطيخ؟"

360
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
‫من الواضح أنه يعبث معنا.

361
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
‫- إنه غريب الأطوار.
‫- غريب الأطوار، أعلم.

362
00:17:52,696 --> 00:17:54,490
‫- هذا غباء.
‫- هلا...

363
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
‫أخبره أنني أحب الشمام.

364
00:17:56,366 --> 00:17:57,284
‫الشمام.

365
00:18:03,040 --> 00:18:05,375
‫يريدك أن تختاري واحدة من المعروضة.

366
00:18:17,763 --> 00:18:19,098
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

367
00:18:23,102 --> 00:18:24,812
‫إنه بارع.

368
00:18:25,604 --> 00:18:26,438
‫بارع جداً.

369
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
‫ما الطبق الذي تنصحني به؟

370
00:18:47,751 --> 00:18:49,878
‫لا يمكنك أن تخطئ باختيار البرغر.

371
00:18:51,588 --> 00:18:53,799
‫لا تبدو متفاجئاً لرؤيتي.

372
00:18:55,843 --> 00:18:58,637
‫أنت تقف وراء هذه الفوضى
‫مع "تايتوس غورهام".

373
00:18:59,721 --> 00:19:00,889
‫هل يُفترض بي معرفة هذا الاسم؟

374
00:19:01,682 --> 00:19:03,851
‫إنه الرجل الذي طلبت منه
‫أن يتقدم بشكوى كاذبة ضدي.

375
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
‫هل قال إنه يعرفني؟

376
00:19:05,644 --> 00:19:08,689
‫لا. لكنها مسألة وقت قبل أن أربط بينكما.

377
00:19:10,274 --> 00:19:11,483
‫كما تشاء.

378
00:19:13,777 --> 00:19:14,903
‫ماذا تفعل يا رجل؟

379
00:19:15,571 --> 00:19:17,447
‫- أدفع ثمن غدائي.
‫- لا. أقصد مع "غورهام".

380
00:19:17,531 --> 00:19:19,867
‫تعلم أنني أعرف أنك لفقت ادعائك الإصابة

381
00:19:19,950 --> 00:19:23,579
‫في القسم. إن أخبرتهم، سيوقفون تقاعدك.

382
00:19:25,205 --> 00:19:26,331
‫"روي".

383
00:19:27,332 --> 00:19:30,169
‫قبل بضعة أسابيع، ذهبت لرؤية طبيب جديد.

384
00:19:30,252 --> 00:19:33,922
‫أكد ما قاله الطبيب الأول
‫بأن عضلة كتفي ممزقة.

385
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
‫لدي صورة الرنين المغناطيسي لإثبات ذلك.

386
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
‫إذن فقد طلبت من طبيب آخر
‫أن يكذب من أجلك. وماذا في ذلك؟

387
00:19:39,052 --> 00:19:42,681
‫هذا الطبيب الجديد هو من أوصى به القسم

388
00:19:42,764 --> 00:19:46,143
‫لفحصي إن حاولت العبث بتقاعدي.

389
00:19:46,226 --> 00:19:49,980
‫تبين أنني لست الشرطي السابق الأول
‫الذي رأى لديه هذه الحالة.

390
00:19:50,814 --> 00:19:53,567
‫تعني أنك لست الشرطي الأول
‫المستعد لدفع نقود أكثر له.

391
00:19:59,114 --> 00:20:01,408
‫أياً كان ما تظن أنك تملكه ضدي،

392
00:20:01,491 --> 00:20:03,493
‫وجعلك تظن أن بوسعك الضغط علي؟

393
00:20:04,953 --> 00:20:06,413
‫أنت لا تملكه.

394
00:20:18,467 --> 00:20:20,469
‫هل حصلت على اسمي حقاً من "كوين مالكولم"؟

395
00:20:20,552 --> 00:20:23,639
‫أجل. مع هذه الرسائل الإلكترونية.

396
00:20:25,849 --> 00:20:27,893
‫لا بد أنك تتعرفين على كتاباتك.

397
00:20:27,976 --> 00:20:31,313
‫بالفعل. لكنه لم يبادلني الرسائل قط.

398
00:20:31,396 --> 00:20:34,191
‫لم أكن متأكدة من أنه يقرأ رسائلي.

399
00:20:34,274 --> 00:20:36,443
‫في البداية، كانت لهجتك ودودة جداً.

400
00:20:36,526 --> 00:20:38,070
‫كنت تعلمينه بتقدمك في أبحاثك

401
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
‫عن "ووكر إلمزلي" الحقيقي.

402
00:20:39,571 --> 00:20:42,532
‫في آخر 18 شهراً، أصبحت مهووسة بعض الشيء.

403
00:20:42,616 --> 00:20:46,703
‫لا بل عدوانية بشأن المليوني دولار
‫التي كان "مالكولم" يعرضها.

404
00:20:46,787 --> 00:20:48,455
‫أصبح قلقاً بشأن سلامتك العقلية.

405
00:20:49,164 --> 00:20:51,959
‫لم تكوني المنافسة الوحيدة
‫التي كان يشعر بالقلق بشأنها،

406
00:20:52,042 --> 00:20:56,922
‫لكنك الوحيدة التي وجدناها
‫في سجلات "كلود رايشر" الهاتفية.

407
00:20:58,048 --> 00:20:59,299
‫اتصلت به...

408
00:21:00,509 --> 00:21:02,302
‫في 5 مناسبات مختلفة.

409
00:21:02,386 --> 00:21:06,515
‫متأكدون أنه كان يسعى وراء الجائزة عينها
‫التي كنت تسعين وراءها.

410
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
‫وهو الآن ميت.

411
00:21:09,810 --> 00:21:12,479
‫أتفهم سبب رغبتك في التحدث إلي.

412
00:21:12,980 --> 00:21:14,481
‫كنت مهووسة حقاً

413
00:21:14,564 --> 00:21:17,025
‫بمعرفة المؤلف الحقيقي
‫لكتاب "الحيل والخداع".

414
00:21:17,109 --> 00:21:19,987
‫لكنني ليس لي أي صلة بما حدث لـ"كلود".

415
00:21:20,070 --> 00:21:21,947
‫انسحبت من المسابقة منذ أشهر.

416
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
‫اضطررت لذلك.

417
00:21:24,700 --> 00:21:26,201
‫كان ذلك في ديسمبر.

418
00:21:26,827 --> 00:21:29,579
‫بدأت أفكر أن الطريقة المثلى
‫لتحديد هوية "إلمزلي" الحقيقية

419
00:21:29,663 --> 00:21:33,458
‫كانت من خلال رسامه،
‫الشخص الذي يرسم كل رسوماته.

420
00:21:33,542 --> 00:21:34,376
‫"هال بوسويان"؟

421
00:21:34,459 --> 00:21:37,754
‫لم أكن الأولى التي تحاول حل هذا اللغز
‫بهذه الطريقة،

422
00:21:37,838 --> 00:21:41,550
‫لكن أغلب الناس اتبعوا دليلاً
‫أوصلهم إلى "هارولد بوسويان"،

423
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
‫رسام الكاريكاتير ذلك
‫الذي مات في حرب "فيتنام".

424
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
‫لكنك لم تفعلي ذلك.

425
00:21:45,929 --> 00:21:48,473
‫أدركت أن هناك "ه. بوسويان"

426
00:21:48,557 --> 00:21:51,310
‫يعيش وسط مجموعة متقاعدين في "فينكس"،

427
00:21:51,393 --> 00:21:54,855
‫لكن لم أستطع جعل أي شخص
‫يخبرني بأي شيء عنه،

428
00:21:54,938 --> 00:21:57,024
‫لم يخبروني حتى بما يشير إليه حرف "ه".

429
00:21:58,150 --> 00:22:02,612
‫لذا ذهبت إلى "فينكس".

430
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
‫اقتربت منه خارج مجمع شقته

431
00:22:05,198 --> 00:22:06,867
‫وبدأت أطرح أسئلة.

432
00:22:06,950 --> 00:22:10,037
‫حاول الابتعاد، لكنني لم أكف عن المحاولة.

433
00:22:10,120 --> 00:22:11,580
‫تبعته.

434
00:22:12,289 --> 00:22:14,958
‫ثم...سقط.

435
00:22:16,084 --> 00:22:17,753
‫وانكسر وركاه.

436
00:22:20,672 --> 00:22:25,802
‫قضيت تلك الليلة في الحجز،
‫ولأي سبب كان، ذلك الاسم

437
00:22:25,886 --> 00:22:30,766
‫لم أتوقف عن التفكير به، "هال بوسويان".

438
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
‫وفجأة، خطر إلي الأمر. إنه جناس تصحيحي.

439
00:22:33,685 --> 00:22:35,479
‫إن أعدت ترتيب الأحرف، ستستنتج...

440
00:22:35,562 --> 00:22:36,938
‫"ألسو إيه فوني".

441
00:22:38,732 --> 00:22:42,027
‫وجدت الشخص الخطأ، ليس هناك "هال بوسويان".

442
00:22:42,110 --> 00:22:44,446
‫اختلق اسم لا وجود له.

443
00:22:44,529 --> 00:22:46,531
‫وهذا يعني أن هوية الشخص

444
00:22:46,615 --> 00:22:52,162
‫الذي رسم "الحيل والخداع" يُعتبر
‫لغزاً كبيراً بقدر لغز "ووكر إلمزلي".

445
00:22:53,872 --> 00:22:57,709
‫اتصلت بـ"كلود" بالفعل،
‫لكن لم أفعل ذلك سوى لإخباره أنني فرغت.

446
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
‫عرضت عليه أن يشتري البحث.

447
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
‫كنت أعلم أنه صائد "إلمزلي"، و...

448
00:23:02,881 --> 00:23:04,299
‫كنت بحاجة إلى المال.

449
00:23:05,258 --> 00:23:07,928
‫كتب لي شيكاً بمبلغ ألفين دولار في النهاية.

450
00:23:08,011 --> 00:23:10,472
‫اطلب من أحد مصارفنا أن يجد نسخة.

451
00:23:10,555 --> 00:23:14,434
‫كتب عبارة "تقاعداً سعيداً"
‫في مقطع المذكرة.

452
00:23:18,271 --> 00:23:21,024
‫- اختاري ورقة، أي ورقة.
‫- ما خطب كل هذا؟

453
00:23:21,983 --> 00:23:25,779
‫في وقت سابق اليوم، قابلت أنا والنقيب
‫المشتبه بها المفضلة لدى "كوين مالكولم".

454
00:23:25,862 --> 00:23:28,490
‫واتضح أنها استطاعت تقديم حجة غياب

455
00:23:28,573 --> 00:23:31,701
‫في الوقت الذي تسممت به رصاصة "كلود رايشر".

456
00:23:33,912 --> 00:23:36,915
‫لذا اشتريت بضعة آلاف من أوراق اللعب.

457
00:23:36,998 --> 00:23:39,876
‫تعمل مجموعة القيادة المشتركة الآن
‫على تحديد الأسماء المسيحية

458
00:23:39,960 --> 00:23:42,546
‫والعناوين الفعلية للناس المتطابقين معه

459
00:23:42,629 --> 00:23:43,755
‫على مر السنين.

460
00:23:43,839 --> 00:23:47,217
‫في الوقت الحالي،
‫فكرت أن أحاول حل لغز ماهية

461
00:23:47,300 --> 00:23:49,719
‫مؤلف "فن الحيل والخداع" بنفسي.

462
00:23:49,803 --> 00:23:53,181
‫أنا شريكتك،
‫لذا أفترض أننا سنتقاسم المليوني دولار.

463
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
‫يمكنك أن تحظي بكل المبلغ.

464
00:23:54,349 --> 00:23:57,894
‫ما يهم هو انتهاء المسابقة،
‫لأنه بمجرد انتهائها...

465
00:23:57,978 --> 00:23:59,688
‫لن يكون للقاتل سبب لأذية أي شخص آخر.

466
00:23:59,771 --> 00:24:02,440
‫إنهم مجرد حمقى لمدة 54 عاماً،
‫ما مدى صعوبة الأمر؟

467
00:24:02,524 --> 00:24:05,402
‫- هذه الروح المطلوبة.
‫- لم تفسر لي أمر أوراق اللعب بعد.

468
00:24:06,444 --> 00:24:10,657
‫أُشير عصر اليوم أن اسم الشخص

469
00:24:10,740 --> 00:24:13,451
‫الذي رسم الكتاب مزيف أيضاً.

470
00:24:13,535 --> 00:24:15,996
‫أتساءل ما الذي قد يعنيه هذا،
‫إن كان يعني أي شيء.

471
00:24:16,079 --> 00:24:20,167
‫لكن تفحص أعمالهم اليدوية عن كثب
‫بدا مؤكداً لهذا.

472
00:24:23,003 --> 00:24:26,131
‫على اليسار، رسم من كتاب "الحيل والخداع".

473
00:24:26,214 --> 00:24:28,967
‫على اليمين،
‫ورقة من "صامويلز أند صانز 1959 كورتيزان"

474
00:24:29,050 --> 00:24:31,803
‫لأوراق اللعب.

475
00:24:32,762 --> 00:24:35,056
‫أتعلمين سبب تسمية ورقة "ملك القلوب"
‫بـ"الملك المنتحر"؟

476
00:24:35,891 --> 00:24:38,435
‫بسبب طريقة حمله للسيف.
‫يبدو كأنه يخترق رأسه.

477
00:24:38,518 --> 00:24:42,063
‫أجل. هذا ينطبق على جميع أوراق اللعب
‫التقليدية تقريباً

478
00:24:42,147 --> 00:24:44,191
‫التي أُنتجت على مر الـ200 عام الماضية.

479
00:24:44,274 --> 00:24:47,110
‫لا شك أن السيف محمول في اليد اليسرى.

480
00:24:47,986 --> 00:24:49,112
‫لكن انظري إلى الرسم.

481
00:24:52,574 --> 00:24:54,993
‫- السيف في يده اليمنى.
‫- أجل. أجد هذا غريباً.

482
00:24:55,076 --> 00:24:59,372
‫أردت أن أعرف، أهذا شذوذ لبطاقة معينة،
‫أو شيء أكثر من هذا؟

483
00:24:59,456 --> 00:25:03,501
‫وهذا عنى تحديد الورقة المستخدمة
‫من قبل المؤلف عام 1963.

484
00:25:03,585 --> 00:25:05,921
‫استطعت تحديد الشعار، "صامويلز أند صانز"،

485
00:25:06,004 --> 00:25:07,589
‫من النمط الموجود على الظهر.

486
00:25:07,672 --> 00:25:09,841
‫وتحديد المجموعة، كانت تلك قصة أخرى.

487
00:25:09,925 --> 00:25:13,929
‫لذا اشتريت بضع مجموعات صُنعت قبل عام 1963،

488
00:25:14,012 --> 00:25:16,223
‫رأيت أن هذه الورقة "مومس".

489
00:25:16,306 --> 00:25:19,976
‫قارنت أوراق من تلك المجموعة
‫لرسومات أخرى في الكتاب،

490
00:25:20,060 --> 00:25:22,187
‫واكتشفت المزيد من انعكاسات التصميم.

491
00:25:22,270 --> 00:25:25,106
‫الملكة تنظر ناحية اليسار
‫بينما من المفترض أن تنظر يميناً.

492
00:25:25,190 --> 00:25:27,359
‫"جاك" يحمل صولجاناً في اليد الخطأ.

493
00:25:28,652 --> 00:25:30,779
‫نصراء كتاب "الحيل والخداع"

494
00:25:30,862 --> 00:25:32,822
‫لطالما افترضوا أن الرسام عُين

495
00:25:32,906 --> 00:25:35,242
‫لرسم يد المؤلف

496
00:25:35,325 --> 00:25:38,119
‫بينما يؤدي الحيل، لكن إن كانت هذه حقيقة،

497
00:25:38,203 --> 00:25:40,538
‫لم قد تنعكس أي عناصر في أوراق اللعب؟

498
00:25:41,414 --> 00:25:43,250
‫ليست معكوسة، ما لم يكن الرسام

499
00:25:43,333 --> 00:25:45,627
‫يرسم يديه في المرآة.

500
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
‫تظن أن الرسام والمؤلف هما شخص واحد.

501
00:25:49,047 --> 00:25:52,968
‫هذا تقدم في القضية، لكن لا يوحي إلينا هذا
‫باسم الرجل بأي شكل.

502
00:25:57,514 --> 00:25:58,723
‫ماذا؟

503
00:25:59,975 --> 00:26:01,142
‫ربما ليس شيئاً مهماً،

504
00:26:01,226 --> 00:26:03,812
‫لكن تلك الخطوط التي هنا، تظهر في كل رسمة.

505
00:26:03,895 --> 00:26:06,690
‫ربما تكون مجرد طريقة رسم الرسام ليديه.

506
00:26:07,941 --> 00:26:08,775
‫أو؟

507
00:26:09,734 --> 00:26:14,114
‫أو إنها ندبات جراء جراحة
‫لتصحيح متلازمة النفق الرسغي.

508
00:26:14,197 --> 00:26:16,992
‫ما يحير أن عملية تصحيح النفق الرسغي
‫لم تتم جراحياً

509
00:26:17,075 --> 00:26:18,618
‫حتى أواخر خمسينات القرن الماضي,

510
00:26:18,702 --> 00:26:20,912
‫لكن إن كان المؤلف قد خضع للجراحة آنذاك،

511
00:26:20,996 --> 00:26:23,665
‫فقد كان جزءاً من بحث طبي على الأرجح،
‫وهذا قد يعني...

512
00:26:24,582 --> 00:26:26,084
‫أن اسمه قد يكون مسجلاً بمكان ما.

513
00:26:26,167 --> 00:26:30,171
‫إن وجدنا سجلات البحث الحقيقي،
‫سنجد "ووكر إلمزلي" الحقيقي.

514
00:26:33,800 --> 00:26:35,343
‫أظنك كنت على حق.

515
00:26:36,011 --> 00:26:38,930
‫مؤلف كتاب "الحيل والخداع" شارك فعلياً

516
00:26:39,014 --> 00:26:41,224
‫في بحث جراحة النفق الرسغي
‫في أواخر الخمسينيات.

517
00:26:42,475 --> 00:26:45,186
‫- طاب صباحك أنت أيضاً.
‫- كان هناك 3 أبحاث في ذلك الوقت.

518
00:26:45,270 --> 00:26:48,273
‫أحدها في "هيوستون" والثاني
‫في "مينيابوليس"، والأخير في "نيويورك".

519
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
‫بدأت بالذي تم في "نيويورك"،

520
00:26:50,066 --> 00:26:51,276
‫لأنها حيث نُشر الكتاب.

521
00:26:51,359 --> 00:26:52,610
‫حسناً.

522
00:26:53,028 --> 00:26:55,155
‫أُجري البحث عند نصب "ستيفانت" التذكاري.

523
00:26:55,238 --> 00:26:59,617
‫نُقلت جميع الوثائق إلى مرفق للتخزين
‫في "كوينز" في عام 1984.

524
00:27:00,702 --> 00:27:02,954
‫- سأرتدي ملابسي.
‫- لا داعي لذلك، طالعي المجلد.

525
00:27:07,000 --> 00:27:09,210
‫مرفق التخزين الذي كان به السجلات دُمر

526
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
‫بواسطة حريق منذ عقد.

527
00:27:10,962 --> 00:27:13,798
‫تم التأكيد على أنه حريق متعمد،
‫لكن لم تحدد هوية المتهم قط.

528
00:27:13,882 --> 00:27:16,968
‫ومن الغريب أن الحريق وقع
‫في أقل من شهر واحد

529
00:27:17,052 --> 00:27:20,764
‫بعد أن قال "كوين مالكولم" إنه سيدفع مليوني
‫دولار لمعرفة اسم "ووكر إلمزلي" الحقيقي.

530
00:27:20,847 --> 00:27:24,267
‫ومن الغريب أيضاً أن أياً من افتعل الحريق
‫أمسك قفل المخزن

531
00:27:24,351 --> 00:27:26,353
‫بيده اليسرى.

532
00:27:26,436 --> 00:27:29,689
‫مثل الشخص الذي اقتحم شقة "كلود رايشر".

533
00:27:29,773 --> 00:27:33,568
‫قاتلنا ومفتعل الحرائق ليس مهتماً بحل لغز

534
00:27:33,651 --> 00:27:36,154
‫كشف هوية مؤلف "الحيل والخداع".
‫على العكس تماماً.

535
00:27:37,447 --> 00:27:39,699
‫لا يود أن يُحل لغز المؤلف أبداً.

536
00:27:46,539 --> 00:27:49,292
‫المحقق "بيل"؟ أنا "بيلارد كليفتون".

537
00:27:50,001 --> 00:27:52,837
‫هذان زميلاي، "شيرلوك هولمز" و"جون واطسون".

538
00:27:52,921 --> 00:27:54,506
‫أخبرتني مساعدتي أن لديكما بعض الأسئلة

539
00:27:54,589 --> 00:27:55,924
‫بشأن كتاب نشرناه،

540
00:27:56,007 --> 00:27:58,218
‫"فن الحيل والخداع".

541
00:27:58,301 --> 00:28:01,054
‫أجل. على وجه التحديد،
‫ما إذا كان قاد واحد منكم

542
00:28:01,137 --> 00:28:04,057
‫لقتل ساحر متجول اسمه "كلود رايشر".

543
00:28:05,266 --> 00:28:06,518
‫كلا، هذا غير معقول.

544
00:28:06,601 --> 00:28:10,438
‫سيد "كليفتون"، أنت رئيس
‫قسم "فاراداي" المختص بالكتب، صحيح؟

545
00:28:11,147 --> 00:28:13,483
‫كتاب "الحيل والخداع"
‫هو أحد مصادرك المربحة الدائمة.

546
00:28:13,566 --> 00:28:16,111
‫- أجل.
‫- بفضل كون المؤلف مجهولاً،

547
00:28:16,194 --> 00:28:19,155
‫فأنت في موقف تُحسد عليه
‫لعدم اضطرارك لدفع سنتاً لحقوق الملكية.

548
00:28:19,239 --> 00:28:22,367
‫ولكن وبنفس الطريقة، إذا تم الكشف عن هويته،

549
00:28:22,450 --> 00:28:24,911
‫فإن الورثة يمكن أن يقاضوا "فاراداي" للنشر

550
00:28:24,994 --> 00:28:26,538
‫لمستحقاتهم الماضية والمستقبلية.

551
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
‫لدينا سبب يجعلنا نظن أن "كلود رايشر" قُتل

552
00:28:29,374 --> 00:28:31,793
‫لأنه كان سيقترب من إيجاد
‫اسم المؤلف الحقيقي.

553
00:28:33,211 --> 00:28:36,464
‫- إذاً تظنون أن شخصاً هنا...
‫- أهناك ما يثير الضحك؟

554
00:28:36,548 --> 00:28:38,842
‫آسف. أعلم أن هناك شخصاً قد قُتل

555
00:28:38,925 --> 00:28:40,677
‫ولم أعن أن أظهر عدم الاحترام،

556
00:28:40,760 --> 00:28:43,054
‫لكننا لا ندين
‫بمستحقات ماضية أو مستقبلية لأي أحد.

557
00:28:43,138 --> 00:28:45,265
‫ونعلم مؤلف كتاب "فن الحيل والخداع"،

558
00:28:45,348 --> 00:28:47,934
‫وكنا ندفع ثمن الحقوق الملكية
‫طوال مدة النشر.

559
00:28:48,017 --> 00:28:50,687
‫إن كنت تقصد أن هناك ورثة،
‫فأنا أود التعرف عليهم.

560
00:28:50,770 --> 00:28:54,149
‫تعرفت على أحدهم لتوك. أنا حفيد المؤلف.

561
00:28:55,400 --> 00:28:58,027
‫اسم جدي هو "ألبرت لانغ".

562
00:28:58,653 --> 00:29:03,867
‫هذا العقد الموقع الأصلي مع "تيرنليف بوكس"
‫من عام 1963.

563
00:29:03,950 --> 00:29:06,870
‫يمكنك أن ترى أن هناك لغة
‫توضح موافقة الطرفين

564
00:29:06,953 --> 00:29:08,913
‫على أن يُنشر باسم مستعار

565
00:29:08,997 --> 00:29:10,457
‫وهو "ووكر إلمزلي".

566
00:29:10,540 --> 00:29:12,542
‫وللتأكد من عدم وجود أثر ورقي،

567
00:29:12,625 --> 00:29:15,336
‫كان "تيرنليف" يرسل شيكات له
‫لكتاب لم يؤلفه قط.

568
00:29:15,420 --> 00:29:18,757
‫"دليل حقل (تيرنليف)
‫للطيور المائية في شمال (أمريكا)."

569
00:29:20,300 --> 00:29:21,676
‫"تيرنليف" من ممتلكات جدي.

570
00:29:21,760 --> 00:29:24,012
‫وحين اشترت "فاراداي" "تيرنليف"،
‫فعلوا المثل.

571
00:29:24,095 --> 00:29:25,847
‫إنه سبب حصولي على وظيفة هنا.

572
00:29:25,930 --> 00:29:28,641
‫أنا وعائلتي كانت لنا علاقة
‫بتلك الشركة لعقود.

573
00:29:28,725 --> 00:29:30,977
‫لمَ لم يرد وضع اسمه الحقيقي على الغلاف؟

574
00:29:32,187 --> 00:29:33,521
‫بصراحة،

575
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
‫ظن أن هذا سيفيد الترويج للكتاب.

576
00:29:35,690 --> 00:29:39,110
‫هذا الكتاب يتحدث عن السحر،
‫والسحر ما هو إلا غموض.

577
00:29:39,194 --> 00:29:41,613
‫على الأقل هذا ما اعتاد أن يقوله.

578
00:29:41,696 --> 00:29:45,325
‫سيد "كليفتون"، هل عانى جدك
‫من متلازمة النفق الرسغي؟

579
00:29:46,326 --> 00:29:47,952
‫هل لاحظت الندبات؟

580
00:29:48,870 --> 00:29:51,080
‫التي على الأيادي في الكتب؟

581
00:29:51,331 --> 00:29:54,417
‫كانت تلك بمثابة توقيعه على الكتاب
‫بقدر كبير.

582
00:29:54,501 --> 00:29:56,252
‫لكن يبدو أن الناس لم يلاحظوها قط،

583
00:29:56,336 --> 00:29:58,797
‫ظنوا أنها مجرد تجاعيد راحة اليدين.

584
00:29:58,880 --> 00:30:01,466
‫من أيضاً يعلم حقيقة جدك؟

585
00:30:03,051 --> 00:30:06,971
‫أمي وأختي وبعض الموظفين رفيعي المستوى
‫هنا في "فاراداي". لماذا؟

586
00:30:07,055 --> 00:30:09,682
‫قلت إن الغموض يفيد عملية الترويج للكتاب؟

587
00:30:10,058 --> 00:30:12,310
‫- إن كان هذا لا يزال قائماً لليوم...
‫- مهلاً، أنت تتساءل

588
00:30:12,393 --> 00:30:14,312
‫إن كان أحد ليقتل ليظل الغموض قائماً؟

589
00:30:15,396 --> 00:30:16,231
‫لا.

590
00:30:17,106 --> 00:30:18,316
‫مستحيل.

591
00:30:21,903 --> 00:30:24,864
‫لقد قمنا بعمل الحسابات اللازمة، حسناً؟

592
00:30:25,657 --> 00:30:27,325
‫وسر هوية مؤلف الكتاب الحقيقي

593
00:30:27,408 --> 00:30:29,452
‫لهو مفيد للعمل، بلا شك.

594
00:30:29,536 --> 00:30:31,704
‫لكن إن اكتشف أحد السر سيكون مفيداً أيضاً.

595
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
‫حين عرض "كوين مالكولم" مليوني دولار

596
00:30:34,457 --> 00:30:37,502
‫لمعرفة اسم "ووكر إلمزلي" الحقيقي،
‫ارتفعت مبيعات الكتاب.

597
00:30:37,585 --> 00:30:40,171
‫وسترتفع المبيعات مجدداً
‫حين يطالب أحد بالجائزة.

598
00:30:40,255 --> 00:30:42,423
‫إن ظل اللغز لغزاً أو تم حله،

599
00:30:43,550 --> 00:30:44,926
‫سيتوازن الوضع من الناحية المالية.

600
00:30:46,427 --> 00:30:51,057
‫لا أدري من أذى "كلود رايشر". لكنه ليس منا.

601
00:30:51,933 --> 00:30:55,812
‫هل وجدتما أي شيء
‫في صندوق "بيلارد كليفتون" للخردة القديمة؟

602
00:30:55,895 --> 00:30:58,147
‫بعض الدلائل على أنه لم يكن يكذب.

603
00:30:58,231 --> 00:31:00,108
‫حتى أنه وضع صورة له وهو صبي

604
00:31:00,191 --> 00:31:01,693
‫وهو يلعب لعبة "غو فيش" مع جده.

605
00:31:02,485 --> 00:31:04,362
‫لا يبدو ذلك عادلاً، لاعب محنك،

606
00:31:04,445 --> 00:31:06,823
‫ضد طفل أحمق.

607
00:31:06,906 --> 00:31:08,950
‫الشيء الغريب أن "ألبرت لانغ" لم يكن حتى

608
00:31:09,033 --> 00:31:10,910
‫ساحر محترف، كان فناناً للإعلانات المطبوعة

609
00:31:10,994 --> 00:31:13,913
‫لمؤسسة إعلانات صغيرة.
‫كان السحر مجرد هواية.

610
00:31:13,997 --> 00:31:17,876
‫على الجانب المشرق، أظن أن بوسعنا
‫المطالبة بجائزة المليوني دولار.

611
00:31:17,959 --> 00:31:21,087
‫إنها انتكاسة. نظريتنا بشأن الدافع فشلت.

612
00:31:21,838 --> 00:31:23,339
‫ربما لدي نظرية جديدة.

613
00:31:23,423 --> 00:31:26,384
‫عاد تقرير من مجموعة القيادة المشتركة
‫بشأن حاسوب "رايشر" المحمول.

614
00:31:26,467 --> 00:31:28,845
‫اتضح أن كان يتصفح عبر الإنترنت المظلم،

615
00:31:28,928 --> 00:31:32,390
‫يبحث عن...اسمعا هذا، تذكارات نازية.

616
00:31:33,266 --> 00:31:35,226
‫هذا مقزز. لكن رأيت منزله،

617
00:31:35,310 --> 00:31:37,645
‫كانت تحفاً زهيدة
‫من الرايخ الثالث لتتلائم معه تماماً.

618
00:31:37,729 --> 00:31:39,981
‫أجل، كان هناك شيء يسعى إليه بالتحديد،

619
00:31:40,064 --> 00:31:42,025
‫كتاب تشريح مكتوب بواسطة طبيب

620
00:31:42,108 --> 00:31:43,985
‫كان متمركزاً في معسكر الحشد.

621
00:31:44,068 --> 00:31:46,446
‫من الواضح أن كل كتاباته
‫اعتمدت على تشريح جثث

622
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
‫لأناس ماتوا هناك.

623
00:31:49,574 --> 00:31:52,577
‫لم أعد مهتمة فجأة بهوية قاتل "كلود رايشر".

624
00:31:53,995 --> 00:31:57,457
‫منذ أسبوعين، أدرج شخص نسخة
‫من الكتاب في مزاد عبر الإنترنت.

625
00:31:57,540 --> 00:31:59,918
‫- و"رايشر" هو من ربح المزاد.
‫- أتظن أنه ربما قُتل

626
00:32:00,001 --> 00:32:01,377
‫بواسطة شخص فاقه في المزايدة؟

627
00:32:01,461 --> 00:32:04,631
‫لنقل وحسب أنني أظن أن من حاولوا شراء
‫نفايات نازية عبر الإنترنت

628
00:32:04,714 --> 00:32:06,674
‫هم قادرون على فعل أي شيء.

629
00:32:14,474 --> 00:32:16,851
‫لا أدري بما سمعته، لكنني لم أؤذ راكباً

630
00:32:16,935 --> 00:32:19,270
‫منذ أن آذتني حادثة ضرب اليهودي الحقير
‫في "أكتوبر".

631
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
‫سيد "فراي"...

632
00:32:20,271 --> 00:32:22,941
‫اسمع، أخبرني القاضي
‫أن آخذ فترة السراح المشروط بشكل جدي،

633
00:32:23,024 --> 00:32:24,150
‫وقد فعلت.

634
00:32:24,233 --> 00:32:27,445
‫هذا رائع، لكننا لم نطلب منك
‫المجيء إلى هنا لنتحدث

635
00:32:27,528 --> 00:32:29,155
‫عن ضربك للناس في حافلتك.

636
00:32:29,238 --> 00:32:31,532
‫نحن هنا للتحدث بشأن جناية قتل.

637
00:32:32,575 --> 00:32:36,079
‫كنت مشتركاً في مزاد عبر الإنترنت
‫منذ بضعة أسابيع.

638
00:32:36,162 --> 00:32:37,747
‫كنت تحاول شراء كتاب تشريح

639
00:32:37,830 --> 00:32:40,959
‫نُشر في "ألمانيا"
‫في خلال الحرب العالمية الثانية.

640
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
‫وماذا في ذلك؟ مسموح لي القيام بذلك.

641
00:32:43,002 --> 00:32:44,921
‫الكتب ليست ممنوعة في هذه البلد بعد، صحيح؟

642
00:32:45,004 --> 00:32:48,007
‫أشعر أنك لا تعي السخرية في هذا التصريح،
‫لكن لا.

643
00:32:48,091 --> 00:32:49,634
‫لا نأبه بشأن مزايدتك على هذا الكتاب.

644
00:32:49,717 --> 00:32:52,387
‫لا نهتم سوى بالشخص الذي ربح المزاد،

645
00:32:52,470 --> 00:32:53,846
‫"كلود رايشر"، لقد قُتل.

646
00:32:53,930 --> 00:32:55,807
‫أتظنون أنني من قتلته؟

647
00:32:55,890 --> 00:32:59,602
‫لديك اتصالات بقائمة طويلة
‫من المنظمات النازية الجديدة.

648
00:32:59,686 --> 00:33:02,438
‫تاريخ تصرفاتك العنيفة مبهر للغاية.

649
00:33:02,522 --> 00:33:05,024
‫اعتداؤك السابق على راكب الحافلة المذكور

650
00:33:05,108 --> 00:33:06,901
‫هو الاعتداء الوحيد القريب الذي نعلم بشأنه.

651
00:33:06,985 --> 00:33:10,029
‫أنت والسيد "رايشر" كان بينكما مناوشات
‫في أثناء المزايدة.

652
00:33:10,113 --> 00:33:13,741
‫واحتدمت المناوشات بشدة.
‫قلت له إنه سيندم لو لم ينسحب.

653
00:33:13,825 --> 00:33:16,911
‫أجل، فعلت. لكن ثمة ثغرة كبرى بشأن نظريتك.

654
00:33:18,329 --> 00:33:21,124
‫لم عساي أقتل شخصاً من أجل كتاب
‫بينما بوسعي شراء نسخة أخرى؟

655
00:33:21,207 --> 00:33:24,293
‫لأن الكتاب الذي أردته نادر، ولأسباب واضحة،

656
00:33:24,377 --> 00:33:26,379
‫توقف تداوله بعد الحرب العالمية الثانية.

657
00:33:26,462 --> 00:33:27,630
‫أجل.

658
00:33:27,714 --> 00:33:30,591
‫لكن كونه نادراً
‫لا يعني أنه الوحيد في العالم.

659
00:33:30,675 --> 00:33:32,885
‫حين خسرت المزاد الأول،

660
00:33:32,969 --> 00:33:35,346
‫وجدت مزاداً آخر. وربحته.

661
00:33:35,430 --> 00:33:37,181
‫يمكنكم تفحص المواقع التي تصفحتها.

662
00:33:37,265 --> 00:33:39,934
‫والأفضل من ذلك، يمكنني أن أجلب لكم
‫الكتاب الذي اشتريته،

663
00:33:40,018 --> 00:33:41,936
‫ويمكنكم أن تروه بأنفسكم.

664
00:33:42,937 --> 00:33:44,105
‫لم أقتل أي شخص.

665
00:33:48,443 --> 00:33:50,611
‫أتريد البعض من قريدس "سيشوان "؟

666
00:33:52,071 --> 00:33:53,364
‫"ماركوس".

667
00:33:54,991 --> 00:33:56,784
‫أين شردت بذهنك؟

668
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
‫آسف. أنا...

669
00:33:59,996 --> 00:34:02,331
‫كنت سأنتظر حتى بعد العشاء.

670
00:34:04,167 --> 00:34:05,585
‫ما الخطب؟

671
00:34:06,461 --> 00:34:07,795
‫أنا...

672
00:34:08,755 --> 00:34:11,299
‫ذهبت لمقابلة "روي" البارحة.

673
00:34:12,008 --> 00:34:13,593
‫نظرت إليه في عينيه.

674
00:34:13,676 --> 00:34:16,763
‫وسألته عن التقرير الذي وجهه ضدي.

675
00:34:16,846 --> 00:34:18,264
‫وضع "غورهام" ليتكفل به.

676
00:34:18,347 --> 00:34:21,100
‫لا أشك في ذلك للحظة. الأمر كله مجرد وقيعة.

677
00:34:21,184 --> 00:34:22,435
‫يا للهول.

678
00:34:23,061 --> 00:34:24,937
‫كيف عساه يعرف هذا الشخص حتى؟

679
00:34:25,021 --> 00:34:26,272
‫لا أدري.

680
00:34:26,355 --> 00:34:28,483
‫طالعت كل أمر عمل عليه "روي" يوماً،

681
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
‫وكل مكان عاش فيه "غورهام"...

682
00:34:30,443 --> 00:34:33,529
‫لا أستطيع اكتشاف الصلة بينهما.

683
00:34:33,613 --> 00:34:36,324
‫- لا يمكنني إثبات ذلك.
‫- ليس عليك إثبات أي شيء لي.

684
00:34:36,407 --> 00:34:38,284
‫أعلم ما بمقدوره.

685
00:34:38,367 --> 00:34:39,619
‫لم نتحدث بشأنه قط.

686
00:34:40,703 --> 00:34:43,414
‫أنت فتاة طيبة.

687
00:34:43,956 --> 00:34:46,042
‫أظنك لديك ذوق رفيع بشأن الرجال.

688
00:34:47,251 --> 00:34:50,296
‫لكن حبيبك السابق حقير.

689
00:34:50,379 --> 00:34:53,800
‫ولا أستوعب كيف كنتما حبيبين يوماً.

690
00:34:53,883 --> 00:34:55,802
‫لم يكن هكذا دوماً.

691
00:34:56,469 --> 00:34:59,722
‫حين التقينا، كنت متدربة
‫في مكتب المدعي العام.

692
00:34:59,806 --> 00:35:03,059
‫وهو كان رجل شرطة رسمي، وكنا مفلسين تماماً.

693
00:35:03,142 --> 00:35:06,437
‫كنت أقطن مع رفقاء سكن،
‫وأسدد القروض الطلابية.

694
00:35:06,521 --> 00:35:09,232
‫وكان هو ينام على أرضية أخته
‫في مدينة "ستوي".

695
00:35:09,315 --> 00:35:11,275
‫ألم يكن أحمقاً هائجاً وقتها؟

696
00:35:12,985 --> 00:35:14,237
‫كلا.

697
00:35:14,320 --> 00:35:15,905
‫كانت العلاقة طيبة لفترة.

698
00:35:16,322 --> 00:35:17,490
‫ثم انقلبت بعد ذلك.

699
00:35:18,199 --> 00:35:20,868
‫كل منا امتهن وظيفة مختلفة.

700
00:35:20,952 --> 00:35:23,204
‫وترقيت أنا في المناصب.

701
00:35:23,412 --> 00:35:25,748
‫وفشل "روي" في اختبار رتبة الرقيب.

702
00:35:25,832 --> 00:35:28,584
‫وفشل في الحصول على فرصة الترقيات. لا أدري.

703
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
‫نغص ذلك عيشه.

704
00:35:32,255 --> 00:35:34,006
‫في النهاية، بدأ...

705
00:35:34,924 --> 00:35:36,717
‫يمتعض مني.

706
00:35:37,885 --> 00:35:39,720
‫مثلما قلت.

707
00:35:40,179 --> 00:35:41,597
‫أحمق هائج.

708
00:35:48,521 --> 00:35:51,566
‫قلت إنه كان يعيش في مدينة "ستوي"؟
‫هذا غير موجود في ملفاته.

709
00:35:51,649 --> 00:35:53,776
‫أجل. كان يستأجرها من الباطن بشكل غير شرعي.

710
00:35:53,860 --> 00:35:56,320
‫لم يرد إدراج ذلك في ملفه، لذا...

711
00:35:57,196 --> 00:35:58,698
‫أتتذكرين المبنى؟

712
00:36:06,581 --> 00:36:09,000
‫أهذا كتاب التشريح الخاص بسائق الحافلة؟

713
00:36:09,083 --> 00:36:11,210
‫يساورني شعور سيئ لمجرد حمله.

714
00:36:11,294 --> 00:36:13,337
‫أتقصد بهذا أنك تريدني أن أتفحصه؟

715
00:36:13,421 --> 00:36:14,964
‫كلا، تفحصته من أجل كلينا.

716
00:36:15,923 --> 00:36:17,175
‫بمعرفة كيفية تأليف الكتاب،

717
00:36:17,258 --> 00:36:19,177
‫فإن التجربة مقززة للغاية.

718
00:36:19,260 --> 00:36:21,721
‫ومع ذلك، ينتج شيء جيد من دراسته.

719
00:36:22,805 --> 00:36:25,892
‫حدقت في الهاوية يا "واطسون"،
‫وأخبرتني الهاوية

720
00:36:25,975 --> 00:36:27,476
‫هوية قاتل "كلود رايشر".

721
00:36:33,149 --> 00:36:35,693
‫بالتأكيد. سأعاود الاتصال بك.

722
00:36:35,776 --> 00:36:37,653
‫المحقق "بيل".

723
00:36:37,737 --> 00:36:40,072
‫لم تخبرني مساعدتي أنك ستزورني.

724
00:36:40,156 --> 00:36:41,407
‫أجل، أمرناها ألا تخبرك.

725
00:36:42,950 --> 00:36:45,077
‫لن تعلم أبداً كيف سيتصرف القاتل إن سمع

726
00:36:45,161 --> 00:36:46,829
‫أن هناك مجموعة من الشرطة أتت لزيارته.

727
00:36:46,913 --> 00:36:50,458
‫قد تحاول تسميم طلقات رصاصهم،
‫لكنني لا أرجح فرصك.

728
00:36:50,541 --> 00:36:52,210
‫لقد ناقشنا هذا سابقاً.

729
00:36:52,293 --> 00:36:55,963
‫لا يوجد أحد بهذه الشركة لديه دافع
‫لقتل أي شخص. خاصة أنا.

730
00:36:56,047 --> 00:36:58,341
‫قسمك هنا في "فاراداي" مختص بالكتب.

731
00:36:58,674 --> 00:37:00,801
‫ما رأيك بهذا الكتاب؟

732
00:37:02,511 --> 00:37:04,305
‫استعرناه من نازي جديد.

733
00:37:04,388 --> 00:37:07,266
‫لا يشبه النازيين الفعليين تماماً، لكن...

734
00:37:07,350 --> 00:37:09,894
‫أظن أنه وجدك سينسجمان تماماً.

735
00:37:09,977 --> 00:37:11,479
‫لا أدري عما تتحدث.

736
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
‫أتحدث بشأن رسومات
‫تشريح الإنسان بهذا الكتاب.

737
00:37:14,815 --> 00:37:16,859
‫حين أجبرت نفسي على دراسته ليلة البارحة،

738
00:37:16,943 --> 00:37:20,404
‫علمت مباشرة أن هذه أعمال "ألبرت لانغ".

739
00:37:20,488 --> 00:37:22,990
‫كنت أدقق في أعماله
‫في كتاب "الحيل والخداع".

740
00:37:23,074 --> 00:37:25,326
‫والتشابه في الأسلوب كان جلياً.

741
00:37:25,409 --> 00:37:28,955
‫وكما يتضح، كانا من أعمال "أ. لانغ".

742
00:37:30,164 --> 00:37:33,000
‫لا أدري ما علي إخبارك.
‫هذه ليست من أعمال جدي.

743
00:37:33,084 --> 00:37:36,087
‫لكنه كان ألمانياً، صحيح؟
‫نزح إلى هنا في أواخر الأربعينيات؟

744
00:37:36,170 --> 00:37:39,382
‫أجل، لكن ليس كل الألمان نازيين.

745
00:37:39,465 --> 00:37:41,259
‫نحن متأكدون أن جدك كان كذلك.

746
00:37:41,342 --> 00:37:44,220
‫وصلنا إلى مكتب التحقيقات الخاصة

747
00:37:44,303 --> 00:37:46,305
‫في وزارة العدل لتأكيد ذلك.

748
00:37:46,389 --> 00:37:48,683
‫إن كنا محقين، أظن أن الأمر سيؤثر بالسلب

749
00:37:48,766 --> 00:37:50,559
‫على مبيعات كتابه الآخر.

750
00:37:50,643 --> 00:37:52,311
‫هذا على صعيد كتاب "الحيل والخداع"،

751
00:37:52,395 --> 00:37:54,021
‫ماذا سيكون رأي الناس فيك وعائلتك؟

752
00:37:54,105 --> 00:37:56,190
‫ماذا سيكون رأيهم
‫بشأن شركة "فاراداي" للنشر؟

753
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
‫كنتم تتربحون من أعمال نازي لعقود.

754
00:38:00,319 --> 00:38:02,822
‫لهذا قتلت "كلود رايشر"، صحيح؟

755
00:38:02,905 --> 00:38:06,325
‫بطريقة ما، أدركت مدى قربه من التوصل
‫لكشف حقيقة جدك.

756
00:38:06,409 --> 00:38:08,494
‫أو ربما توصل إلى حقيقتك،
‫وربما وصل إلى علمك

757
00:38:08,577 --> 00:38:11,080
‫أنه كان ينبش في سجلات "تيرنليف" القديمة،

758
00:38:11,163 --> 00:38:15,042
‫لذا اقتحمت شقته
‫وخربت حيلته السحرية المفضلة.

759
00:38:15,126 --> 00:38:18,045
‫ثم بعد موته، عدت وأخذت السجلات،

760
00:38:18,129 --> 00:38:20,006
‫بالإضافة لأي بحث آخر قد جمعه.

761
00:38:20,089 --> 00:38:23,217
‫بما في ذلك نسخته من كتاب التشريح المهين.

762
00:38:25,720 --> 00:38:28,472
‫ربما بوسعكم إثبات مزاعمكم بشأن ماضي جدي،

763
00:38:28,556 --> 00:38:30,891
‫لكن مستحيل أن تستطيعوا إثبات
‫أنني قتلت أي شخص.

764
00:38:30,975 --> 00:38:32,226
‫في الواقع، بوسعنا ذلك.

765
00:38:32,310 --> 00:38:34,186
‫لأنه بعدما سرقت كتاب "كلود رايشر"،

766
00:38:34,270 --> 00:38:36,939
‫الذي حصل عليه من المزاد
‫عبر الإنترنت المظلم،

767
00:38:37,023 --> 00:38:39,817
‫كنت أحمق كفاية للعودة وبيعه بنفسك.

768
00:38:39,900 --> 00:38:41,694
‫إنه كتاب نادر في النهاية،

769
00:38:41,777 --> 00:38:43,612
‫وبضعة آلاف ستكون مفيدة لك.

770
00:38:43,696 --> 00:38:46,324
‫التزامك للاستفادة من مآثر جدك النازي

771
00:38:46,407 --> 00:38:47,783
‫لهو أمر مبهر.

772
00:38:47,867 --> 00:38:49,535
‫كلا. هذا جنون.

773
00:38:49,618 --> 00:38:52,246
‫الشخص الذي أقرضنا الكتاب
‫قال إن الأمر ليس صعباً كما تخيلناه

774
00:38:52,330 --> 00:38:53,789
‫لإيجاد نسخ أخرى.

775
00:38:53,873 --> 00:38:56,792
‫حين تفحصنا هذا، علمنا أن هناك نسخة بيعت

776
00:38:56,876 --> 00:39:00,546
‫بنفس وصف السلعة
‫التي اشتراها السيد "رايشر".

777
00:39:00,629 --> 00:39:04,592
‫وأوردت الضرر الذي لحق بظهر الكتاب
‫ووجود بقعة ماء على الغلاف،

778
00:39:04,675 --> 00:39:06,594
‫لذا زرنا المشتري.

779
00:39:06,677 --> 00:39:11,223
‫هذا الكتاب، الذي أخذته منك،
‫تغمره بصماتك أنت و"رايشر".

780
00:39:11,307 --> 00:39:14,977
‫إذا كنت تستطيع أن تفسر هذا
‫من دون أن يكون لك علاقة بقتله،

781
00:39:15,061 --> 00:39:17,730
‫فأنت بارع في السحر أكثر من جدك.

782
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
‫هذه غرفة استجواب، صحيح؟

783
00:39:27,156 --> 00:39:28,949
‫مجرد مكان نستطيع التحدث فيه
‫يا سيد "غورهام".

784
00:39:29,033 --> 00:39:31,285
‫لا شيء لتقلق حياله هذه المرة.

785
00:39:31,369 --> 00:39:33,621
‫ماذا تعني بهذه المرة؟

786
00:39:33,704 --> 00:39:35,331
‫أعني إن لم ترد العودة إلى هنا

787
00:39:35,414 --> 00:39:39,168
‫لعمل محادثة رسمية،
‫فلتجلس إذاً وأنصت بعناية.

788
00:39:41,045 --> 00:39:43,214
‫حين سألتك إن كنت تعرف "روي بوكر"
‫في اليوم السابق،

789
00:39:43,297 --> 00:39:44,673
‫قلت إنك لا تعرفه.

790
00:39:44,757 --> 00:39:48,177
‫لكن من 2006 حتى 2009،
‫كنت تعيش في شقق مجاورة.

791
00:39:48,260 --> 00:39:49,762
‫في مبنى في مدينة "ستوي".

792
00:39:50,554 --> 00:39:51,472
‫حسناً.

793
00:39:52,973 --> 00:39:54,558
‫ما زلت أجهل هويته.

794
00:39:54,642 --> 00:39:57,019
‫لا يمكنني إخبارك اسم جاري الحالي.

795
00:39:57,103 --> 00:40:01,607
‫في عام 2008، أتت الشرطة إلى شقتك
‫لأنه كانت هناك امرأة تفتعل جلبة.

796
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
‫قالت إنك رفضت أن تدفع لها
‫مقابل جلسة تدليك.

797
00:40:04,819 --> 00:40:07,196
‫حين بحثت الشرطة عن اسمها،
‫علمت أن لها سجلاً في الدعارة .

798
00:40:08,322 --> 00:40:11,367
‫كنت على وشك أن تتهم بإيواء عاهرة،

799
00:40:11,450 --> 00:40:13,577
‫لكن جارك كان شرطياً،

800
00:40:13,661 --> 00:40:18,332
‫وتدخل لتلطيف الأوضاع، صحيح؟

801
00:40:18,416 --> 00:40:19,834
‫كان ذلك "روي بوكر"، وبفضله،

802
00:40:19,917 --> 00:40:22,211
‫لم يدرج هذا قط في السجلات الرسمية.

803
00:40:22,294 --> 00:40:25,089
‫نظن أن زوجتك لم تكتشف بشأن هذا أيضاً.

804
00:40:25,172 --> 00:40:27,425
‫ما في الأمر، سألت في أرجاء شارع 15،

805
00:40:27,508 --> 00:40:30,553
‫وكان هناك شرطي تذكر الحادثة.

806
00:40:30,636 --> 00:40:34,098
‫ومن روايته، كنت أنت و"بوكر" صديقين مقربين.

807
00:40:35,391 --> 00:40:37,017
‫شعرت أنك مدين لـ"روي".

808
00:40:37,101 --> 00:40:39,937
‫حين طلب منك اختلاق قصة بشأن محقق

809
00:40:40,020 --> 00:40:41,939
‫يشهر سلاحاً في وجهك، فعلت ذلك.

810
00:40:42,982 --> 00:40:44,608
‫أظنني بحاجة إلى استشارة محام.

811
00:40:45,651 --> 00:40:47,403
‫هذا خيار واحد.

812
00:40:47,486 --> 00:40:50,739
‫أو بوسعك تدارك أننا نلقي لك بحبل نجاة.

813
00:40:50,823 --> 00:40:52,575
‫- التقطته.
‫- حين تظهر الصلة

814
00:40:52,658 --> 00:40:54,618
‫بينك وبين "روي"،

815
00:40:54,702 --> 00:40:57,121
‫ستُتهم بالإبلاغ الكاذب بشأن حادثة.

816
00:40:57,204 --> 00:41:00,249
‫حقيقة أمر المومس ستظهر للعلن أيضاً.

817
00:41:00,332 --> 00:41:03,794
‫أو يمكنك استباق حدوث المشكلة بينما تستطيع.

818
00:41:03,878 --> 00:41:06,881
‫تخل عن قصتك وأعطنا إفادة جديدة.

819
00:41:06,964 --> 00:41:11,343
‫في كلتا الحالتين، سيُعتقل "روي"
‫للتآمر والتحريض الإجرامي.

820
00:41:11,427 --> 00:41:15,097
‫لذا فالخيار بيدك
‫سواء كنت تريد السقوط معه أم لا.

821
00:41:16,682 --> 00:41:17,975
‫هل انتهى الأمر؟

822
00:41:18,058 --> 00:41:20,728
‫اُستدعي "روي" وأُطلق سراحه،
‫في انتظار المحاكمة.

823
00:41:20,811 --> 00:41:23,898
‫لذا من ناحيتي أنا وأنت،
‫فالأمر قد انتهى بالفعل.

824
00:41:23,981 --> 00:41:25,983
‫أنا مدين لك كثيراً.

825
00:41:26,066 --> 00:41:30,654
‫كنت سأتصل بـ"تشانتال" تالياً،
‫إلا إن أردت إبلاغها بالأخبار السعيدة.

826
00:41:30,738 --> 00:41:32,865
‫في الواقع، وصلت لتوي إلى منزلها.

827
00:41:32,948 --> 00:41:34,575
‫سأخبرها بكل شيء.

828
00:41:34,658 --> 00:41:37,536
‫- حسناً، أراك غداً.
‫- أراك حينها.

829
00:41:42,416 --> 00:41:43,834
‫"تشانتال"؟

830
00:41:59,308 --> 00:42:00,976
‫"تشانتال"؟

831
00:42:35,302 --> 00:42:38,222
‫ترجم من قبل: "أحمد سمير درويش"

