﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:03,878
‫أعرف أنك قتلت "جميل كلارك".

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,339
‫عمل لأشهر ليضمن مكاناً
‫في عصابة "إس بي كي".

4
00:00:06,423 --> 00:00:07,632
‫مسعى كنت مهتماً به أكثر

5
00:00:07,716 --> 00:00:09,134
‫قبل أن أعرف أنه قاتل بدم بارد.

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,760
‫"إس بي كي" عصابة مخدرات لا ترحم.

7
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
‫تريد أن تعرف من قتل "جميل"؟

8
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
‫"إس بي كي" قتلت "جميل".

9
00:00:15,640 --> 00:00:17,392
‫تبحث عن شخص قتل شخصاً.

10
00:00:17,475 --> 00:00:19,936
‫"إس بي كي" تقتل الكثيرين كل عام.

11
00:00:20,020 --> 00:00:23,314
‫سأدمر "إس بي كي". وكل شخص يقف في طريقي،

12
00:00:24,274 --> 00:00:25,108
‫سيُصاب بأذى.

13
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
‫من أهم الأمور في فن التحري

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
‫أن تكونا قادرين على التمييز،
‫بين مجموعة من الحقائق،

15
00:00:30,989 --> 00:00:33,074
‫أيها ليس ذا أهمية وأيها أساسي.

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
‫في هذه القضية، مفتاح الأمر كله

17
00:00:36,077 --> 00:00:38,997
‫نستطيع البحث عنه في قصاصة الورق
‫التي كانت في يد الرجل الميت.

18
00:00:39,247 --> 00:00:42,333
‫رقم "12" الصغير في الزاوية
‫يطابق الأرقام في دفتر شيكاتك.

19
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
‫- أنتما كتبتما هذا.
‫- الأكثر أهمية،

20
00:00:45,253 --> 00:00:46,504
‫أنكما كتبتما هذه.

21
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
‫بقية الرسالة التي كانت تحملها الضحية.

22
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
‫وجدنا القطع الممزقة من رسالتكما

23
00:00:51,092 --> 00:00:54,179
‫في مركز "(نيويورك) سانسيت بارك"
‫لإعادة التدوير.

24
00:00:54,345 --> 00:00:56,890
‫قضت شريكتي معظم الوقت ليلة البارحة
‫في إعادة بنائها.

25
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
‫أحب الألغاز.

26
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
‫إنه عرض للدفع لـ"ويليام كيروين"
‫مقابل صمته.

27
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
‫وهو عرض جذاب، في ذاك الوقت.

28
00:01:05,065 --> 00:01:07,150
‫عرفنا أن "كيروين" رآكما

29
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
‫تقتحمان منزل جاركما، السيد "أكتون"،

30
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
‫بينما كان في دوريته الأمنية.

31
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
‫وبدلاً من الإبلاغ عن الأمر،

32
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
‫طلب رشوة.

33
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
‫لذا جذبتماه إلى منزلكما
‫وأطلقتما النار عليه.

34
00:01:18,745 --> 00:01:20,538
‫وجعلتما الأمر يبدو وكأنه قُتل

35
00:01:20,622 --> 00:01:21,998
‫وهو يقاطع عملية اقتحام أخرى.

36
00:01:24,626 --> 00:01:25,543
‫"أليك" أطلق النار.

37
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
‫أعطوني صفقة وسأعطيكما المسدس.

38
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
‫ما هذا يا "جون"؟

39
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
‫"(شينويل): يجب أن نلتقي. أمر مهم."

40
00:01:40,809 --> 00:01:43,394
‫كان هذا العمل سيئاً.

41
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
‫أهناك خطب ما؟

42
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
‫لا. إنها أمي فقط تذكرني
‫بشأن موعد القهوة غداً.

43
00:01:58,993 --> 00:01:59,953
‫اختبار.

44
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
‫حسناً.

45
00:02:14,342 --> 00:02:15,260
‫يمكنك فعل هذا.

46
00:03:07,979 --> 00:03:09,022
‫أصبتك.

47
00:03:21,993 --> 00:03:22,952
‫هذا مثير للفضول.

48
00:03:23,578 --> 00:03:26,539
‫قال "ماركوس" إن الضحية كان معها
‫مسدس كرات طلاء.

49
00:03:26,623 --> 00:03:27,916
‫وهذا أمر غريب بحد ذاته.

50
00:03:27,999 --> 00:03:30,335
‫كنت أعلق على نوع الطلاء.

51
00:03:31,127 --> 00:03:34,005
‫كرات الطلاء ممتلئة بصبغات تذوب في الماء.

52
00:03:34,297 --> 00:03:35,340
‫تترك بقعاً فاتحة

53
00:03:35,423 --> 00:03:37,884
‫لكن لا يزال من السهل إزالتها
‫عن الجلد والثياب.

54
00:03:37,967 --> 00:03:40,303
‫لكن هذا الطلاء لم يخرج أي منه على أصابعي.

55
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
‫هذا طلاء "ديسبيرس ريد 9".

56
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
‫هذا ما يوجد في علب الطلاء

57
00:03:44,849 --> 00:03:46,768
‫التي تستخدمها البنوك
‫عندما تتعرض للسطو، صحيح؟

58
00:03:47,560 --> 00:03:49,103
‫لا يمكن إزالته.

59
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
‫أي شيء يصاب بواحدة من هذه الكرات
‫سيبقى مطلياً لأيام، إن لم تكن أسابيع.

60
00:03:53,566 --> 00:03:55,860
‫لا يبدو كشيء يمكنك شراءه تجارياً.

61
00:03:56,152 --> 00:03:57,320
‫ربما طلب خاص؟

62
00:03:57,904 --> 00:04:00,198
‫كما قلت...مثير للفضول.

63
00:04:01,032 --> 00:04:02,033
‫مرحباً.

64
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
‫انتهينا من الجثة هنا. مستعدان لإلقاء نظرة؟

65
00:04:07,914 --> 00:04:10,917
‫وجدتها وحدات الشرطة
‫بعد استجابتهم لصوت طلق ناري.

66
00:04:11,000 --> 00:04:14,796
‫تلقت إصابة من بندقية صيد في صدرها،
‫من مكان قريب.

67
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
‫إصابة خردق؟

68
00:04:16,172 --> 00:04:18,758
‫مقاس صفرين. بندقية لأغراض الصيد.

69
00:04:19,092 --> 00:04:22,595
‫لا هوية على الجثة،
‫على الأرجح أخذها القاتل،

70
00:04:22,679 --> 00:04:24,764
‫لذا حتى الآن، إنها مجهولة.

71
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
‫إذاً...

72
00:04:27,100 --> 00:04:29,560
‫هذه أغلفة طلقات كرات الطلاء.

73
00:04:29,852 --> 00:04:31,771
‫أطلقت كرات طلاء على أحدهم.

74
00:04:31,854 --> 00:04:34,691
‫فرد هدفها بإطلاق النار من بندقية صيد.

75
00:04:34,774 --> 00:04:36,985
‫من المؤسف أن القاتل
‫أخذ الكاميرا الجسدية أيضاً

76
00:04:37,068 --> 00:04:39,362
‫وإلا كان بإمكاننا أن نرى ما حدث.

77
00:04:39,654 --> 00:04:41,531
‫كيف عرفت أنها كانت تحمل كاميرا جسدية؟

78
00:04:42,282 --> 00:04:45,326
‫هذا التجعد هنا، يطابق شكل وحجم

79
00:04:45,410 --> 00:04:47,954
‫كاميرا جسدية شائعة تثبت بواسطة مشبك.

80
00:04:48,705 --> 00:04:51,207
‫أيضاً، هذا شاحن الجهاز.

81
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
‫إذا كنت محقاً،
‫فلا بد أن القاتل لم يرد أن يترك خلفه

82
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
‫فيديو لما فعله.

83
00:04:55,420 --> 00:04:56,546
‫ثمة المزيد.

84
00:04:56,713 --> 00:04:59,549
‫قميص الضحية امتص الدم بشكل غير متساو.

85
00:04:59,632 --> 00:05:02,260
‫إنه مبتل أكثر في مناطق الاحتكاك الكثير،

86
00:05:02,343 --> 00:05:05,054
‫ونمط الاحتكاك، محدد.

87
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
‫نوع من السترات التحتية.

88
00:05:07,598 --> 00:05:10,268
‫أضيف أن الذي حك القميص ذات مرة

89
00:05:10,435 --> 00:05:12,395
‫كان من مادة مضادة للرصاص.

90
00:05:13,021 --> 00:05:15,648
‫يبدو أيضاً أنها كانت ترتدي
‫حافظة أكتاف غالباً،

91
00:05:15,773 --> 00:05:19,652
‫ولاحظا شكل شعرها.
‫إنه مرفوع عن العنق ولا ترتدي أي أقراط.

92
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
‫أتعرف ماذا؟ أظافرها قصيرة

93
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
‫ووضعت طلاء بلون محايد، حذاء تكتيكي...

94
00:05:24,365 --> 00:05:25,491
‫إنها من قوات تنفيذ القانون.

95
00:05:25,575 --> 00:05:28,077
‫نشطة أيضاً، وإلا لماذا ستحافظ
‫على معايير التبرج القياسية؟

96
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
‫قاعدة بيانات "إن جي أي"
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي بها بصمات

97
00:05:30,496 --> 00:05:32,540
‫لأي شخص تقدم بطلب وظيفة يوماً
‫في قوات تنفيذ القانون،

98
00:05:32,623 --> 00:05:34,417
‫لذا لا يجب أن نستغرق وقتاً في معرفتها.

99
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
‫سأجعل أحدهم يعمل على هذا.

100
00:05:36,252 --> 00:05:39,088
‫يجب أن أذهب أيضاً. أعلمني إن عرفت هويتها.

101
00:05:48,347 --> 00:05:50,349
‫أجل. إنها هي.

102
00:05:51,559 --> 00:05:52,769
‫إنها القائدة "فلاسيك".

103
00:05:54,353 --> 00:05:55,688
‫آسف لخسارتك.

104
00:05:57,398 --> 00:05:59,859
‫ألديك فكرة ما الذي تفعله قائدة شرطة
‫لبلدة صغيرة في "نيوجيرسي"

105
00:05:59,942 --> 00:06:02,487
‫بالتجول في "نيويورك" بمسدس كرات طلاء؟

106
00:06:02,695 --> 00:06:03,571
‫لا.

107
00:06:04,072 --> 00:06:05,615
‫لنضع اختيار الأسلحة جانباً،

108
00:06:06,282 --> 00:06:08,576
‫أيمكنك التفكير في أي شخص قد يريدها ميتة؟

109
00:06:08,659 --> 00:06:12,205
‫لا. "نانيت" كانت شخصاً صالحاً.
‫الجميع أحبوها.

110
00:06:12,455 --> 00:06:14,791
‫هل قد يكون هذا جزء من عمل الشرطة؟

111
00:06:14,874 --> 00:06:17,460
‫من الصعب معرفة كيف.
‫إنها خارج نطاق صلاحياتها،

112
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
‫لا سلاح، لا سترة واقية، لا دعم.

113
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
‫"سيبروس جروف" بلدة هادئة.

114
00:06:22,715 --> 00:06:25,009
‫قضت معظم وقتها تكتب مخالفات سرعة.

115
00:06:25,718 --> 00:06:28,304
‫كيف بدت في المكتب البارحة؟

116
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
‫لم أرها منذ أسبوعين.

117
00:06:30,640 --> 00:06:32,975
‫على حد علمي، كانت في إجازة مع الأطفال،

118
00:06:33,059 --> 00:06:34,602
‫لزيارة عائلتها في "كاليفورنيا".

119
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
‫اتصلت بأختها في الطريق إلى هنا،

120
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
‫الأطفال بأمان في "سان دييغو"،
‫لكن أختها أخبرتني

121
00:06:39,023 --> 00:06:42,693
‫أن الجميع ظنوا أن القائدة ما تزال تعمل
‫في "سايبروس جروف".

122
00:06:42,777 --> 00:06:46,155
‫أرسلت أطفالها بعيداً إذاً
‫ثم كذبت عليهم وعليك

123
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
‫عما كانت تنوي فعله.

124
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
‫أكانت تتصرف بشكل عشوائي
‫في الأيام التي قادت إلى...

125
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
‫إجازتها المفترضة؟

126
00:06:53,079 --> 00:06:54,914
‫هل لاحظت أي تصرف غير معتاد؟

127
00:06:54,997 --> 00:06:58,209
‫منذ بضعة أسابيع،
‫قضت فترة الظهيرة مع محاميها،

128
00:06:58,292 --> 00:06:59,669
‫لتراجع بعض المستندات.

129
00:06:59,752 --> 00:07:02,296
‫عندما سألت عما يدور هذا، تملصت من السؤال.

130
00:07:02,380 --> 00:07:04,382
‫لكنها بدت، لا أعرف...

131
00:07:05,007 --> 00:07:06,175
‫متحمسة.

132
00:07:06,759 --> 00:07:07,844
‫هذا كل ما أعرفه.

133
00:07:14,016 --> 00:07:15,143
‫لقد أتيت.

134
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
‫قلت في رسالتك إن الأمر مهم.

135
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
‫بشأني أنا و"شيرلوك"...

136
00:07:21,190 --> 00:07:23,526
‫إن أحضرتني إلى هنا لتعتذر،
‫فهذا ليس ضرورياً.

137
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
‫أعرف من أنت، الآن. أعرف ما أنت.

138
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
‫أنا هنا فقط لأنني أعمل مستشارة لدى الشرطة،

139
00:07:29,574 --> 00:07:31,909
‫وأنت مخبر داخلي في عصابة، هذا كل شيء.

140
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
‫سأدخل في الموضوع إذاً. أواجه مشكلة.

141
00:07:36,122 --> 00:07:39,792
‫لدي الكثير من الأدلة ضد أعضاء "إس بي كي".

142
00:07:40,334 --> 00:07:42,253
‫لكن لا شيء عن القيادة،

143
00:07:42,837 --> 00:07:45,506
‫الرؤوس الكبيرة، لأنه ليس لدي الصلاحية.

144
00:07:45,965 --> 00:07:46,966
‫ماذا تعني؟

145
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
‫جعلوني أتواصل مع ملازم،

146
00:07:49,302 --> 00:07:50,511
‫"جي نوت".

147
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
‫الاسم الحقيقي، "داماركو بريدجر".

148
00:07:54,390 --> 00:07:57,393
‫لا يسمح لرجاله بلقاء القادة مباشرة،

149
00:07:57,477 --> 00:07:59,604
‫يجب أن تبلغيه.

150
00:07:59,729 --> 00:08:03,065
‫لذا أريده أن يختفي. ليس أن يموت،
‫بل أن يتم إبعاده.

151
00:08:05,401 --> 00:08:08,571
‫إن تحركت الشرطة ضد ملازم في "إس بي كي"،

152
00:08:09,197 --> 00:08:11,824
‫قد يبدؤون بالشك في أن لديهم تسريباً.

153
00:08:11,908 --> 00:08:14,744
‫سيفعلون، إن قبضتم عليه بتهمة تخص العصابة.

154
00:08:14,827 --> 00:08:17,413
‫الأمر هو، أن لديه عملاً جانبياً.

155
00:08:17,497 --> 00:08:19,207
‫قاتل مأجور بأجر منخفض.

156
00:08:19,790 --> 00:08:22,168
‫سمعت أن رجلاً جعله يخنق زوجته السابقة،

157
00:08:22,251 --> 00:08:25,129
‫ورجلاً آخر جعله يدهس شريكه في العمل،

158
00:08:25,213 --> 00:08:28,424
‫والشرطة لم تصل إليه في أي من القضيتين.

159
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
‫لكنك تأمل أن بإمكاني ربطه بواحدة أو بأخرى.

160
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
‫إن سجنت "بريدجر"،

161
00:08:36,849 --> 00:08:39,560
‫فسيكون طريقي مباشراً إلى قادة "إس بي كي".

162
00:08:40,186 --> 00:08:42,772
‫ويمكنني التخلص منهم إلى الأبد.

163
00:08:44,941 --> 00:08:47,360
‫حصلنا على هذه من محامي "نانيت فلاسيك".

164
00:08:47,443 --> 00:08:50,071
‫عقد بين القائدة "فلاسيك" وشركة الإنتاج هذه

165
00:08:50,154 --> 00:08:51,989
‫لتشارك في برنامج مسابقات؟

166
00:08:52,240 --> 00:08:55,618
‫"الأهداف المتحركة" ليست برنامج مسابقات،
‫بل مسلسل منافسة واقعي.

167
00:08:55,701 --> 00:08:58,538
‫مصطلح "برنامج واقعي" ينتمي لـ"أورويل"
‫عملياً، أليس كذلك؟

168
00:08:59,288 --> 00:09:03,751
‫أعني، تأخذون الممثلين المحتملين،
‫وتضعونهم في مواقف مصنعة

169
00:09:03,834 --> 00:09:07,129
‫وبحذر تشكلون قصة
‫من مئات الساعات من التصوير،

170
00:09:07,213 --> 00:09:09,590
‫كل هذا لصنع عرض مبتكر

171
00:09:09,674 --> 00:09:14,053
‫مثل "ليل كاتووك"، "دوغ لويرز"،
‫"ذاتس ناستي".

172
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
‫هذا رأيك الشخصي.

173
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
‫من عنوان عرضكم

174
00:09:17,848 --> 00:09:20,059
‫وكرات الطلاء المعدة خصيصاً
‫التي عثر عليها في مسرح الجريمة،

175
00:09:20,142 --> 00:09:22,395
‫أظن أنه نوع من صيد الناس لبعضهم،

176
00:09:22,478 --> 00:09:24,063
‫يشبه "أخطر لعبة"؟

177
00:09:24,146 --> 00:09:27,900
‫أجل، يشبه لعبة الاختباء والبحث بشكل أساسي.
‫بدأنا مع 30 متسابقاً،

178
00:09:27,984 --> 00:09:30,403
‫أعطينا لكل منهم اسم منافسه،
‫ومسدس كرات طلاء،

179
00:09:30,486 --> 00:09:32,655
‫أخبرناهم أن يلاحقوهم، ويصيبوا أهدافهم،

180
00:09:32,738 --> 00:09:35,032
‫بينما يتجنبون من يلاحقونهم.

181
00:09:35,116 --> 00:09:37,493
‫أجل، "ديسبيرس ريد 9"، كانت هذه فكرتي.

182
00:09:37,660 --> 00:09:40,788
‫أردت التأكد من أنه إن أُصيب أحدهم،
‫لا يمكنهم غسل الدليل فحسب.

183
00:09:40,871 --> 00:09:42,873
‫سجلت جزءاً عن هذا، إن أردتم رؤيته.

184
00:09:42,957 --> 00:09:45,459
‫"جيك" ليس مجرد منتج للبرنامج،
‫إنه المضيف أيضاً.

185
00:09:45,585 --> 00:09:47,920
‫لذا أخمن أنه عندما يزيح متسابق منافسه،

186
00:09:48,004 --> 00:09:50,089
‫يهاجمون هدف ذلك الشخص؟

187
00:09:50,172 --> 00:09:53,092
‫أجل، باستمرار حتى لا يتبقى
‫سوى متنافس واحد.

188
00:09:53,426 --> 00:09:55,303
‫آخر الصامدين يحصل على مليون دولار.

189
00:09:56,012 --> 00:09:58,723
‫حسناً، نحن واثقون من أن "نانيت فلاسيك"
‫كانت تستخدم كاميرا جسدية

190
00:09:58,806 --> 00:10:00,766
‫عندما أصيبت، لكنها مفقودة.

191
00:10:00,850 --> 00:10:03,644
‫لا أفترض أنه كان ثمة
‫فريق تصوير يسجل ليلة أمس؟

192
00:10:03,728 --> 00:10:07,315
‫لا، على عكس برامج المنافسات المتوسطة،
‫ليس لدينا أي طاقم تصوير.

193
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
‫المتنافسون يلتقطون صورهم الخاصة
‫باستخدام الكاميرات الجسدية.

194
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
‫"واقعية بلا قيود"، هذا شعارنا.

195
00:10:12,528 --> 00:10:16,449
‫نعطيهم هواتف محمولة من أجل
‫الاتصالات الطارئة، لكن عدا هذا،

196
00:10:17,074 --> 00:10:17,950
‫إنهم بمفردهم.

197
00:10:18,534 --> 00:10:20,536
‫كيف كانت "فلاسيك" تبلي في البرنامج؟

198
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
‫جيدة. جيدة جداً. مع تدريبها كشرطية،

199
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
‫أبعدت 3 متنافسين بالفعل.

200
00:10:25,207 --> 00:10:27,877
‫الآن، كانت...كانت تبدو
‫إحدى المفضلات لدينا.

201
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
‫مليون دولار دافع قوي للقتل.

202
00:10:31,756 --> 00:10:33,966
‫أتقترح أن آخر هدف للقائدة "فلاسيك"

203
00:10:34,050 --> 00:10:35,885
‫هو الشخص المرجح كقاتلها؟

204
00:10:35,968 --> 00:10:39,639
‫تصيبه بكرات الطلاء،
‫فيقتلها ليتجنب الاستبعاد.

205
00:10:40,222 --> 00:10:42,058
‫من كانت القائدة "فلاسيك" تطارد إذاً؟

206
00:10:42,558 --> 00:10:45,728
‫هذا هدف "نانيت" الحالي، د."تشارلز إيريو".

207
00:10:45,895 --> 00:10:48,564
‫إنه طبيب مقيم في قسم الطوارئ
‫في مستشفى "تشاندلر التذكاري".

208
00:10:48,648 --> 00:10:50,566
‫وأيضاً إنه نباتي، ويرتاد الكنيسة باستمرار،

209
00:10:50,650 --> 00:10:53,319
‫ويتطوع للعمل مع المتشردين في أوقات فراغه.

210
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
‫ندعو المتنافسين أمثاله بـ"دادلي".

211
00:10:56,072 --> 00:10:57,615
‫كما في "دادلي دو رايت".

212
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
‫من الصعب تخيله يفعل ما تظنان أنه فعله.

213
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
‫سنعطيكما كل ما لدينا عنه.

214
00:11:09,794 --> 00:11:10,670
‫مرحباً.

215
00:11:15,966 --> 00:11:16,842
‫كيف حال "شينويل"؟

216
00:11:18,594 --> 00:11:20,304
‫- اعذرني؟
‫- "شينويل".

217
00:11:21,430 --> 00:11:23,724
‫"شينويل جونسون". مخبر نائم في العصابة،

218
00:11:23,808 --> 00:11:26,519
‫لاعب شطرنج هاو، قاتل. أتذكرينه؟

219
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
‫رأيت الرسالة النصية التي تلقيتها ليلة أمس.

220
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
‫لم أفعل.

221
00:11:30,272 --> 00:11:33,609
‫أنت وأمك تحبان القهوة
‫من مقهى في "مانهاتن".

222
00:11:33,692 --> 00:11:34,735
‫أنت و"شينويل"، من ناحية أخرى،

223
00:11:34,819 --> 00:11:37,321
‫تحبان اللقاء في حانة تقدم القهوة
‫في "بيرغين بيتش".

224
00:11:37,405 --> 00:11:40,658
‫الخليط المميز لهذا المقهى
‫به نسبة عالية من الحبوب السومطرية،

225
00:11:40,741 --> 00:11:42,368
‫وهذه الرائحة المنتشرة، المميزة.

226
00:11:42,451 --> 00:11:44,829
‫انطلقت في طريقي منذ اللحظة
‫التي خلعت فيها معطفك.

227
00:11:47,832 --> 00:11:49,250
‫قال إن الأمر مهم.

228
00:11:49,333 --> 00:11:50,459
‫لست طفلاً.

229
00:11:50,709 --> 00:11:52,420
‫لا داعي لإخفاء مواعيد كهذه عني.

230
00:11:52,503 --> 00:11:54,088
‫عصابة شوارع يجب أن تتفكك،

231
00:11:54,171 --> 00:11:57,174
‫وهو، في أفضل الحالات أو أسوأها،
‫أفضل طريقة لفعل هذا.

232
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
‫لقد تصالحت مع الموقف.

233
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
‫كيف يسير الأمر هنا إذاً؟

234
00:12:04,348 --> 00:12:06,600
‫هل وجدت الشرطة الطبيب
‫الذي أرسلت لي رسالة بشأنه؟

235
00:12:06,684 --> 00:12:09,728
‫لا. د."إيريو" لا يجيب على الهاتف

236
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
‫الذي أُعطي له من قبل منتجي البرنامج

237
00:12:11,439 --> 00:12:13,691
‫الذي كان يشارك فيه مع القائدة "فلاسيك".

238
00:12:13,774 --> 00:12:17,361
‫وكما اتضح، إنه بارع جداً في الاختباء
‫في الأماكن المفتوحة.

239
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
‫هذا ليس مفاجئاً،

240
00:12:19,572 --> 00:12:21,240
‫بالنظر إلى ما اكتشفته بشأنه.

241
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
‫كل هذا عن د."إيريو"؟

242
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
‫اتضح أنه غامض في حد ذاته.

243
00:12:29,915 --> 00:12:31,667
‫سجله الرسمي جدير بالثناء.

244
00:12:32,251 --> 00:12:35,880
‫نشأ في معسكر لاجئين في "أوغندا"،
‫جاء إلى "أمريكا" عندما كان في الـ19،

245
00:12:35,963 --> 00:12:38,090
‫بفضل رعاية مجموعة الكنيسة.

246
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
‫متفوق في الجامعة،

247
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
‫ثم أكمل في كلية الطب،
‫حيث تخرج الأول على دفعته.

248
00:12:44,221 --> 00:12:47,016
‫إنه يتخصص الآن في طب الطوارئ

249
00:12:47,224 --> 00:12:49,268
‫في إحدى أفضل مستشفيات "نيويورك" التعليمية.

250
00:12:49,894 --> 00:12:51,103
‫أشعر أن ثمة "لكن" قادمة.

251
00:12:51,687 --> 00:12:53,314
‫حسناً، كل هذا مبني على كذبة.

252
00:12:53,397 --> 00:12:55,191
‫منتجو "أهداف متحركة"

253
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
‫زودونا بكل الصور التي لديهم من د."إيريو".

254
00:12:58,068 --> 00:13:02,323
‫ليس من اللعبة فحسب،
‫بل أيضاً فيديو من اللقاء والتحية،

255
00:13:02,907 --> 00:13:05,784
‫حيث راجع المتنافسون القوانين،
‫وقابلوا بعضهم.

256
00:13:05,868 --> 00:13:07,620
‫كان هناك هذا أيضاً.

257
00:13:07,912 --> 00:13:09,788
‫الآنسة "وينغولد" أرادت ظهورهم جميعاً
‫في أفضل حالاتهم،

258
00:13:09,872 --> 00:13:11,707
‫لذا عدلت أشكالهم.

259
00:13:11,790 --> 00:13:13,584
‫قصات شعر، ملابس جديدة، وما شابه.

260
00:13:13,667 --> 00:13:16,712
‫هذه من جلسة قياس د."إيريو".

261
00:13:19,006 --> 00:13:20,966
‫هذه الندبات، تبدو مزخرفة.

262
00:13:21,300 --> 00:13:23,177
‫تضحية طقسية، بينما يحدث التناقص،

263
00:13:23,260 --> 00:13:25,763
‫ما يزال يمارس
‫في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية.

264
00:13:25,846 --> 00:13:27,848
‫هذه الندبات تميز د."إيريو"

265
00:13:27,932 --> 00:13:30,351
‫كعضو في قبيلة "كاراموجونغ".

266
00:13:30,434 --> 00:13:32,895
‫لكن ثمة ندبات أخرى أيضاً.

267
00:13:34,146 --> 00:13:35,731
‫جروح رصاصات قديمة.

268
00:13:37,024 --> 00:13:39,568
‫هذا الجرح الطويل بسبب "بانغا".

269
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
‫إنه منجل معروف في شرق "أفريقيا".

270
00:13:41,987 --> 00:13:45,032
‫مجموعة مثيرة للفضول من الجروح، بالطبع.

271
00:13:45,699 --> 00:13:47,076
‫وصفت آخر مرة

272
00:13:47,159 --> 00:13:50,579
‫منذ 15 عاماً، على ملصق المطلوب هذا.

273
00:13:51,622 --> 00:13:54,833
‫"أكيلو أكيني"، المعروف بـ"شبح الغولو".

274
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
‫نفس الخصائص الشكلية.

275
00:13:58,379 --> 00:14:00,214
‫نفس قائمة الندبات.

276
00:14:00,297 --> 00:14:02,174
‫هو ود."إيريو" نفس الشخص.

277
00:14:02,258 --> 00:14:05,302
‫ظننتنا نبحث عن خاسر محتقن
‫في برنامج مسابقات.

278
00:14:05,553 --> 00:14:07,888
‫اتضح أن مطلوبنا كان جندياً صغيراً

279
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
‫في مجموعة متمردة تدعى
‫جيش "هيفينز شاينينغ".

280
00:14:11,600 --> 00:14:14,436
‫في حين أنه من شبه المؤكد
‫أنه كان جندياً مجبراً،

281
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
‫قاد فرقة موت مسؤولة
‫عن المئات من جرائم القتل

282
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
‫في وحول مدينة "غولو" الأوغندية.

283
00:14:20,943 --> 00:14:22,945
‫أعني، في سنوات عملنا معاً يا "واطسون"،

284
00:14:23,195 --> 00:14:26,699
‫ربما لم نر قاتلاً أكثر إنجازاً قط.

285
00:14:33,330 --> 00:14:35,541
‫برنامج واقعي يوظف مجرم حرب

286
00:14:35,624 --> 00:14:37,209
‫كواحد من المتسابقين لديهم؟

287
00:14:37,293 --> 00:14:39,461
‫حسناً، الأمر أكثر تعقيداً من هذا.

288
00:14:39,545 --> 00:14:41,755
‫"أكيني" كان جندياً صغيراً.

289
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
‫لذا، من الواضح أن هناك قدراً كبيراً
‫من الإجبار، إلى آخره،

290
00:14:44,550 --> 00:14:46,051
‫في أفعالهم.

291
00:14:46,302 --> 00:14:48,929
‫بعكس العديد من النازيين الذين جاؤوا
‫إلى هنا بعد الحرب العالمية الثانية،

292
00:14:49,013 --> 00:14:52,016
‫لم يعد مطلوباً بسبب الجرائم
‫التي ارتكبها في "أوغندا".

293
00:14:52,141 --> 00:14:54,852
‫اتضح أن الحكومة الأوغندية وقعت مؤخراً هدنة

294
00:14:54,935 --> 00:14:58,564
‫مع مجموعة "أكيلو"، والتي تتضمن شرط العفو.

295
00:14:58,647 --> 00:14:59,648
‫على حد علمهم،

296
00:14:59,732 --> 00:15:01,984
‫إنه حر ونظيف، ولا يريدون استعادته.

297
00:15:02,693 --> 00:15:03,903
‫أأصدرت بطاقة مطلوب؟

298
00:15:03,986 --> 00:15:07,114
‫جعلت وحدة الاستجابة للمساعدة التقنية تخترق
‫الهاتف الذي أُعطي له من البرنامج،

299
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
‫لكن لم تكن هناك إشارة.

300
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
‫كان متصلاً ببرج لآخر مرة
‫بالقرب من "تشيلسي بيرز".

301
00:15:11,660 --> 00:15:13,537
‫تظن أنه ألقاه في نهر "هادسون"؟

302
00:15:14,330 --> 00:15:15,372
‫إذاً...

303
00:15:15,623 --> 00:15:17,166
‫أيعرف أحدكما كيف نقبض على شبح؟

304
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
‫لدي فكرة.

305
00:15:20,586 --> 00:15:24,089
‫3، 2، 1.

306
00:15:24,214 --> 00:15:25,883
‫حسناً، عمل جيد يا رفاق.

307
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
‫من اليسار إلى اليمين، انقسام وتمدد.

308
00:15:29,345 --> 00:15:31,055
‫عشر مرات، لنبدأ.

309
00:15:31,263 --> 00:15:33,390
‫ابق في نفس الاتجاه كالجميع يا "بو".

310
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
‫أيها المحقق "أكوستا".

311
00:15:35,225 --> 00:15:36,435
‫أنت أم "ونديل"؟

312
00:15:37,144 --> 00:15:38,354
‫أنا "جون واطسون".

313
00:15:38,437 --> 00:15:41,398
‫أعمل كمستشارة للنقيب "غريغسون"
‫في الوحدة الـ11.

314
00:15:41,482 --> 00:15:43,150
‫آسفة لإزعاجك في يوم إجازتك.

315
00:15:43,233 --> 00:15:45,277
‫حصلت على قضية قتل "فيا هايز"، صحيح؟

316
00:15:45,361 --> 00:15:46,195
‫هذا صحيح.

317
00:15:46,362 --> 00:15:47,529
‫ربما يكون لدي دليل.

318
00:15:48,948 --> 00:15:52,284
‫أول الرجال الواصلين إلى مسرح الجريمة
‫ظنوا أنها محاولة اغتصاب.

319
00:15:52,368 --> 00:15:55,079
‫قاومت، فخنقها القاتل.

320
00:15:56,246 --> 00:15:57,915
‫قدمها رؤسائي على أنها جرائم متسلسلة.

321
00:15:57,998 --> 00:16:01,168
‫حاولوا ربطها بتلك القضية
‫في "كيسينا بارك"، الراكض،

322
00:16:01,251 --> 00:16:02,836
‫لكني لم أكن واثقاً.

323
00:16:02,920 --> 00:16:04,964
‫يبدو أنك تحدثت إلى الزوج السابق عدة مرات؟

324
00:16:05,047 --> 00:16:06,423
‫أجل. "عزرا هايز".

325
00:16:06,507 --> 00:16:08,467
‫"فيا" كانت تقاضيه بسبب نفقة غير مدفوعة.

326
00:16:08,550 --> 00:16:10,094
‫لكن في ليلة الجريمة، كان "عزرا" يعمل

327
00:16:10,177 --> 00:16:12,221
‫في إحدى متاجره الصغيرة عبر المدينة.

328
00:16:12,304 --> 00:16:14,098
‫ولم يكن مطابقاً لدليل الحمض النووي

329
00:16:14,181 --> 00:16:15,891
‫الذي وجدناه تحت أظافر "فيا".

330
00:16:15,975 --> 00:16:18,894
‫لا تطابق، لا شهود، لا بصمات،
‫أُغلقت القضية.

331
00:16:18,978 --> 00:16:20,187
‫ما دليلك إذاً؟

332
00:16:20,688 --> 00:16:23,399
‫حصلت على معلومة من مجهول
‫تقول إن "عزرا هايز" استأجر

333
00:16:23,482 --> 00:16:27,069
‫ملازماً في "إس بي كي" يدعى
‫"داماركو بريدجر" لقتل زوجته السابقة.

334
00:16:27,152 --> 00:16:29,905
‫إن فحصت حمض "بريدجر" النووي،
‫أنا واثقة من أنك ستحصل على تطابق.

335
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
‫سأحتاج إلى ما هو أكثر من معلومة
‫لأحصل على مذكرة.

336
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
‫الطبيب الشرعي الذي شرح جثة "فيا"

337
00:16:34,076 --> 00:16:36,704
‫وجد آثاراً من غبار الخشب في جروح عنقها.

338
00:16:36,787 --> 00:16:38,789
‫ظن أنها انتقلت من قفازات العمل

339
00:16:38,872 --> 00:16:40,082
‫التي ارتداها القاتل.

340
00:16:40,165 --> 00:16:43,043
‫تفقدت هذا. كان الغبار من خشب أشجار ضخمة
‫غالية الثمن تدعى "إيبي".

341
00:16:43,127 --> 00:16:45,921
‫تفقدت الأمر مع كل شخص
‫يبيع أو يركب هذه الأشياء في المنطقة،

342
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
‫لكن لم أجد أي مشتبه بهم.

343
00:16:47,840 --> 00:16:50,134
‫كنت على الطريق الصحيح.
‫كنت بحاجة إلى اسم "بريدجر" فقط.

344
00:16:51,593 --> 00:16:54,596
‫لذا، بالأمس ذهبت
‫إلى منزل أمه في "نيو روشيل".

345
00:16:55,889 --> 00:16:57,182
‫انظر إلى أريكتها الأمامية.

346
00:16:58,517 --> 00:17:00,519
‫الخشب. إنه "إيبي"، أليس كذلك؟

347
00:17:00,602 --> 00:17:03,355
‫قرعت بابها، أخبرتها أنني أحببت أرضيتها.

348
00:17:03,439 --> 00:17:05,566
‫عندما قلت إنني قد أكون مهتمة
‫بتوظيف نجارها،

349
00:17:05,649 --> 00:17:08,527
‫قالت إن ابنها "داماركو" ركبها بنفسه.

350
00:17:08,610 --> 00:17:09,653
‫فعل هذا منذ عامين،

351
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
‫في نفس الوقت الذي قتلت فيه "فيا" تقريباً.

352
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
‫يجب أن يكون هذا كافياً
‫لتحصل على مذكرة، صحيح؟

353
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
‫أنا أيضاً.

354
00:17:17,786 --> 00:17:19,038
‫سأراك لاحقاً.

355
00:17:22,708 --> 00:17:24,376
‫كل شيء بخير مع "تشانتال"؟

356
00:17:24,918 --> 00:17:26,670
‫بدأت العلاج الطبيعي اليوم.

357
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
‫طلبت منها الاتصال بي
‫وإخباري كيف سار الأمر.

358
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
‫و؟

359
00:17:30,758 --> 00:17:32,009
‫حسناً، لقد أحسنت.

360
00:17:32,843 --> 00:17:34,178
‫أي أثر لهدفنا؟

361
00:17:34,762 --> 00:17:36,388
‫في الواقع، هناك واحدة.

362
00:17:36,930 --> 00:17:38,682
‫ظننت أنه من الأفضل أن أنتظرك.

363
00:17:39,058 --> 00:17:40,517
‫لذا الآن بما أنك عدت...

364
00:17:57,034 --> 00:17:57,868
‫مرحباً.

365
00:17:59,036 --> 00:18:00,204
‫إنه من الشرطة.

366
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
‫نعرف أنك متنافس في "أهداف متحركة"،

367
00:18:02,748 --> 00:18:04,041
‫لكن اللعبة انتهت،

368
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
‫ويجب أن أصر على أن تأتي معنا.

369
00:18:07,711 --> 00:18:09,046
‫حسناً...

370
00:18:09,129 --> 00:18:12,883
‫إذاً الصورة التي التقطها خارج هذا المكان
‫تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي.

371
00:18:12,966 --> 00:18:15,094
‫200 مشاركة بالفعل.

372
00:18:15,177 --> 00:18:18,972
‫إن كان د."إيريو"، "أكيلو"، أياً يكن،
‫ما يزال يحاول الإشارة إلي،

373
00:18:19,056 --> 00:18:20,724
‫فيجب أن يجذب هذا انتباهه.

374
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
‫يجب أن أسأل، كيف وجدتني؟

375
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
‫منتجو "أهداف متحركة" أعطونا
‫صور كاميرتك الجسدية.

376
00:18:28,899 --> 00:18:30,359
‫معظمها يمكن أن يُلتقط فقط

377
00:18:30,442 --> 00:18:34,488
‫من خلال ثقوب الأعين الشبه شفافة هذه
‫الخاصة بقناع كبير.

378
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
‫لم أستطع الاعتماد على الفوز بمليون دولار
‫في برنامج مسابقات،

379
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
‫لذا، احتفظت بعملي النهاري.

380
00:18:41,537 --> 00:18:44,581
‫حسناً، أريد شكرك مجدداً
‫على تعاونك بهذه السهولة.

381
00:18:44,706 --> 00:18:47,376
‫أرجوك. "فتاة بزي تنكري تساعد
‫في القبض على قاتل".

382
00:18:47,459 --> 00:18:49,503
‫عملياً، هذه قصة مضمونة الانتشار.

383
00:18:50,671 --> 00:18:51,964
‫أعني، هذا سبب

384
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
‫اشتراكي في "أهداف متحركة" في المقام الأول.

385
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
‫أن أحاول بدء مسيرتي كممثلة.

386
00:19:00,305 --> 00:19:02,349
‫يبدو أن قاتلك المستقبلي وصل.

387
00:19:04,560 --> 00:19:05,727
‫توقف عندك.

388
00:19:06,478 --> 00:19:07,354
‫اعذريني.

389
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
‫إنه غير حقيقي.

390
00:19:18,532 --> 00:19:20,951
‫مسلح بمسدس طلاء ويضع كاميرا جسدية،

391
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
‫مثل ضحيتنا تماماً.

392
00:19:23,412 --> 00:19:26,665
‫د."إيريو"، كنا ننتظرك.

393
00:19:26,748 --> 00:19:28,667
‫أم أنك تفضل "أكيلو"؟

394
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
‫هذا صحيح.

395
00:19:36,383 --> 00:19:38,635
‫فعلت أشياء رهيبة في حياتي.

396
00:19:40,304 --> 00:19:42,556
‫يمكنك أن تؤكد إذاً أنك كنت "شبح (غولو)"؟

397
00:19:43,223 --> 00:19:44,516
‫هذا عاري.

398
00:19:44,600 --> 00:19:46,101
‫لكن يجب أن تفهما،

399
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
‫جيش "هيفينز شاينينغ" اختطفني
‫عندما كنت مجرد صبي.

400
00:19:50,105 --> 00:19:51,648
‫أخبروني أنه إن لم أتبع الأوامر،

401
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
‫سيُقتل والدي، وأمي وأختي

402
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
‫ستعانيان من مصير أسوأ.

403
00:19:56,195 --> 00:19:59,489
‫الطريقة الوحيدة لأتمكن من الهرب
‫كانت أن أزيف موتي.

404
00:20:00,782 --> 00:20:01,825
‫هربت.

405
00:20:02,618 --> 00:20:04,328
‫صنعت حياة جديدة.

406
00:20:04,411 --> 00:20:07,623
‫لا أظن أن هذا سيريح عائلات ضحاياك.

407
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
‫لا شيء أفعله سيعوضهم عن جرائمي،

408
00:20:10,459 --> 00:20:12,711
‫لكن هذا لن يمنعني من المحاولة.

409
00:20:13,295 --> 00:20:15,422
‫هذا سبب اختياري لطب الطوارئ.

410
00:20:16,006 --> 00:20:19,051
‫سأقضي بقية حياتي في محاولة مساعدة
‫أشخاص أكثر من الذين أذيتهم.

411
00:20:19,635 --> 00:20:23,222
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنني من تبرير
‫كل النعم التي حصلت عليها.

412
00:20:24,389 --> 00:20:26,516
‫رجل لا يستحق شيئاً.

413
00:20:27,059 --> 00:20:29,353
‫في المقابلات التي أجريتها
‫في "أهداف متحركة"،

414
00:20:29,436 --> 00:20:30,520
‫قلت إنك إن ربحت،

415
00:20:30,604 --> 00:20:32,940
‫تخطط للتبرع بالمليون دولار
‫للأعمال الخيرية؟

416
00:20:33,023 --> 00:20:34,233
‫اشتركت في البرنامج فقط

417
00:20:34,316 --> 00:20:36,818
‫كطريقة لمساعدة الناس في وطني.

418
00:20:37,361 --> 00:20:39,529
‫لجذب الانتباه نحو هؤلاء الذين يعانون.

419
00:20:40,614 --> 00:20:41,657
‫كنت إن ربحت،

420
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
‫آمل أن أفتح عيادة مجانية في "غولو".

421
00:20:44,576 --> 00:20:46,161
‫يبدو هذا مهماً جداً بالنسبة لك.

422
00:20:48,163 --> 00:20:50,415
‫أكان مهماً بما يكفي لقتل متنافسة أخرى

423
00:20:50,624 --> 00:20:52,251
‫لتضمن انتصارك؟

424
00:20:53,126 --> 00:20:55,045
‫أعرف لم قد تسألني سؤالاً كهذا،

425
00:20:55,128 --> 00:20:58,131
‫لكن في هذه المرحلة من حياتي، لا يمكنني

426
00:20:58,215 --> 00:21:01,343
‫قتل بشري آخر تحت أي ظرف.

427
00:21:01,927 --> 00:21:03,262
‫وخاصة ليس من أجل لعبة.

428
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
‫تفقدا الصور من كاميرتي الجسدية.

429
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
‫ستريكما أنه لا علاقة لي بقتل "نانيت".

430
00:21:07,891 --> 00:21:09,977
‫في الواقع، لقد تفقدناها بالفعل.

431
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
‫في وقت وفاة "نانيت فلاسيك"،

432
00:21:12,604 --> 00:21:14,481
‫كانت كاميرتك تصور صوراً

433
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
‫لشخصيات تنكرية مختلفة حول ميدان "التايمز".

434
00:21:17,025 --> 00:21:18,151
‫بالضبط.

435
00:21:18,360 --> 00:21:20,779
‫كنت أبحث عن هدفي التالي في المنافسة.

436
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
‫المشكلة هي،

437
00:21:22,114 --> 00:21:24,366
‫أياً كان من يضع هذه الكاميرا لم يتحدث قط،

438
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
‫لم يصور نفسه قط، لم يصور أي أسطح عاكسة.

439
00:21:27,744 --> 00:21:29,496
‫كان بإمكان أي شخص حملها والتجول بها.

440
00:21:30,497 --> 00:21:33,625
‫هل تحدثت إلى أي شخص
‫عندما لم تكن الكاميرا تعمل في تلك الليلة؟

441
00:21:33,792 --> 00:21:35,043
‫أي شخص قد يتذكرك؟

442
00:21:37,504 --> 00:21:41,008
‫في الأسابيع الأخيرة،
‫استخدمت عاداتي القديمة.

443
00:21:41,091 --> 00:21:43,010
‫لا أتحدث إلى أحد، أتجنب الكاميرات.

444
00:21:43,093 --> 00:21:45,721
‫حتى إنني رميت هاتفي حتى لا يمكن تعقبي.

445
00:21:45,804 --> 00:21:47,597
‫استخدمت كل حيلي،

446
00:21:47,681 --> 00:21:50,767
‫أثناء اللعبة، وقبل أن تبدأ.

447
00:21:51,435 --> 00:21:52,311
‫ماذا تعني؟

448
00:21:53,061 --> 00:21:56,565
‫عقدوا اجتماعاً لنا،
‫قبل بدء المنافسة بأسبوع.

449
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
‫أجل، نعرف هذا.

450
00:21:58,275 --> 00:22:01,194
‫صوروا التجمع ليساعدهم على بناء رواياتهم.

451
00:22:01,278 --> 00:22:02,904
‫هذا الشخص يكره ذاك الشخص.

452
00:22:02,988 --> 00:22:05,407
‫هذا الرجل منجذب لهذه المرأة،
‫الهراء المعتاد،

453
00:22:05,490 --> 00:22:09,119
‫لكن، استخدمته كطريقة لتقييم منافستي.

454
00:22:09,202 --> 00:22:13,248
‫لأتعرف على أفضل اللاعبين في المنافسة،
‫ومن ضمنهم "نانيت فلاسيك".

455
00:22:13,332 --> 00:22:16,418
‫تدرك أنك تعترف باعتبارك لها تهديداً.

456
00:22:16,501 --> 00:22:18,378
‫سأعترف بما هو أكثر من هذا.

457
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
‫لقد ترصدتها.

458
00:22:21,089 --> 00:22:24,760
‫خلال الأسبوع التالي، تبعت كل اللاعبين
‫الذين ظننتهم يشكلون تهديداً.

459
00:22:25,385 --> 00:22:27,637
‫صورتهم. درست عاداتهم.

460
00:22:27,721 --> 00:22:31,349
‫بنفس الطريقة التي كنت أدرس بها
‫أهدافي في "غولو".

461
00:22:31,558 --> 00:22:35,145
‫عرفت ما يأكلونه على العشاء، من يواعدون.

462
00:22:35,228 --> 00:22:38,273
‫مع "نانيت فلاسيك"، رأيت كم أحبت أطفالها،

463
00:22:38,356 --> 00:22:40,442
‫وكم كانت مخلصة لعملها.

464
00:22:40,692 --> 00:22:43,695
‫لكني أيضاً رأيت شيئاً لم أستطع تفسيره.

465
00:22:44,154 --> 00:22:46,323
‫والآن، تخبرانني أنها ميتة.

466
00:22:46,615 --> 00:22:47,657
‫ماذا رأيت؟

467
00:22:48,867 --> 00:22:51,203
‫ذات صباح، دخلت نادي تعري.

468
00:22:51,578 --> 00:22:53,538
‫بدت متوترة، غامضة حتى.

469
00:22:54,122 --> 00:22:55,665
‫بقيت في الداخل لبضع دقائق فقط،

470
00:22:55,749 --> 00:22:58,710
‫ثم خرجت وقادت مبتعدة بسرعة.

471
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
‫كان هذا غريباً.

472
00:23:00,420 --> 00:23:04,216
‫التقطت صوراً للحادثة كلها بكاميرا الهاتف.

473
00:23:05,258 --> 00:23:07,260
‫لذا الآن لا ترجح أن "أكيلو" ارتكب الجريمة؟

474
00:23:07,552 --> 00:23:09,971
‫بينما صور كاميرته الجسدية
‫بالكاد تصلح كحجة غياب،

475
00:23:10,055 --> 00:23:12,015
‫لكنها تقترح براءته.

476
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
‫ثم، هناك هذه الصور التي التقطها.

477
00:23:17,896 --> 00:23:18,772
‫"ذا غليتر هاوس"؟

478
00:23:19,356 --> 00:23:21,066
‫هذا المكان في "باترسون"، "نيو جيرسي".

479
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
‫أتعرفه؟

480
00:23:22,818 --> 00:23:25,570
‫بالسمعة فقط، كلها سيئة.

481
00:23:25,695 --> 00:23:28,406
‫لاحظ المغلف في يد القائدة "فلاسيك"
‫أثناء خروجها.

482
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
‫إنه بطول وعرض العملة الأمريكية.

483
00:23:30,784 --> 00:23:33,620
‫إن كانت تلك مئات،
‫فنحن نتحدث عن عدة آلاف على الأقل.

484
00:23:34,287 --> 00:23:35,997
‫"ذا غليتر هاوس" واجهة لعصابة.

485
00:23:36,081 --> 00:23:38,625
‫إن كانت "نانيت فلاسيك" تخرج من هناك
‫مع مال في يدها...

486
00:23:38,708 --> 00:23:40,460
‫قد يعني هذا أنها كانت تأخذ رشوة.

487
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
‫قد يعني ما هو أكثر.

488
00:23:42,504 --> 00:23:44,381
‫قائمة المشتبه بهم
‫ليست مجرد مجموعة من الأشخاص

489
00:23:44,464 --> 00:23:46,216
‫المتنافسين في لعبة بعد الآن.

490
00:23:46,299 --> 00:23:47,968
‫إنها عصابة "جيرسي" أيضاً.

491
00:23:56,476 --> 00:23:57,894
‫لا يبدو هذا جيداً، صحيح؟

492
00:23:58,103 --> 00:24:01,690
‫القائدة "فلاسيك" تخرج من ناديك بمغلف كهذا؟

493
00:24:02,107 --> 00:24:03,942
‫قد تكون هناك كومة مناديل بالداخل.

494
00:24:04,317 --> 00:24:05,235
‫لا تعرفون.

495
00:24:05,485 --> 00:24:06,611
‫لا نعرف.

496
00:24:06,695 --> 00:24:08,446
‫لكن لنقل إنك كنت ترشوها،

497
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
‫ولنقل، إنكما لم تتفقا.

498
00:24:10,907 --> 00:24:12,492
‫لن تكون أول واحدة من شركائك

499
00:24:12,576 --> 00:24:14,911
‫ينتهي بها المطاف إلى نهاية سيئة
‫في مكان مهجور.

500
00:24:14,995 --> 00:24:18,623
‫"ألنادجي مانكوسو" ضُرب حتى الموت
‫في مقصورة صيد خارج الولاية.

501
00:24:18,707 --> 00:24:22,294
‫"ليو تونا تاون دافينو" أُطلق عليه النار
‫في مستودع خال في "نيوارك"،

502
00:24:22,377 --> 00:24:25,338
‫وصهرك "مايلو سبيتز" وُجد ميتاً في سيارته

503
00:24:25,422 --> 00:24:26,840
‫في محمية "ساوث ماونتن".

504
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
‫"مايلو" انتحر.

505
00:24:29,217 --> 00:24:30,844
‫طُعن 16 مرة.

506
00:24:30,927 --> 00:24:33,013
‫أصعب عمل قام به في حياته.

507
00:24:33,930 --> 00:24:35,348
‫يمكنك أن ترى كيف، من وجهة نظرنا،

508
00:24:35,432 --> 00:24:37,642
‫أن موت "نانيت فلاسيك" يناسب نمطاً معيناً.

509
00:24:39,769 --> 00:24:41,354
‫حسناً، من الواضح أنكم بحثتم عني جيداً،

510
00:24:41,438 --> 00:24:44,691
‫لذا أظنكم تعرفون
‫لماذا أحتاج إلى هذه العصا.

511
00:24:44,774 --> 00:24:48,445
‫أُصبت بطلق ناري. نظرياً، من قبل منافس،
‫ولم يُقبض على أحد قط.

512
00:24:49,029 --> 00:24:50,614
‫ومنذ ذلك الحين، بقيت حذراً.

513
00:24:50,864 --> 00:24:53,950
‫طلبت من القائدة "فلاسيك" أن تضع
‫سيارات دورية خارج منزلي،

514
00:24:54,409 --> 00:24:56,536
‫وتتأكد من أن يصل أطفالي إلى المدرسة بأمان،

515
00:24:57,037 --> 00:24:59,372
‫وتعلمني إن وصل شخص مثير للشك إلى المدينة.

516
00:24:59,873 --> 00:25:00,957
‫هذا النوع من الأمور.

517
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
‫تعاونت مع شرطة "سايبروس جروف"

518
00:25:02,751 --> 00:25:04,753
‫وحولتهم إلى قوة حراستك الشخصية.

519
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
‫حسناً جميعاً، خذوا استراحة لـ5 دقائق.

520
00:25:09,841 --> 00:25:11,927
‫اذهبوا. أنتم أيضاً يا رفاق.

521
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
‫منذ بضعة أشهر،

522
00:25:17,891 --> 00:25:19,309
‫مرت "نانيت" بوقت عصيب.

523
00:25:20,018 --> 00:25:21,519
‫أظنها كانت حالة موت في العائلة.

524
00:25:22,103 --> 00:25:24,231
‫بدلاً من النواح، أغرقت نفسها في عملها.

525
00:25:24,314 --> 00:25:26,733
‫بدأت تعمل لساعات متأخرة في المكتب،

526
00:25:27,234 --> 00:25:28,693
‫تذهب في اجتماعات خارج المدينة.

527
00:25:28,777 --> 00:25:30,779
‫حتى إنها تفقدت مكالماتي عدة مرات.

528
00:25:30,862 --> 00:25:33,823
‫عندما أخبرتها أنني لا أحب هذا،
‫قالت إنها تعمل على قضية.

529
00:25:33,907 --> 00:25:35,367
‫قالت "شيء كبير".

530
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
‫ثم منذ شهر، طلبت مني خدمة.

531
00:25:39,746 --> 00:25:41,665
‫طلبت مني تقديمها إلى صديق لي،

532
00:25:41,790 --> 00:25:43,875
‫رجل يعمل في بنك وطني كبير.

533
00:25:43,959 --> 00:25:45,794
‫يتولى معاملاتي الأكثر دقة.

534
00:25:46,378 --> 00:25:48,505
‫الذي يغسل أموالك، أرادت لقاءه.

535
00:25:49,130 --> 00:25:50,590
‫لا يمكنني منحكم اسم صديقي.

536
00:25:50,840 --> 00:25:52,884
‫لكن يمكنني أن أسأله عما تحدث مع "نانيت".

537
00:25:53,468 --> 00:25:54,761
‫لأنه إن كانت متورطة في شيء كبير

538
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
‫واحتاجت إلى مساعدة رجل مثله؟

539
00:25:57,681 --> 00:25:59,849
‫هذه الأمور التي قد تتسبب
‫في إصابة الشخص بطلق ناري.

540
00:26:08,900 --> 00:26:10,819
‫هدية من المحقق "أكوستا".

541
00:26:11,069 --> 00:26:12,862
‫مر عليك بينما كنت تأخذين حماماً.

542
00:26:14,155 --> 00:26:14,990
‫شكراً.

543
00:26:15,407 --> 00:26:18,660
‫أرادك أن تعلمي أن عضواً في "إس بي كي"
‫يُدعى "داماركو بريدجر"

544
00:26:18,743 --> 00:26:20,120
‫قُبض عليه، لذا...

545
00:26:21,329 --> 00:26:24,374
‫أفهم أن هذا يوصلني إلى استنتاج
‫عملك المؤخر مع "شينويل"؟

546
00:26:26,209 --> 00:26:27,919
‫أجل. إنه كذلك.

547
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
‫لأن "أكوستا" لم يكن المحقق الوحيد
‫الذي جاء حاملاً الهدايا.

548
00:26:33,967 --> 00:26:35,677
‫أحضر "ماركوس" هذه إلى هنا.

549
00:26:36,428 --> 00:26:39,055
‫حصل عليها من "فيل ريجيتي"،
‫الذي حصل عليها ممن يغسل أمواله،

550
00:26:39,139 --> 00:26:42,183
‫الذي يقول إنها نسخ من كل شيء
‫سألت "نانيت فلاسيك" عنه.

551
00:26:42,267 --> 00:26:43,226
‫بيانات بنكية؟

552
00:26:43,810 --> 00:26:46,771
‫لمجموعة من الحسابات لضباط شرطة برتب عالية

553
00:26:46,855 --> 00:26:47,897
‫في كل أنحاء البلاد.

554
00:26:47,981 --> 00:26:50,984
‫انتظر، "نانيت فلاسيك"
‫طلبت من موظف "ريجيتي" في البنك

555
00:26:51,067 --> 00:26:53,570
‫- أن يحقق في أمر الشرطة؟
‫- لأسباب جيدة، كما هو واضح.

556
00:26:54,404 --> 00:26:56,698
‫ادعى أن كل واحد من أصحاب هذه الحسابات،

557
00:26:56,781 --> 00:26:59,534
‫معظمهم قادة شرطة أو مدراء شرطة مقاطعات،

558
00:26:59,617 --> 00:27:03,038
‫تلقوا كميات كبيرة من التحويلات الإلكترونية
‫من نفس الحساب البنكي الخارجي.

559
00:27:03,163 --> 00:27:04,664
‫كانوا يتقاضون رشاوي.

560
00:27:04,748 --> 00:27:07,584
‫ليس مختلفاً عما حدث
‫بين "فلاسيك" و"ريجيتي"،

561
00:27:07,667 --> 00:27:09,169
‫لكن على نطاق أوسع.

562
00:27:10,587 --> 00:27:14,090
‫حسناً، من قد يدفع رشاوي لمجموعة كبيرة
‫من قادة ومدراء الشرطة؟

563
00:27:14,758 --> 00:27:16,551
‫عصابة مخدرات؟ حكومة أجنبية؟

564
00:27:16,634 --> 00:27:18,136
‫هذا ليس واضحاً. الأمر الغامض أيضاً

565
00:27:18,219 --> 00:27:21,139
‫هو ما فعلته "فلاسيك" بالمعلومات،
‫إن حدث شيء.

566
00:27:21,723 --> 00:27:23,767
‫لكن من المنطقي أنها صنعت
‫بعض الأعداء الأقوياء.

567
00:27:24,351 --> 00:27:27,103
‫آمل أن الإجابة في مكان ما بالداخل.

568
00:27:27,395 --> 00:27:29,522
‫أهناك كومة محددة تثير اهتمامك؟

569
00:27:38,031 --> 00:27:40,575
‫أتتوقعين سماع أخباره مجدداً في المستقبل؟

570
00:27:41,284 --> 00:27:42,494
‫من، "أكوستا"؟

571
00:27:43,119 --> 00:27:44,245
‫"شينويل".

572
00:27:46,081 --> 00:27:47,374
‫لا أعرف. ربما.

573
00:27:49,501 --> 00:27:51,586
‫ظننتك قلت إنك "تصالحت" مع كل شيء.

574
00:27:51,669 --> 00:27:54,214
‫- لقد فعلت.
‫- ما المشكلة إذاً؟

575
00:27:56,508 --> 00:27:59,886
‫هناك أوقات أخشى فيها
‫أنك ما زلت ترينه كمريض جراحة،

576
00:28:00,387 --> 00:28:03,348
‫الذي، بمساعدتك، يمكنه النجاة والنجاح حتى.

577
00:28:03,932 --> 00:28:07,060
‫لكن، بالرغم من إسعافاتك،
‫إنه لا يتعافى على الإطلاق.

578
00:28:07,769 --> 00:28:11,022
‫ما زال يميل إلى العنف والخداع
‫كغرائزه الأولى.

579
00:28:11,940 --> 00:28:15,568
‫حتى حربه للإيقاع بـ"إس بي كي"
‫مدفوعة تماماً بالانتقام.

580
00:28:16,194 --> 00:28:17,570
‫أليس هذا كل ما يهم؟

581
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
‫- إنهاء "إس بي كي"؟
‫- ليس بالنسبة لي.

582
00:28:22,367 --> 00:28:25,537
‫أنت معتادة على مساعدة الناس
‫الذين يريدون مساعدة أنفسهم.

583
00:28:26,121 --> 00:28:27,122
‫إنه مختلف.

584
00:28:27,914 --> 00:28:31,334
‫لا يريد مساعدة نفسه،
‫يريد إيذاء الآخرين فحسب.

585
00:28:32,794 --> 00:28:35,171
‫أصبحت متأكداً تماماً أنه في النهاية...

586
00:28:36,214 --> 00:28:37,674
‫سيؤذيك أيضاً.

587
00:28:40,385 --> 00:28:42,053
‫تجعله يبدو كقضية خاسرة.

588
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
‫ربما قال بعض الناس إنك قضية خاسرة ذات مرة.

589
00:28:46,266 --> 00:28:47,350
‫حسناً، ربما ما زلت كذلك.

590
00:28:49,185 --> 00:28:51,813
‫أحد الأسباب التي تجعلني أعمل بجد
‫حتى لا أخسر نفسي

591
00:28:51,896 --> 00:28:54,149
‫لأنني أخشى خسارتك أيضاً.

592
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
‫أتظنين أن "شينويل" يبذل مجهوداً مماثلاً؟

593
00:29:05,368 --> 00:29:07,662
‫إن كنا سنبقى مستيقظين طوال الليل،
‫سأحتاج إلى قهوة.

594
00:29:36,983 --> 00:29:38,318
‫أنت نائم.

595
00:29:39,110 --> 00:29:40,028
‫لا تنام أبداً.

596
00:29:40,570 --> 00:29:42,614
‫نادراً ما أنام. هناك فرق.

597
00:29:45,283 --> 00:29:46,367
‫هل أنت بخير؟

598
00:29:48,703 --> 00:29:49,537
‫أنا...

599
00:29:50,538 --> 00:29:52,207
‫أدركت في وقت متأخر ليلة أمس، أن...

600
00:29:52,791 --> 00:29:55,794
‫بينما أعضاء قوات تطبيق القانون
‫المذكورين في هذه البيانات

601
00:29:55,877 --> 00:29:58,046
‫كان لديهم دافع لقتل "نانيت فلاسيك"،

602
00:29:58,546 --> 00:30:00,298
‫القليل منهم كانت لديهم الفرصة.

603
00:30:00,465 --> 00:30:02,300
‫لذا بدأت أشك أن...

604
00:30:02,926 --> 00:30:05,804
‫القاتل ربما يكون في الطرف الآخر
‫من التحويلات التي كشفتها.

605
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
‫تظنه أياً كان من يقف خلف تلك الرشاوي.

606
00:30:09,349 --> 00:30:13,228
‫لسوء الحظ، موظف "ريجيتي" كان غير قادر
‫على التعرف على الطرف البادئ،

607
00:30:13,311 --> 00:30:15,480
‫لذا تساءلت إن كان صديقنا
‫مخترق الحواسيب القديم،

608
00:30:15,605 --> 00:30:18,149
‫"ساكينغ تشيست ووند"، قد يحقق نتائج أفضل.

609
00:30:19,692 --> 00:30:23,238
‫استطاع تتبع الدفعات...

610
00:30:24,155 --> 00:30:25,949
‫حتى "ألفا هاوك" للأسلحة النارية،

611
00:30:26,032 --> 00:30:28,451
‫وهي شركة في "كونيتيكيت" والتي تصنع،

612
00:30:28,535 --> 00:30:30,161
‫من بين آلات القتل الأخرى،

613
00:30:30,245 --> 00:30:32,872
‫مسدسات للجيش ولقوات الشرطة.

614
00:30:33,456 --> 00:30:35,750
‫الآن، فيما هو غير مرجح أن يكون مصادفة،

615
00:30:36,000 --> 00:30:38,878
‫كل الأشخاص الذين تلقوا دفعات "ألفا هاوك"

616
00:30:39,045 --> 00:30:43,508
‫اختاروا مسدسات تلك الشركة
‫كخيار قسمهم من الأسلحة الشخصية.

617
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
‫قد يعني هذا أن قائدة شرطة من بلدة صغيرة
‫في "نيو جيرسي"

618
00:30:46,803 --> 00:30:48,805
‫كانت تهاجم شركة أسلحة ترشو الشرطة

619
00:30:48,888 --> 00:30:50,098
‫لتشتري منتجاتها.

620
00:30:50,682 --> 00:30:52,517
‫هذا يفوق رتبتها بكثير، أليس كذلك؟

621
00:30:52,600 --> 00:30:53,893
‫تساءلت عن الأمر نفسه.

622
00:30:54,561 --> 00:30:57,772
‫ثم تذكرت ما قاله "ريجيتي"
‫عن "فلاسيك" مؤخراً...

623
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
‫الصعوبات.

624
00:30:59,816 --> 00:31:01,109
‫ماذا، حالة الوفاة في عائلتها؟

625
00:31:01,192 --> 00:31:02,610
‫ليس عائلتها، إن أردنا الدقة.

626
00:31:02,694 --> 00:31:05,405
‫في فبراير، إحدى أقدم صديقاتها

627
00:31:05,488 --> 00:31:09,409
‫ماتت بطلق ناري على يد زوجها
‫في جريمة قتل وانتحار في "آيوا".

628
00:31:10,493 --> 00:31:13,913
‫تقول هذه إن زوجها لديه تاريخ
‫من المرض العقلي. ثنائي القطب.

629
00:31:13,997 --> 00:31:17,208
‫الآن، طبقاً لصفحات التواصل الاجتماعي
‫الخاصة بـ"فلاسيك"،

630
00:31:17,292 --> 00:31:20,670
‫أصبحت مهووسة بالقانون الفدرالي الحديث

631
00:31:20,753 --> 00:31:24,090
‫الذي خفف القيود المفروضة على شراء الأسلحة
‫من قبل المختلين عقلياً.

632
00:31:24,924 --> 00:31:26,509
‫شعرت أنه مكن،

633
00:31:26,593 --> 00:31:29,554
‫أو على الأقل شجع زوج صديقتها.

634
00:31:30,972 --> 00:31:32,932
‫دعني أخمن،
‫"ألفا هاوك" ضغطت لتنفيذ مشروع القانون.

635
00:31:33,308 --> 00:31:34,267
‫بشكل أكثر تحديداً...

636
00:31:34,350 --> 00:31:37,645
‫مديرهم التنفيذي، "كلينت ووشبورن".

637
00:31:38,688 --> 00:31:41,065
‫تظن إذاً أنه من رشا كل قادة الشرطة هؤلاء

638
00:31:41,190 --> 00:31:42,275
‫ليشتروا أسلحته.

639
00:31:42,358 --> 00:31:44,193
‫عرف أن "فلاسيك" تحقق في أمره

640
00:31:44,277 --> 00:31:45,361
‫فجعل شخصاً يقتلها؟

641
00:31:46,195 --> 00:31:47,739
‫آمل معرفة المزيد قريباً. سأتجه إلى المركز

642
00:31:47,864 --> 00:31:49,782
‫لأتحدث مع السيد "ووشبورن".

643
00:31:50,658 --> 00:31:51,743
‫سأبدل ثيابي.

644
00:31:52,368 --> 00:31:53,244
‫لا.

645
00:31:54,579 --> 00:31:58,124
‫بعد أن نمت ليلة أمس،
‫تلقيت رسالة نصية من "شينويل".

646
00:31:58,666 --> 00:32:01,836
‫من الواضح أن عملك الحديث
‫لم ينته بعد كل شيء.

647
00:32:05,715 --> 00:32:06,633
‫ادخل.

648
00:32:09,594 --> 00:32:10,553
‫ما كل هذا؟

649
00:32:11,304 --> 00:32:12,430
‫يوم الانتقال.

650
00:32:13,598 --> 00:32:16,392
‫قُبض على "داماركو بريدجر".

651
00:32:16,601 --> 00:32:19,437
‫قادة "إس بي كي" عرضوا علي منطقة نفوذه.

652
00:32:19,938 --> 00:32:22,148
‫هذا يعني أنني سأعيد الانتقال
‫إلى الحي القديم.

653
00:32:23,691 --> 00:32:25,485
‫كان بإمكانك إخباري بكل هذا على الهاتف.

654
00:32:25,902 --> 00:32:27,236
‫أنت محقة، كان بإمكاني هذا.

655
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
‫لكن أردت إعطاءك شيئاً.

656
00:32:39,457 --> 00:32:40,583
‫ما هذا؟

657
00:32:41,125 --> 00:32:42,585
‫اعترافي.

658
00:32:43,544 --> 00:32:44,671
‫بقتل "جميل".

659
00:32:46,422 --> 00:32:47,924
‫هذا كل ما حدث في تلك الليلة

660
00:32:48,007 --> 00:32:49,092
‫وكل ما فعلته.

661
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
‫لا أفهم، لماذا تعطيني هذا؟

662
00:32:53,763 --> 00:32:55,139
‫لأن عائلته...

663
00:32:55,974 --> 00:32:58,434
‫تستحق معرفة الحقيقة، بشأن ما حدث.

664
00:32:59,268 --> 00:33:00,228
‫وأنا...

665
00:33:01,354 --> 00:33:02,772
‫أستحق القادم.

666
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
‫تظنين أن هذا يجب أن يحدث بسرعة،

667
00:33:06,609 --> 00:33:09,696
‫أعط هذا لمن تعملين معهم،
‫وهم يعرفون أين يجدونني.

668
00:33:09,779 --> 00:33:11,739
‫لكني أؤكد لك يا دكتورة، أنا قريب.

669
00:33:12,573 --> 00:33:15,535
‫بضعة أشهر أخرى، وسينتهي كل هذا.

670
00:33:16,494 --> 00:33:19,122
‫"إس بي كي" وأكبر قادتها

671
00:33:19,330 --> 00:33:20,665
‫سيختفون إلى الأبد.

672
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
‫إن قدمت هذه للشرطة، ستختفي أنت أيضاً.

673
00:33:26,713 --> 00:33:30,133
‫لم أفعل كل هذا
‫لأنني أردت التهرب مما فعلته.

674
00:33:31,134 --> 00:33:33,511
‫فعلت هذا لأنني كنت أحاول التعويض عنه.

675
00:33:41,686 --> 00:33:42,895
‫سأبقى على اتصال.

676
00:33:54,157 --> 00:33:55,116
‫آسف،

677
00:33:55,199 --> 00:33:57,493
‫لم أر هذه المرأة من قبل في حياتي.

678
00:33:58,077 --> 00:34:00,830
‫سيد "ووشبورن"، تجني مالك من تصنيع منتج

679
00:34:00,913 --> 00:34:02,957
‫يقتل عشرات الآلاف من الأمريكيين كل عام.

680
00:34:03,041 --> 00:34:05,960
‫لذا ستفهم إن لم نصدق ما تقوله بسهولة.

681
00:34:06,044 --> 00:34:08,337
‫لا أنكر الأمور التي تقول إنها وجدتها.

682
00:34:08,463 --> 00:34:11,215
‫هذه التحويلات البنكية، صرحت بها كلها.

683
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
‫لكنها لم تواجهني بها قط.

684
00:34:13,885 --> 00:34:16,095
‫وحتى إن فعلت، فلن يكون هذا مهماً.

685
00:34:16,179 --> 00:34:19,223
‫كشفت القائدة "فلاسيك" دليلاً أنك وشركتك

686
00:34:19,307 --> 00:34:21,225
‫رشوتما الكثير من الضباط عبر البلاد.

687
00:34:21,309 --> 00:34:24,103
‫تتوقع منا أن نصدق حقاً أنك تظن
‫أن هذا ليس مهماً؟

688
00:34:24,187 --> 00:34:25,354
‫ليس أمراً مهماً،

689
00:34:25,438 --> 00:34:28,816
‫لأنها لم تكن أول شخص يكتشف ما أفعله.

690
00:34:29,400 --> 00:34:31,861
‫وافقت من قبل على الاعتراف بالذنب
‫في كل هذا.

691
00:34:33,154 --> 00:34:34,363
‫أرجو المعذرة؟

692
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
‫قبض علي مكتب المدعي العام الأمريكي،
‫منذ 3 سنوات.

693
00:34:39,077 --> 00:34:42,497
‫ووجدوا قضايا أكثر بكثير مما وجدته. حسناً؟

694
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
‫لم نجد أي اعتقالات سابقة
‫عندما أدخلنا اسمك إلى النظام.

695
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
‫بالطبع لم تجدوا.

696
00:34:47,543 --> 00:34:49,128
‫لدي أصدقاء أقوياء.

697
00:34:49,837 --> 00:34:51,672
‫قدم لي مكتب المدعي العام الأمريكي معروفاً

698
00:34:51,756 --> 00:34:55,051
‫وأبقوا التحقيق سرياً.

699
00:34:55,760 --> 00:34:58,262
‫قدموا لي ما توصلوا إليه منذ أشهر،

700
00:34:58,346 --> 00:35:00,723
‫ويعمل محامي على اتفاق اعتراف
‫منذ ذلك الحين.

701
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
‫إن لم تصدقوني، اتصلوا به.

702
00:35:02,892 --> 00:35:05,686
‫شارفت التفاصيل النهائية على الانتهاء،
‫وافقت على...

703
00:35:06,437 --> 00:35:08,397
‫غرامة قيمتها 10 ملايين دولار، دون سجن،

704
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
‫أتخلى عن منصبي كمدير تنفيذي لـ"ألفا هاوك"
‫وأبدأ تقاعدي.

705
00:35:12,860 --> 00:35:14,487
‫ربما مع تعويض نهاية خدمة

706
00:35:14,570 --> 00:35:17,073
‫يساوي أكثر من الغرامة التي ستدفعها.

707
00:35:19,909 --> 00:35:22,453
‫تظنون أنني قتلت هذه المرأة
‫لأفلت من شيء ما،

708
00:35:22,537 --> 00:35:23,663
‫لكن هذا جنوني.

709
00:35:24,789 --> 00:35:26,249
‫أفلت بالفعل من الأمر.

710
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
‫أكره قول هذا،

711
00:35:28,042 --> 00:35:30,086
‫لكني تفقدت اتفاق "ووشبورن".

712
00:35:30,294 --> 00:35:33,631
‫وافق مكتب المدعي العام على غرامة دون سجن.

713
00:35:34,090 --> 00:35:35,842
‫أهناك أي شيء مثير للاهتمام في ملف القضية؟

714
00:35:36,592 --> 00:35:37,718
‫حسناً، "ووشبورن" كان محقاً،

715
00:35:37,802 --> 00:35:41,013
‫اكتشفوا قضايا رشوة أكثر من "فلاسيك".

716
00:35:41,180 --> 00:35:42,098
‫أكثر إلى أي حد؟

717
00:35:42,807 --> 00:35:43,975
‫10 أضعاف.

718
00:35:45,184 --> 00:35:46,686
‫في صفقة الادعاء، أرأيت أي دليل

719
00:35:46,769 --> 00:35:48,980
‫على أن الحكومة واجهت الشرطيين المتورطين؟

720
00:35:49,647 --> 00:35:53,276
‫لا، يبدو أنهم أرادوا التأكد
‫من تعاون "ووشبورن" أولاً،

721
00:35:53,359 --> 00:35:54,819
‫وأبقوا كل شيء سرياً.

722
00:35:55,403 --> 00:35:57,280
‫- لماذا، أهذا مهم؟
‫- جداً.

723
00:35:57,780 --> 00:36:00,575
‫في الواقع،
‫يمكنك القول إن السرية حول القضية

724
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
‫أدت إلى قتل "فلاسيك".

725
00:36:02,994 --> 00:36:03,953
‫إن عرف القاتل

726
00:36:04,036 --> 00:36:05,663
‫أن الحكومة الفيدرالية تعرف أسراره حقاً،

727
00:36:05,746 --> 00:36:07,415
‫لن يكون لديه سبب ليقتلها.

728
00:36:08,124 --> 00:36:09,584
‫أتقول إنك تعرف من قتلها؟

729
00:36:10,918 --> 00:36:12,545
‫لدي مشتبه به مرجح.

730
00:36:14,755 --> 00:36:17,592
‫بعيداً عن ظهوره المفاجئ في ملف القضية،

731
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
‫ليس لدينا أي دليل ضده.

732
00:36:21,554 --> 00:36:23,848
‫لكن أظنني أعرف أين يمكننا
‫إيجاد بعض الأدلة.

733
00:36:31,189 --> 00:36:35,359
‫لا أفهم، تريدون منا أن نساعدكم
‫على القبض على د."إيريو" مجدداً؟

734
00:36:35,568 --> 00:36:37,111
‫عندما اتصلت في ذلك اليوم لأرى إن وجدتموه،

735
00:36:37,195 --> 00:36:38,404
‫قلتم إنكم أطلقتم سراحه.

736
00:36:38,613 --> 00:36:40,698
‫لم يكن لدينا ما يكفي من الأدلة لاحتجازه.

737
00:36:40,781 --> 00:36:42,617
‫ولم يكن لدينا الدافع المناسب.

738
00:36:42,700 --> 00:36:44,202
‫في وقت استجوابه،

739
00:36:44,327 --> 00:36:46,162
‫ظننا أنه قد يقتل "نانيت فلاسيك"

740
00:36:46,245 --> 00:36:49,040
‫بسبب جائزة المليون دولار
‫الخاصة بـ"أهداف متحركة".

741
00:36:49,123 --> 00:36:51,876
‫لكنه جادل بفاعلية أن هذه لم تكن القضية.

742
00:36:51,959 --> 00:36:55,338
‫حسناً، إن لم يكن من أجل المال،
‫فلماذا قتل "نانيت"؟

743
00:36:55,421 --> 00:36:58,716
‫لتجنب محاكمته بتهمة
‫ارتكاب جرائم حرب في "أوغندا".

744
00:36:59,300 --> 00:37:02,053
‫اسم د."إيريو" الحقيقي هو "أكيلو أكيني".

745
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
‫نظن أن "نانيت" اكتشفت جريمة ارتكبها

746
00:37:06,098 --> 00:37:10,144
‫والتي، إن كشفت، كانت لتحفز تسليمه
‫واحتمالية إعدامه.

747
00:37:10,228 --> 00:37:14,357
‫كانت "نانيت فلاسيك" تحقق في أمر شركة أسلحة
‫تُدعى "ألفا هاوك".

748
00:37:14,440 --> 00:37:17,193
‫كانت تبحث عن دليل يثبت أنهم يرشون الشرطة.

749
00:37:17,318 --> 00:37:19,695
‫وجدته، ووجدت الكثير معه.

750
00:37:19,779 --> 00:37:23,616
‫كانت "ألفا هاوك" متورطة
‫في عمليات بيع أسلحة غير شرعية أيضاً.

751
00:37:23,699 --> 00:37:26,369
‫أحد عملائهم كان جيش "هيفينز شاينينغ"،

752
00:37:26,452 --> 00:37:30,289
‫مجموعة متمردة في "أوغندا"
‫كان "أكيني" جزء منها.

753
00:37:30,414 --> 00:37:31,624
‫الآن، لقد ساعد في تنظيم البيع.

754
00:37:31,707 --> 00:37:34,085
‫وهذا انتهاك لهدنة وقعتها المجموعة

755
00:37:34,168 --> 00:37:35,628
‫مع الحكومة الأوغندية.

756
00:37:35,711 --> 00:37:38,798
‫القائدة "فلاسيك" كانت مصرة
‫على عقاب "ألفا هاوك".

757
00:37:38,881 --> 00:37:40,883
‫نظنها دخلت مسابقتكم

758
00:37:40,967 --> 00:37:44,595
‫لتقترب أكثر من "أكيني"
‫وتجمع المزيد من الأدلة ضده.

759
00:37:45,179 --> 00:37:47,640
‫ما لم تدركه أنه كان يتعقب منافسيه

760
00:37:47,723 --> 00:37:49,350
‫من قبل أن تبدأ المنافسة حتى.

761
00:37:49,433 --> 00:37:51,435
‫خمنا أنه عرف ما تنوي فعله،

762
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
‫جذبها إلى المبنى المهجور، وقتلها.

763
00:37:54,730 --> 00:37:57,692
‫المشكلة هي، أن لدينا دوافع كثيرة،
‫وليس لدينا دليل.

764
00:37:57,942 --> 00:38:00,569
‫ما نريده حقاً، هو سلاح الجريمة.

765
00:38:01,487 --> 00:38:03,114
‫لا أفهم كيف يمكننا مساعدتكم في هذا.

766
00:38:03,447 --> 00:38:05,700
‫حالياً، عاد "أكيني" إلى منزله.

767
00:38:05,783 --> 00:38:08,995
‫نظنه وضع السلاح هناك،
‫لكن إن ظهرنا على بابه،

768
00:38:09,120 --> 00:38:10,079
‫قد تصبح الأمور سيئة.

769
00:38:10,162 --> 00:38:12,498
‫نفضل تجنب معركة بالأسلحة النارية.

770
00:38:12,581 --> 00:38:14,208
‫تريدنا أن نجذبه إلى هنا.

771
00:38:14,417 --> 00:38:15,876
‫حسناً، ظننا أن بإمكانكم الاتصال به

772
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
‫والقول إنه بسبب أن اللعبة أُلغيت،

773
00:38:18,045 --> 00:38:21,549
‫ستقسمون المليون دولار بين أفضل المتسابقين.

774
00:38:21,632 --> 00:38:23,634
‫تريدون فقط أن يأتي ليملأ بعض الوثائق.

775
00:38:24,218 --> 00:38:25,511
‫بمجرد أن يُحتجز،

776
00:38:25,594 --> 00:38:28,848
‫يمكننا تفتيش منزله بحثاً عن السلاح الناري
‫الذي استخدمه في قتل القائدة "فلاسيك".

777
00:38:28,931 --> 00:38:31,392
‫إن وجدناه، سنغلق القضية.

778
00:38:33,019 --> 00:38:33,853
‫حسناً، لكن الوقت متأخر.

779
00:38:33,936 --> 00:38:35,980
‫سيبدو الأمر مثيراً للشكوك
‫إن طلبنا منه المجيء الآن.

780
00:38:36,272 --> 00:38:37,732
‫أول شيء في الصباح مناسب؟

781
00:38:38,316 --> 00:38:39,275
‫جيد بالنسبة لنا.

782
00:39:14,852 --> 00:39:16,645
‫الشرطة! اترك السلاح!

783
00:39:17,980 --> 00:39:18,981
‫ارفع يديك!

784
00:39:19,690 --> 00:39:22,526
‫استدر، وضع يديك خلف رأسك.

785
00:39:30,076 --> 00:39:31,202
‫"جايك بوزمان"...

786
00:39:31,535 --> 00:39:34,246
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "نانيت فلاسيك".

787
00:39:43,130 --> 00:39:44,298
‫كذبتم علي.

788
00:39:44,965 --> 00:39:46,050
‫د."إيريو"،

789
00:39:46,759 --> 00:39:48,427
‫أو "أكيني"، أياً كان ما تنادونه به،

790
00:39:49,428 --> 00:39:52,014
‫لم يكن وسيطاً في صفقة بين "ألفا هاوك"
‫ومجموعة متمردة ما.

791
00:39:52,139 --> 00:39:53,349
‫أنت محق، لقد كذبنا.

792
00:39:53,432 --> 00:39:55,810
‫ظننا أن هذا قد يغريك لزرع المسدس
‫الذي استخدمته لقتل "فلاسيك"

793
00:39:55,893 --> 00:39:57,645
‫في مكان ما قد يربطه به.

794
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
‫لكن، تعلم

795
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
‫أن الشرطة ليست مضطرة لقول الحقيقة
‫للمشتبه بهم، أليس كذلك؟

796
00:40:03,150 --> 00:40:06,153
‫لم ندرك عندما التقيناك للمرة الأولى
‫أنه قبل اتجاهك للعمل في التلفاز،

797
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
‫قضيت 15 عاماً

798
00:40:07,988 --> 00:40:09,323
‫كحارس في "تكساس".

799
00:40:09,407 --> 00:40:10,574
‫"(بوزمان، جايك) الوظيفة: حارس"

800
00:40:10,658 --> 00:40:12,827
‫أفترض أن هذه الخلفية هي
‫التي ساعدتك على الفوز بالوظيفة

801
00:40:12,910 --> 00:40:14,662
‫كمضيف في "أهداف متحركة".

802
00:40:15,162 --> 00:40:17,373
‫قبل أن تضع أوراقك في "تكساس"،

803
00:40:17,456 --> 00:40:19,750
‫إحدى مهماتك الأخيرة كانت أن تخدم في اللجنة

804
00:40:19,834 --> 00:40:22,670
‫التي تختار المعدات لكل شرطة الولاية، صحيح؟

805
00:40:23,671 --> 00:40:26,424
‫- إنه سجل عام.
‫- ما ليس سجلاً عاماً بعد،

806
00:40:26,507 --> 00:40:28,342
‫هو أنه بينما كنت في تلك اللجنة،

807
00:40:28,426 --> 00:40:31,512
‫المدير التنفيذي في شركة "ألفا هاوك"،
‫"كلينت ووشبورن"،

808
00:40:31,679 --> 00:40:33,639
‫دفع لك مئات الآلاف من الدولارات

809
00:40:33,722 --> 00:40:35,599
‫ليقنعك بشراء مسدسات من شركته،

810
00:40:35,683 --> 00:40:36,892
‫ومن شركته فقط.

811
00:40:37,059 --> 00:40:39,311
‫جمعت ما يكفي من المال لترك الحراس

812
00:40:39,395 --> 00:40:41,355
‫وتجرب حظك في حياة مهنية على التلفاز.

813
00:40:41,522 --> 00:40:43,482
‫لكنك عرفت أنه إن ظهرت الحقيقة يوماً،

814
00:40:43,566 --> 00:40:45,734
‫فينتظرك وقت طويل في السجن.

815
00:40:45,818 --> 00:40:49,238
‫خمنا أنك عرفت بشأن
‫تحريات "فلاسيك" عن "ألفا هاوك"

816
00:40:49,321 --> 00:40:51,740
‫عندما ساعدت المنتجين
‫في فحصها من أجل العرض.

817
00:40:52,867 --> 00:40:55,661
‫هل نحن محقون بشأن هذا
‫أم أنك عرفت بطريقة أخرى؟

818
00:40:56,745 --> 00:40:57,872
‫الأمر المحزن أكثر هو،

819
00:40:57,955 --> 00:41:00,708
‫إن عرفت أن مكتب المدعي العام عرف بشأنك،

820
00:41:01,000 --> 00:41:02,334
‫ربما كنت لتتركها تعيش.

821
00:41:02,835 --> 00:41:03,919
‫بما أنك لم تعرف،

822
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
‫أحضرت بندقية إلى معركة بكرات الطلاء.

823
00:41:09,550 --> 00:41:10,926
‫أريد محامياً الآن.

824
00:41:16,849 --> 00:41:18,142
‫رجل كهذا،

825
00:41:18,434 --> 00:41:20,394
‫يستخدم العمل لملء جيبه الخاص،

826
00:41:20,478 --> 00:41:22,521
‫كدت أتمنى لو أنه لم يترك السلاح الليلة.

827
00:41:22,855 --> 00:41:24,607
‫ربما يتمنى هذا لنفسه قريباً.

828
00:41:24,982 --> 00:41:27,651
‫إنه رجل قانون سابق وشخصية تلفازية مشهورة.

829
00:41:27,735 --> 00:41:29,236
‫لن يكون السجن تجربة سعيدة.

830
00:41:29,737 --> 00:41:31,989
‫"(شينويل): منزلي. بأقصى سرعة"

831
00:41:45,669 --> 00:41:46,587
‫"شينويل"؟

832
00:41:51,592 --> 00:41:52,426
‫مرحباً؟

833
00:41:58,516 --> 00:41:59,517
‫"شينويل"!

834
00:42:38,514 --> 00:42:41,475
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

