﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,669
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,294 --> 00:00:04,254
‫أنا أبحث عن "جون".

3
00:00:04,337 --> 00:00:05,547
‫سيد "جونسون"، كما أعتقد.

4
00:00:05,630 --> 00:00:06,923
‫نادني "شينويل".

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,258
‫أنت تاجر مخدرات سابق، صحيح؟

6
00:00:09,384 --> 00:00:10,719
‫ومتعاط سابق.

7
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
‫انتقلت من كونك طبيبة إلى هذا؟

8
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
‫لا بد أن هذا صعب، صحيح؟

9
00:00:14,848 --> 00:00:17,517
‫- في الحقيقة نعم.
‫- أنا أحاول أن أتغير أيضاً.

10
00:00:17,600 --> 00:00:20,020
‫هذه "برونكس"، منطقة "إس بي كيه".

11
00:00:20,520 --> 00:00:21,563
‫قتلة جنوب "برونكس"؟

12
00:00:21,646 --> 00:00:23,940
‫ما زال "شينويل" متورطاً مع "إس بي كيه".

13
00:00:24,023 --> 00:00:25,817
‫صحيح، لكنه ما زال يريد القضاء عليهم.

14
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
‫عرضت أن ندربك لكي تصبح مخبراً.

15
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
‫يمكننا أن نعلمك المهارات المطلوبة

16
00:00:29,237 --> 00:00:30,905
‫كي تنجح بالمهمة.

17
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
‫أؤكد لك يا دكتورة، أنا قريب.

18
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
‫شهرين آخرين فقط،

19
00:00:33,283 --> 00:00:34,451
‫وسينتهي كل هذا.

20
00:00:34,534 --> 00:00:38,038
‫"إس بي كيه" وقياداتها ستختفي للأبد.

21
00:00:39,039 --> 00:00:39,914
‫"شينويل"؟

22
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
‫"شينويل"!

23
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
‫"جون".

24
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
‫"جون"؟

25
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
‫- هل أنت بخير؟
‫- يمكننا الذهاب إن رغبت.

26
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
‫لا، يجب أن نكلم جيران "شينويل".

27
00:01:02,771 --> 00:01:03,980
‫لقد قمنا بهذا.

28
00:01:04,064 --> 00:01:05,940
‫لم يسمع أو ير أحد أي شيء مريب.

29
00:01:06,024 --> 00:01:08,443
‫ربما تكونين قد وصلت
‫بعد مغادرة القاتل بدقائق،

30
00:01:08,526 --> 00:01:09,986
‫لكن ربما قد يكون مر وقت طويل أيضاً.

31
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
‫المكان بارد جداً.

32
00:01:12,405 --> 00:01:13,490
‫قلت إن صديقك كان يعمل

33
00:01:13,573 --> 00:01:16,159
‫مع الدائرة كمخبر في "إس بي كيه"؟

34
00:01:16,242 --> 00:01:17,410
‫صحيح.

35
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
‫مخبرو العصابات لديهم مهمتان
‫قد تتسبب بمقتلهم.

36
00:01:20,288 --> 00:01:21,831
‫أفهم كيف يبدو هذا،

37
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
‫طعنه في الظهر.

38
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
‫هذا ما تفعله العصابة بالمخبرين.

39
00:01:25,543 --> 00:01:27,587
‫تطعنهم بالظهر ويفعلون بك الشيء ذاته.

40
00:01:27,670 --> 00:01:28,630
‫يفعلون هذا منذ سنين.

41
00:01:28,713 --> 00:01:30,006
‫لا أثر للدخول عنوة.

42
00:01:30,089 --> 00:01:32,467
‫أياً من فعل هذا، ربما أُرسل لأن "شينويل"

43
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
‫- كان مستعداً لإدخاله.
‫- لقد دربناه.

44
00:01:34,636 --> 00:01:37,514
‫ما كان ليدير ظهره لشخص لا يثق به تماماً.

45
00:01:37,597 --> 00:01:38,890
‫إنها "إس بي كيه"، أنا واثقة.

46
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
‫ألديك فكرة لم دعاك إلى هنا؟

47
00:01:42,769 --> 00:01:45,772
‫قال إنه يحقق تقدماً، ويترقى في العصابة.

48
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
‫أياً ما كان يحتاج إليه،
‫فقد كان يعرف أني سأحاول مساعدته.

49
00:01:48,733 --> 00:01:50,068
‫كنتما مقربين جداً؟

50
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
‫الأمر معقد.

51
00:01:54,239 --> 00:01:55,782
‫لقد آمنت بما كان يفعله.

52
00:01:55,865 --> 00:01:56,741
‫أيها النقيب.

53
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
‫لا أعرف إن كان في هذا عزاء،

54
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
‫لكننا سنعثر على الشخص الذي فعل هذا.

55
00:02:21,432 --> 00:02:24,269
‫لطالما اعتبرتها واحدة من أفضل خصالك،

56
00:02:24,352 --> 00:02:27,188
‫أنك متسامحة مع الآخرين
‫أكثر مما أنت مع نفسك.

57
00:02:28,940 --> 00:02:30,400
‫لكن هذا لم يكن ذنبك.

58
00:02:31,192 --> 00:02:32,068
‫لا شيء منه.

59
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
‫كان "شينويل" قد شق طريقه قبل أن نلتقي به.

60
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
‫كان يعرف أكثر من أي شخص آخر
‫أن الأمر قد ينتهي هكذا.

61
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
‫لا أشعر بالمسؤولية.

62
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
‫أنا غاضبة.

63
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
‫ولست واثقة إن كنت مستعدة للقول

64
00:02:51,462 --> 00:02:52,839
‫إن طريقه مغلق.

65
00:02:53,590 --> 00:02:54,674
‫ماذا تقصدين؟

66
00:02:55,675 --> 00:02:57,969
‫لنفترض أننا وجدنا من قتله، وماذا بعد؟

67
00:02:58,052 --> 00:02:59,554
‫ذلك الشخص كان يتبع الأوامر فحسب،

68
00:02:59,637 --> 00:03:02,223
‫يحمي رئيسه، يحرص على ألا يتغير أي شيء،

69
00:03:02,348 --> 00:03:05,059
‫لكي تستمر المخدرات بالتدفق
‫وتستمر الجثث بالتراكم.

70
00:03:05,143 --> 00:03:07,395
‫كان "شينويل" يحاول القيام بشيء مهم.

71
00:03:08,980 --> 00:03:11,316
‫علينا أن نقرر إن كان هذا
‫قد مات الليلة أيضاً.

72
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
‫واثقة أنك تريدين القيام بهذا؟

73
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
‫إذن نالي قسطاً من النوم يا "واطسون".

74
00:03:19,449 --> 00:03:20,783
‫ففي صباح الغد سنبدأ الحرب

75
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
‫ضد واحدة من أخطر عصابات "نيويورك".

76
00:03:59,405 --> 00:04:00,365
‫أيها المحقق "غوزمان".

77
00:04:01,157 --> 00:04:03,159
‫شكراً لقدومك بهذه السرعة.

78
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
‫العفو، لا تهتمي.

79
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
‫عصابة كاملة شعرت أنها تلقت لكمة في البطن.

80
00:04:08,790 --> 00:04:10,833
‫كان "شينويل" مخبراً جيداً، لكن...

81
00:04:11,626 --> 00:04:12,585
‫كان صديقك.

82
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
‫آسف على خسارتك.

83
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
‫شكراً.

84
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
‫جلبت ما طلبته.

85
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
‫يسرني أن أطلعك على "إس بي كيه"،

86
00:04:18,633 --> 00:04:19,676
‫لكن يجب أن أحذرك،

87
00:04:19,759 --> 00:04:21,636
‫قائمة المشتبه بهم في هذا كبيرة.

88
00:04:21,719 --> 00:04:23,680
‫هناك حوالي 200 شخص في الشارع
‫قد يكونون ارتكبوا هذا.

89
00:04:24,472 --> 00:04:25,515
‫لا بأس، أنا و"شيرلوك"

90
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
‫لا ننظر للقضية من هذه الزاوية.

91
00:04:27,850 --> 00:04:29,644
‫- ماذا تقصدين؟
‫- نأمل أنه يمكنك

92
00:04:29,727 --> 00:04:32,355
‫أن تسرع عملية إيجاد الشخص المسؤول.

93
00:04:32,647 --> 00:04:33,856
‫نريد زعيم "إس بي كيه".

94
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
‫تباً، يعجبني هذا.

95
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
‫"بونزي فولسوم"،

96
00:04:39,737 --> 00:04:40,655
‫هذا هو المطلوب.

97
00:04:40,738 --> 00:04:43,241
‫زعيم "إس بي كيه" منذ 2004.

98
00:04:44,033 --> 00:04:45,285
‫13 عاماً.

99
00:04:45,410 --> 00:04:47,745
‫حيث نشأت،
‫لم يستلم أحد الزعامة لأكثر من 3 أعوام.

100
00:04:47,829 --> 00:04:50,999
‫نعم، "بونزي" سيحقق رقماً قياسياً
‫على الأغلب.

101
00:04:51,082 --> 00:04:52,917
‫البدء في عمر صغير يساعده.

102
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
‫ربته أم عزباء،

103
00:04:57,630 --> 00:05:00,591
‫نشأ مع بضعة أخوة وأخوات غير أشقاء
‫في "مساكن القطاع 8".

104
00:05:00,675 --> 00:05:02,593
‫اعتقل لأول مرة بعمر 14.

105
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
‫أول وآخر مرة.

106
00:05:04,220 --> 00:05:06,764
‫اشتبه به في عدة جرائم تتعلق بالعصابات
‫في مراهقته،

107
00:05:06,848 --> 00:05:08,933
‫لكن لم يكن هناك ما يكفي لاتهامه.

108
00:05:10,310 --> 00:05:13,146
‫وصل للزعامة بعمر 21
‫ولم نجد عليه شيئاً من وقتها.

109
00:05:13,229 --> 00:05:14,272
‫لا بد أنه حريص.

110
00:05:14,355 --> 00:05:16,107
‫هذا لا يعبر عن حقيقة الأمر البتة.

111
00:05:16,190 --> 00:05:17,400
‫إنه مصاب بجنون الارتياب.

112
00:05:17,483 --> 00:05:18,443
‫وعنيف أيضاً.

113
00:05:18,526 --> 00:05:19,652
‫مزيج خطير جداً.

114
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
‫إذا كان هذا من سنسعى خلفه،
‫فما هي أفضل زاوية؟

115
00:05:23,448 --> 00:05:24,949
‫ليست لدي فكرة.

116
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
‫لقد حققنا بأمر "بونزي فولسوم" بشكل دقيق،
‫ولم نجد شيئاً.

117
00:05:28,244 --> 00:05:29,662
‫على مدار السنوات، جلبنا قضايا

118
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
‫ضد عشرات من جماعته،

119
00:05:31,331 --> 00:05:33,541
‫- لم ينقلب أحد قط.
‫- قط؟

120
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
‫عادة يكونون خائفين جداً

121
00:05:35,126 --> 00:05:37,170
‫مما سيحدث لعائلاتهم إن تكلموا.

122
00:05:38,171 --> 00:05:40,173
‫ماذا عن المراقبة الإلكترونية؟

123
00:05:40,256 --> 00:05:42,425
‫نتنصت على كل هواتفهم، إنها مضيعة للوقت.

124
00:05:42,508 --> 00:05:45,178
‫لا أحد في العصابة يتحدث بالعمل
‫على خط مفتوح.

125
00:05:45,261 --> 00:05:47,096
‫كيف يتواصلون إذن؟ كل شيء وجهاً لوجه؟

126
00:05:47,180 --> 00:05:48,389
‫لا نعرف.

127
00:05:48,473 --> 00:05:51,184
‫يبقى "بونزي" معظم الوقت في شقته.

128
00:05:51,267 --> 00:05:53,519
‫يعيش في الطابق العلوي

129
00:05:53,603 --> 00:05:55,313
‫في مشاريع "غرينوود".

130
00:05:55,396 --> 00:05:58,608
‫على الأغلب لأنها في وسط منطقته.

131
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
‫الأمر الجنوني هو،

132
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
‫يكاد لا يأتيه زوار مطلقاً،

133
00:06:02,278 --> 00:06:04,530
‫نحن نراقب منزله على مدار الساعة،

134
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
‫ولم نر أحداً يأتي أو يذهب.

135
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
‫تجعله يبدو كناسك.

136
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
‫الأمر أغرب من هذا.

137
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
‫يبقي مجموعة من الفتيات في منزله بشكل دائم،

138
00:06:11,788 --> 00:06:14,290
‫حارسين أيضاً، لكنهم يذهبون إلى حيث يذهب.

139
00:06:14,373 --> 00:06:16,125
‫نراقب حساباته في مواقع التواصل الاجتماعي.

140
00:06:16,501 --> 00:06:18,336
‫لكنها أشبه

141
00:06:18,419 --> 00:06:20,505
‫بحسابات أي أم اعتيادية. ألقوا نظرة.

142
00:06:22,548 --> 00:06:24,926
‫"10 نجوم كوميديين يصبحون سمينين.

143
00:06:25,009 --> 00:06:26,344
‫رقم 6 سيذهلكم."

144
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
‫إذن يجب أن أسأل،

145
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
‫نظراً لقلة المعلومات حول هذا الشخص،

146
00:06:30,765 --> 00:06:32,266
‫لماذا أنت واثق أنه هو

147
00:06:32,350 --> 00:06:33,643
‫- من يدير العصابة؟
‫- ثق بي.

148
00:06:33,726 --> 00:06:36,270
‫لا أحد يعيش في منطقة "إس بي كيه"
‫لديه أي شك.

149
00:06:36,938 --> 00:06:39,982
‫ولم نقم ببناء هذا الرسم التوضيحي
‫بناء على إشاعات في الشارع.

150
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
‫لم يكن "شينويل" أول مخبر خسرناه،
‫كان الثالث.

151
00:06:43,402 --> 00:06:45,029
‫كلهم قالوا إن "بونزي" هو صاحب القرار،

152
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
‫كلهم قُتلوا بناء على أوامره.

153
00:06:47,532 --> 00:06:48,908
‫لكن لا يمكننا إثبات هذا.

154
00:06:48,991 --> 00:06:51,452
‫ربما عائلة السيد "فولسوم" تعرف أساليبه.

155
00:06:51,536 --> 00:06:54,080
‫هل حاولت التحدث مع أخيه غير الشقيق،
‫"تايوس ويلكوكس"؟

156
00:06:54,163 --> 00:06:55,873
‫لدينا آمال كبيرة معلقة على "تايوس".

157
00:06:55,957 --> 00:06:58,251
‫رجل ذكي، منبوذ في عائلته

158
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
‫لأنه لم يدخل في تجارة المخدرات.

159
00:07:00,837 --> 00:07:02,130
‫لا يقبل أموالاً من "بونزي".

160
00:07:02,213 --> 00:07:05,007
‫إنه مستشار أعمال صغيرة، يعيش في "ميدتاون".

161
00:07:05,091 --> 00:07:05,967
‫و؟

162
00:07:06,050 --> 00:07:07,927
‫وتحدثنا معه منذ بضع سنوات،

163
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
‫بعد أن أدخله "بونزي" إلى المستشفى
‫بسبب فك مكسور.

164
00:07:11,597 --> 00:07:13,349
‫أُبعد عن العائلة من وقتها،

165
00:07:13,433 --> 00:07:14,308
‫لكنه ما زال لا يقبل الحديث معنا.

166
00:07:14,392 --> 00:07:16,686
‫ربما لم يتم تشجيعه بما فيه الكفاية بعد.

167
00:07:18,354 --> 00:07:19,647
‫أعتقد أن لدي الحل لهذا.

168
00:07:23,401 --> 00:07:25,778
‫نعم. شكراً جزيلاً يا عميل "بورك"،
‫نقدر لك هذا.

169
00:07:26,863 --> 00:07:28,781
‫حسناً، كما توقعت.

170
00:07:29,449 --> 00:07:31,242
‫والدة "بونزي فولسوم"، "أوديت"،

171
00:07:31,325 --> 00:07:32,994
‫يمكن محاكمتها وفق القانون الفدرالي.

172
00:07:33,077 --> 00:07:34,203
‫للتهرب من الضرائب؟

173
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
‫التهرب يتطلب النية.

174
00:07:36,330 --> 00:07:37,999
‫أعتقد أن أحدهم ارتكب خطأ جدولة.

175
00:07:38,082 --> 00:07:40,626
‫الحقيقة الواضحة هي أنها كانت مدينة
‫بـ10 آلاف دولار

176
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
‫أكثر مما دفعت في 2012.

177
00:07:42,795 --> 00:07:45,214
‫يبدو أن السيدة "فولسوم" في وضع مالي جيد.

178
00:07:45,882 --> 00:07:47,216
‫أعضاء "إس بي كيه" يتلقون أجورهم نقداً،

179
00:07:47,300 --> 00:07:49,427
‫لكن عائلة "بونزي" تعيش حياة مرفهة.

180
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
‫عليهم أن يظهروا دخلهم

181
00:07:50,887 --> 00:07:52,138
‫لإبعاد الفدراليين عنهم.

182
00:07:52,221 --> 00:07:54,599
‫لذلك يتلقون المال مقابل أعمال وهمية

183
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
‫وبضعة مغاسل سيارات ورواق ألعاب.

184
00:07:57,310 --> 00:07:58,978
‫يمتلكه "بونزي" من خلال مجموعة شركات.

185
00:07:59,770 --> 00:08:02,190
‫إنه مخطط ذكي، لكنه يتطلب حسابات أفضل

186
00:08:02,273 --> 00:08:04,442
‫من المعروضة في استمارة 1099
‫الخاصة بـ"أوديت".

187
00:08:05,776 --> 00:08:07,945
‫صديقنا في المكتب يقول
‫إنها قضية هامشية، لكنه

188
00:08:08,029 --> 00:08:09,614
‫سيدعمنا إن أردنا استغلالها

189
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
‫- للضغط على "تايوس".
‫- إن كان يحب أمه،

190
00:08:11,240 --> 00:08:13,242
‫فلن يرغب برؤيتها تُحاكم
‫بتهمة التحايل على الضرائب.

191
00:08:14,368 --> 00:08:15,786
‫لا أصدق أن هذا فاتنا.

192
00:08:16,662 --> 00:08:18,247
‫أيمكنني أن أكلمك للحظة؟

193
00:08:22,502 --> 00:08:23,461
‫ما الأمر؟

194
00:08:23,544 --> 00:08:25,171
‫سأتحدث بكل صراحة،

195
00:08:25,254 --> 00:08:26,964
‫لا يجب أن تشعري أنت و"ماركوس" بوجوب

196
00:08:27,048 --> 00:08:29,467
‫اصطحاب "غوزمان" معكما
‫حين تتحدثان مع السيد "ويلكوكس".

197
00:08:29,550 --> 00:08:31,302
‫وحدة مكافحة العصابات
‫لم تحقق شيئاً منذ 13 عاماً،

198
00:08:31,385 --> 00:08:32,762
‫أعتقد أن الوقت حان للتغيير.

199
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
‫ماذا عنك؟ ألن تأتي؟

200
00:08:35,014 --> 00:08:37,225
‫أعرف أن التوقيت سيئ،
‫ولكن علي الذهاب إلى اجتماع.

201
00:08:37,308 --> 00:08:38,726
‫هل كل شيء على ما يرام؟

202
00:08:38,809 --> 00:08:40,269
‫نعم. سيكون كذلك.

203
00:08:44,232 --> 00:08:46,192
‫اسمي "شيرلوك" وأنا مدمن.

204
00:08:46,275 --> 00:08:47,401
‫مرحباً يا "شيرلوك".

205
00:08:48,236 --> 00:08:50,780
‫منذ بعض الوقت، أنا وشريكتي في العمل،

206
00:08:50,863 --> 00:08:56,619
‫بدأنا نعمل مع رجل كان يحتاج للتغيير،
‫لكنه لم يستطع.

207
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
‫بأي حال...

208
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
‫البارحة، انتهى الأمر بالفشل.

209
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
‫كانت مأساة في الحقيقة.

210
00:09:14,178 --> 00:09:16,681
‫الرجل الذي أتحدث عنه لم يكن مدمناً،

211
00:09:16,764 --> 00:09:20,726
‫لكنه كان يسعى إلى تعافي من نوع ما.

212
00:09:25,856 --> 00:09:28,150
‫في العديد من النواحي،
‫إنه لم يبذل جهداً كافياً.

213
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
‫هذا ذكرني أنني...

214
00:09:35,116 --> 00:09:36,784
‫أن علي أن أبذل جهداً أكبر.

215
00:09:43,082 --> 00:09:44,250
‫هل يرغب أي شخص آخر بالمشاركة؟

216
00:09:45,668 --> 00:09:48,879
‫مرحباً. اسمي "تايلور"، وأنا مدمن.

217
00:09:48,963 --> 00:09:50,381
‫مرحباً يا "تايلور".

218
00:09:51,966 --> 00:09:53,050
‫"شيرلوك"؟

219
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
‫آسفة بخصوص صديقك.

220
00:09:55,011 --> 00:09:57,555
‫شكراً، لكنه لم يكن صديقي.

221
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
‫الأمر هو أنني أعرفك مدة أطول

222
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
‫أكثر من هذا.

223
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
‫هناك المزيد في بالك.

224
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح.

225
00:10:08,983 --> 00:10:10,359
‫أنا موجودة دائماً لأصغي.

226
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
‫هذا عملي نوعاً ما.

227
00:10:17,491 --> 00:10:19,035
‫منذ بضعة أسابيع في "برونكسفيل"،

228
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
‫تلقت الطوارئ اتصالاً

229
00:10:21,287 --> 00:10:25,750
‫من طالب ثانوية اسمه "لوك مونرو".

230
00:10:26,584 --> 00:10:29,670
‫قال إن دخيلاً اقتحم منزل عائلته

231
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
‫وخنق خليلته،

232
00:10:32,548 --> 00:10:34,175
‫فتاة اسمها "ميرا تاني".

233
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
‫حين وصلت الشرطة،
‫كانت "ميرا" قد فارقت الحياة.

234
00:10:38,721 --> 00:10:41,515
‫العلامات كانت تشير أنه تم خنقها

235
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
‫بسلسلة معدنية.

236
00:10:43,309 --> 00:10:47,271
‫وكان هناك علامات مشابهة على يدي "لوك".

237
00:10:48,272 --> 00:10:52,360
‫الآن، ادعى أن الجروح كانت نتيجة مقاومته

238
00:10:52,443 --> 00:10:54,987
‫مع قاتل "ميرا"، الذي هرب من المكان.

239
00:10:55,071 --> 00:10:57,615
‫وظنت الشرطة أن الاحتمال الأكبر أنها حدثت

240
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
‫حين قام "لوك" بقتل "ميرا".

241
00:11:00,076 --> 00:11:02,995
‫كانت هناك إشاعات أنها غير وفية.

242
00:11:04,914 --> 00:11:08,000
‫كانت المشكلة أنه لم يتم العثور
‫على سلاح الجريمة.

243
00:11:08,834 --> 00:11:10,252
‫ولم يكن هناك أي دليل

244
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
‫أن "لوك" قد غادر موقع الجريمة.

245
00:11:12,546 --> 00:11:14,507
‫الآن، المحقق المكلف بالقضية

246
00:11:14,590 --> 00:11:16,509
‫كان أحد معارفي اسمه "بيركينز".

247
00:11:16,592 --> 00:11:19,178
‫دعاني لحضور تحقيق "لوك".

248
00:11:19,261 --> 00:11:21,806
‫حين انتهى، قلت لـ"بيركينز"

249
00:11:21,889 --> 00:11:25,017
‫إن كل ما سمعته كان كذباً.

250
00:11:26,644 --> 00:11:29,271
‫حركات الشاب كانت متناقضة تماماً

251
00:11:29,355 --> 00:11:30,856
‫مع القصة التي كان يرويها.

252
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
‫وتنبأت أنها ستكون مسألة وقت

253
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
‫قبل العثور على السلاح المستخدم،

254
00:11:34,902 --> 00:11:38,614
‫وشجعت "بيكينز" أن يعتقله فوراً،

255
00:11:38,697 --> 00:11:39,532
‫وهذا ما فعله.

256
00:11:39,615 --> 00:11:42,576
‫يبدو أن النتيجة كانت إيجابية جداً.

257
00:11:42,660 --> 00:11:44,537
‫ما هي المشكلة؟

258
00:11:44,620 --> 00:11:46,622
‫منذ بضعة أيام،

259
00:11:46,705 --> 00:11:49,792
‫صمم "لوك مونرو" حبلاً من بضعة ملاءات

260
00:11:49,875 --> 00:11:52,253
‫وشنق نفسه في زنزانته.

261
00:11:52,336 --> 00:11:55,172
‫ترك رسالة يقسم فيها

262
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
‫أنه لم يؤذ "ميرا تاني".

263
00:11:58,634 --> 00:12:00,428
‫لن يكون أول قاتل

264
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
‫يذهب إلى قبره مدعياً البراءة.

265
00:12:02,513 --> 00:12:04,140
‫وإن كان "شيرلوك هولمز" العظيم

266
00:12:04,223 --> 00:12:06,684
‫يعتقد أنه يكذب، حسناً،

267
00:12:06,767 --> 00:12:10,020
‫هذا مؤشر قوي على الذنب، صحيح؟

268
00:12:10,104 --> 00:12:12,523
‫لم أزر موقع الجريمة.

269
00:12:13,774 --> 00:12:16,944
‫لم أكلم أصدقاء وعائلة الضحية،

270
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
‫أو القاتل المزعوم.

271
00:12:18,904 --> 00:12:20,281
‫لم يُطلب منك.

272
00:12:20,823 --> 00:12:22,283
‫وما زالت السلسلة مفقودة.

273
00:12:23,075 --> 00:12:25,536
‫ماذا لو أن السبب
‫هو أن "لوك مونرو" كان يقول الحقيقة،

274
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
‫وأن الفاعل الحقيقي أخذها معه حين هرب؟

275
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
‫يمكنك الجلوس لو رغبت،
‫لكن هذا لن يتطلب وقتاً طويلاً.

276
00:12:36,589 --> 00:12:38,215
‫ليس لدي ما أقوله.

277
00:12:39,592 --> 00:12:41,051
‫يؤسفني سماع هذا سيد "ويلكوكس".

278
00:12:41,135 --> 00:12:42,344
‫حين تحدثنا على الهاتف،

279
00:12:42,428 --> 00:12:44,221
‫بدا أنك مستعد للتعاون.

280
00:12:45,139 --> 00:12:47,641
‫لم أرغب أن تعاني أمي من أخطاء "بونزي".

281
00:12:47,725 --> 00:12:50,269
‫الآن، سأتحدث معكم، وأدفع ضرائبها

282
00:12:50,352 --> 00:12:51,437
‫إن كان هذا ما سيتطلبه الأمر،

283
00:12:51,520 --> 00:12:53,355
‫لكني لا أملك أي شيء سيساعدكم.

284
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
‫أمك تأخذ المال من "بونزي".

285
00:12:55,566 --> 00:12:56,942
‫مال ملطخ يجنيه من بيع المخدرات.

286
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
‫تبذل ما باستطاعتها.

287
00:12:59,111 --> 00:13:00,070
‫هل بذلت كل استطاعتها

288
00:13:00,154 --> 00:13:01,322
‫في تربية "بونزي"؟

289
00:13:01,405 --> 00:13:03,073
‫في الحقيقة، نعم، لقد فعلت.

290
00:13:03,532 --> 00:13:04,700
‫انظر إلي.

291
00:13:04,783 --> 00:13:06,202
‫أنا وهو نشأنا في المنزل نفسه.

292
00:13:06,285 --> 00:13:09,413
‫حسناً. لديك علامات جيدة،
‫درست في مدارس جيدة.

293
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
‫أسست عملك الخاص بك في مجال...

294
00:13:12,583 --> 00:13:13,709
‫معذرة. ماذا تعمل هنا؟

295
00:13:13,792 --> 00:13:15,503
‫تحليل الأنظمة المعقدة.

296
00:13:16,212 --> 00:13:18,339
‫حسناً. هذا ليس مثل تجارة مخدرات

297
00:13:18,422 --> 00:13:19,965
‫وقتل الناس.

298
00:13:20,049 --> 00:13:22,092
‫أقصد، ألهذا كسر فكك؟

299
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
‫لكي يحطم معنوياتك.

300
00:13:25,054 --> 00:13:27,056
‫قلت له إني قلق عليه.

301
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
‫كان دائماً يتعاطى منتجاته،

302
00:13:29,725 --> 00:13:32,019
‫ولكني اعتقدت أن الأمر أصبح أسوأ.

303
00:13:33,187 --> 00:13:34,647
‫أعتقد أنه لم يعجبه قلقي.

304
00:13:36,148 --> 00:13:37,775
‫هو يمقتك. تعليمك،

305
00:13:37,858 --> 00:13:38,692
‫الحياة التي بنيتها.

306
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
‫أخي لا يغار مني.

307
00:13:40,653 --> 00:13:42,112
‫يعتقد أني ضعيف.

308
00:13:42,196 --> 00:13:43,948
‫إنه أذكى مني بكثير.

309
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
‫لا شيء عادي فيه.

310
00:13:46,534 --> 00:13:47,493
‫لا نخالفك الرأي.

311
00:13:47,576 --> 00:13:50,496
‫كان "بونزي" يسبقنا منذ وقت طويل جداً.

312
00:13:50,579 --> 00:13:52,581
‫وحدة مكافحة الجرائم لدينا لا تعرف

313
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
‫كيف يدير منظمته، كيف يتواصل.

314
00:13:55,084 --> 00:13:57,670
‫وتعتقدون أني أعرف كيف يتحدث مع جماعته؟

315
00:13:58,212 --> 00:13:59,838
‫إنه لا يكلمني حتى.

316
00:13:59,922 --> 00:14:02,049
‫هيا يا سيد "ويلكوكس".
‫لقد نشأت مع هذا الرجل.

317
00:14:02,132 --> 00:14:03,592
‫لم نتواجد في الغرفة نفسها منذ سنتين.

318
00:14:03,676 --> 00:14:05,761
‫لا أملك أي فكرة كيف يدير الأشياء.

319
00:14:05,844 --> 00:14:08,222
‫غير مسموح لي الاقتراب منه أو من منزله.

320
00:14:08,305 --> 00:14:11,350
‫حقاً؟ لأنه يبدو أن هذه الصورة
‫قد التقطت في رأس السنة،

321
00:14:11,433 --> 00:14:12,685
‫هؤلاء بنات "بونزي".

322
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
‫- صحيح؟
‫- نعم.

323
00:14:14,353 --> 00:14:16,730
‫ولكني لم ألتقط هذه الصورة.

324
00:14:16,814 --> 00:14:18,065
‫نشرها على الإنترنت.

325
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
‫هذه الطريقة الوحيدة التي أراهما بها.

326
00:14:22,194 --> 00:14:23,863
‫أؤكد لكما.

327
00:14:24,905 --> 00:14:26,907
‫لا أعرف هذا الرجل أكثر منكم.

328
00:14:31,871 --> 00:14:32,955
‫كيف كان الاجتماع؟

329
00:14:33,038 --> 00:14:34,123
‫ممل.

330
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
‫كيف جرى الأمر مع أخ "بونزي" الأصغر؟

331
00:14:37,918 --> 00:14:39,378
‫إنه موجود في الخارج ينظر إلى الداخل،

332
00:14:39,461 --> 00:14:41,422
‫تماماً مثل شرطة "نيويورك". الفرق الوحيد

333
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
‫هو أن الطريقة التي يتتبع بها أخيه

334
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
‫مفيدة أكثر قليلاً من مراقبة الدائرة.

335
00:14:45,843 --> 00:14:46,677
‫عم تتحدثين؟

336
00:14:46,760 --> 00:14:48,721
‫يتابع حسابات "بونزي"
‫في وسائل التواصل الاجتماعي،

337
00:14:48,804 --> 00:14:49,889
‫وهذا شيء يجب أن نبدأ بفعله.

338
00:14:49,972 --> 00:14:51,557
‫أعتقد أن هذا يساعد "بونزي" بإدارة عصابته.

339
00:14:52,933 --> 00:14:53,767
‫أتعرف لم نشر هذه؟

340
00:14:53,851 --> 00:14:55,519
‫إما ليحتفل أو ليحتج

341
00:14:55,603 --> 00:14:58,105
‫على الرئيس الحالي.
‫دون معرفة مشاعر السيد "فولسوم"

342
00:14:58,188 --> 00:15:00,274
‫حيال التنانين الملتحية،
‫فسيصعب علي أن أقرر.

343
00:15:00,357 --> 00:15:01,817
‫الصورة غير مهمة.

344
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
‫منشوراته كلها عبارة عن هراء عشوائي كهذا.

345
00:15:04,069 --> 00:15:05,404
‫صور عائلية، وصفات،

346
00:15:05,487 --> 00:15:07,197
‫ميمات سياسية، أمنيات أعياد ميلاد.

347
00:15:07,281 --> 00:15:09,366
‫يبدو بريئاً كما قال "غوزمان".

348
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
‫هناك أكثر مما يبدو ظاهراً للعيان؟

349
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
‫انظر لاسم الملف.

350
00:15:16,498 --> 00:15:18,083
‫الكثير من منصات وسائل التواصل الاجتماعي

351
00:15:18,167 --> 00:15:20,336
‫تستخدم سلسلة عشوائية من الأحرف

352
00:15:20,419 --> 00:15:21,879
‫لربط الصور من مواقع أخرى،

353
00:15:21,962 --> 00:15:22,922
‫لكن هذا ليس الحال هنا.

354
00:15:23,005 --> 00:15:25,090
‫لقد رفع الصورة من حاسوبه.

355
00:15:25,174 --> 00:15:27,676
‫وسماها بنفسه. أعتقد أنها شيفرة،

356
00:15:27,760 --> 00:15:29,053
‫تعليمات لا يمكن أن يفهمها سوى رجاله.

357
00:15:29,136 --> 00:15:30,596
‫لم تفكي الشيفرة بعد؟

358
00:15:30,679 --> 00:15:31,931
‫ليس بعد.

359
00:15:32,014 --> 00:15:34,058
‫لقد فصحت العديد منها بواسطة

360
00:15:34,141 --> 00:15:36,977
‫برنامج "ميسون" لفك التشفير،
‫ولكن حتى الآن لم أجد شيئاً.

361
00:15:40,439 --> 00:15:43,359
‫وفقاً لـ"ماركوس"، فإن "بونزي فولسوم"
‫قد اتصل بالشرطة لتوه.

362
00:15:44,109 --> 00:15:47,696
‫يقول إن لديه معلومات
‫تتعلق بجريمة مقتل "شينويل".

363
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
‫بكم تراهن أن المصعد

364
00:15:54,411 --> 00:15:55,871
‫ليس معطلاً فعلاً،

365
00:15:55,955 --> 00:15:57,456
‫وأن هذا الرجل يعبث معنا؟

366
00:15:57,831 --> 00:16:00,334
‫ربما أشرت إلى هذا الاحتمال في البهو.

367
00:16:05,673 --> 00:16:07,007
‫وصلت الشرطة.

368
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
‫كيف الحال أيها المحققون؟

369
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
‫لا بد أنك من كلمته على الهاتف.

370
00:16:16,183 --> 00:16:17,351
‫أنا "ماركوس بيل".

371
00:16:17,434 --> 00:16:19,478
‫هذا "شيرلوك هولمز"، "جون واطسون".

372
00:16:20,312 --> 00:16:22,147
‫شكراً لاستضافتنا في منزلك.

373
00:16:22,231 --> 00:16:24,525
‫يمكنني أن أرى أنك لم تدفع ثمنه
‫بواسطة تجارة الكوكايين فحسب،

374
00:16:24,608 --> 00:16:26,443
‫بل إن المصمم من المعجبين أيضاً.

375
00:16:27,152 --> 00:16:29,154
‫العمل الجاد دفع ثمن هذا المنزل يا رجل.

376
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
‫أنا لست تاجر مخدرات، أنا قائد مجتمعي.

377
00:16:31,615 --> 00:16:32,783
‫يا لها من مصادفة،

378
00:16:32,866 --> 00:16:34,827
‫أن المجتمع الذي تقوده يعج بالمخدرات.

379
00:16:35,786 --> 00:16:39,289
‫اسمع، أنت اتصلت بنا يا سيد "فولسوم".
‫ما الأمر؟

380
00:16:39,373 --> 00:16:43,168
‫اسمع، الناس في هذا المجتمع يثقون بي.

381
00:16:43,252 --> 00:16:45,170
‫وأسمع أشياء.

382
00:16:45,254 --> 00:16:48,590
‫لا يمكنني أن أخبركم
‫أين سمعت هذا الشيء بالتحديد،

383
00:16:48,674 --> 00:16:50,718
‫لكني أعتقد أني أعرف شيئاً عن هذا الرجل

384
00:16:50,801 --> 00:16:53,387
‫الذي قتلوه في ذلك المبنى في شارع 124.

385
00:16:53,470 --> 00:16:54,346
‫"شينويل جونسون".

386
00:16:56,098 --> 00:17:00,561
‫- يمكنك نطق اسمه.
‫- نعم، "شينويل".

387
00:17:01,562 --> 00:17:02,980
‫سترغبون بالتحدث مع هذا الرجل،

388
00:17:03,063 --> 00:17:05,149
‫يعيش قرب الطريق.

389
00:17:05,232 --> 00:17:07,568
‫يلقبونه بـ"طول بوي".

390
00:17:07,651 --> 00:17:10,487
‫تتحدث عن "لاكوان إيفرسلي".
‫إنه واحد من جماعتك.

391
00:17:10,571 --> 00:17:12,990
‫أنت لا تجيدين الاستماع.

392
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
‫لا علاقة لي بـ"إس بي كيه".

393
00:17:15,659 --> 00:17:19,496
‫ما سمعته هو أن "طول بوي" طعن صديقك،

394
00:17:19,580 --> 00:17:21,206
‫ورمى المدية في مكب نفايات

395
00:17:21,290 --> 00:17:22,875
‫خلف الـ"واي" في آخر الشارع.

396
00:17:22,958 --> 00:17:26,712
‫لو كنت مكانكم، لذهبت وبحثت.

397
00:17:29,715 --> 00:17:31,133
‫هذا كل ما أعرفه.

398
00:17:32,342 --> 00:17:33,218
‫نحن نعرف ما تفعله.

399
00:17:35,179 --> 00:17:37,681
‫حقاً؟ وما هو؟

400
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
‫أنت تبيع أحد رجالك لتبعد الشبهة عنك.

401
00:17:41,894 --> 00:17:44,396
‫تعتقد أن "طول بوي" سيتحمل المسؤولية،

402
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
‫وسنقبل بالفوز وسنتوقف عن البحث بشكل أعمق.

403
00:17:46,565 --> 00:17:49,359
‫لكنك مخطئ، لأن "شينويل" مات بسببك.

404
00:17:49,443 --> 00:17:51,862
‫ولن نتوقف حتى نضعك خلف القضبان.

405
00:17:53,614 --> 00:17:54,948
‫لا بأس يا جماعة.

406
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
‫فقط لأنها تريد أن تصبح عدائية

407
00:17:57,951 --> 00:17:59,369
‫هذا لا يعني أن علينا أن نفعل أيضاً.

408
00:18:02,164 --> 00:18:04,416
‫أعتقد حان الوقت لكي تذهبوا.

409
00:18:13,425 --> 00:18:16,303
‫هل تذكرني؟ أنا "جون واطسون".

410
00:18:17,429 --> 00:18:19,723
‫أعمل مع المحققين الذين جلبوك.

411
00:18:20,432 --> 00:18:21,809
‫كنت صديقة لـ"شينويل".

412
00:18:24,103 --> 00:18:25,687
‫أنت هنا لأنه في وقت سابق هذه الليلة،

413
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
‫تم العثور على مدية متوافقة

414
00:18:27,689 --> 00:18:28,982
‫مع النوع الذي استخدم لقتله.

415
00:18:29,983 --> 00:18:30,943
‫عليها بصماتك

416
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
‫وآثار من دمائه.

417
00:18:32,611 --> 00:18:33,570
‫نعرف أنك قتلته.

418
00:18:35,697 --> 00:18:37,908
‫أنا أتحدث معك لأني أعتقد

419
00:18:37,991 --> 00:18:38,951
‫أن هذا ما كان ليريده.

420
00:18:40,410 --> 00:18:43,205
‫منذ وقت طويل،
‫جعلته "إس بي كيه" يقتل صديقاً أيضاً.

421
00:18:43,288 --> 00:18:44,581
‫ولم ينس الأمر قط.

422
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
‫الألم الذي تشعر به الآن؟

423
00:18:48,252 --> 00:18:50,045
‫لا أعتقد أنه كان يريد لك هذا.

424
00:18:52,881 --> 00:18:56,260
‫في الحقيقة، لو كان ما زال هنا،
‫أعتقد أنه سيسامحك.

425
00:19:01,014 --> 00:19:02,641
‫أنت لست مهماً للشرطة

426
00:19:02,724 --> 00:19:04,852
‫بقدر الشخص الذي أمر بعملية القتل.

427
00:19:05,102 --> 00:19:07,604
‫فأعطهم اسماً وأعتقد أنك ستوفر على نفسك

428
00:19:07,688 --> 00:19:08,856
‫بعض الوقت في السجن.

429
00:19:09,773 --> 00:19:12,317
‫- تعتقدين أني واش؟
‫- أعتقد أنك واقع في ورطة كبيرة.

430
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
‫تعتقدين أني قتلت شخصاً
‫لأنه تكلم مع الشرطة،

431
00:19:15,988 --> 00:19:17,281
‫والآن أنا سأتكلم أيضاً؟

432
00:19:17,364 --> 00:19:19,449
‫كلا، بالطبع لا.

433
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
‫لأن "إس بي كيه" تملك قانوناً.

434
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
‫أنت وأصدقاؤك لا تتكلمون.

435
00:19:23,954 --> 00:19:26,456
‫ولكن برأيك من أخبرهم عن المدية؟

436
00:19:26,540 --> 00:19:27,916
‫من برأيك أخبرهم عن مكانها؟

437
00:19:28,000 --> 00:19:29,877
‫تريدين أن تقولي لي إنه كان أحد رفاقي.

438
00:19:29,960 --> 00:19:31,378
‫لا، لم يكن من رفاقك.

439
00:19:31,461 --> 00:19:32,671
‫بل "بونزي فولسوم".

440
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
‫"إس بي كيه" ليسوا أصدقاءك يا "لاكوان".

441
00:19:38,302 --> 00:19:39,595
‫يستغلونك فيما يحتاجون إليه،

442
00:19:39,678 --> 00:19:41,471
‫ثم يرمونك. "شينويل"،

443
00:19:41,555 --> 00:19:43,265
‫- لقد كان صديقك.
‫- لا.

444
00:19:43,557 --> 00:19:45,142
‫"شينويل" لم يكن صديقي، كان مخبراً.

445
00:19:46,101 --> 00:19:48,061
‫تتصرفين كما لو أن الشرطة تريد مساعدتي.

446
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
‫لكن أين كانوا حين كان خليل أمي

447
00:19:50,105 --> 00:19:51,899
‫يطردني من المنزل حين كنت بعمر 13؟

448
00:19:52,816 --> 00:19:54,359
‫أين كانوا حين لم يكن لدي منزل لأعيش فيه،

449
00:19:54,443 --> 00:19:55,319
‫أو طعام لآكله.

450
00:19:56,236 --> 00:19:58,030
‫احتضنتني "إس بي كيه".

451
00:19:58,113 --> 00:19:59,531
‫لقد اهتموا بي.

452
00:19:59,615 --> 00:20:01,742
‫ووثقوا بي لأعتني بهم.

453
00:20:01,825 --> 00:20:03,035
‫كما وثقوا بـ"شينويل".

454
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
‫إنهم عائلتي.

455
00:20:06,413 --> 00:20:07,998
‫ولن أقول أي شيء ضدهم.

456
00:20:08,081 --> 00:20:09,333
‫مطلقاً.

457
00:20:12,628 --> 00:20:13,545
‫مهلاً.

458
00:20:14,087 --> 00:20:15,255
‫ابتهجي.

459
00:20:15,422 --> 00:20:16,757
‫قمت بعمل جيد هناك.

460
00:20:17,090 --> 00:20:18,967
‫ربما يتمكن محاميه من إقناعه.

461
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
‫لكي يقبل بعقد صفقة؟

462
00:20:20,302 --> 00:20:21,470
‫لن أعتمد على هذا.

463
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
‫وحدة العصابات لدينا كان لديها
‫الكثير من الفرص ضد هذه الجماعة.

464
00:20:24,473 --> 00:20:26,808
‫رجال "إس بي كيه" لا ينقلبون.

465
00:20:26,892 --> 00:20:28,560
‫ظننت أنه سيكون مختلفاً.

466
00:20:32,189 --> 00:20:33,106
‫وجدت واحدة؟

467
00:20:35,776 --> 00:20:36,610
‫ما هذا؟

468
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
‫هذه آلة "إنيغما".

469
00:20:39,988 --> 00:20:42,366
‫خلال الحرب العالمية، كان هذا الجهاز يمثل

470
00:20:42,449 --> 00:20:45,202
‫قفزة تحول في مجال فك التشفير.

471
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
‫إنه منتج عبقري محض.

472
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
‫ماذا يفعل هنا؟

473
00:20:48,413 --> 00:20:49,373
‫نبقى على اطلاع على أخبار آل "جونيس".

474
00:20:50,707 --> 00:20:52,834
‫بالأحرى نبقى على اطلاع
‫على أخبار آل "فولسوم"، "بونزي فولسوم".

475
00:20:52,918 --> 00:20:55,379
‫كان لديه النموذج نفسه في شقته.

476
00:20:55,462 --> 00:20:56,505
‫لاحظته مخبأ تحت مكتبه.

477
00:20:56,588 --> 00:20:58,257
‫لم يكن متناسباً مع بقية الديكور.

478
00:20:58,340 --> 00:21:00,259
‫في كل يوم، يستخدم السيد "فولسوم"

479
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
‫آلة "إنيغما" الخاصة به ليشفر الرسائل

480
00:21:02,302 --> 00:21:04,263
‫التي يريد إرسالها إلى رجاله في "إس بي كيه"

481
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
‫ثم يأخذ الشيفرة الناتجة

482
00:21:05,931 --> 00:21:07,724
‫ويخبئها في أسماء الملفات

483
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
‫في منشوراته على وسائل التواصل الاجتماعي.

484
00:21:09,142 --> 00:21:10,394
‫ثم يستخدم أتباعه آلات "إنيغما"

485
00:21:10,477 --> 00:21:12,729
‫الخاصة بهم ليفكوا تشفير الرسائل،

486
00:21:12,813 --> 00:21:13,647
‫وينفذون الأوامر.

487
00:21:13,730 --> 00:21:16,191
‫هناك محاكيات "إنيغما" رقمية على الإنترنت،

488
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
‫لكن "بونزي" يستخدم واحدة حقيقية.

489
00:21:17,651 --> 00:21:19,152
‫ففكرنا أن علينا أن نحضر واحدة أيضاً،

490
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
‫في حالة عدل آلته للتأثير بالتشفير.

491
00:21:22,906 --> 00:21:24,658
‫كم سيمر من الوقت قبل أن نقرأ رسائله؟

492
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
‫قد يستغرق وقتاً. لقد قلصنا الاحتمالات

493
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
‫إلى 10 مليار شيفرة محتملة.

494
00:21:29,246 --> 00:21:30,998
‫تملك الآلة 4 دوارات

495
00:21:31,081 --> 00:21:33,417
‫يملك كل دوار 26 دبوس اتصال

496
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
‫تمثل أحرف الأبجدية.

497
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
‫ما نحتاج لفعله هو معرفة

498
00:21:36,712 --> 00:21:38,755
‫كيف يزامن أعضاء "إس بي كيه" إعداداتهم

499
00:21:38,839 --> 00:21:41,466
‫في آلاتهم، ثم سننال منهم.

500
00:21:42,843 --> 00:21:44,094
‫اعذراني للحظة.

501
00:21:52,602 --> 00:21:54,021
‫- لقد تحدثنا عن هذا.
‫- أعرف.

502
00:21:54,104 --> 00:21:55,314
‫لا يُفترض بي القدوم إلى هنا.

503
00:21:55,397 --> 00:21:57,816
‫أردت فقط أن أطمئن عليك.

504
00:21:59,234 --> 00:22:02,195
‫كنت تبدو مضطرباً جداً البارحة.

505
00:22:02,654 --> 00:22:03,864
‫في الحقيقة أنا بحال أفضل.

506
00:22:03,947 --> 00:22:05,824
‫أعتقد أني عرفت لماذا لم تتمكن

507
00:22:05,907 --> 00:22:07,451
‫شرطة "برونكسفيل" من العثور على السلسلة

508
00:22:07,534 --> 00:22:09,119
‫التي استخدمت في قتل "ميرا تاني".

509
00:22:09,911 --> 00:22:11,955
‫لقد أخطؤوا بالتشكيك بجزء

510
00:22:12,039 --> 00:22:13,874
‫من قصة "لوك مونرو"، لكن ليس كلها.

511
00:22:14,875 --> 00:22:16,793
‫زعم أنها قُتلت داخل منزله.

512
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
‫أعتقد أن القتل حدث في مكان آخر.

513
00:22:18,712 --> 00:22:21,214
‫أعتقد أنه نقل الجثة قبل أن يتصل بالطوارئ.

514
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
‫جار "مونرو"

515
00:22:24,092 --> 00:22:26,053
‫مطلق وأب لطفلين،
‫غالباً ما يسافر بسبب عمله.

516
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
‫لذلك في آخر بضعة شهور، كان "لوك" وأصدقاؤه

517
00:22:27,804 --> 00:22:29,890
‫يحتفلون في باحته الخلفية.

518
00:22:29,973 --> 00:22:31,933
‫وجدت هذه على مواقع التواصل الاجتماعي.

519
00:22:34,644 --> 00:22:35,687
‫هل هذا هو؟

520
00:22:36,646 --> 00:22:37,898
‫"لوك مونرو".

521
00:22:39,858 --> 00:22:41,818
‫لاحظي السلسلة على الأرجوحة
‫التي يجلس عليها.

522
00:22:43,695 --> 00:22:45,781
‫تعتقد أنه استخدم واحدة من هذه لخنق "ميرا"؟

523
00:22:45,864 --> 00:22:48,450
‫تبدو الفراغات بين الحلقات مطابقة

524
00:22:48,533 --> 00:22:49,826
‫للعلامات على عنقها.

525
00:22:51,161 --> 00:22:52,537
‫إذن قتلها في باحة الجار،

526
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
‫وحملها إلى منزله.

527
00:22:54,456 --> 00:22:56,917
‫أنوي زيارة الموقع في أقرب وقت.

528
00:22:57,000 --> 00:23:00,212
‫آمل أنه سيكون هناك دماء من يديه
‫أو من عنق "ميرا"

529
00:23:00,295 --> 00:23:01,421
‫على السلسلة المستخدمة.

530
00:23:02,422 --> 00:23:03,799
‫أنا مسرورة من أجلك.

531
00:23:05,258 --> 00:23:06,301
‫يمكنك أن ترتاح الآن.

532
00:23:07,302 --> 00:23:08,470
‫أيمكنني؟

533
00:23:09,429 --> 00:23:11,473
‫لا أفهم.

534
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
‫سأكون واضحاً جداً.

535
00:23:17,604 --> 00:23:19,272
‫لا تأتي إلى هنا مجدداً.

536
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
‫صباح الخير.

537
00:23:35,247 --> 00:23:36,498
‫لم تغيري ثيابك منذ البارحة.

538
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
‫لم أنم.

539
00:23:37,666 --> 00:23:39,543
‫لم أتمكن من النوم، حتى لو حاولت.

540
00:23:40,544 --> 00:23:43,547
‫بعد أن ذهبت للنوم،
‫بقيت أعمل على السؤال الكبير.

541
00:23:43,922 --> 00:23:45,799
‫كيف يعرف أتباع "بونزي"

542
00:23:45,882 --> 00:23:47,509
‫الإعدادات التي يجب استخدامها لآلة "إنيغما"

543
00:23:47,592 --> 00:23:49,678
‫- من أجل ترجمة رسائله؟
‫- نعم.

544
00:23:50,554 --> 00:23:53,849
‫ألق نظرة على الستائر في صور المراقبة هذه

545
00:23:53,932 --> 00:23:55,183
‫لمنزل "بونزي".

546
00:23:58,979 --> 00:24:01,439
‫إنه يقوم بتغيير الشرائح على نافذته.

547
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
‫تملك الستائر أكثر من 40 شريحة،

548
00:24:03,567 --> 00:24:05,485
‫ولكنه لا ينزل تحت الـ26.

549
00:24:06,528 --> 00:24:08,321
‫26 حرفاً في الأبجدية.

550
00:24:09,489 --> 00:24:11,700
‫4 دوارات في نموذج "إنيغما".

551
00:24:11,783 --> 00:24:13,243
‫أربع ستائر تُقلب في كل يوم.

552
00:24:13,326 --> 00:24:15,453
‫أي شخص ينظر إلى نافذته يمكنه رؤيتها.

553
00:24:15,537 --> 00:24:18,331
‫كنت أفك تشفير رسائله القديمة
‫منذ منتصف الليل.

554
00:24:18,415 --> 00:24:19,249
‫انظر.

555
00:24:22,085 --> 00:24:23,253
‫هذا مؤسف.

556
00:24:24,379 --> 00:24:25,505
‫إنه حريص، صحيح؟

557
00:24:25,922 --> 00:24:27,591
‫لا يتواصل بالشيفرة فحسب،

558
00:24:27,674 --> 00:24:29,342
‫كل شيء يقوله مختصر.

559
00:24:29,801 --> 00:24:31,553
‫لا يصرح بما يعنيه تماماً،

560
00:24:31,636 --> 00:24:34,890
‫لكني أعتقد أني أفهم لغته الخاصة.

561
00:24:34,973 --> 00:24:37,309
‫إذن، اسم ملف هذه الصورة،

562
00:24:37,392 --> 00:24:39,853
‫"إن كان (تي) بحاجة لطازج،
‫فهاتوا له برتقالة."

563
00:24:39,936 --> 00:24:42,564
‫من الواضح أن "تي" هو تاجر في "إس بي كيه"،

564
00:24:42,647 --> 00:24:44,482
‫ووفقاً للملفات التي حصلنا عليها
‫من وحدة مكافحة العصابات،

565
00:24:44,566 --> 00:24:46,735
‫فإن "إس بي كيه" تستخدم أوراقاً ملونة

566
00:24:46,818 --> 00:24:48,320
‫في تغليف الكميات المختلفة من المخدرات.

567
00:24:48,403 --> 00:24:50,614
‫لذلك البرتقالي هو كيلو من الكوكايين.

568
00:24:51,865 --> 00:24:53,325
‫يمكن للسيد "فولسوم" أن ينكر

569
00:24:53,408 --> 00:24:54,659
‫معنى أي من هذه الرسائل.

570
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
‫النقيب يوافقك.

571
00:24:56,286 --> 00:24:58,246
‫أيقظته لأخبره بهذا منذ ساعتين.

572
00:24:58,330 --> 00:25:01,583
‫قال إن المدعي العام يحتاج لدليل
‫أننا نفسر رسائل العصابة بشكل صحيح.

573
00:25:02,584 --> 00:25:04,920
‫هل تعرفين ما قد يفيد في هذا؟

574
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
‫غارة ناجحة بناء على رسالة

575
00:25:07,172 --> 00:25:09,090
‫لـ"إس بي كيه" تم فك شيفرتها بشكل صحيح.

576
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
‫هل هناك واحدة مرشحة؟

577
00:25:10,884 --> 00:25:12,552
‫في الحقيقة، هناك واحدة قد تم تنفيذها.

578
00:25:12,636 --> 00:25:15,138
‫أخذ "ماركوس" وحدة تكتيكية
‫للعثور على المكان

579
00:25:15,222 --> 00:25:16,848
‫الذي يُفترض أن تجري فيه الصفقة.

580
00:25:17,557 --> 00:25:19,643
‫سنتمكن من إخبار المدعي العام

581
00:25:20,185 --> 00:25:22,562
‫أننا نعرف أين نذهب
‫بفضل هذه الجوهرة الصغيرة.

582
00:25:23,605 --> 00:25:26,399
‫"أحضروا 10 برتقالات من منزل الجدة
‫للإفطار. الساعة 8:30."

583
00:25:26,483 --> 00:25:28,026
‫"الجدة" هو اسم الشارع

584
00:25:28,109 --> 00:25:29,778
‫لشريك مشتبه به لـ"إس بي كيه".

585
00:25:29,861 --> 00:25:32,239
‫يدير متجراً قرب مرفأ "نيويورك".

586
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
‫يبدو أنك توليت كل شيء.

587
00:25:34,908 --> 00:25:36,159
‫يجب أن أكثر من النوم.

588
00:25:46,294 --> 00:25:47,379
‫مرحباً؟

589
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
‫لدينا مشكلة.

590
00:25:48,588 --> 00:25:50,006
‫عملية اقتحامنا تم تخريبها.

591
00:25:50,090 --> 00:25:50,966
‫عم تتحدث؟

592
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
‫في 8:30 شاهدنا عضوين معروفين
‫من "إس بي كيه" يدخلون المتجر.

593
00:25:54,469 --> 00:25:56,221
‫حين خرجا، دخلنا.

594
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
‫ولكن لم يكونا يحملان أي مخدرات.

595
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
‫هذا مستحيل. تقول رسالة "بونزي"،

596
00:26:00,892 --> 00:26:02,185
‫"أحضروا 10 برتقالات."

597
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
‫نعم، وهل تعرفين ماذا وجدنا معهما؟

598
00:26:05,313 --> 00:26:07,023
‫برتقال حقيقي.

599
00:26:07,941 --> 00:26:09,693
‫لا أعرف كيف ولكن "بونزي فولسوم"

600
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
‫عرف أننا كشفناه.
‫إن حاولنا إخبار المدعي العام

601
00:26:11,820 --> 00:26:13,530
‫بأي من هذا الآن، سيقول،

602
00:26:13,613 --> 00:26:16,950
‫"هذا يثبت أنه حين تتحدث (إس بي كيه)
‫عن البرتقال،

603
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
‫فهم يتكلمون عن محاصيل."

604
00:26:18,576 --> 00:26:20,412
‫أيها النقيب، انظر لهذا.

605
00:26:24,040 --> 00:26:26,209
‫"جون"، ألقي نظرة على منشور "بونزي".

606
00:26:29,713 --> 00:26:30,922
‫"تم حذف الحساب"

607
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
‫لقد ألغاه.

608
00:26:32,716 --> 00:26:33,550
‫أكثر من هذا.

609
00:26:33,633 --> 00:26:36,177
‫ألغى أي احتمالية لاستخدامه ضده.

610
00:26:42,017 --> 00:26:43,018
‫"لا تبدئي معي يا أمي!"

611
00:26:43,101 --> 00:26:45,478
‫كل المدعين العامين كانوا يمررون هذه
‫في الأسبوع الماضي.

612
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
‫يعتقد الناس
‫أن الطفل يشبه القاضي "ناترينو".

613
00:26:47,397 --> 00:26:49,357
‫نعم، نحن واثقون

614
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
‫أن "بونزي فولسوم" نشر هذه

615
00:26:50,942 --> 00:26:53,111
‫ليأمر بضرب صاحب المتجر.

616
00:26:53,194 --> 00:26:55,530
‫حاول الرجل أن يطرد تجار "إس بي كيه"

617
00:26:55,613 --> 00:26:57,532
‫من متجره، والآن هو في غيبوبة.

618
00:26:57,615 --> 00:26:59,367
‫أنت "واثق جداً".

619
00:27:02,912 --> 00:27:05,040
‫إذن ما أنظر إليه تمثل

620
00:27:05,123 --> 00:27:07,834
‫كل مراسلات السيد "فولسوم" مع "إس بي كيه"

621
00:27:07,917 --> 00:27:10,003
‫خلال السنوات الخمس الماضية؟

622
00:27:10,086 --> 00:27:12,672
‫نعم، تم أرشفة كل شيء قبل أن يحذف حسابه.

623
00:27:12,756 --> 00:27:14,883
‫تقصد قبل أن تفشلوا بالعملية.

624
00:27:14,966 --> 00:27:16,301
‫ما الذي جرى بشكل خاطئ؟

625
00:27:16,384 --> 00:27:18,136
‫منذ بضعة أيام ذهبت

626
00:27:18,219 --> 00:27:20,221
‫إلى منزل السيد "فولسوم"
‫مع اثنين من مستشارينا.

627
00:27:20,305 --> 00:27:21,639
‫أحدهما لاحظ جهاز تشفير

628
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
‫في شقته.

629
00:27:22,640 --> 00:27:25,310
‫قد يكون السيد "فولسوم" قد لاحظ ملاحظته،

630
00:27:25,393 --> 00:27:27,020
‫وأدرك أنه يمكننا

631
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
‫أن نفك تشفير مراسلتهم.

632
00:27:28,438 --> 00:27:30,065
‫عملية هذا الصباح، ذهبنا لنبحث

633
00:27:30,148 --> 00:27:31,358
‫عن دليل دامغ، ولم نتمكن من إيجاده.

634
00:27:31,441 --> 00:27:34,402
‫ولكن يا "نيلسون"،
‫ما زال هناك الكثير لنحقق فيه.

635
00:27:34,486 --> 00:27:35,528
‫الرسائل التي بين يديك،

636
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
‫توجه أعضاء في "إس بي كيه"
‫لشراء وبيع المخدرات،

637
00:27:38,239 --> 00:27:39,240
‫وقتل الناس.

638
00:27:39,324 --> 00:27:40,950
‫حتى بدون التأكيد

639
00:27:41,034 --> 00:27:43,119
‫أننا نعرف لغتهم الخاصة بهم تماماً،

640
00:27:43,203 --> 00:27:44,913
‫فإن النمط يشير

641
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
‫أن هناك قضية قوية جداً

642
00:27:46,289 --> 00:27:49,000
‫- ضد "فولسوم".
‫- يجب أن أخالفك الرأي أيها النقيب.

643
00:27:49,084 --> 00:27:50,668
‫لا يمكنني توجيه الاتهام

644
00:27:50,752 --> 00:27:52,337
‫بدون إثبات على معنى كل هذا.

645
00:27:52,420 --> 00:27:53,463
‫آسف.

646
00:27:54,547 --> 00:27:56,299
‫هؤلاء الرجال يرمون الجثث

647
00:27:56,383 --> 00:27:58,718
‫في كل أنحاء "برونكس" منذ عقدين.

648
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
‫إذن استمر بالتدقيق في رسائلهم القديمة.

649
00:28:00,595 --> 00:28:01,846
‫لديك الكثير منها، صحيح؟

650
00:28:01,930 --> 00:28:04,557
‫لا بد أن هناك طرف خيط هنا.

651
00:28:04,641 --> 00:28:06,643
‫جدوا لي شيئاً وعودوا.

652
00:28:07,602 --> 00:28:09,354
‫وأفضل عندما لا أكون متأخراً على المحكمة.

653
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
‫النقيب "غريغسون"

654
00:28:17,987 --> 00:28:18,947
‫كيف جرى الأمر؟

655
00:28:19,739 --> 00:28:20,865
‫كما اعتقدنا.

656
00:28:20,949 --> 00:28:22,951
‫المدعي العام لن يوجه الاتهام.

657
00:28:23,201 --> 00:28:25,245
‫نحتاج لزاوية أخرى على "بونزي فولسوم".

658
00:28:25,328 --> 00:28:26,746
‫في الحقيقة، لسنا واثقين من هذا.

659
00:28:26,830 --> 00:28:29,666
‫نعتقد أننا اكتشفنا طريقة جديدة
‫لمهاجمة "إس بي كيه".

660
00:28:32,127 --> 00:28:33,336
‫إذن راجعنا أنا و"شيرلوك"

661
00:28:33,420 --> 00:28:35,547
‫كل رسائل "إس بي كيه" القديمة.

662
00:28:35,630 --> 00:28:37,465
‫بعض منها ذكرت أسماء...

663
00:28:37,549 --> 00:28:39,092
‫مدنيون لا يبدو

664
00:28:39,175 --> 00:28:40,552
‫أن لهم أي علاقة بالعصابة.

665
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
‫"ماثيو كاتزمان"، "نيل واترز"،
‫"كارول لوغان"،

666
00:28:44,973 --> 00:28:46,558
‫"كريستين هارغيس". من هم هؤلاء؟

667
00:28:46,641 --> 00:28:49,561
‫موظف مصرفي من "سوهو"، مطور من "تشيلسي"،

668
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
‫مستثمران عقاريان من "ميدتاون".

669
00:28:51,688 --> 00:28:52,647
‫لهم علاقة بالمال، بشكل أساسي.

670
00:28:52,731 --> 00:28:54,149
‫تعتقدان أنهم من يساعدون العصابة

671
00:28:54,232 --> 00:28:56,192
‫- بغسيل الأموال؟
‫- غير محتمل.

672
00:28:56,276 --> 00:28:58,987
‫حين ظهروا في منشورات "بونزي"،

673
00:28:59,070 --> 00:29:00,739
‫فهؤلاء الأشخاص كانوا ميتين بالفعل.

674
00:29:01,990 --> 00:29:05,201
‫معظم عمليات القتل كانت جرائم شوارع،
‫لم يتم حلها.

675
00:29:05,285 --> 00:29:06,953
‫سرقة سيارة، بضعة عمليات سرقة.

676
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
‫الرسائل التي عثرنا عليها

677
00:29:08,288 --> 00:29:11,374
‫تشير إليهم كأمثلة.

678
00:29:11,458 --> 00:29:14,252
‫"(جي) سينتهي به الأمر مثل (نيل واترز).

679
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
‫خذ (بي دوغ) إلى (كارول لوغان)."

680
00:29:16,671 --> 00:29:18,590
‫مجدداً، هذا ليس الدليل الدامغ

681
00:29:18,673 --> 00:29:19,966
‫الذي يبحث عنه المدعي العام،

682
00:29:20,049 --> 00:29:22,135
‫لكننا نعتقد أنها قد تكون

683
00:29:22,218 --> 00:29:25,138
‫إشارات لعمليات قتل سابقة نفذتها العصابة.

684
00:29:26,139 --> 00:29:27,682
‫نحن واثقان أن الأربعة تم قتلهم

685
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
‫لكي يربح شخص آخر.

686
00:29:29,476 --> 00:29:31,811
‫أخ "بونزي" غير الشقيق، "تايوس ويلكوكس".

687
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
‫شركته للاستشارات

688
00:29:33,688 --> 00:29:34,773
‫تجعله على اتصال معهم كلهم.

689
00:29:35,732 --> 00:29:37,609
‫- لا بد أنه أراد قتلهم.
‫- لا أفهم.

690
00:29:37,692 --> 00:29:39,194
‫لم سيساعد "بونزي" أخاه الصغير؟

691
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
‫إنهما متخاصمان.

692
00:29:40,445 --> 00:29:41,404
‫لم يعودا يكلمان بعضهما.

693
00:29:41,488 --> 00:29:43,156
‫بشكل مزعوم.

694
00:29:43,239 --> 00:29:44,991
‫وكما تذكر، فإن خصامهما

695
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
‫كان علناً...غالباً تم تمثيله.

696
00:29:46,993 --> 00:29:48,953
‫حسناً، لكنهما لا يحتاجان لأن يدعيا

697
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
‫أنهما يكرهان بعضهما
‫لكي يقدم "بونزي" بضع خدمات لـ"تايوس".

698
00:29:51,539 --> 00:29:53,625
‫نعتقد أن لكم "بونزي" لـ"تايوس"

699
00:29:53,708 --> 00:29:55,710
‫لم يكن يتعلق بإخفاء بضعة خدمات.

700
00:29:55,794 --> 00:29:57,253
‫نعتقد أنه يتعلق بإخفاء الشراكة.

701
00:29:57,337 --> 00:29:59,881
‫"تايوس ويلكوكس" مرشد شركات صغيرة.

702
00:30:01,007 --> 00:30:04,052
‫قد تكون عصابة أخيه أكبر زبائنه.

703
00:30:05,053 --> 00:30:07,430
‫في آخر مرة تحدثنا، أخبرتكم بكل ما أعرفه.

704
00:30:08,306 --> 00:30:10,058
‫لا، في آخر مرة تحدثنا تجاهلت

705
00:30:10,183 --> 00:30:12,435
‫حقيقة أنك عقل مدبر إجرامي.

706
00:30:15,230 --> 00:30:18,233
‫"ماثيو كاتزمان"، "كريستين هارغيس"،

707
00:30:18,316 --> 00:30:21,653
‫"كارول لوغان"، و"نيل واترز".

708
00:30:22,320 --> 00:30:24,656
‫ما زلنا نقوم بوصل النقاط، ولكن اثنان منهما

709
00:30:24,739 --> 00:30:27,450
‫كانا منافسين واضحين لشركتك الاستشارية.

710
00:30:27,534 --> 00:30:29,035
‫الآخران عملا في مجالات مرتبطة

711
00:30:29,118 --> 00:30:30,954
‫ولا بد أنهما سببا لك الأذى بطريقة ما.

712
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
‫لذلك فقد جعلت "إس بي كيه" تقتلهم.

713
00:30:33,706 --> 00:30:35,208
‫ما الذي يتطلبه لكي تفهم

714
00:30:35,291 --> 00:30:36,835
‫أن لا علاقة لي بـ"إس بي كيه"؟

715
00:30:39,671 --> 00:30:41,673
‫هؤلاء الناس ماتوا في آخر سنتين.

716
00:30:41,756 --> 00:30:44,092
‫لا تعرفهم، ولكنك تعرف تواريخ وفاتهم؟

717
00:30:45,593 --> 00:30:46,761
‫هناك تواريخ على الملفات.

718
00:30:48,847 --> 00:30:51,474
‫فكرتي هي أن دائرتكم تراقب

719
00:30:51,558 --> 00:30:53,643
‫أخي كالصقر طيلة هذا الوقت.

720
00:30:54,352 --> 00:30:57,605
‫وتعرفون أني لم أكلم أخي منذ سنتين.

721
00:30:57,689 --> 00:30:59,482
‫لا شخصياً ولا على الهاتف.

722
00:30:59,566 --> 00:31:01,985
‫أنتم تخفون ذلك. تتواصلون من خلال

723
00:31:02,068 --> 00:31:04,737
‫الميمات الشهيرة والشيفرات الفاشية.

724
00:31:06,281 --> 00:31:08,032
‫كل هذه المنشورات أُخذت من حسابات

725
00:31:08,116 --> 00:31:09,784
‫أخيك على مواقع التواصل الاجتماعي.

726
00:31:09,868 --> 00:31:13,454
‫كل واحدة تحوي اسم ملف
‫تم توليده من خلال آلة "إنيغما".

727
00:31:15,164 --> 00:31:16,583
‫لا أعرف عما تتحدث.

728
00:31:16,666 --> 00:31:18,376
‫بحقك يا سيد "ويلكوكس".

729
00:31:18,459 --> 00:31:21,212
‫أنت الدماغ الفعلي في العائلة.

730
00:31:21,296 --> 00:31:23,006
‫التقينا بـ"بونزي".

731
00:31:23,089 --> 00:31:24,299
‫إنه مجرم ومدمن كوكايين.

732
00:31:24,382 --> 00:31:27,635
‫لكنك محلل أنظمة معقدة.

733
00:31:27,719 --> 00:31:30,221
‫وكل هذا معقد جداً.

734
00:31:30,305 --> 00:31:31,639
‫قلتها بنفسك.

735
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
‫نشر أخي هذه الأشياء.

736
00:31:34,851 --> 00:31:35,810
‫في الحقيقة لم يفعل.

737
00:31:35,894 --> 00:31:38,271
‫أو لم ينشرها كلها.

738
00:31:38,354 --> 00:31:41,983
‫لقد عرفنا من خبراء الحاسوب
‫أن غالبية هذه المنشورات

739
00:31:42,066 --> 00:31:43,401
‫أتت من عنوان آي بي مخفي.

740
00:31:44,611 --> 00:31:47,196
‫لذلك يصعب معرفة من قام بنشرها بشكل أكيد.

741
00:31:47,280 --> 00:31:50,241
‫مما جعلنا نتساءل لماذا
‫سيستخدم أخوك خادم وكيل

742
00:31:50,325 --> 00:31:52,368
‫ليخفي حقيقة أنه يعطي أوامر

743
00:31:52,452 --> 00:31:54,579
‫لعصابته أحياناً، ولكن ليس دائماً.

744
00:31:55,705 --> 00:31:56,539
‫لن يفعل هذا،

745
00:31:56,623 --> 00:31:58,333
‫مما يجعلنا نعتقد

746
00:31:58,416 --> 00:32:00,668
‫أنك لست شريك أخيك فقط.

747
00:32:00,752 --> 00:32:01,794
‫قد تكون الزعيم.

748
00:32:02,879 --> 00:32:03,755
‫سأخبركم بشيء،

749
00:32:03,838 --> 00:32:05,381
‫أعتقد أن هذه الدائرة ستواجه

750
00:32:05,465 --> 00:32:07,967
‫قضية تمييز عنصري.

751
00:32:08,051 --> 00:32:11,512
‫هل هذا صحيح؟ أنا أميز ضدك عنصرياً؟

752
00:32:11,596 --> 00:32:13,681
‫لا أعرف سبباً آخر لكل هذا.

753
00:32:13,765 --> 00:32:15,808
‫أنا رجل أعمال. أنا نظيف.

754
00:32:17,185 --> 00:32:18,186
‫لا أعرف هؤلاء الناس

755
00:32:18,269 --> 00:32:20,188
‫وأنا واثق أني لم أطلب من أحد قتل أحد.

756
00:32:20,271 --> 00:32:26,235
‫وبالنسبة لكوني رئيس عصابة مخدرات...لا.

757
00:32:27,570 --> 00:32:28,988
‫أنا رجل بريء.

758
00:32:29,072 --> 00:32:30,907
‫حتى نثبت أنك مذنب.

759
00:32:36,579 --> 00:32:38,039
‫لا تعتمدوا على ذلك.

760
00:32:40,166 --> 00:32:41,501
‫إذن، ما رأيك؟

761
00:32:41,626 --> 00:32:44,003
‫عندما قام "ماركوس" بذكر أسماء الضحايا،

762
00:32:44,087 --> 00:32:46,506
‫اسم "كارول لوغان" تسبب بتوتره.

763
00:32:46,589 --> 00:32:49,050
‫طرف بعينه مرتين، وحرك ثقله وأمال برأسه.

764
00:32:49,133 --> 00:32:52,553
‫يتوتر الكثير من الناس
‫حين يتهمون بجريمة متعددة.

765
00:32:52,637 --> 00:32:53,513
‫صحيح.

766
00:32:53,596 --> 00:32:55,223
‫ولكني بقي هادئاً عند ذكر الآخرين

767
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
‫كما أن رد فعل جسده لم يكن الشيء الوحيد

768
00:32:58,267 --> 00:32:59,143
‫الذي لا يطابق المواصفات.

769
00:32:59,227 --> 00:33:00,228
‫ماذا تقصد؟

770
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
‫"إس بي كيه" مسؤولة

771
00:33:02,981 --> 00:33:05,525
‫عن عشرات الوفيات، حرب العصابات،

772
00:33:05,608 --> 00:33:08,861
‫عمليات قتل تظهر كأنها جرائم شوارع
‫لفائدة "تايوس ويلكوكس".

773
00:33:08,945 --> 00:33:11,197
‫إنها جرائم لا تلفت الانتباه.

774
00:33:11,280 --> 00:33:13,741
‫ثم هناك "كارول لوغان". تم خطفها واغتصابها،

775
00:33:13,825 --> 00:33:15,243
‫ورُميت جثتها في نهر.

776
00:33:15,326 --> 00:33:17,161
‫هذه ليست جريمة سيصممها هو

777
00:33:17,245 --> 00:33:19,706
‫لكي يتخلص من منافسيه بهدوء.

778
00:33:20,581 --> 00:33:22,959
‫إذن تعتقد أنها مجرد مصادفة أنها عملت

779
00:33:23,042 --> 00:33:24,085
‫في الفرع الذي تجري فيه شركته

780
00:33:24,168 --> 00:33:25,962
‫- عمليتها المصرفية؟
‫- أعتقد أن هذا ممكن.

781
00:33:27,213 --> 00:33:29,382
‫كيف يستفيد من موظفة مصرف؟

782
00:33:30,633 --> 00:33:32,802
‫يوجد دليل هنا، ويجب أن نتحراه.

783
00:33:39,517 --> 00:33:40,601
‫أين شريكك؟

784
00:33:41,060 --> 00:33:43,396
‫قال إن لديه عمل ليقوم به.

785
00:33:43,479 --> 00:33:45,940
‫بحقك، هو من أراد أن يفطر البوريتو.

786
00:33:46,024 --> 00:33:47,650
‫لنتمكن من تناول الطعام الآن بأي حال.

787
00:33:47,734 --> 00:33:49,193
‫يجب أن أحصل على مذكرة.

788
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
‫ماذا اكتشفت؟

789
00:33:50,862 --> 00:33:53,114
‫قاتل "كارول لوغان"، كما أعتقد.

790
00:33:53,197 --> 00:33:55,366
‫هذه الصور اُلتقطت في شقتها

791
00:33:55,450 --> 00:33:57,452
‫حين كانت الشرطة تحقق باختفائها.

792
00:33:57,535 --> 00:33:59,162
‫وجدوا علامات على مقاومة.

793
00:33:59,245 --> 00:34:01,247
‫بعد يومين عثروا على جثتها في النهر.

794
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
‫فألق نظرة على هذه الكأس.

795
00:34:04,167 --> 00:34:07,128
‫إنه منتج دعائي وزعوه في حفلة غداء

796
00:34:07,211 --> 00:34:09,213
‫لنوع جديد من التيكيلا يُسمى "بلاتا فويغو".

797
00:34:09,297 --> 00:34:10,840
‫المناسبة حدثت في نادي "تشيلسي"

798
00:34:10,923 --> 00:34:13,259
‫في الليلة نفسها
‫التي قُتلت فيها "كارول لوغان".

799
00:34:13,342 --> 00:34:15,470
‫هذا المكان الوحيد الذي يمكن
‫أن تكون قد حصلت فيه على هذه الكأس.

800
00:34:15,553 --> 00:34:17,263
‫آخر مرة شوهدت فيها "كارول" حية

801
00:34:17,346 --> 00:34:18,973
‫كانت تتناول العشاء مع أصدقائها.

802
00:34:19,057 --> 00:34:21,309
‫قالوا إنها أخبرتهم أنها متوجهة إلى البيت،

803
00:34:21,392 --> 00:34:24,395
‫لكنك تعتقدين أنها كذبت،
‫وتخلصت منهم وذهبت لترقص؟

804
00:34:24,479 --> 00:34:26,939
‫حصلت على هذه من موقع "بلاتا فويغو".

805
00:34:27,899 --> 00:34:28,775
‫انظر للزاوية الخلفية.

806
00:34:31,235 --> 00:34:32,445
‫هذه "كارول لوغان".

807
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
‫هل تجلس مع "بونزي فولسوم"؟

808
00:34:35,239 --> 00:34:36,866
‫يبدو أنه يتحرش بها

809
00:34:36,949 --> 00:34:39,327
‫ولا أرى حاشيته في أي مكان.

810
00:34:39,410 --> 00:34:41,370
‫وفقاً لوحدة مكافحة العصابات،
‫فهو يحب أن يتسلل

811
00:34:41,454 --> 00:34:43,748
‫بين فترة وأخرى ليكون بين رفقة مختلفة.

812
00:34:44,791 --> 00:34:46,084
‫إذن ما الذي حدث بعد هذا؟

813
00:34:46,167 --> 00:34:48,086
‫تدعوه إلى منزلها، ويسوء الأمر من هناك،

814
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
‫يغتصبها ويقتلها؟

815
00:34:50,004 --> 00:34:52,048
‫وبعد أن يعود إلى البيت،
‫يرسل رسالة إلى جماعته

816
00:34:52,131 --> 00:34:53,382
‫للتخلص من جثتها.

817
00:34:54,008 --> 00:34:54,842
‫الشيء المهم

818
00:34:54,926 --> 00:34:57,345
‫هو أن قسم مسرح الجريمة حصل
‫على الحمض النووي للمهاجم،

819
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
‫لكنهم لم يجدوا مطابقاً له.

820
00:34:58,679 --> 00:34:59,889
‫هذا منطقي.

821
00:34:59,972 --> 00:35:02,058
‫تم اعتقال "بونزي" وهو قاصر،

822
00:35:02,141 --> 00:35:03,810
‫ولم يتم اعتقاله مطلقاً وهو بالغ.

823
00:35:03,893 --> 00:35:05,686
‫حمضه النووي لن يكون موجوداً في النظام.

824
00:35:05,770 --> 00:35:08,356
‫إذن، إن تمكنا من ربط
‫جريمة قتل "كارول لوغان" بـ"بونزي"،

825
00:35:08,439 --> 00:35:09,398
‫فسيحصل على حكم مدى الحياة.

826
00:35:09,482 --> 00:35:12,026
‫قد يكون دافعاً كافياً لينقلب على "تايوس"

827
00:35:12,110 --> 00:35:14,028
‫وبقية "إس بي كيه".

828
00:35:14,112 --> 00:35:15,822
‫سنتمكن من القضاء على العصابة كلها.

829
00:35:16,614 --> 00:35:19,700
‫ليس أني لم أُسر لسماعي أنك في "برونكسفيل"،

830
00:35:20,618 --> 00:35:22,703
‫لكن لماذا تريدني أن ألاقيك هنا؟

831
00:35:22,787 --> 00:35:24,831
‫وصلت قبل فترة قصيرة لاختبار نظرية.

832
00:35:24,914 --> 00:35:26,999
‫أعتقد أن "لوك مونرو" استخدم إحدى السلاسل

833
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
‫من هذه الأراجيح لخنق "ميرا تاني".

834
00:35:28,793 --> 00:35:31,337
‫كما ترى، فقد اتضح أن اختبار نظريتي مستحيل.

835
00:35:33,089 --> 00:35:36,551
‫من أـخذها فقد فعل هذا منذ فترة قصيرة.

836
00:35:36,634 --> 00:35:37,677
‫هناك آثار أقدام.

837
00:35:37,760 --> 00:35:39,137
‫كانت موجودة خلال آخر 24 ساعة.

838
00:35:39,220 --> 00:35:41,097
‫السؤال هو من هم،

839
00:35:41,180 --> 00:35:42,723
‫ولماذا يريدون حماية

840
00:35:42,807 --> 00:35:44,308
‫ذكرى مراهق ميت؟

841
00:35:47,353 --> 00:35:48,479
‫وهذا يسليك؟

842
00:35:49,689 --> 00:35:50,731
‫لا، لكن...

843
00:35:50,815 --> 00:35:52,150
‫أنت تعبث معي، صحيح؟

844
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
‫ألم ترسل لي رسالة البارحة؟

845
00:35:56,404 --> 00:35:57,238
‫لا.

846
00:35:57,780 --> 00:36:00,825
‫وصلتني هذه الرسالة الساعة 3.

847
00:36:02,535 --> 00:36:04,453
‫"أحضر السلاسل من مجموعة الأراجيح

848
00:36:04,537 --> 00:36:05,872
‫الموجودة في منزل جار (لوك مونرو).

849
00:36:05,955 --> 00:36:08,332
‫افحصها للعثور على آثار دماء،
‫على الأغلب سلاح جريمة.

850
00:36:08,416 --> 00:36:09,375
‫(إس هولمز)."

851
00:36:09,458 --> 00:36:12,128
‫لم أعرف الرقم،

852
00:36:12,211 --> 00:36:14,630
‫لكني ظننت أنك غيرت رقمك ربما.

853
00:36:16,215 --> 00:36:18,634
‫بأي حال، لو كنت سأخمن، أعتقد أن الآثار

854
00:36:18,718 --> 00:36:20,469
‫هي لمحققي مسرح الجريمة الذين أخذوا السلاسل

855
00:36:20,553 --> 00:36:21,929
‫كأدلة ليلة البارحة.

856
00:36:22,013 --> 00:36:24,557
‫إنها في المختبر في "وايت بلينز" الآن،
‫ويتم فحصها.

857
00:36:24,640 --> 00:36:27,852
‫ولكن إن لم تكن أنت من أرسل الرسالة،
‫فمن فعلها؟

858
00:36:29,270 --> 00:36:32,273
‫ابتهجوا يا جماعة، لقد وصلنا.

859
00:36:32,356 --> 00:36:34,525
‫تبدو نشيطاً أيها المحقق.

860
00:36:34,609 --> 00:36:36,819
‫نحن ننفذ مذكرة لجلب عينة حمض نووي فحسب،
‫نعم، صحيح؟

861
00:36:36,903 --> 00:36:38,946
‫نعم، طريقة أخرى للنظر للأمر

862
00:36:39,030 --> 00:36:41,407
‫هي أننا على وشك أن نخبر
‫أخطر رجل عصابات في "نيويورك"

863
00:36:41,490 --> 00:36:43,326
‫أن عليه أن يدين نفسه في جريمة قتل.

864
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
‫"بونزي"! أرجوك!

865
00:36:47,413 --> 00:36:48,456
‫الشرطة! سندخل.

866
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
‫لماذا تأخرتم كثيراً؟

867
00:36:51,584 --> 00:36:53,961
‫اهدؤوا. لا تحتاجون لهذا.

868
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
‫- كل شيء تحت السيطرة الآن.
‫- ما الذي يجري؟

869
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تقصد؟

870
00:36:57,757 --> 00:36:59,133
‫قدمنا بسبب اتصال إسعافي.

871
00:36:59,217 --> 00:37:00,593
‫- طلبنا مساندة.
‫- لسنا نحن.

872
00:37:00,676 --> 00:37:01,677
‫أياً يكن. نحتاج للمساعدة.

873
00:37:02,511 --> 00:37:04,472
‫يا جماعة، ابحثوا في المكان.
‫احرصوا أن المكان آمن.

874
00:37:04,555 --> 00:37:05,806
‫أيمكنك أن تحضر ماء لهذه؟

875
00:37:05,890 --> 00:37:07,433
‫حاول تهدئتها. إنها مصدومة.

876
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
‫يجب أن أعود إلى شريكي.

877
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
‫هناك الكثير من الدماء.

878
00:37:10,394 --> 00:37:12,647
‫- لم يقبل التحرك!
‫- أبطئي.

879
00:37:12,730 --> 00:37:14,523
‫- من الذي لم يقبل التحرك؟
‫- "بونزي"!

880
00:37:14,607 --> 00:37:16,901
‫كنا نقضي وقتنا، نتناول بعض المشروبات.

881
00:37:16,984 --> 00:37:19,445
‫وقال "بي" إنه سيتعاطى القليل.

882
00:37:19,528 --> 00:37:21,405
‫- كوكايين؟
‫- لديه مؤونته الخاصة،

883
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
‫المادة الجيدة المخصصة له.
‫استنشق جرعتين و...

884
00:37:24,533 --> 00:37:26,202
‫بدأ يرتجف وفقد الوعي.

885
00:37:26,285 --> 00:37:27,828
‫هلا ساعدتنا على الدرج؟

886
00:37:27,912 --> 00:37:29,247
‫إن لم نتحرك الآن،

887
00:37:29,330 --> 00:37:31,207
‫لا أعتقد أن هذا الشخص سينجو.

888
00:37:44,387 --> 00:37:45,846
‫فعلنا كل ما باستطاعتنا.

889
00:37:45,930 --> 00:37:48,224
‫أخشى أن السيد "فولسوم" سيبقى

890
00:37:48,307 --> 00:37:49,392
‫في حالة غيبوبة مستمرة.

891
00:37:49,475 --> 00:37:52,561
‫لم يكن هناك أي نشاط فعلي
‫في تخطيطه الدماغي.

892
00:37:53,688 --> 00:37:55,147
‫لا أتوقع أن يتعافى.

893
00:37:56,232 --> 00:37:58,276
‫هل انتهى تقرير السمية؟

894
00:37:58,359 --> 00:38:02,029
‫لا، لكني أعتقد أنه سيكون مثيراً للاهتمام.

895
00:38:02,822 --> 00:38:05,032
‫رأيت الكثير من الجرعات المفرطة.
‫عادة مع الكوكايين،

896
00:38:05,116 --> 00:38:08,452
‫الأعراض تشبه أعراض السكتة القلبية.

897
00:38:08,536 --> 00:38:11,539
‫يغرقون بالعرق، ولكن هذا كل شيء.

898
00:38:11,622 --> 00:38:14,292
‫عينا هذا الرجل كانتا حمراوين جداً.

899
00:38:14,375 --> 00:38:16,961
‫وبدا كما لو أن هناك حرق كيميائي
‫في تجويفه الأنفي.

900
00:38:17,670 --> 00:38:19,422
‫أنا واثق أنه مبيض.

901
00:38:19,505 --> 00:38:21,632
‫وجدنا المخدرات في الموقع،

902
00:38:21,716 --> 00:38:23,509
‫أرسلناه للمختبر لكي يفحصوه،

903
00:38:23,592 --> 00:38:25,094
‫لكني أعتقد أني شممت رائحة كلورين.

904
00:38:25,177 --> 00:38:27,013
‫أعتقد أنه تناول جرعة ملوثة.

905
00:38:27,096 --> 00:38:29,724
‫هذا محتمل أكثر من أن يقوم
‫متعاط منتظم مثل "بونزي"

906
00:38:29,807 --> 00:38:31,517
‫بشم مواد تنظيف بالصدفة.

907
00:38:37,106 --> 00:38:38,149
‫أتساءل إن كانت السيدة "فولسوم" تعرف

908
00:38:38,232 --> 00:38:39,942
‫أن أحد ابنيها حاول قتل الآخر.

909
00:38:40,026 --> 00:38:42,987
‫لا يمكننا أن نكون واثقين تماماً
‫أن "تايوس" فعل هذا.

910
00:38:44,030 --> 00:38:45,281
‫لا بد أنه خلف الأمر.

911
00:38:45,364 --> 00:38:47,408
‫التوقيت مناسب جداً.

912
00:38:47,491 --> 00:38:49,869
‫عرف أننا سنبحث من جديد
‫في قضية "كارول لوغان".

913
00:38:50,828 --> 00:38:52,955
‫لا بد أنه خاف من أن نربطها بـ"بونزي"،

914
00:38:53,039 --> 00:38:56,167
‫ونجعله ينقلب على العصابة،
‫لكن الآن لديه مشكلة أخرى.

915
00:38:56,250 --> 00:38:58,544
‫كان اسم "بونزي فولسوم"
‫هو الذي يتردد صداه في الشارع.

916
00:38:58,627 --> 00:39:02,214
‫معظم العصابات، حين تفقد زعيمها تنهار.

917
00:39:03,382 --> 00:39:05,760
‫لست واثقة أن "إس بي كيه" قد فقدت زعيمها.

918
00:39:05,843 --> 00:39:09,221
‫السؤال هو، كيف سمم كوكايين "بونزي"؟

919
00:39:10,222 --> 00:39:12,266
‫خطوط اتصاله مع العصابة تم قطعها.

920
00:39:12,350 --> 00:39:14,310
‫لم يقترب من شقة "بونزي" ليلة البارحة.

921
00:39:14,393 --> 00:39:17,229
‫نعرف لأن وحدة العصابات تراقبه.

922
00:39:17,313 --> 00:39:18,981
‫إن كنا محقين بخصوص هذا الشخص،

923
00:39:20,149 --> 00:39:22,568
‫فهو يدير واحدة
‫من أخطر العصابات في "نيويورك"

924
00:39:22,651 --> 00:39:24,362
‫من مكتبه في "ميدتاون" منذ عقد.

925
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
‫أنا واثقة أنه يمكنه إيجاد طريقة

926
00:39:26,530 --> 00:39:27,823
‫لوضع المبيض في أنف أخيه.

927
00:39:28,908 --> 00:39:30,368
‫ربما سيخبرنا كيف.

928
00:39:33,579 --> 00:39:35,706
‫سيدة "فولسوم"، أردنا أن نقول

929
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
‫إننا نتعاطف مع خسارتك.

930
00:39:39,043 --> 00:39:40,252
‫أخي لم يمت.

931
00:39:40,628 --> 00:39:42,671
‫لا، ولكنه قريب، صحيح؟

932
00:39:44,507 --> 00:39:46,425
‫أمي، سأعود في الحال، اتفقنا؟

933
00:39:59,605 --> 00:40:00,898
‫هذه وقاحة.

934
00:40:00,981 --> 00:40:02,983
‫لا تحتاج أمي لسماع هذا.

935
00:40:03,067 --> 00:40:05,111
‫لست أنا من تسبب بموت ابنها سريرياً.

936
00:40:05,194 --> 00:40:06,570
‫كيف فعلتها يا "تايوس"؟

937
00:40:06,654 --> 00:40:07,571
‫لم أفعل.

938
00:40:07,655 --> 00:40:10,241
‫هذه مأساة. قلت لكم من قبل،

939
00:40:10,324 --> 00:40:12,243
‫إني كنت قلقاً على أخي منذ وقت طويل.

940
00:40:12,326 --> 00:40:13,411
‫هذا كان محتم الحدوث.

941
00:40:13,494 --> 00:40:14,870
‫ألهذا أنت هادئ جداً الآن؟

942
00:40:16,205 --> 00:40:18,290
‫حين نكون أتينا من حيث أتينا...

943
00:40:18,374 --> 00:40:19,750
‫فنخسر الناس...

944
00:40:20,835 --> 00:40:22,670
‫"بونزي" ليس الأول ولا المفضل.

945
00:40:24,338 --> 00:40:25,506
‫إذن من ضحيتك المفضلة؟

946
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
‫هل كان "شينويل"؟

947
00:40:29,260 --> 00:40:30,469
‫نحن نعرف من أنت حقاً.

948
00:40:30,553 --> 00:40:31,929
‫نعرف أنك فعلت هذا.

949
00:40:32,805 --> 00:40:34,390
‫أوشكت نهايتك يا "تايوس".

950
00:40:34,473 --> 00:40:36,642
‫كان أخوك من يخافه الجميع.

951
00:40:37,351 --> 00:40:38,894
‫انتبه لنفسك في الأسابيع القادمة.

952
00:40:40,980 --> 00:40:43,023
‫يمكنني أن أقول الشيء نفسه لكم.

953
00:40:44,692 --> 00:40:46,652
‫على ما يبدو أنا من تسبب بمقتل صديقك.

954
00:40:46,735 --> 00:40:48,529
‫الرجل الذي جعل أخيه يأخذ جرعة مفرطة

955
00:40:48,612 --> 00:40:49,447
‫لكي يبقى خارج السجن.

956
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
‫لا أتخيل ما قد أفعله بكما.

957
00:41:06,881 --> 00:41:07,840
‫هل أردت رؤيتي؟

958
00:41:09,633 --> 00:41:10,926
‫نعم، لقد فعلت.

959
00:41:11,010 --> 00:41:11,927
‫هذا ليس طبعك.

960
00:41:14,263 --> 00:41:15,639
‫لا تبدو بخير.

961
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
‫هناك اجتماع بعد حوالي ساعة إن رغبت.

962
00:41:17,641 --> 00:41:18,893
‫كلا، لا أريد حضور اجتماع.

963
00:41:18,976 --> 00:41:20,269
‫لا أحتاج للذهاب إلى اجتماع.

964
00:41:21,103 --> 00:41:22,938
‫"الحاجة" مصطلح نسبي.

965
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
‫اضطررت أن أكذب على أحد زملائي اليوم
‫بخصوص هذه الرسالة

966
00:41:26,317 --> 00:41:27,234
‫التي تلقاها.

967
00:41:28,194 --> 00:41:31,906
‫قلت له إني لا أعرف من أرسلها، لكن...

968
00:41:33,532 --> 00:41:34,742
‫أعتقد أني أعرف.

969
00:41:37,328 --> 00:41:38,454
‫لا يمكن لهذا أن يحدث ثانية.

970
00:41:39,288 --> 00:41:41,123
‫إذن توقف عن تجاهلي.

971
00:41:41,207 --> 00:41:42,374
‫وإلا ماذا؟

972
00:41:42,458 --> 00:41:43,751
‫ستسوء الأمور.

973
00:41:45,419 --> 00:41:46,253
‫هذا يبدو كتهديد.

974
00:41:47,671 --> 00:41:50,424
‫من يحبون بعضهم
‫لا يهددون بعضهم يا "شيرلوك".

975
00:41:51,008 --> 00:41:52,551
‫بل يقطعون وعوداً.

976
00:42:23,082 --> 00:42:25,084
‫ترجم من قبل: طرفة القداح

