1
00:00:02,900 --> 00:00:05,890
هل تريد ان تنتظرني هنا
ام نلتقي في الداخل ؟

2
00:00:05,925 --> 00:00:08,298


3
00:00:08,333 --> 00:00:11,218
سأقول لا

4
00:00:11,253 --> 00:00:16,365
ـ لماذا لاتأتي معي؟
ـ لا ، هناك في الأسفل؟

5
00:00:16,400 --> 00:00:22,310
انا لا ارتاح في مواقف
السيارات ، لا احبها

6
00:00:22,345 --> 00:00:26,030
لماذا لاتذهبين للمصرف
او تستخدمين آلة الصرف

7
00:00:26,065 --> 00:00:29,374
ـ لأني فقدت بطاقة الصرف
ـ اعتقدت بانك فقدت دفتر الشيكات فقط

8
00:00:29,409 --> 00:00:32,778
نعم وايضا فقدت كتاب العناوين

9
00:00:34,703 --> 00:00:38,014
ابق هنا وسأعود بعد خمس دقائق

10
00:01:47,935 --> 00:01:49,298
شارونا

11
00:01:51,992 --> 00:01:55,374
ـ دوغلاس قلق بشأنك
ـ يا اللهي

12
00:02:05,056 --> 00:02:07,326
!نحن بحاجة الى مسعف
لديه عدة طعنات

13
00:02:08,300 --> 00:02:10,609
 الموقف العاشر و (فان نيس) ـ

14
00:02:10,644 --> 00:02:13,058
ـ مطعونا ؟
ـ نعم اعتقد انه ميت

15
00:02:13,093 --> 00:02:15,555
 وذكر اسمي انه هنا تماما

16
00:02:18,176 --> 00:02:19,803
ماذا ؟

17
00:02:28,032 --> 00:02:30,688
انا اخبرتك انه كان هنا

18
00:02:34,410 --> 00:02:36,823
مونك الموسم3 الحلقة6
السيد مونك وادعاءات البنت الكاذبة
ترجمة منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

19
00:03:44,765 --> 00:03:47,920
ـ اي شيء؟
ايها النقيب انا لست عالمة صواريخ

20
00:03:47,955 --> 00:03:50,825
لكن اعرف ان كانت هنا جثة ام لا

21
00:03:56,360 --> 00:03:59,916
ـ مرحبا كيف حالك
ـ شكرا

22
00:04:00,910 --> 00:04:05,028
اسمعي ، يجب ان اكتب
تقريرا هنا هل تفهميني؟

23
00:04:07,237 --> 00:04:09,401
الرجل الذي رأيتيه ـ ـ

24
00:04:09,436 --> 00:04:12,650
كانت بنيته متوسطه
عمره حوالي 30 سنة

25
00:04:12,685 --> 00:04:14,779
ربما 35

26
00:04:14,814 --> 00:04:18,459
كان يلبس جزمه
وقميص الكاوبوي

27
00:04:18,494 --> 00:04:21,002
وفي صدره سكين

28
00:04:21,037 --> 00:04:24,202
ومفك براغي في أذنه

29
00:04:24,237 --> 00:04:27,243
رأسه مسطح ام نوع فلبس؟

30
00:04:27,278 --> 00:04:29,104
آسف

31
00:04:32,427 --> 00:04:37,227
ـ وهذا الشخص ناداك باسمك
ـ نعم

32
00:04:37,262 --> 00:04:39,438
اعني هل قال شيئا آخر ؟

33
00:04:39,473 --> 00:04:43,110
ـ  دوغلاس قلق بشأنك
ـ  دوغلاس قلق بشأنك

34
00:04:43,145 --> 00:04:44,722
من هو دوغلاس ؟

35
00:04:45,943 --> 00:04:48,289
دوغلاس اسم ابي

36
00:04:48,823 --> 00:04:50,842
اين هو الان؟

37
00:04:50,877 --> 00:04:53,289
ميت منذ 20 سنة

38
00:04:56,706 --> 00:04:59,882
فحص الكشف عن الدم يقول لا اثر للدم

39
00:04:59,917 --> 00:05:02,410
ربما القاتل نظف المكان

40
00:05:03,368 --> 00:05:06,093
 ماذا ؟ ينظف في دقيقتين
 ويخفي الجثة ؟

41
00:05:06,128 --> 00:05:07,833
حتى انت لايمكنك ذلك

42
00:05:07,868 --> 00:05:09,806
انظر الى زجاج السيارة

43
00:05:12,026 --> 00:05:14,267
مابه؟

44
00:05:14,302 --> 00:05:18,949
كانت هناك اربع حشرات ميتة
على الزجاج وبشكل منحرف

45
00:05:18,984 --> 00:05:22,436
ـ منحرف ؟
ـ نعم كانت هنا طوال اليوم

46
00:05:22,471 --> 00:05:24,222
احدهم مسحها

47
00:05:24,257 --> 00:05:25,884
ربما هي مسحتها

48
00:05:25,919 --> 00:05:28,535
ـ لماذا ستفعل ذلك ؟
ـ انت قل لي

49
00:05:29,443 --> 00:05:31,662
مونك انا اعلم انك أفضل تحري
 بتفاصيل مسرح الجريمة

50
00:05:31,697 --> 00:05:33,264
هل ترى شيئا هنا ؟

51
00:05:33,299 --> 00:05:37,312
اي شيء بالاضافة
الى الحشرات المنحرفة

52
00:05:37,347 --> 00:05:39,538
لتعزيز قصتها ؟

53
00:05:43,248 --> 00:05:47,017
انا لا اشعر بالارتياح في المواقف

54
00:05:48,831 --> 00:05:51,302
ترودي ، انا آسف

55
00:05:56,352 --> 00:05:58,182
لا ادري ما الخطوة القادمة

56
00:05:58,217 --> 00:06:01,270
شارونا تعاني من الضغوط

57
00:06:01,305 --> 00:06:05,367
تضيع منها الاشياء
وتعاني من عدم التركيز

58
00:06:05,402 --> 00:06:07,304
ربما هي بحاجة لاستراحة

59
00:06:07,339 --> 00:06:09,662
ـ من ماذا ؟
ـ منك

60
00:06:10,998 --> 00:06:14,033
مونك هذه المرأة لديها
اصعب وظيفة في اميركا الشمالية

61
00:06:14,068 --> 00:06:17,520
اعرف فرقة متفجرات قاسية
كالمسامير اعصاب كالفولاذ

62
00:06:17,555 --> 00:06:21,466
لايمكنهم العمل معك ، كانوا
سيتصدعون منذ اربع سنوات

63
00:06:21,501 --> 00:06:23,492
ما اريد قوله هو ان تعطيها فرصة

64
00:06:23,527 --> 00:06:25,954
اجازة مدفوعة لمدة اسبوع
دعها ترتاح في البيت

65
00:06:25,989 --> 00:06:28,267
هذه القضية اغلقت

66
00:06:33,318 --> 00:06:35,759
لا استطيع التصديق بانك
لم تلعب الدومينو من قبل

67
00:06:35,794 --> 00:06:37,178
انا ، لا

68
00:06:39,400 --> 00:06:41,549
هذه آخر واحده

69
00:06:41,584 --> 00:06:42,919
انتظر

70
00:06:45,173 --> 00:06:47,827
ـ حسنا
ـ عمل جيد

71
00:06:50,094 --> 00:06:52,525
ـ الان حان وقت الجزء المفضل
ـ اعرف اعرف

72
00:06:52,560 --> 00:06:55,741
كنت انتظر هذه اللحظة
حسنا عند العلامة

73
00:06:56,251 --> 00:06:59,572
ابدا ، هيا

74
00:07:00,844 --> 00:07:02,919
ماذا تفعل !؟

75
00:07:02,954 --> 00:07:04,710
ابعدهم ؟ راقب ذلك

76
00:07:04,745 --> 00:07:06,032
اثنتين في نفس الوقت

77
00:07:06,067 --> 00:07:08,269
 لا لا من المفترض ان
تضربها لتتصادم

78
00:07:08,304 --> 00:07:09,758
ـ من المفترض ان نضربها
 لتتصادم وتنتهي

79
00:07:09,793 --> 00:07:13,384
لا لا لا انتظر انتظر
بنجي بنجامين

80
00:07:13,419 --> 00:07:17,389
لا لا انظر لو ضربت هذه

81
00:07:17,424 --> 00:07:20,353
كلها ستقع

82
00:07:20,388 --> 00:07:23,084
وستعمل فوضى قاتلة

83
00:07:23,119 --> 00:07:24,673
شكرا لله اني هنا

84
00:07:24,708 --> 00:07:28,274
ـ دعنا نبعدهم ، هنا المتعة
ـ لكن انت تعرف ـ ـ

85
00:07:28,309 --> 00:07:31,276
هيا دعنا نبعدهم ونضعهم بالترتيب

86
00:07:31,311 --> 00:07:33,915
ـ هذه فيها نقطتين
ـ حسنا

87
00:07:33,950 --> 00:07:35,693
نبحث عن كل واحده فيها نقطتين

88
00:07:35,728 --> 00:07:37,627
بنجي سأخرج واعود بعد ساعتين

89
00:07:37,662 --> 00:07:40,373
لا تلفزيون الا بعد ان
تنهي واجباتك ، مفهوم؟

90
00:07:40,408 --> 00:07:42,939
حسنا الان

91
00:07:42,974 --> 00:07:44,923
محفظتي

92
00:07:44,958 --> 00:07:47,751
المفاتيح

93
00:07:47,786 --> 00:07:49,919
النافذة

94
00:07:52,964 --> 00:07:54,090
 ادريان هلى تغلق النافذة ؟

95
00:07:54,125 --> 00:07:56,356
ـ لانني تأخرت
ـ بالتأكيد

96
00:07:56,917 --> 00:07:59,393
كيف صفك ؟
 ـ عظيم

97
00:07:59,428 --> 00:08:00,924
اعتدت على كتابة القصص
كل الوقت في المدرسة الثانوية

98
00:08:00,959 --> 00:08:05,923
 لكني اعتقد انه من المهم
ان يكون عندي اخراج ابداعي

99
00:08:05,958 --> 00:08:09,013
اي شي للتعبير بنفسي

100
00:08:09,048 --> 00:08:12,074
اذاً متى ستعودين للعمل ؟

101
00:08:12,843 --> 00:08:16,069
غدا

102
00:08:16,104 --> 00:08:18,621
ـ غدا ؟ حقا؟
ـ نعم

103
00:08:22,618 --> 00:08:25,630
ادريا انا حقا اشكرك على الاجازة

104
00:08:27,110 --> 00:08:30,280
و .. اسمع

105
00:08:30,315 --> 00:08:34,535
انا اعرف انك كنت قلقا بشأني
لكن كل مارأيته كان حقيقيا

106
00:08:34,570 --> 00:08:38,216
وجه .. والدم

107
00:08:38,251 --> 00:08:40,596
هذا لن يحدث مرة اخرى

108
00:08:41,009 --> 00:08:42,429
حسنا

109
00:08:42,464 --> 00:08:46,938
بنجي كن جيدا
استمع له ، مفهوم؟

110
00:08:55,401 --> 00:08:58,741
لا اصدق بانها تحب
الذهاب الى المدرسة

111
00:08:58,776 --> 00:09:02,119
ـ تسهر طوال الليل تكتب قصصها
ـ مانوع القصص ؟

112
00:09:02,154 --> 00:09:04,366
لا ادري ، لتسمح لي بقراءتها

113
00:09:04,401 --> 00:09:06,876
اعتقد اني رأيت اسم واحده منهم

114
00:09:06,911 --> 00:09:08,702
 ـ الوصفة القاتلة
ـ نعم

115
00:09:08,737 --> 00:09:10,637
اعتقد انها غامضة

116
00:09:14,374 --> 00:09:16,459
اوقفها اوقفها

117
00:09:16,494 --> 00:09:18,595
بنجي اوقفها اوقفها

118
00:09:18,792 --> 00:09:20,792
اوقفها

119
00:09:24,392 --> 00:09:25,660


120
00:09:27,937 --> 00:09:29,438
اوقفها

121
00:09:33,446 --> 00:09:35,392
ماذا فعلنا ؟

122
00:09:37,375 --> 00:09:41,629
 غاندورا راقب المسافرين
يدخلون الى اسفل الوادي

123
00:09:41,664 --> 00:09:45,161
كان يلوّح لهم بيده اليمنى

124
00:09:45,196 --> 00:09:48,787
وبيده اليسرى يحمل
عباءة الخفاء

125
00:09:48,822 --> 00:09:53,025
بينما كانت يده تنزلق للخلف

126
00:09:53,060 --> 00:09:57,995
ليسحب آخر سهم في جعبته

127
00:09:58,030 --> 00:09:59,561
النهاية

128
00:09:59,596 --> 00:10:02,564
شكرا بيلي  . رائع

129
00:10:02,599 --> 00:10:05,353
ـ هل هناك سؤال او تعليق؟
ـ نعم لدي سؤال

130
00:10:05,388 --> 00:10:09,262
 من يستطيع اعادة 15 دقيقة الاخيرة
 التي ذهبت من حياتي؟

131
00:10:09,297 --> 00:10:13,340
 لعلمك (فارلا) قصص الخيال
مازالت مثيرة لحد الان

132
00:10:13,375 --> 00:10:15,825
لعلمك انت مصاب بالوهم

133
00:10:15,860 --> 00:10:18,712
اتعلم ؟ انا اعمل ممرضة كل اليوم
واعرف المريض حالما اراه

134
00:10:18,747 --> 00:10:21,254
وهذا المرض احدها يا أحمق

135
00:10:21,289 --> 00:10:23,655
فارلا لانريد تصرفات سيئة

136
00:10:23,690 --> 00:10:27,969
نحن هنا لنساعد بعضنا البعض
ونحترم بعضنا البعض

137
00:10:28,004 --> 00:10:29,364
حسنا

138
00:10:29,399 --> 00:10:31,725
هذه اوراقكم من االاسبوع الماضي

139
00:10:31,760 --> 00:10:34,328
ايدي ، جيد جدا

140
00:10:34,363 --> 00:10:36,670
ريتا ، حب الألقاب

141
00:10:36,705 --> 00:10:39,870
جورج ، ليس سيئا

142
00:10:39,905 --> 00:10:42,272
فارلا

143
00:10:42,307 --> 00:10:46,396
أ - ب سالب؟ ، سوف نتحدث عن هذا

144
00:10:47,529 --> 00:10:49,332
حسنا

145
00:10:49,367 --> 00:10:52,227
استمروا بالكتابة

146
00:10:52,262 --> 00:10:55,780
تذكروا ان تكتبوا المسودات بخط اليد

147
00:10:55,815 --> 00:10:59,010
واتركوها تفيض
وسأراكم كل أربعاء

148
00:11:02,868 --> 00:11:04,533
ـ  سيدة بريمنجر ؟
ـ نعم

149
00:11:04,568 --> 00:11:08,320
ـ لم تعطيني ورقتي
ـ شارونا ، لم استلم منك ورقة

150
00:11:09,713 --> 00:11:12,578
ماذا ؟ نعم سلمتها لك
سلمتها لك الاربعاء الماضي

151
00:11:12,613 --> 00:11:14,200
كنت اود ان اطلبها
لكن في الحقيقة

152
00:11:14,235 --> 00:11:17,131
افترضت انك لم تنهيها
وستسلميها لاحقا

153
00:11:17,166 --> 00:11:19,961
لا لا لا لقد سلمتها لك باليد

154
00:11:19,996 --> 00:11:22,584
انا ، وانت تفحصتيها

155
00:11:22,619 --> 00:11:26,593
هل بحثت عنها في سيارتك؟
ربما سقطت بين المقاعد

156
00:11:28,596 --> 00:11:31,863
لا ، انا ـ ـ

157
00:11:33,095 --> 00:11:36,263
شارونا ، هل انت بخير ؟

158
00:12:02,460 --> 00:12:04,976
يا اللهي

159
00:12:14,936 --> 00:12:16,906
اتعلمين انه وقت مشوش

160
00:12:16,941 --> 00:12:20,166
ليس لك انت فقط وانا للجميع

161
00:12:20,201 --> 00:12:22,076
من الصعب التركيز

162
00:12:22,111 --> 00:12:25,527
هذه الايام من الصعب
ان تعرفين اين نقطة التركيز

163
00:12:25,562 --> 00:12:27,860
كيف شعورك الآن

164
00:12:31,757 --> 00:12:34,641
اشعر بالغرابة لكوني هنا

165
00:12:34,676 --> 00:12:37,648
كأني في مرحلة انتقالية

166
00:12:40,373 --> 00:12:43,646
اراهن على ان هذه الوسائد تسوقه للجنون

167
00:12:44,539 --> 00:12:47,060
ليس لدي خيار

168
00:12:50,509 --> 00:12:54,264
ارى ان هذه النافذة انظف من تلك النافذة

169
00:12:54,299 --> 00:12:55,932
لابد ان ذلك لأجله

170
00:12:55,967 --> 00:12:58,230
احيانا اتمنى ان نتبادل المقاعد

171
00:12:58,265 --> 00:13:00,803
كي اعطي هذه النافذة قليلا من ـ ـ

172
00:13:02,236 --> 00:13:04,622
لقد قلت

173
00:13:04,657 --> 00:13:07,853
بأنك ماذا ؟ تفقدين الاشياء
اليس كذلك؟

174
00:13:08,859 --> 00:13:11,039
بالاضافة الى عقلي

175
00:13:16,370 --> 00:13:18,874
انظر

176
00:13:18,909 --> 00:13:21,364
ظننت اني سلمتها الورقة في المدرسة

177
00:13:21,399 --> 00:13:23,757
وتبين اني لم افعل ذلك

178
00:13:23,792 --> 00:13:26,019
هذا يحدث

179
00:13:26,589 --> 00:13:28,191
حسنا ، في الاسبوع الماضي

180
00:13:28,226 --> 00:13:30,680
وجدت جهاز التحكم في المجمدة

181
00:13:30,715 --> 00:13:33,001
منذ اربعة ايام وجدت
مفاتيح السيارة في القبو

182
00:13:33,036 --> 00:13:35,487
وانا لم انزل هناك منذ اشهر

183
00:13:41,601 --> 00:13:43,701
هل انت التالي؟

184
00:13:43,736 --> 00:13:46,528
انا انتظر صديق

185
00:13:46,563 --> 00:13:48,779
لم آتي هنا يوم الثلاثاء ابدا

186
00:13:49,770 --> 00:13:51,488
انا آتي الى هنا أيام الاثنين

187
00:13:52,919 --> 00:13:55,040
وايام الجمعة

188
00:13:56,663 --> 00:14:00,218
وكل ايام الاربعاء

189
00:14:13,585 --> 00:14:15,295
مارأيك بآلة الصوت الجديدة

190
00:14:15,330 --> 00:14:18,772
لا احبها ، صوتها اعلى قليلا

191
00:14:18,807 --> 00:14:21,721
ـ بالضبط
ـ نعم

192
00:14:28,106 --> 00:14:31,584
ماهو شعورك عندما تفقدين شيئا

193
00:14:33,128 --> 00:14:36,811
أخاف لكن لا أظهر هذا
 الخوف من أجل بنجي

194
00:14:36,846 --> 00:14:39,465
حسنا ، مالذي تخافين منه؟

195
00:14:40,621 --> 00:14:44,167
اتهاوى

196
00:14:44,202 --> 00:14:45,842
مثل والدي

197
00:14:45,877 --> 00:14:47,962
اخبريني عن ذلك

198
00:14:54,537 --> 00:14:59,417
كان والدي رجلا نشيطا

199
00:14:59,452 --> 00:15:03,639
لأنه كان يملك مخزنا لبيع
الأدوات في جيرسي

200
00:15:03,674 --> 00:15:09,736
وذات صباح لم ينزل
 للطابق السفلي

201
00:15:09,771 --> 00:15:12,232
لم يتمكن من مغادرة فراشه
يقول انه لايستطيع

202
00:15:12,267 --> 00:15:14,985
قال بانه يشعر بالتعب

203
00:15:15,020 --> 00:15:20,789
ولم يغادر السرير ابدا

204
00:15:20,824 --> 00:15:24,083
قامت امي ببيع المخزن

205
00:15:26,266 --> 00:15:30,542
ـ انا آسف
ـ الجميع كان آسف

206
00:15:32,555 --> 00:15:35,717
وانتهى به الأمر في المستشفى

207
00:15:35,752 --> 00:15:40,874
الجميع يدعونه بيت الراحة
لكن انا اعرف كيف كان

208
00:15:40,909 --> 00:15:44,516
لذلك

209
00:15:44,551 --> 00:15:48,738
اتعلم ؟ كل ما اذكره

210
00:15:48,773 --> 00:15:52,418
تلك الغرفة بلونها الازرق القبيح

211
00:15:52,453 --> 00:15:56,740
وتلك الرائحة التي تشبه رائحة السمك

212
00:15:56,775 --> 00:16:02,503
ومات في تلك الغرفة

213
00:16:02,538 --> 00:16:08,059
كنت في الثانية عشرة

214
00:16:08,094 --> 00:16:14,832
بعمر بنجي الان

215
00:16:14,867 --> 00:16:19,680
اقسمت ، اذا حصل لي اي
انهيار فلن اسامحه ابدا؟

216
00:16:20,403 --> 00:16:22,797
والدك؟

217
00:16:22,832 --> 00:16:24,974
ادريان

218
00:16:25,769 --> 00:16:28,475
شارونا انت لن ـ ـ

219
00:16:28,510 --> 00:16:31,444
انت لن تقولي بان
ادريان مسئول عن هذا

220
00:16:31,479 --> 00:16:35,020
انت ممرضة وهو ليس معديا

221
00:16:35,055 --> 00:16:38,036
انا معه طوال اليوم

222
00:16:38,071 --> 00:16:42,256
وكل ما اعرفه انني
كنت بخير قبل ان اقابله

223
00:17:28,329 --> 00:17:29,928
ماذا تفعل؟

224
00:17:30,792 --> 00:17:32,747
اجعلهم متساوون

225
00:17:32,782 --> 00:17:37,173
اثنان ، اثنان واثنان

226
00:17:38,208 --> 00:17:41,671
ـ هذه هي الطريقة التي يحبها د. كروجر
ـ هل اخبرك بذلك ؟

227
00:17:42,426 --> 00:17:44,977
لا اعتقد ذلك

228
00:17:45,012 --> 00:17:46,921
لا  د. كروجر وانا لدينا نظام معين

229
00:17:46,956 --> 00:17:50,279
نرتبها حسب العنوان

230
00:17:54,491 --> 00:17:56,542
لا اعتقد ذلك

231
00:17:56,577 --> 00:17:59,152
لذلك كان يجب ان اصلحها
كلما جئت الى هنا

232
00:17:59,187 --> 00:18:01,193
وانا كنت سأقول نفس الكلام

233
00:18:01,228 --> 00:18:03,453
ـ تماما هنا في الاعلى
ـ كفى ! لاتتصرف كالطفل

234
00:18:03,488 --> 00:18:05,875
ـ انت سخيف
ـ انت مضطرب

235
00:18:05,910 --> 00:18:07,845
انت لست فقط خارج عن السيطرة

236
00:18:07,880 --> 00:18:10,037
ـ انت مريض نفسيا وكاذب
ـ حسنا انت غبي

237
00:18:10,072 --> 00:18:13,958
لأن انا اعرف الدكتور
كروجر قبلك بمدة طويلة

238
00:18:13,993 --> 00:18:15,336
لاتسقطها على الارض

239
00:18:15,371 --> 00:18:18,257
حسنا يجب ان نرميها خارجا

240
00:18:18,292 --> 00:18:20,928
انت سخيف ، هذه تكون هنا

241
00:18:20,963 --> 00:18:22,892
ـ انت أناني
ـ هارولد ، هارولد

242
00:18:22,927 --> 00:18:25,311
د. كروجر انه يعبث بنظامنا

243
00:18:25,346 --> 00:18:26,600
يجب ان تكون متساوية
دائما نجعلها متساوية

244
00:18:26,635 --> 00:18:29,430
ـ انت بحاجة الى المساعدة ياصديقي
ـ ادريان - هارولد

245
00:18:29,465 --> 00:18:32,278
عندما تكونون في بيوتكم
رتبوا حسب ماتحبون

246
00:18:32,313 --> 00:18:34,395
هذا في مكتبي

247
00:18:34,430 --> 00:18:37,639
اذا الأشياء في قليل من
الفوضى فأنا احبها هكذا

248
00:18:37,674 --> 00:18:40,063
اتمنى ان تحترموا ذلك

249
00:18:40,098 --> 00:18:42,356
هارولد هل تسمح بالدخول؟
سأكون معك خلال دقيقة

250
00:18:42,391 --> 00:18:43,695
نعم لماذا لاتدخل الى المكتب الان؟

251
00:18:43,696 --> 00:18:45,455
ادريان انا سأهتم بذلك هنا ، شكرا لك

252
00:18:45,490 --> 00:18:48,680
هارولد اذهب الى المكتب
سأكون هناك خلال ثانية

253
00:18:48,715 --> 00:18:52,666
ـ شكرا هارولد
ـ سأراك في الجحيم هارولد

254
00:18:52,701 --> 00:18:53,997
شارونا كانت بداية جيدة

255
00:18:54,032 --> 00:18:58,590
سأراك يوم الخميس . هارولد
شكرا ادريان

256
00:18:58,625 --> 00:19:00,286
ـ شكرا يادكتور
ـ شكرا

257
00:19:04,257 --> 00:19:06,339
كيف الأمر في الداخل

258
00:19:06,374 --> 00:19:08,238
لا اريد التحدث عن شيء

259
00:19:11,059 --> 00:19:12,878
سأذهب لأغتسل

260
00:19:26,785 --> 00:19:31,575
يمكنك تجاوز هذا
يمكنك تجاوز هذا

261
00:19:36,422 --> 00:19:38,909
يا اللهي

262
00:19:53,438 --> 00:19:56,818
ـ بابا محتاجك
ـ يا اللهي

263
00:19:59,720 --> 00:20:02,558
ادريان انا ـ ـ

264
00:20:09,083 --> 00:20:13,874
كان هنا تماما
افحص الكشك

265
00:20:13,909 --> 00:20:15,300
ـ من الافضل ان افحص الكشك
ـ افحص الكشك

266
00:20:15,335 --> 00:20:18,586
حسنا سأفحص الكشك

267
00:20:30,458 --> 00:20:33,139
يا اللهي

268
00:20:40,239 --> 00:20:44,058
اذكر ان جدران الحمامات يكتب عليها
ارقام هواتف واشعار سخيفة

269
00:20:44,093 --> 00:20:46,978
ورسوم ساخره
عن أوامرك للموظفين

270
00:20:47,013 --> 00:20:48,871
اي رسوم؟

271
00:20:51,560 --> 00:20:53,439
مثل هذا

272
00:20:53,891 --> 00:20:55,403
لا ادري

273
00:20:55,438 --> 00:20:57,875
ربما الحاجبين أكثف قليلا

274
00:20:58,869 --> 00:21:00,787
بهذا الشكل ؟

275
00:21:01,413 --> 00:21:03,572
ربما ، لست ادري

276
00:21:03,607 --> 00:21:05,669
ما رأيك ؟

277
00:21:05,704 --> 00:21:08,337
ـ اريد تصديقها
ـ حسنا وانا اريد تصديقها ايضا

278
00:21:08,372 --> 00:21:10,053
لكن ليس هذا سؤالي

279
00:21:10,088 --> 00:21:11,473
لا ادري

280
00:21:11,508 --> 00:21:14,407
ربما انا قريبا جدا من الحل
كما في قضية ترودي

281
00:21:14,442 --> 00:21:17,939
ـ لايوجد اي دليل
ـ كانت هناك ادات للتعليق

282
00:21:17,974 --> 00:21:21,179
لقد تفحصناه كان دائما هناك

283
00:21:37,125 --> 00:21:39,964
هناك ، هناك تماما

284
00:21:39,999 --> 00:21:41,834
هذا ؟

285
00:21:46,933 --> 00:21:49,357
انه متطابق تماما

286
00:21:49,392 --> 00:21:51,120
ماهذه المادة البيضاء؟

287
00:21:51,155 --> 00:21:53,568
ـ التصقت
ـ من الحائط

288
00:21:53,603 --> 00:21:56,242
حسنا الآن عرفنا (ساعدوني) ماذا تعني

289
00:22:18,750 --> 00:22:20,797
شارونا

290
00:22:23,278 --> 00:22:26,243
ادريان

291
00:22:26,278 --> 00:22:29,764
لا استطيع الاعتناء بك بعد الان

292
00:22:29,799 --> 00:22:34,174
ـ ماذا ؟
ـ يجب ان آخذ وقت راحة ، موافق؟

293
00:22:34,209 --> 00:22:37,809
اتصلت توا بصديقة ممرضة مرخصة

294
00:22:37,844 --> 00:22:39,888
وستحل محلي

295
00:22:39,923 --> 00:22:42,288
كيف تبدو؟

296
00:22:54,826 --> 00:22:57,483
ـ هل انت آدم؟
ـ لا

297
00:22:57,518 --> 00:22:59,838
انتظر ، انتوني

298
00:22:59,873 --> 00:23:02,288
ـ ادريان
ـ لا ليس هذا

299
00:23:02,323 --> 00:23:04,416
 تبا لا استطيع قراءة خط يدي

300
00:23:04,451 --> 00:23:06,678
انه ادريان ، انا متأكد

301
00:23:06,713 --> 00:23:10,288
انتظر ، أ ، ادريان

302
00:23:10,323 --> 00:23:11,467
انت على حق

303
00:23:11,502 --> 00:23:14,708
انا (فارلا) صديقة شارونا
في نفس فصل الكتابة

304
00:23:14,743 --> 00:23:19,015
هي اخبرتك باني قادمة ، اليس كذلك ؟
ـ حسنا

305
00:23:19,050 --> 00:23:21,174
الى ماذا تنظر ؟

306
00:23:21,209 --> 00:23:23,394
عيناي هنا في الاعلى

307
00:23:23,429 --> 00:23:25,069
لا  ، انا لا

308
00:23:25,104 --> 00:23:27,148
ماذا يفعل المونك
 ينظر الى صدري ؟

309
00:23:27,183 --> 00:23:30,226
لست المونك ، اسمي مونك

311
00:23:32,656 --> 00:23:34,457
لايمكنك العبث معي

312
00:23:34,492 --> 00:23:38,284
.ـ هل انت ممرضة ام ـ ـ
ـ انا لست فقط ممرضة

313
00:23:38,319 --> 00:23:40,124
عزيزي انا ممرضتك

314
00:23:40,159 --> 00:23:41,918
سأذهب لأتبول . امسك دفتري

315
00:23:41,953 --> 00:23:43,789
ستنتفخ مثانتي

316
00:23:43,824 --> 00:23:46,209
لا لا لا لا من فضلك لا

317
00:23:46,244 --> 00:23:50,345
هذا ليس .. حمام عام

318
00:24:20,765 --> 00:24:22,086
مذا تريد مني ؟

319
00:24:22,121 --> 00:24:23,366
! لدي سكين

320
00:24:23,401 --> 00:24:25,098
مرحبا

321
00:24:25,133 --> 00:24:27,309
الم تعرفي زوجك السابق؟

322
00:24:28,601 --> 00:24:29,960
تريفور

323
00:24:29,995 --> 00:24:33,013
اخفتني حتى الموت
كيف دخلت للداخل؟

324
00:24:33,048 --> 00:24:35,514
مازلت تخبئين المفتاح
الاحتياط فوق الباب

325
00:24:36,903 --> 00:24:41,029
لايمكنك الدخول الى بيتي
 بهذه الطريقة ، مفهوم؟

326
00:24:41,064 --> 00:24:42,973
انا كنت منتظرا بنجي

327
00:24:43,008 --> 00:24:46,593
ـ لقد اتصل بي
ـ بنجي اتصل بك؟

328
00:24:46,628 --> 00:24:48,646
قال بأنه قلق عليك

329
00:24:50,935 --> 00:24:54,702
انك تضيع وقتك يجب
عليك العودة الى جيرسي

330
00:24:54,737 --> 00:24:56,484
نحن بخير

331
00:24:57,284 --> 00:24:59,404
هل انت كذلك؟

332
00:25:02,077 --> 00:25:04,994
انا بحاجة الى معرفة ادويتك
ووصفاتك المناسبة

333
00:25:05,029 --> 00:25:07,746
ـ لا تأخذي اي دواء
ـ ماذا سأفعل هنا بحق الجحيم؟

334
00:25:07,781 --> 00:25:10,009
 احتاج فقط مساعدة قليلة

335
00:25:10,044 --> 00:25:13,051
ـ لعمل ماذا
ـ كل شيء

336
00:25:13,086 --> 00:25:14,906
انا جائعة

337
00:25:19,832 --> 00:25:21,112
ماذا هنا؟

338
00:25:21,147 --> 00:25:23,780
ـ احذية ؟
ـ لا هذا طعامي

339
00:25:23,815 --> 00:25:25,936
احتفظ به معلبا

340
00:25:25,971 --> 00:25:28,817
انه بالرتيب وحسب الالوان

341
00:25:28,852 --> 00:25:31,114
هناك خارطة دليل على
الباب من الداخل

342
00:25:31,149 --> 00:25:33,147
ماذا بهذه ؟

343
00:25:33,182 --> 00:25:35,833
ـ ديك رومي؟
ـ انه لك

344
00:25:35,868 --> 00:25:38,113
لي ؟ انك لم تعلم بقدومي

345
00:25:38,148 --> 00:25:41,319
اعلم ، لكنه لك الان

346
00:25:41,354 --> 00:25:42,748
لا ادوية؟

347
00:25:42,783 --> 00:25:47,045
شارونا طلبت مني ان اعطيك هذا

348
00:25:49,921 --> 00:25:52,055
ماذا عليها؟

349
00:25:52,090 --> 00:25:56,090
ادريان مونك يهتم بوصفات طعامه
عنده خوف من ـ ـ

350
00:25:56,125 --> 00:25:58,558
المرتفعات - الجراثيم -
الافاعي -الزحام - الحليب -

351
00:25:58,593 --> 00:26:00,140
تخاف من الحليب  ؟

352
00:26:00,175 --> 00:26:02,013
كم عمرك يارجل ؟

353
00:26:02,048 --> 00:26:04,903
ابن  اخي عمره سنتين
ولا يخاف من الحليب

354
00:26:04,938 --> 00:26:08,577
 يجب ان تفخري به ـ
ـ لماذا ؟ لأنه لايخاف من (الحليب) ؟

355
00:26:08,612 --> 00:26:09,990
هذا يعني انه طبيعي

356
00:26:10,025 --> 00:26:12,237
انت لاتحتاج الى هذه

357
00:26:12,272 --> 00:26:14,273
شارونا ممرضة جيدة

358
00:26:14,308 --> 00:26:17,536
لكنها تعاملك مثل الطفل

359
00:26:17,571 --> 00:26:19,811
الحفلة انتهت ، ادريان مونك

360
00:26:19,846 --> 00:26:22,901
 لأني سأعاملك كرجل

361
00:26:22,936 --> 00:26:25,280
لا تفعلي ذلك

362
00:26:25,315 --> 00:26:27,112
 بما اننا سنكون معا لمدة اسبوعين

363
00:26:27,147 --> 00:26:29,260
ـ فهناك اشياء يجب ان تعرفها
ـ لا لا لا

364
00:26:29,295 --> 00:26:33,633
مفهوم ؟ اتناول وجبة الغذاء
 لوحدي عند التلفاز

365
00:26:33,668 --> 00:26:35,849
مفهوم ؟ وعند الخامسة والنصف . ماذا؟

366
00:26:35,884 --> 00:26:38,715
في سيارتي والوح بيدي وداعا

367
00:26:38,750 --> 00:26:40,129
نهاية الاسبوع اجازة

368
00:26:40,164 --> 00:26:42,088
ولاتتصل بي الا في حالة الطوارئ

369
00:26:42,123 --> 00:26:45,968
واذا لاتوجد حالة طواريء
 لاتتصل بي ابدا

370
00:26:46,003 --> 00:26:47,532
ـ نعم
ـ ها انت ثانية

371
00:26:47,567 --> 00:26:50,064
ـ تنظر الى صدري
ـ لا ، انا

372
00:26:50,099 --> 00:26:53,890
المسني مرة اخرى وسأضربك
ضربة حتى اطفالك يشعرون بها

373
00:26:53,925 --> 00:26:58,902
ـ الان اين تحتفظ بالبطاطس؟
ـ لايوجد لدي اطفال

374
00:26:58,937 --> 00:27:03,287
انا وترودي تكلمنا عن هذا ، ولكن

375
00:27:03,322 --> 00:27:05,593
تبا ، هناك فتات

376
00:27:06,327 --> 00:27:08,246
كيف شارونا على اية حال؟

377
00:27:08,281 --> 00:27:11,255
لا ادري

378
00:27:11,290 --> 00:27:16,085
  ـ  كنت سأكلمها و ـ ـ
ـ انا قلقة بشأن تلك الفتاة

379
00:27:16,120 --> 00:27:18,672
انا لم اشاهد اي شخص
 يتهاوى بهذه السرعة

380
00:27:18,707 --> 00:27:21,566
ـ حقا ؟
ـ انا عملت في جناح المجانين

381
00:27:21,601 --> 00:27:24,304
لم يهلوس احدهم في يوم وليلة

382
00:27:24,339 --> 00:27:26,159
 الا في حالة اكل نوع من المشروم

383
00:27:26,194 --> 00:27:28,379
لكن حالة شارونا بدون انذار حالة

384
00:27:28,414 --> 00:27:30,796
هذا غير منطقي

385
00:27:30,831 --> 00:27:33,151
ـ انت على حق
ـ انا اعلم بأني على حق

386
00:27:33,186 --> 00:27:35,487
لا احتاج ان تقول لي ذلك

387
00:27:35,522 --> 00:27:38,851
ـ ماذا تفعل؟
ـ اريد ان اتفحص شيئا

388
00:27:38,886 --> 00:27:40,918
هذا عملي وانت ستأتين معي

389
00:27:40,953 --> 00:27:43,045
ـ ماذا ؟
ـ انه جزء من العمل

390
00:27:43,080 --> 00:27:45,678
انا تحري وانت مساعدتي

391
00:27:45,713 --> 00:27:48,029
انا ماذا ؟

392
00:27:50,072 --> 00:27:54,005
ـ سيدة بريمنجر ؟
ـ شارونا

393
00:27:54,040 --> 00:27:57,599
 شكرا لمجيئك ، اريد ان
 اتحدث معك شخصيا

394
00:27:57,634 --> 00:27:59,442
هل حقا ستتركين فصلي؟

395
00:27:59,477 --> 00:28:02,260
نعم انا آسفة

396
00:28:02,295 --> 00:28:04,379
هل انا قلت او عملت شيئا سيئا ؟

397
00:28:04,414 --> 00:28:08,100
لا لا لا لا انت كنت رائعة

398
00:28:08,135 --> 00:28:10,349
لدي مسائل شخصية

399
00:28:10,384 --> 00:28:14,730
شارونا اوعديني بأنك
ستستمرين في الكتابة

400
00:28:14,765 --> 00:28:18,611
لديك تعبير فريد ولم اقل هذا لأي شخص

401
00:28:18,646 --> 00:28:21,404
كتبت بسهولة عن والدك

402
00:28:21,439 --> 00:28:26,301
ـ لقد بكيت عندما قرأت ذلك
ـ شكرا

403
00:28:26,336 --> 00:28:28,458
حسنا اذا ذهبت للمسجل ربما

404
00:28:28,459 --> 00:28:30,419
سيعطيك بقية نقود تسجيلك

405
00:28:32,211 --> 00:28:34,546
شارونا ؟

406
00:28:34,581 --> 00:28:36,823
شارونا هل انت بخير؟

407
00:28:36,858 --> 00:28:42,039
هناك شخصا في الخارج عند النافذة

408
00:28:45,305 --> 00:28:47,311
اين؟

409
00:29:00,350 --> 00:29:04,696
اتعلمين ؟ انا اشعر بالتعب

410
00:29:04,731 --> 00:29:10,380
ياسيدة شكرا على كل شيء

411
00:29:27,563 --> 00:29:29,853
ستهتم ببنجي لفترة من الزمن

412
00:29:30,945 --> 00:29:34,139
ـ منذ متى ؟
ـ منذ الان

413
00:29:38,021 --> 00:29:40,285
لاتنظر الي هذه النظرة

414
00:29:40,320 --> 00:29:43,361
 انت لم تربح شيئا هذا ليس وصاية

415
00:29:43,396 --> 00:29:45,937
هذا الافضل من اجل بنجي

416
00:29:45,972 --> 00:29:48,780
وعندما اشعر بتحسن

417
00:29:48,815 --> 00:29:50,746
سيعود معي مرة اخرى

418
00:29:50,781 --> 00:29:52,870
 مفهوم؟

419
00:29:54,826 --> 00:29:58,329
أوقفت السيارة هنا

420
00:29:58,364 --> 00:30:01,668
ونزلت ، هيا ستكونين هي

421
00:30:02,881 --> 00:30:06,509
رجل مفك البراغي يظهر

422
00:30:09,217 --> 00:30:12,575
مشى نحوها

423
00:30:44,372 --> 00:30:45,989
ماهذا ؟

424
00:30:47,558 --> 00:30:49,653
هل يدل على شيء ؟

425
00:30:55,517 --> 00:30:58,935
انه مقدمة حذاء رجل الكاوبوي

426
00:31:01,064 --> 00:31:04,496
شارونا قالت بأنه يلبس
حذاء رجل الكاوبوي

427
00:31:04,531 --> 00:31:07,213
ربما كان غارث بروكس

428
00:31:07,248 --> 00:31:11,753
هيا لقد حللت القضية

429
00:31:11,788 --> 00:31:13,413
ماذا ؟

430
00:31:13,448 --> 00:31:15,859
هل انا محقة بشأن غارث بروكس ؟

431
00:31:18,732 --> 00:31:22,076
انها لم تكن تهلوس

432
00:31:22,111 --> 00:31:24,329
كان هنا

433
00:31:24,996 --> 00:31:29,338
ـ مسحة
ـ مسحة ماذا؟

434
00:31:30,476 --> 00:31:33,332
عندما اقول مسحة
اعطيني منديل للمسح

435
00:31:33,367 --> 00:31:34,600
هكذا العمل

436
00:31:34,635 --> 00:31:39,021
ـ هكذا العمل؟ اي عمل؟
ـ هو

437
00:31:39,056 --> 00:31:43,680
يجب ان تنهيه بسرعة

438
00:31:55,706 --> 00:31:57,392
هل هذا عمل منزلي؟

439
00:32:08,928 --> 00:32:12,066
ـ اليس عندك فصل ؟
ـ اخذت الليلة اجازة

440
00:32:12,101 --> 00:32:15,948
ـ لأول مرة
ـ كيف ستعرف؟

441
00:32:15,983 --> 00:32:19,407
يجب ان تلاحظ قبل ان
تعرف شيئا مثل هذا

442
00:32:22,485 --> 00:32:24,448
ميريدث

443
00:32:24,483 --> 00:32:26,682
دعينا لانبدأ

444
00:32:30,234 --> 00:32:32,076
هل انت مريضة؟

445
00:32:32,111 --> 00:32:34,289
 لا ، لكنك انت المريض

446
00:32:34,324 --> 00:32:37,084
في الحقيقة

447
00:32:37,119 --> 00:32:41,955
سأتصل بالمسعفين بعد دقيقتين او ثلاث

448
00:32:47,869 --> 00:32:50,248
لماذا ؟

449
00:32:50,283 --> 00:32:54,464
ماكسويل . ستصاب بنوبة قلبية

450
00:33:03,706 --> 00:33:07,844
في الوقت المناسب كالمعتاد

451
00:33:15,713 --> 00:33:17,132
انه ميت

452
00:33:17,919 --> 00:33:21,277
انه ميت منذ زمن طويل
لكنه لم يكن يعلم

453
00:33:21,312 --> 00:33:24,345
 ـ هذا النبيذ سليم؟
ـ لا ، النبيذ سليم

454
00:33:24,380 --> 00:33:26,240
انه في الحساء فقط

455
00:33:26,275 --> 00:33:29,643
من اجل شريكتنا شارونا فيليمنك

456
00:33:29,678 --> 00:33:32,390
لم نكن لنفعلها بدونها

457
00:33:52,389 --> 00:33:55,328
شارونا اخبار عظيمة

458
00:33:55,363 --> 00:33:56,644
لن تصدقيها

459
00:33:56,679 --> 00:33:58,356
ماذا حدث هنا؟

460
00:33:58,391 --> 00:34:00,202
لاشيء ، لقد سقطت ،ما الخبر

461
00:34:00,237 --> 00:34:01,386
دعيني اساعدك

462
00:34:01,421 --> 00:34:03,709
ـ مالأمر ، ماهو
ـ ثانية واحده

463
00:34:03,744 --> 00:34:05,780
انت

464
00:34:05,815 --> 00:34:08,531
يجب ان تتحدث مع السيدة
قل لها ماعندك

465
00:34:09,671 --> 00:34:12,043
ـ انت لست مجنونة؟
ـ ماذا ؟

466
00:34:12,078 --> 00:34:13,646
انت لست مجنونة

467
00:34:13,681 --> 00:34:15,648
انت بحاجة الى لحظة للتفكير

468
00:34:15,683 --> 00:34:18,713
هذا الرجل ليس خبيرا
بالجنون بشكل جيد

469
00:34:18,748 --> 00:34:20,679
لماذا لم تخبريني بأنه يظن
نفسه التحري كوجاك

470
00:34:20,714 --> 00:34:25,081
الصديق يجب ان يخبر صديقه
عن من يظن نفسه كوجاك

471
00:34:25,116 --> 00:34:27,693
ـ انا آسفة
ـ ماكل هذا الورق؟

472
00:34:27,728 --> 00:34:29,620
انها قصاصات ورق
استخدمها لحفظ الاشياء

473
00:34:29,655 --> 00:34:33,530
ـ لقد تجعدت الان
ـ من الطبيعي ان تتجعد

474
00:34:33,565 --> 00:34:36,700
هو لايستخدم الأدوية
انه مصنوع من الادوية

475
00:34:36,735 --> 00:34:40,167
انت ، دعني افعل ذلك
تكلم معها

476
00:34:42,389 --> 00:34:46,060
لقد ذهبت الى موقف السيارات
ووجدت مقدمة حذاء

477
00:34:46,095 --> 00:34:49,292
كوجاك وانا اندهشنا من مقدمة الحذاء

478
00:34:49,327 --> 00:34:51,820
 هناك مصلح احذية في شارع لارك

479
00:34:51,855 --> 00:34:55,397
 قام بوضع مقدمة حذاء كاوبوي
لزبون الاثنين الماضي

480
00:34:55,432 --> 00:34:59,668
 الزبون اسمه  ديني جراف

481
00:34:59,703 --> 00:35:03,264
ـ هل يعني لك هذا الاسم شيئا؟
ـ لا

482
00:35:03,299 --> 00:35:06,976
 كان يعمل في امن الكلية الثقافية

483
00:35:07,011 --> 00:35:08,492
كليتي؟

484
00:35:08,527 --> 00:35:10,312
الرواية الغامضة التي كتبتيها

485
00:35:10,347 --> 00:35:14,057
الوصفة القاتلة
ماهو ملخص الرواية؟

486
00:35:14,092 --> 00:35:15,865
الرواية عن امرأة تقتل زوجها

487
00:35:15,866 --> 00:35:18,104
ويبدو القتل كأنه نوبة قلبية

488
00:35:18,857 --> 00:35:21,703
السيدة بريمنجر لم تأت
للفصل الليلة الماضية

489
00:35:21,738 --> 00:35:26,152
لأن زوجها (ماكس) مات بنوبة قلبية

490
00:35:26,187 --> 00:35:30,900
ـ بعد ان اكل حساء بالطماطم
ـ يا اللهي

491
00:35:30,935 --> 00:35:32,313
يا اللهي انها روايتي

492
00:35:32,348 --> 00:35:36,199
عرفت طريقة هذا التسمم عندما
 كنت في الامتياز

493
00:35:36,234 --> 00:35:39,231
المادة الحامضية ينشط
سمها مع الطماطم

494
00:35:39,266 --> 00:35:41,994
انها في الواقع لا تترك اثر

495
00:35:42,029 --> 00:35:44,950
!لقد سرقوا روايتي
!سرقة حقوق المؤلف

496
00:35:44,985 --> 00:35:47,106
نعم في الحقيقة انها جريمة قتل

497
00:35:47,141 --> 00:35:49,965
هل لديك نسخة من الرواية ؟

498
00:35:54,401 --> 00:35:56,521
امي هل انت بخير ؟

499
00:35:56,556 --> 00:35:59,309
نعم انا رائعة وانت لن
تذهب الى جيرسي

500
00:36:00,009 --> 00:36:01,764
تريفور اذا تريد الذهاب فهذا جيد

501
00:36:01,799 --> 00:36:04,321
لكن بنجي سيبقى معي

502
00:36:04,356 --> 00:36:06,719
لن يسافر

503
00:36:06,754 --> 00:36:09,115
سأعود حالا

504
00:36:18,286 --> 00:36:19,480
مالذي يحدث ؟

505
00:36:20,095 --> 00:36:21,958
ـ هل انت بخير؟
ـ نعم

506
00:36:21,993 --> 00:36:24,735
هذه فارلا ديفز
انها نوعا ما ـ ـ

507
00:36:24,770 --> 00:36:28,385
ماذا تفعلون كلكم ؟
هل تتظاهرون ايضا بأنكم شرطة ؟

508
00:36:28,420 --> 00:36:31,015
لا ياسيدتي ، نحن شرطة حقيقيون

509
00:36:31,050 --> 00:36:33,000
ـ مالموضوع المهم ؟
ـ انا لست مجنونة

510
00:36:33,035 --> 00:36:35,222
هذا صحيح

511
00:36:35,257 --> 00:36:38,598
امرأة تدعى (ميريدث بريمنجر) تسكن هناك

512
00:36:39,056 --> 00:36:41,685
 انها معلمة فصل شارونا وفارلا للكتابة

513
00:36:41,720 --> 00:36:45,354
والليلة الماضية قتلت زوجها

514
00:36:45,389 --> 00:36:48,483
ـ وكانت فكرة شارونا
ـ لا لم تكن فكرتي

515
00:36:50,811 --> 00:36:53,016
حسنا على اي حال

516
00:36:53,051 --> 00:36:54,140
هذا ماحدث

517
00:36:54,175 --> 00:36:56,497
الشهر الماضي شارونا
كتبت رواية غامضة

518
00:36:56,532 --> 00:37:00,633
عن امرأة تقتل زوجها
بسم لايترك اثرا

519
00:37:00,668 --> 00:37:03,335
الرواية كانت خطة رائعة
لجريمة قتل كاملة

520
00:37:03,370 --> 00:37:06,336
هذا كان بالضبط ما يبحثان
عنه مريدث وحبيبها

521
00:37:06,371 --> 00:37:07,842
لكن واجهتهما مشكلة

522
00:37:07,877 --> 00:37:10,014
اذا سرقا فكرتها فبعد موت الزوج

523
00:37:10,049 --> 00:37:11,939
شارونا ربما ستشك في ذلك

524
00:37:11,974 --> 00:37:16,388
وبطريقة ما حاولا تشويه
سمعتها قبل ارتكاب الجريمة

525
00:37:16,423 --> 00:37:18,935
ـ لذلك لن يصدقها احد
ـ بالضبط

526
00:37:18,970 --> 00:37:20,928
لذلك بدأت شارونا برؤية اشياء

527
00:37:20,963 --> 00:37:22,737
ـ كالميت
ـ وفقدان الاشياء

528
00:37:22,772 --> 00:37:25,932
نعم لابد انهما سرقا مفاتيحي
من حقيبتي وعملا نسخة منها

529
00:37:25,967 --> 00:37:28,605
لذلك تمكنا من دخول بيتي
وتحريك الاشياء من مكانها

530
00:37:28,640 --> 00:37:30,733
انظر في الخامسة والنصف
 ينتهي وقتي معك

531
00:37:30,768 --> 00:37:32,570
لا اهتم اذا مازلت تبحث عن والدو

532
00:37:32,605 --> 00:37:34,786
يجب ان اذهب من هنا

533
00:37:36,869 --> 00:37:39,088
ـ اذاً هذه هي الممرضة الجديدة
ـ نعم

534
00:37:39,123 --> 00:37:42,389
ـ كيف هي؟
ـ انا احبها

535
00:37:42,424 --> 00:37:45,374
ليس هناك افضل منها
ساعدني

536
00:37:47,561 --> 00:37:50,662
ـ السيدة بريمنجر؟
ـ هذا صحيح

537
00:37:50,697 --> 00:37:53,330
المعذرة وانا آسف فالوقت غير مناسب

538
00:37:53,365 --> 00:37:57,373
انا النقيب ستوتلماير
هذا ادريان مونك المساعد دشر

539
00:37:57,408 --> 00:38:00,843
وتعرفين فارلا ديفز وشارونا فيليمنك

540
00:38:01,454 --> 00:38:02,890
ماذا يحدث؟

541
00:38:02,925 --> 00:38:08,097
لدينا اسئلة ظهرت حديثا عن موت زوجك

542
00:38:08,132 --> 00:38:09,947
بواسطتها؟

543
00:38:11,523 --> 00:38:16,463
ايها النقيب انها تهلوس يمكنك
سؤال اي شخص عنها

544
00:38:16,498 --> 00:38:18,814
ميريديث هل هناك مشكلة؟

545
00:38:18,849 --> 00:38:22,519
يا اللهي انه، انه هو

546
00:38:23,427 --> 00:38:26,264
انهم يسألونني عن موت ماكس

547
00:38:26,299 --> 00:38:29,790
انه ليس وقتا مناسبا
ربما يوم السبت

548
00:38:29,825 --> 00:38:32,130
تقصد بعد حرق الجثة؟

549
00:38:32,165 --> 00:38:35,575
لقد سممتيه وأخذت الفكرة
من الرواية التي كتبتها

550
00:38:35,610 --> 00:38:37,982
ـ انا فعلت ذلك ؟
ـ نعم

551
00:38:38,017 --> 00:38:41,750
ـ هل يمكنك اثبات ذلك ؟
ـ نعم من هنا

552
00:38:41,785 --> 00:38:44,425
هدة نسختي الثانية

553
00:38:47,254 --> 00:38:49,519
الوصفة القاتلة

554
00:38:49,554 --> 00:38:54,043
عنوان جيد

555
00:38:54,078 --> 00:38:58,866
ساعدوني ساعدوني
ليساعدني احدكم رجاءً

556
00:38:58,901 --> 00:39:02,168
ـ ساعدوني الآن
ـ تبا

557
00:39:02,203 --> 00:39:04,125
 اتعلمين ان هذا سيؤثر على نتائجنا؟

558
00:39:04,160 --> 00:39:06,121
هل هناك شيء آخر ؟

559
00:39:08,788 --> 00:39:11,242
لا اعتقد ذلك

560
00:39:20,126 --> 00:39:22,303
لابد وانهما أخذا الأوراق الأصلية

561
00:39:22,338 --> 00:39:25,383
عندما دخلا بيتي

562
00:39:25,418 --> 00:39:27,558
انها غلطتي كان يجب ان اقرأها اولا

563
00:39:27,593 --> 00:39:29,182
حسنا لابأس

564
00:39:29,217 --> 00:39:30,951
شارونا هل قرأ اي شخص
آخر روايتك؟

565
00:39:30,986 --> 00:39:33,049
لا ، لقد قالت لي يجب ان لايراها احد

566
00:39:33,084 --> 00:39:34,654
هل يمكن ان يظهر السم
عند تشريح الجثة؟

567
00:39:34,689 --> 00:39:37,586
محتمل لكن لايمكن ان يحكم
القاضي بالتشريح الا بدليل

568
00:39:37,621 --> 00:39:40,411
اسمع لابد ان هناك شيء ، هناك ـ ـ

569
00:39:40,446 --> 00:39:42,507
اعرف مكان نسخه

570
00:39:42,542 --> 00:39:45,743
نسخة كتبتيها بخط يدك

571
00:39:45,778 --> 00:39:47,939
ـ هذا مستحيل
ـ ليس مستحيلا

572
00:39:47,974 --> 00:39:50,306
وسأريك اياه ولكن بثلاث شروط

573
00:39:50,341 --> 00:39:52,767
اولا لايمكنني البقاء اسبوعين

574
00:39:52,802 --> 00:39:54,369
سوف تسترجعينه اليوم

575
00:39:54,404 --> 00:39:57,346
حالا ، فالحفلة انتهت

576
00:39:57,381 --> 00:39:59,255
ماهما الشرطان الاخران؟

577
00:39:59,290 --> 00:40:00,880
انس الشرطين الآخرين

578
00:40:00,915 --> 00:40:04,274
اريد ان تظل معها لأنكما فريق مثالي

579
00:40:04,309 --> 00:40:07,560
ـ شارونا ومونك ، وليس انا
ـ اتفقنا ، اين نسخة الرواية

580
00:40:07,595 --> 00:40:11,899
السيدة بريمنجر دائما تطلب
منا كتابة مسودة بخط اليد

581
00:40:11,934 --> 00:40:15,318
ـ للاحساس بالكلمات
ـ هذا صحيح لكني رميتها

582
00:40:15,353 --> 00:40:17,155
لقد طلبت منا ان نرميها

583
00:40:17,190 --> 00:40:22,566
نعم لكنك لم ترميها
استخدمتيها لحفظ الأشياء

584
00:40:25,924 --> 00:40:27,763
ابتسمت كيني ببرود

585
00:40:27,798 --> 00:40:29,221
لاتقلق بشأن الشرطة

586
00:40:29,256 --> 00:40:32,082
المادة الحامضية في الشوربة
تخفي السم مئة بالمئة

587
00:40:32,878 --> 00:40:36,498
ـ يجب ان تدعوني السيدة جاك
ـ اين كنت من هذا ؟

588
00:40:36,533 --> 00:40:40,430
لقد جعلتني متوترا وعصبيا

589
00:40:40,465 --> 00:40:42,551
حسنا الآن يجب التحدث
مع الأرملة الحزينة

590
00:40:42,586 --> 00:40:44,370
نعم افعل ذلك

591
00:40:44,405 --> 00:40:47,026
انتظر انتظر يا دش الماء

592
00:40:47,061 --> 00:40:49,518
اريد ان تأخذني الى البيت
انها الخامسة والنصف

593
00:40:49,553 --> 00:40:52,845
ـ يجب ان اذهب مع النقيب
ـ لا  ، يجب ان تأخذني الى البيت

594
00:40:52,880 --> 00:40:54,301
لن اظل واقفة هنا

595
00:40:54,302 --> 00:40:55,971
 اراقبكم تقرأون للتافهين حقوقهم

596
00:40:56,006 --> 00:40:59,696
انا مستعدة للذهاب
قلت في الخامسة والنصف اذهب

597
00:40:59,731 --> 00:41:02,124
اصعد الى السيارة هيا

598
00:41:02,159 --> 00:41:03,992
اصعد الى السيارة دعنا نذهب

599
00:41:07,953 --> 00:41:09,463
الى ماذا تنظر؟

600
00:41:09,498 --> 00:41:12,214
عيناي هنا في الاعلى

601
00:41:24,945 --> 00:41:27,783
لقد حصلنا على الرخصة

602
00:41:27,818 --> 00:41:30,816
سيتم تشريح الجثة غدا

603
00:41:30,851 --> 00:41:34,115
ـ دعينا نذهب الى البيت
ـ فكرة جيدة

604
00:41:39,075 --> 00:41:40,950
ماذا؟

605
00:41:40,985 --> 00:41:44,795
ـ لقد افتقدتك
ـ وانا افتقدتك ايضا

606
00:41:44,830 --> 00:41:47,257
ـ اصعد الى السيارة
ـ و

607
00:41:47,292 --> 00:41:50,585
هل سأكون ضمن مشاكلك مرة أخرى؟

608
00:41:50,620 --> 00:41:51,756
بالتأكيد

609
00:41:51,791 --> 00:41:54,011
ـ اصعد الى السيارة
ـ ياللفرج

610
00:41:54,046 --> 00:41:55,882
 مالم تكوني قد افتقدتيه

611
00:41:55,917 --> 00:41:57,698
يمكننا ان نأخذ جولة

612
00:41:57,733 --> 00:42:00,133
يمكنني السير على سكة قطار
 من الاثنين الى الجمعة

613
00:42:00,168 --> 00:42:01,692
ونهاية الاسبوع ايضا

614
00:42:01,727 --> 00:42:03,069
في الواقع سيكون هذا عظيما

615
00:42:03,104 --> 00:42:05,780
لأني لو سأكون وحدي لهذين اليومين

616
00:42:05,815 --> 00:42:07,729
لايمكنك ان تتركيني مع فارلا مرة ثانية
لأنها لاتأتي في نهاية الاسبوع

617
00:42:07,764 --> 00:42:14,253
وعليك تجهيز وجباتي ليومي السبت والاحد

