﻿1
00:00:08,042 --> 00:00:10,044
‫"قابلت (فرانكي) يوم 3 يوليو"

2
00:00:10,170 --> 00:00:12,338
‫"ولكنني لم أعرفه باسم (فرانكي)"

3
00:00:12,464 --> 00:00:14,591
‫قال لي إن اسمه (جيه دي)

4
00:00:14,716 --> 00:00:17,303
‫هل تذكر ذلك الرجل الذي يدعى (جيه دي)؟

5
00:00:17,428 --> 00:00:20,723
‫هل تستطيع أن ترتب لقاءً بيني وبينه؟

6
00:00:21,599 --> 00:00:23,476
‫"لم يعد بإمكاني المجيء لرؤيتك"

7
00:00:23,601 --> 00:00:26,437
‫- تلك المرة الأخيرة كانت غلطة
‫- قلت هذا من قبل

8
00:00:26,771 --> 00:00:31,276
‫المحكمة تأمر بإجراء فحص طبقاً
‫لقانون الإجراءات 730

9
00:00:31,401 --> 00:00:33,487
‫- ما معنى هذا؟
‫- يريدون أن يقيموا حالتك

10
00:00:33,612 --> 00:00:35,489
‫ليروا إن كنت مؤهلة للمحاكمة

11
00:00:35,614 --> 00:00:39,117
‫- من أين تعرفين (فرانكي)؟
‫- توقف!

12
00:00:40,160 --> 00:00:43,456
‫- سأقتلك!
‫- أين هاجمتني؟ في نفس الأماكن بالضبط...

13
00:00:43,581 --> 00:00:47,585
‫"التي هاجمت فيها (فرانكي بيلمونت)"،
‫إنها تكرر ما فعلته على ذلك الشاطىء

14
00:00:48,294 --> 00:00:50,505
‫وهي لا تعلم حتى

15
00:01:11,277 --> 00:01:13,113
‫أمي؟

16
00:01:27,545 --> 00:01:29,505
‫أمي؟

17
00:01:32,341 --> 00:01:33,801
‫"أمي؟"

18
00:01:56,742 --> 00:01:59,829
‫انظر، يمكن رؤية وادي
‫(رايموندز غولتش) من هنا

19
00:02:03,876 --> 00:02:09,840
‫- أنت رشيقة كالغزالة!
‫- أظن أن الفضل لتمارين الـ(زومبا)

20
00:02:15,596 --> 00:02:18,349
‫حسناً، تعال، هيا بنا

21
00:02:19,309 --> 00:02:20,977
‫حسناً

22
00:02:22,604 --> 00:02:25,482
‫، هل ثبتت إصابتك
‫بأية اضطرابات عقلية من قبل؟

23
00:02:26,399 --> 00:02:28,443
‫كلا، أبداً

24
00:02:28,860 --> 00:02:31,781
‫هل تتعاطين أية عقاقير
‫لعلاج أية اضطرابات عقلية؟

25
00:02:32,615 --> 00:02:36,368
‫كلا،
‫لأنني لست مصابة بأية اضطرابات عقلية

26
00:02:37,369 --> 00:02:40,748
‫هل يمكنك أن تعرفي
‫معنى التوصل إلى أنك مذنبة؟

27
00:02:44,878 --> 00:02:47,088
‫هل حاولت أن تؤذي نفسك من قبل؟

28
00:02:51,134 --> 00:02:55,055
‫أحياناً كنت أتخيل
‫كيف قد يكون إحساس المرء في طفولته

29
00:02:55,639 --> 00:02:58,684
‫حين تتصورين نفسك وأنت طفلة،
‫كم يكون عمرك؟

30
00:03:00,603 --> 00:03:02,271
‫لا أعلم

31
00:03:02,396 --> 00:03:04,398
‫"13 أو 14 عاماً"

32
00:03:06,567 --> 00:03:10,321
‫وماذا قد تقولين لذاتك
‫التي تبلغ 13 عاما الآن...

33
00:03:10,446 --> 00:03:12,658
‫- لو أتيحت لك هذه الفرصة؟
‫- "ستقتلها!"

34
00:03:12,783 --> 00:03:16,161
‫"انتظري في آخر الممر"

35
00:03:16,495 --> 00:03:18,247
‫"اهربي"

36
00:03:20,290 --> 00:03:23,752
‫"اسمع يا (هاري)،
‫إنه طعام حقيقي من المزرعة مباشرةً"

37
00:03:23,877 --> 00:03:27,215
‫"شريحة لحم خنزير سمكها بوصتان"

38
00:03:27,340 --> 00:03:31,302
‫مطهوة بإتقان في عصير التفاح ذاك...

39
00:03:31,427 --> 00:03:33,054
‫عجباً، (فاي) ستحب هذا

40
00:03:33,179 --> 00:03:35,515
‫الأمر يستحق عناء الرحلة،
‫يجب أن تجربه

41
00:03:36,307 --> 00:03:39,812
‫ألم تقد سيارتك لمدة ساعة ذات مرة
‫لتجرب كعكة محلاة مصنوعة يدوياً؟

42
00:03:39,937 --> 00:03:41,397
‫- بحقك.،..
‫- أليس أنت من فعل هذا؟

43
00:03:41,522 --> 00:03:46,485
‫- لا أتحدث عن الكعك المحلى، بل عن...
‫- مرحباً، نتائج تقييم حالة (كورا تانيتي)

44
00:03:48,195 --> 00:03:50,364
‫لقد اجتازت الفحص
‫لأنها يجب أن تجتازه من الناحية الفنية

45
00:03:50,489 --> 00:03:52,576
‫إنها مدركة، وهي واعية لظروفها

46
00:03:52,701 --> 00:03:55,120
‫وحكمها على الأمور ليس فيه مشكلة

47
00:03:55,328 --> 00:03:59,249
‫ما رأيك إن قلت لك...

48
00:03:59,374 --> 00:04:02,752
‫إنني أظن أنه كانت هناك أغنية تذاع
‫على الشاطىء...

49
00:04:02,878 --> 00:04:06,174
‫وأنها دفعتها لقتل (بيلمونت)...

50
00:04:06,299 --> 00:04:09,510
‫وأن نفس الأغنية دفعتها للاعتداء على؟

51
00:04:09,844 --> 00:04:12,138
‫أثناء المقابلة الشخصية،
‫كانت الأغنية دائرة

52
00:04:12,263 --> 00:04:16,100
‫وقد هاجمتني بنفس الطريقة بالضبط

53
00:04:16,225 --> 00:04:18,561
‫التي هاجمت بها (بيلمونت)

54
00:04:18,687 --> 00:04:22,357
‫نفس الحركات ونفس عدد الضربات

55
00:04:22,649 --> 00:04:25,110
‫وكأنها كانت تكرر كل شيء

56
00:04:26,403 --> 00:04:29,156
‫هذا يشبه أعراض ذهان
‫متلازمة اضطراب ما بعد الصدمة

57
00:04:29,281 --> 00:04:31,408
‫نرى هذا لدى المحاربين القدامي كثيراً

58
00:04:31,533 --> 00:04:34,621
‫شيء مرتبط بصدمة (كورا)

59
00:04:34,746 --> 00:04:37,207
‫يستثير ذكرى الصدمة في عقلها

60
00:04:37,332 --> 00:04:40,502
‫فتتكرر أحداث الصدمة وكأنها نوبة هلوسة

61
00:04:40,627 --> 00:04:42,420
‫بالنسبة لـ(كورا)، يكون الموقف حقيقياً

62
00:04:42,545 --> 00:04:44,672
‫وكأن الحادثة تتكرر من جديد

63
00:04:44,798 --> 00:04:47,968
‫- هذا قد يكون مرعباً
‫- إذاً فهي تكون في مكان آخر...

64
00:04:48,093 --> 00:04:51,472
‫وتطعن شخصاً آخر؟

65
00:04:52,515 --> 00:04:54,433
‫هذا ممكن

66
00:04:57,895 --> 00:04:59,815
‫شكراً جزيلاً

67
00:05:05,612 --> 00:05:07,823
‫- مرحباً
‫- "(ميسون)"

68
00:05:08,406 --> 00:05:10,575
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

69
00:05:10,700 --> 00:05:13,454
‫"أجل، هل أنت بخير؟"

70
00:05:17,375 --> 00:05:20,002
‫- هل تعمل؟
‫- "ليس اليوم"

71
00:05:20,336 --> 00:05:23,923
‫"الصحفيون يتبعونني في كل مكان،
‫لذا قررت أن أبقى في المنزل"

72
00:05:27,219 --> 00:05:30,472
‫"اسمع،
‫أعلم أنك غاضب ولك كل الحق في هذا"

73
00:05:32,224 --> 00:05:35,894
‫"ولكنني أحتاج منك شيئاً،
‫وآمل فقط أن توافق"

74
00:05:38,063 --> 00:05:40,608
‫أرجوك، أحضر (لين) كي يزورني

75
00:05:41,067 --> 00:05:43,403
‫"بدأت أستوعب كل شيء،
‫وأنا بحاجة لرؤيته فحسب"

76
00:05:43,528 --> 00:05:47,031
‫- أعدك بأنني لن أضايقه، أنا فقط...
‫- "سأفعل"

77
00:05:52,203 --> 00:05:53,873
‫حقاً؟

78
00:05:54,331 --> 00:05:56,959
‫أجل، سأصطحبه لزيارتك، بالطبع

79
00:06:00,838 --> 00:06:02,673
‫شكراً

80
00:06:35,000 --> 00:06:36,710
‫سيد (ليسي)

81
00:06:36,960 --> 00:06:38,629
‫مرحباً

82
00:06:39,588 --> 00:06:41,632
‫تفضل بالدخول

83
00:06:43,967 --> 00:06:46,845
‫"لم نعد على اتصال بها منذ عدة أعوام"

84
00:06:47,346 --> 00:06:49,516
‫"المسألة برمتها..."

85
00:06:50,058 --> 00:06:52,644
‫- "إنها صدمة"
‫- "أجل"

86
00:06:53,645 --> 00:06:56,439
‫إليّ أن أسأل لماذا لستما على اتصال بها؟

87
00:06:59,943 --> 00:07:03,906
‫فحين استجوبناها...

88
00:07:04,031 --> 00:07:07,284
‫قالت إن كلا والديها متوفيان

89
00:07:09,578 --> 00:07:14,166
‫(كورا) اختارت الطريق الذي اختارته

90
00:07:14,960 --> 00:07:17,045
‫منذ البداية، كان فيها شيء غير طبيعي

91
00:07:17,170 --> 00:07:19,840
‫لم يكن بوسعنا شيء

92
00:07:20,757 --> 00:07:23,426
‫متى آخر مرة اتصلتما بها؟

93
00:07:25,011 --> 00:07:26,680
‫لقد هربت منذ 5 أعوام

94
00:07:26,805 --> 00:07:30,768
‫في وقت عيد الرابع من يوليو 1202،
‫في عطلة ذاك الأسبوع...

95
00:07:30,893 --> 00:07:33,187
‫كان عيد ميلاد أختها (فيبي)

96
00:07:33,312 --> 00:07:36,274
‫إذاً فقد كان عمرها...

97
00:07:36,399 --> 00:07:39,569
‫23 عاماً آنذاك،
‫هذه سن كبيرة بعض الشيء على الهرب

98
00:07:39,694 --> 00:07:41,696
‫(كورا) كانت أنانية

99
00:07:42,531 --> 00:07:45,075
‫كانت (فيبي) بين الحياة والموت،
‫وقد رحلت فحسب

100
00:07:45,200 --> 00:07:48,120
‫اختفت، كانت تفكر في نفسها فقط!

101
00:07:48,245 --> 00:07:49,955
‫(إليزابيث)!

102
00:07:55,795 --> 00:07:59,883
‫(فيبي) أخت (كورا) مريضة منذ الولادة

103
00:08:00,300 --> 00:08:03,011
‫ماتت بعد حوالي شهر من رحيل (كورا)...

104
00:08:03,595 --> 00:08:05,305
‫بسرطان الغدد اللمفاوية

105
00:08:08,308 --> 00:08:11,729
‫حين رحلت (كورا)، أين ذهبت؟

106
00:08:13,147 --> 00:08:15,232
‫هل أبلغتما عن تغيبها...

107
00:08:15,357 --> 00:08:18,068
‫(كورا) ماتت حين تركت هذا البيت

108
00:08:41,928 --> 00:08:43,888
‫"أعطها جرعة أخرى"

109
00:08:44,555 --> 00:08:46,474
‫ستساعدها على الاسترخاء

110
00:09:10,625 --> 00:09:13,461
‫على الأرض!

111
00:09:13,586 --> 00:09:17,383
‫كلا... كلا، أرجوك، كلا!

112
00:09:17,508 --> 00:09:19,301
‫أرجوك!

113
00:09:19,426 --> 00:09:22,221
‫ليس في ذراعي، أرجوك،
‫ليس في ذراعي!

114
00:09:27,224 --> 00:09:30,102
‫نقلها المسعفون إلى هنا ليلة أمس

115
00:09:31,266 --> 00:09:33,185
‫حالتها مستقرة الآن

116
00:09:34,144 --> 00:09:37,147
‫سأنقلها إلى غرفة استجواب،
‫يمكنك أن تتحدث معها هناك

117
00:09:42,486 --> 00:09:45,406
‫كنت مخطئاً حين تحدثنا آخر مرة

118
00:09:45,532 --> 00:09:47,200
‫و...

119
00:09:47,867 --> 00:09:49,536
‫أنا آسف

120
00:09:52,163 --> 00:09:54,082
‫سمعت بما حدث ليلة أمس

121
00:09:55,416 --> 00:09:57,461
‫هلا ترينني

122
00:10:11,893 --> 00:10:13,728
‫حسناً...

123
00:10:14,938 --> 00:10:17,524
‫هل توجد نفس الإصابة في الذراع الأخرى؟

124
00:10:17,732 --> 00:10:19,651
‫هل يمكنك أن تريني؟

125
00:10:28,244 --> 00:10:30,371
‫الهيروين، أليس كذلك؟

126
00:10:31,456 --> 00:10:33,749
‫متى بدأ الأمر؟

127
00:10:36,294 --> 00:10:38,297
‫منذ 5 أعوام

128
00:10:38,547 --> 00:10:40,799
‫قبل أن أقابل (ميسون)

129
00:10:40,924 --> 00:10:45,387
‫هل كان هذا بعد أن هربت؟

130
00:10:47,764 --> 00:10:50,184
‫والداك أخبراني

131
00:10:50,642 --> 00:10:52,520
‫هل رأيتهما؟

132
00:10:54,355 --> 00:10:55,899
‫لا ينبغي أن تصدق كل ما يقولانه

133
00:10:56,024 --> 00:11:00,153
‫قالا لي إنك رحلت في عطلة أسبوع
‫عيد الرابع من يوليو

134
00:11:00,278 --> 00:11:04,282
‫هذه هي نفس الليلة التي ذكرتها
‫في قصتك مع (فرانكي)

135
00:11:05,367 --> 00:11:07,286
‫أين ذهبت؟

136
00:11:10,498 --> 00:11:12,583
‫إلى (دورشيستر)...

137
00:11:12,708 --> 00:11:14,877
‫و(كينغستون)

138
00:11:15,461 --> 00:11:17,963
‫كنت منتشية طوال هذا الوقت

139
00:11:18,547 --> 00:11:20,842
‫مع من كنت؟

140
00:11:22,052 --> 00:11:26,056
‫(كورا)،
‫لا أحد يتورط في مثل هذه الأمور وحده

141
00:11:29,559 --> 00:11:31,853
‫بالكاد أتذكر...

142
00:11:32,355 --> 00:11:35,233
‫كنت أضاجع الرجال مقابل جرعات الهيروين

143
00:11:36,234 --> 00:11:38,736
‫لذا لا يكون الشخص مهماً حقاً

144
00:11:48,455 --> 00:11:50,833
‫أرجوك، لا تخبر أسرتى

145
00:11:51,917 --> 00:11:55,754
‫(ميسون) يظن أن هذا
‫بسبب تلوث في المستشفى

146
00:11:55,879 --> 00:11:58,382
‫أصبت به حين كنت صغيرة

147
00:11:58,507 --> 00:12:01,094
‫والداه لا يعرفان

148
00:12:04,305 --> 00:12:06,641
‫سيخبران ابني

149
00:12:11,479 --> 00:12:13,607
‫لا أستطيع أن أعدك بهذا

150
00:12:13,732 --> 00:12:16,277
‫- هذا عملي
‫- أرجوك

151
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
‫لا أستطيع

152
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
‫لقد قلت لك كل شيء آخر

153
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
‫هذا شرطي الوحيد

154
00:12:33,545 --> 00:12:35,630
‫أكرهك

155
00:12:44,223 --> 00:12:46,601
‫- كان يجب أن ألاحظها
‫- كلا، كلا

156
00:12:46,726 --> 00:12:49,562
‫كانت غارقة في الدماء،
‫كلنا اغفلنا رؤيتها

157
00:12:49,812 --> 00:12:52,023
‫(ميسون تانيتي)...

158
00:12:52,565 --> 00:12:55,068
‫هل هو الذي ورطها في هذا؟

159
00:12:56,487 --> 00:13:01,200
‫كلا، أعني بصراحة، كان نذلا نوعاً ما
‫في المدرسة الثانوية، ولكن...

160
00:13:01,325 --> 00:13:03,827
‫لم يكن مدمناً قط

161
00:13:07,874 --> 00:13:10,376
‫أجل، على أن أجيب هذا

162
00:13:11,586 --> 00:13:13,046
‫المحقق (أمبروز)

163
00:13:13,171 --> 00:13:16,174
‫"مرحباً يا (هاري)،
‫أنا (والت) من سجن المقاطعة"

164
00:13:16,299 --> 00:13:18,885
‫"هل كنت تريد أن تعرف
‫حين تتلقى (كورا تانيتي) أية زيارات؟"

165
00:13:19,010 --> 00:13:21,597
‫"حسناً، جاءتها زائرة عصر اليوم"

166
00:13:28,270 --> 00:13:31,023
‫"طاب مساؤك يا سيدة (ليسي)،
‫لديك زائر"

167
00:13:32,066 --> 00:13:38,615
‫(مارغاريت ليسي)؟ كنت آمل أن نتكلم دقيقة
‫عن ابنة أخيك، (كورا تانيتي)

168
00:13:40,867 --> 00:13:43,370
‫أواثق أنت أنني لا أستطيع أن أقدم لك أي شيء؟

169
00:13:43,495 --> 00:13:45,705
‫كلا، أنا على ما يرام

170
00:13:47,124 --> 00:13:49,210
‫بلغني أنك زرت (كورا) اليوم

171
00:13:49,335 --> 00:13:52,088
‫أجل، أما كان يجب أن أفعل؟

172
00:13:52,213 --> 00:13:55,716
‫كلا، لا بأس، أنا...

173
00:13:56,175 --> 00:13:58,010
‫"بلدتنا"

174
00:13:58,803 --> 00:14:00,847
‫أعرف هذه المسرحية

175
00:14:03,142 --> 00:14:07,354
‫اسمعي... أنا أحاول مساعدة ابنة أخيك

176
00:14:07,479 --> 00:14:10,774
‫أحاول فقط أن أفهم ماذا حدث لها، و...

177
00:14:11,817 --> 00:14:14,361
‫أنا لا أسعي للنيل من أحد

178
00:14:17,198 --> 00:14:20,577
‫آسفة، ولكن هذه المسألة برمتها...

179
00:14:20,702 --> 00:14:24,372
‫- مزعجة جداً
‫- إذاً فقد كنت قريبة من (كورا)

180
00:14:24,497 --> 00:14:26,708
‫كنت أحاول، على مدار الأعوام

181
00:14:26,833 --> 00:14:30,754
‫ولكن (إليزابيث) والدتها...
‫لم توافق على هذا

182
00:14:30,880 --> 00:14:33,716
‫فكرتها عن المسرح تعود إلى الحقبة الفيكتورية

183
00:14:33,841 --> 00:14:37,011
‫كل الممثلات وثنيات أو عاهرات

184
00:14:37,261 --> 00:14:39,346
‫كان الأمر أسهل حين كانت (كورا)
‫تعيش معي

185
00:14:39,472 --> 00:14:41,432
‫متى كان هذا؟

186
00:14:42,017 --> 00:14:44,144
‫حين عادت

187
00:14:44,225 --> 00:14:45,977
‫من أين؟

188
00:14:46,894 --> 00:14:49,939
‫لقد اختفت في يوليو...

189
00:14:50,064 --> 00:14:54,360
‫عام 2012، ولكن بعد شهرين،
‫ظهرت فجاة وبدون سابق إنذار

190
00:14:54,485 --> 00:14:56,738
‫في مركز لعلاج الإدمان في (بوكيبسي)

191
00:14:56,863 --> 00:14:58,573
‫- في (بوكيبسي)؟
‫- ما زلت لا أفهم هذا

192
00:14:58,699 --> 00:15:01,285
‫لم تكن لديها مشكلة إدمان مخدرات من قبل

193
00:15:03,287 --> 00:15:06,456
‫إذاً حين رأت (إليزابيث) الندوب
‫التي على ذراعي (كورا)...

194
00:15:06,582 --> 00:15:09,043
‫ثارت عليها

195
00:15:09,252 --> 00:15:12,630
‫نعتتها بالعاهرة المنحطة

196
00:15:13,548 --> 00:15:16,050
‫رفضت أن تحتضن (كورا)

197
00:15:17,343 --> 00:15:19,804
‫(كورا) كانت محظوظة بك

198
00:15:24,893 --> 00:15:26,812
‫لم أكن أفضل كثيراً منهما

199
00:15:29,440 --> 00:15:31,275
‫"كانت هناك علامات"

200
00:15:32,818 --> 00:15:34,612
‫وقد تجاهلتها

201
00:15:35,446 --> 00:15:37,157
‫"ما رأيك في هذه؟"

202
00:15:37,282 --> 00:15:40,035
‫كان الأمر أسهل حين كنا نخرج لتناول البيتزا

203
00:15:40,910 --> 00:15:44,331
‫لماذا لا نفعل شيئاً بشعرك؟

204
00:15:44,456 --> 00:15:46,708
‫على سبيل التغيير فقط

205
00:15:55,051 --> 00:15:57,678
‫هذا يبدو أفضل حالاً

206
00:16:01,766 --> 00:16:03,268
‫"إذاً تلك الندبة..."

207
00:16:03,393 --> 00:16:06,104
‫هل عرفت كيف أصيبت بها؟

208
00:16:07,314 --> 00:16:10,901
‫أبت أن تخبرني، ولكن...

209
00:16:11,026 --> 00:16:12,694
‫كانت تراودها تلك الكوابيس

210
00:16:12,819 --> 00:16:18,576
‫كل ليلة، قبل الساعة 3 فجراً مباشرةً،
‫كانت تستيقظ وتصرخ

211
00:16:18,993 --> 00:16:21,329
‫عرفت أنها تعرضت للأذى

212
00:16:21,454 --> 00:16:24,123
‫كنت أرى هذا في عينيها

213
00:16:25,959 --> 00:16:28,127
‫ولكنني لم أسأل

214
00:16:31,173 --> 00:16:33,133
‫نحن لا نسأل أبداً

215
00:16:38,722 --> 00:16:40,683
‫- "انتظريني في آخر الممر!"
‫- "كلا يا (ويليام)!"

216
00:16:40,808 --> 00:16:43,102
‫"إنها حية فقط لأنني أقضي معها كل دقيقة!"

217
00:16:43,227 --> 00:16:45,480
‫- "أنا بحاجة لأن أكون معها"
‫- "وأنا بحاجة لأن أكون مع زوجتي!"

218
00:16:45,605 --> 00:16:47,148
‫- "أرجوك"
‫- "هل تظنين أنه من الطبيعي..."

219
00:16:47,274 --> 00:16:48,733
‫"أن أنام في غرفة واحدة مع ابنتي؟"

220
00:16:48,858 --> 00:16:50,527
‫- "انظري إليها الآن!"
‫- "(ويليام)، أرجوك!"

221
00:16:50,652 --> 00:16:52,862
‫- "طفلتنا مريضة"
‫- "هذا لا يليق!"

222
00:16:52,988 --> 00:16:55,323
‫"أرجوك يا (ويليام)، انتبه!"

223
00:16:56,700 --> 00:16:58,703
‫توقف، أرجوك!

224
00:16:59,620 --> 00:17:02,290
‫- فلتتوصلا معاً إلى حل
‫- أنا آسفة جداً

225
00:17:02,415 --> 00:17:04,542
‫سأحضر لك شيئاً

226
00:17:31,873 --> 00:17:35,043
‫- أين (لين)؟ هل هو بخير؟
‫- إنه بخير، إنه على ما يرام

227
00:17:35,168 --> 00:17:36,628
‫- إنه في المنزل
‫- في المنزل؟

228
00:17:36,753 --> 00:17:40,257
‫- أجل
‫- حسناً...

229
00:17:40,800 --> 00:17:42,968
‫لا أفهم

230
00:17:46,125 --> 00:17:48,419
‫ذلك المحقق جاء إلى المنزل

231
00:17:50,045 --> 00:17:54,760
‫وسألني عن إدمانك للمخدرات

232
00:17:57,262 --> 00:17:59,765
‫وأنا لم أصدقه في البداية

233
00:18:00,390 --> 00:18:03,852
‫قلت ما كانت لتكذب على أبداً
‫في أمر كهذا

234
00:18:06,041 --> 00:18:08,627
‫كنت تكذبين علي طوال الوقت

235
00:18:08,752 --> 00:18:10,879
‫- منذ البداية،
‫- ما كنت سترغب بي ابدأ

236
00:18:11,005 --> 00:18:13,632
‫- لست على يقين من هذا
‫- لو أنك عرفت كم كنت حقيرة...

237
00:18:13,757 --> 00:18:16,260
‫- لما رغبت بي أبداً
‫- توقفي، كفي عن هذا

238
00:18:16,385 --> 00:18:18,805
‫هل (جيه دي) هو الذي جعلك تدمنين؟

239
00:18:18,930 --> 00:18:20,599
‫(ميسون)، أرجوك،
‫كف عن ذكر (جيه دي)

240
00:18:20,724 --> 00:18:24,436
‫سأكف عن هذا حين تبدئين في التحدث معي قليلاً،
‫هل هو السبب؟

241
00:18:28,940 --> 00:18:30,650
‫لا شيء؟

242
00:18:38,826 --> 00:18:40,578
‫لقد فرغت

243
00:18:41,078 --> 00:18:42,997
‫هل تفهمين قصدي؟

244
00:18:43,664 --> 00:18:46,293
‫لم أعد أشعر بالغضب حتى

245
00:18:46,418 --> 00:18:48,295
‫(ميسون)، أرجوك، أحضر لي (لين)

246
00:18:48,420 --> 00:18:50,881
‫لماذا يجب أن أفعل هذا أصلا؟

247
00:18:51,006 --> 00:18:54,009
‫لماذا يجب أن أفعل به هذا أصلا؟

248
00:18:54,593 --> 00:18:57,846
‫ألم تفكري أبداً ماذا سيكون رأيه فيك
‫حين يكبر؟

249
00:18:57,971 --> 00:19:00,433
‫هل خطرت لك هذه الفكرة فعلياً؟

250
00:19:01,267 --> 00:19:04,979
‫حين اعترفت بأنك مذنبة
‫ولم تحاولي حتى أن تكوني أماً له...

251
00:19:05,313 --> 00:19:09,484
‫هل فكرت في هذا؟ انسيني أنا الآن،
‫فكري فيه هو فقط

252
00:19:09,609 --> 00:19:11,069
‫- أنا أفعل
‫- حقاً؟

253
00:19:11,194 --> 00:19:13,072
‫- لا أظنك تفعلين
‫- بلى، أفعل

254
00:19:13,197 --> 00:19:15,115
‫كلا، لا تفعلي...

255
00:19:15,241 --> 00:19:18,285
‫اسمعي، هل يمكنك أن تحدثيني
‫أكثر قليلاً من فضلك؟

256
00:19:22,206 --> 00:19:23,958
‫أنا آسفة

257
00:19:44,105 --> 00:19:47,441
‫هل تظنين أن أبي يضاجع أمي الآن
‫وقد صارا ينامان في سرير واحد؟

258
00:19:53,197 --> 00:19:55,742
‫رأيت أبي عارياً ذات مرة في الحمام

259
00:19:55,867 --> 00:19:58,287
‫ولكنني لم أرى عضوه قط

260
00:19:58,412 --> 00:20:02,207
‫أنا واثقة أنك رأيته، هل هو كبير؟

261
00:20:02,835 --> 00:20:05,129
‫الكلام بهذه الطريقة معصية

262
00:20:05,294 --> 00:20:07,714
‫الرب لا يمانع في أن تكوني مريضة

263
00:20:12,927 --> 00:20:14,846
‫من أين لك هذه؟

264
00:20:14,971 --> 00:20:17,432
‫الممرضات في المستشفى يحتفظن بها
‫في كل مكان

265
00:20:17,557 --> 00:20:19,517
‫أخذت واحدة

266
00:20:19,642 --> 00:20:23,647
‫توجد مقالة بالداخل عن المداعبة الشرجية

267
00:20:39,205 --> 00:20:41,166
‫هلا تقرئين لي

268
00:20:41,374 --> 00:20:43,126
‫أرجوك

269
00:20:46,671 --> 00:20:49,884
‫إذاً فقد تحدثت مع مكتب النائب العام،
‫وبما أننا نتعاون

270
00:20:50,009 --> 00:20:53,262
‫أظن أننا نستطيع الحصول على صفقة معقولة
‫مع أخذ كل شيء في الحسبان

271
00:20:53,387 --> 00:20:55,765
‫وهي إمكانية حصولك على إطلاق سراح مشروط
‫بعد 30 عاما

272
00:20:55,890 --> 00:20:57,975
‫بشرط حسن السير والسلوك

273
00:20:59,143 --> 00:21:02,606
‫ماذا سيحدث إن غيرت إجابتي
‫وقلت إنني لست مذنبة؟

274
00:21:03,357 --> 00:21:04,816
‫ليس لديهم ما يدفعهم لتغيير الصفقة

275
00:21:04,942 --> 00:21:07,569
‫قضيتهم ضدك محكمة

276
00:21:08,403 --> 00:21:10,822
‫ماذا لو ذهبنا إلى المحاكمة؟

277
00:21:11,823 --> 00:21:13,575
‫(كورا)!

278
00:21:15,328 --> 00:21:18,456
‫فرص الفوز بذريعة الجنون المؤقت...

279
00:21:19,540 --> 00:21:21,793
‫نادرة جداً جداً

280
00:21:21,918 --> 00:21:24,963
‫هذا يعني محاكمة طويلة
‫والمزيد من الصحفيين

281
00:21:25,088 --> 00:21:28,634
‫وستتلطخ سمعة عائلتك بالوحل
‫وسيتخذ الموقف مساراً قبيحاً

282
00:21:28,759 --> 00:21:32,096
‫سينبشون ماضيك،
‫سيقومون بتشريحك على الملأ

283
00:21:32,304 --> 00:21:35,057
‫ولكن لدينا فرصة في الفوز

284
00:21:38,018 --> 00:21:40,271
‫"ظلت هنا 10 أسابيع كمريضة مقيمة"

285
00:21:40,396 --> 00:21:42,941
‫"أتذكر أنها تعافت من الإدمان دون أية مشاكل"

286
00:21:45,568 --> 00:21:50,073
‫هل عالجها الأطباء هنا من إصابة رأسها؟

287
00:21:51,574 --> 00:21:55,705
‫كلا، كان الجرح مخيطاً حين وصلت إلى هنا

288
00:21:56,872 --> 00:21:59,083
‫هل تتذكر أي شيء آخر؟

289
00:21:59,208 --> 00:22:01,294
‫أي شيء جدير بالملاحظة؟

290
00:22:01,419 --> 00:22:05,673
‫قطعاً لم تكن كأي مدمن رأيته هنا من قبل

291
00:22:06,716 --> 00:22:08,175
‫كيف؟

292
00:22:08,301 --> 00:22:11,972
‫في الواقع، نحن مركز تديره الحكومة

293
00:22:12,097 --> 00:22:15,183
‫نعالج المدمنين محدودي الدخل والمتشردين،
‫ولكن...

294
00:22:15,309 --> 00:22:18,729
‫(كورا) كانت نظيفة حين أحضروها إلى هنا

295
00:22:18,854 --> 00:22:21,231
‫كان شعرها مغسولا وكانت تنعم بتغذية جيدة

296
00:22:21,356 --> 00:22:23,109
‫وكانت ترتدي سروالاً رياضياً جديداً

297
00:22:23,234 --> 00:22:26,904
‫أعني أن شكلها لم يوح
‫بأنها كانت تعيش في الشارع

298
00:22:27,030 --> 00:22:28,906
‫أحضروها؟

299
00:22:29,032 --> 00:22:32,869
‫أجل، شخص ما وقع استمارة دخولها،
‫(كالب واكر)

300
00:22:33,119 --> 00:22:35,538
‫لا يوجد عنوان ولا رقم هاتف

301
00:22:43,380 --> 00:22:46,926
‫- فقطكن لطيفاً
‫- لن أبقى، فهمت

302
00:22:49,721 --> 00:22:51,681
‫ها هو (جيه دي)...

303
00:22:52,641 --> 00:22:54,726
‫صاحب السترة ذات نمط المربعات

304
00:23:13,958 --> 00:23:17,379
‫أنا الملازم (أمبروز)،
‫وقد اتصلت لمخاطبة القاضية (بيرد)

305
00:23:17,504 --> 00:23:19,478
‫بشأن جلسة استماع (تانيتي)
‫التي ستقام غداً

306
00:23:19,537 --> 00:23:23,082
‫وأريدها أن تتصل بي في أقرب وقت ممكن

307
00:23:24,678 --> 00:23:26,430
‫شكراً

308
00:23:27,598 --> 00:23:30,393
‫كم شخصاً باسم (كالب واكر)
‫وجدت (كيتلين) في المنطقة؟

309
00:23:31,102 --> 00:23:34,189
‫5، ونحن نحصرهم

310
00:23:37,901 --> 00:23:40,028
‫أجل، 1، 2...

311
00:23:40,153 --> 00:23:42,989
‫- هيا بنا
‫- أتعلم؟

312
00:23:43,114 --> 00:23:46,369
‫اذهب أنت إلى السيارة، لقد نسيت شيئاً،
‫سألاقيك بالخارج

313
00:23:46,494 --> 00:23:48,412
‫بالتأكيد

314
00:24:39,009 --> 00:24:41,386
‫"مطلوب عامل نظافة
‫في الممر رقم 4 من فضلكم"

315
00:24:48,435 --> 00:24:50,812
‫ماذا تفعل هذه في غرفتكما؟

316
00:24:50,937 --> 00:24:52,523
‫أجيباني!

317
00:24:52,648 --> 00:24:55,067
‫تركها أحدهم على الرصيف

318
00:24:55,401 --> 00:24:57,486
‫ولم نعلم ما هي

319
00:24:57,612 --> 00:24:59,363
‫(كورا)

320
00:24:59,488 --> 00:25:01,449
‫ما هذا؟

321
00:25:01,949 --> 00:25:04,035
‫إنها مجلة نسائية فيها أمور جنسية

322
00:25:04,160 --> 00:25:05,662
‫، وقد نظرت فيها،،
‫رغم أنني اعلم أنه لا يجب أن افعل

323
00:25:05,787 --> 00:25:08,999
‫وقرأت لـ(فيبي) بصوت مرتفع
‫عن ذروة الجماع والمهبل

324
00:25:29,020 --> 00:25:32,441
‫اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك

325
00:25:32,566 --> 00:25:35,569
‫استسلمت للإغراء ومارست الفاحشة

326
00:25:35,694 --> 00:25:38,864
‫وشجعت أختي (فيبي) على المعصية

327
00:25:38,989 --> 00:25:41,450
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك

328
00:25:41,575 --> 00:25:44,703
‫- استسلمت للإغراء ومارست الفاحشة
‫- استسلمت للإغراء ومارست الفاحشة

329
00:25:44,828 --> 00:25:47,958
‫- وشجعت أختي (فيبي) على المعصية
‫- وشجعت أختي (فيبي) على المعصية

330
00:25:48,083 --> 00:25:50,460
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك

331
00:25:51,211 --> 00:25:55,507
‫"أظن أن جريمة السيدة (تانيتي)
‫مرتبطة بشيء آخر"

332
00:25:55,632 --> 00:25:58,218
‫قد تكون جريمة أخرى هي الضحية فيها

333
00:25:58,343 --> 00:26:00,930
‫هناك صلات بين الأمور،
‫وقد حدث لها شيء

334
00:26:01,055 --> 00:26:05,059
‫وأرى ألا نتابع
‫إلا حين نحصل على المزيد من المعلومات

335
00:26:05,184 --> 00:26:07,311
‫هل يوجد أي شيء يمكن الأخذ به؟

336
00:26:09,230 --> 00:26:11,357
‫كلا، ليس بعد

337
00:26:11,482 --> 00:26:14,278
‫ولكن توجد فقرة في شهادتها...

338
00:26:14,403 --> 00:26:17,781
‫شهادتها؟ هل أنت جاد يا (هاري)؟

339
00:26:18,240 --> 00:26:21,869
‫هذه المرأة مدمنة، والمدمنون يكذبون

340
00:26:21,994 --> 00:26:24,454
‫- هذا تعميم
‫- حسناً، كفى

341
00:26:24,580 --> 00:26:28,376
‫تاريخ تعاطي المخدرات
‫لا يعطي السيدة (تانيتي) الحق في معاملة خاصة

342
00:26:28,501 --> 00:26:31,170
‫سأبقي جلسة الاستماع في موعدها المحدد

343
00:26:34,090 --> 00:26:36,718
‫"وبعد (إسرائيل) سنتجه إلى (الأردن)..."

344
00:26:36,843 --> 00:26:38,303
‫لزيارة مخيمات اللاجئين

345
00:26:38,428 --> 00:26:41,056
‫سنتجول مع الموسيقيين هناك

346
00:26:41,181 --> 00:26:44,018
‫سنجري المقابلات وكل شيء

347
00:26:44,143 --> 00:26:46,020
‫هذا يبدو مذهلا...

348
00:26:46,145 --> 00:26:48,314
‫ومهماً

349
00:26:48,731 --> 00:26:53,193
‫ذكرت (فاي) في اجتماعنا أنك تعمل
‫في قضية القتل

350
00:26:53,320 --> 00:26:55,238
‫امرأة الشاطىء

351
00:26:55,363 --> 00:26:57,741
‫تبين أنها مدمنة مخدرات

352
00:26:58,074 --> 00:26:59,534
‫كلا، حقاً؟

353
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
‫أرأيت؟ قلت لك

354
00:27:01,411 --> 00:27:02,871
‫هذا منطقي

355
00:27:02,996 --> 00:27:06,166
‫(سارة) ترى هذه المرأة وكأنها...

356
00:27:06,291 --> 00:27:10,755
‫بطلة مناصرة لحقوق المرأة تنتقم لربات المنازل
‫في الألفية الجديدة

357
00:27:11,214 --> 00:27:13,299
‫لأنني أفهمها

358
00:27:15,468 --> 00:27:17,386
‫هل تتعاطى الهيروين أم الميثامفيتامينات؟

359
00:27:17,553 --> 00:27:19,096
‫دائماً يكون أحدهما

360
00:27:19,222 --> 00:27:21,600
‫- الهيروين؟
‫- أجل

361
00:27:21,808 --> 00:27:24,019
‫- أجل...
‫- كل هؤلاء الناس...

362
00:27:24,144 --> 00:27:25,646
‫المدمنون للمواد الأفيونية

363
00:27:25,771 --> 00:27:27,439
‫هل تعلم ما الذي لا يريد أحد أن يعترف به؟

364
00:27:27,564 --> 00:27:30,817
‫إنها مسألة طبقية،
‫هؤلاء الناس غير متعلمين

365
00:27:30,943 --> 00:27:32,945
‫يحصلون على الوصفات الدوائية
‫من أطبائهم

366
00:27:33,070 --> 00:27:37,200
‫- وهم جهلة تماماً
‫- في الواقع، أنت الجاهل تماماً

367
00:27:38,368 --> 00:27:41,454
‫أنت تجهل تماماً من هي (كورا تانيتى)

368
00:27:41,579 --> 00:27:43,957
‫أنت لا تعلم ماذا حدث لها

369
00:27:44,082 --> 00:27:46,751
‫لا تعلم ما عانته

370
00:27:47,085 --> 00:27:49,088
‫ولا ما تشعر به

371
00:27:50,047 --> 00:27:51,924
‫لا تعلم أي شيء

372
00:27:52,049 --> 00:27:53,926
‫(هاري)؟

373
00:27:55,427 --> 00:27:57,096
‫أجل؟

374
00:27:58,889 --> 00:28:02,060
‫لماذا لا تذهب لإحضار بعض النبيذ؟

375
00:28:06,898 --> 00:28:08,817
‫أجل، بالتأكيد

376
00:28:12,445 --> 00:28:14,991
‫أعتذر لأنني ذكرت القضية على العشاء

377
00:28:15,116 --> 00:28:18,494
‫لم أدرك مدى تعاطفك الشديد معها

378
00:28:19,704 --> 00:28:22,582
‫لست متعاطفاً معها،
‫لم يحدث شيء

379
00:28:32,259 --> 00:28:33,886
‫تعالي

380
00:28:35,429 --> 00:28:38,140
‫إن كنت متعباً جداً فليس هذا ضرورياً

381
00:28:38,348 --> 00:28:40,017
‫كلا

382
00:28:40,434 --> 00:28:42,437
‫شكلك لطيف

383
00:29:35,285 --> 00:29:38,122
‫لماذا لا تكذبين عليها فحسب؟

384
00:29:39,582 --> 00:29:43,419
‫عندئذ لن يفعل شيئاً سوى أنه سيعاقبنا
‫ويصيبك بالمرض

385
00:29:44,712 --> 00:29:48,257
‫(كورا)، الرب لم يستجب

386
00:29:49,174 --> 00:29:50,886
‫(ويتني) التي كانت في المستشفى...

387
00:29:51,011 --> 00:29:53,722
‫ظلت تصلى مراراً وتكراراً كي تتحسن

388
00:29:54,472 --> 00:29:56,391
‫ومع ذلك ماتت

389
00:29:57,350 --> 00:30:00,145
‫حتى أنني صليت أن تمرضي ذات مرة

390
00:30:00,979 --> 00:30:03,107
‫أكثر مرضاً مني

391
00:30:04,066 --> 00:30:06,694
‫فقط لتعرفي هذا الإحساس

392
00:30:09,697 --> 00:30:12,074
‫ذات مرة، أكلت قالب شوكولاتة كاملاً

393
00:30:12,200 --> 00:30:14,702
‫لأنني ظننت أن هذا سيقتلك

394
00:30:22,211 --> 00:30:24,713
‫هل تظنين أنهما ناما أم ليس بعد؟

395
00:30:24,963 --> 00:30:26,423
‫لماذا؟

396
00:30:54,995 --> 00:30:57,165
‫دم (المسيح)

397
00:31:09,678 --> 00:31:12,139
‫يجب أن تلمسيه

398
00:31:17,603 --> 00:31:19,605
‫أحبك يا (يسوع)

399
00:31:26,655 --> 00:31:28,782
‫أحبك يا (يسوع)

400
00:31:35,455 --> 00:31:38,668
‫"وطبقاً للقانون 730"

401
00:31:38,793 --> 00:31:42,463
‫"ثبت أن المتهمة مؤهلة للوقوف أمام المحكمة
‫في جلسة الاستماع هذه"

402
00:31:42,589 --> 00:31:44,924
‫"إذاً يا سيدة (تانيتى)"

403
00:31:45,049 --> 00:31:48,970
‫"هل ستسجلين إجابتك
‫بعد مشاورة كاملة مع محاميتك؟"

404
00:31:50,096 --> 00:31:54,727
‫- أجل
‫- "أتفهمين بوضوح طبيعة تهم القتل العمد..."

405
00:31:54,852 --> 00:31:58,105
‫"وأنك إن أجبت بأنك مذنبة،
‫فإنك بدءاً من هذه اللحظة..."

406
00:31:58,230 --> 00:32:00,608
‫"تتنازلين عن حقك في المحاكمة؟"

407
00:32:01,692 --> 00:32:05,655
‫- أجل
‫- "أتدركين أنك إن اعترفت بالذنب..."

408
00:32:05,780 --> 00:32:07,991
‫"سيصدر الحكم عليك خلال أسبوعين..."

409
00:32:08,116 --> 00:32:10,327
‫"دون أن يكون لك حق في الاستئناف؟"

410
00:32:15,957 --> 00:32:17,751
‫"سيدة (تانيتي)؟"

411
00:32:28,179 --> 00:32:30,056
‫لست واثقة

412
00:32:31,265 --> 00:32:33,602
‫- لست واثقة ماذا يجب أن أفعل
‫- "إذاً..."

413
00:32:33,727 --> 00:32:36,396
‫"أخشى أن وقت المشاورات قد مضى"

414
00:32:36,521 --> 00:32:39,274
‫"لابد أن تسجلي إجابتك الان"

415
00:32:52,914 --> 00:32:56,292
‫"سيدة (تانيتي)، أنا آسفة،
‫ولكنك ملزمة..."

416
00:32:56,417 --> 00:32:58,169
‫مذنبة

417
00:33:00,548 --> 00:33:03,884
‫"قدمت المتهمة اعترافاً بأنها مذنبة للمحكمة"

418
00:33:04,093 --> 00:33:06,136
‫"هذه الجلسة انتهت"

419
00:33:06,262 --> 00:33:08,722
‫"توضع المتهمة في الحبس الاحتياطي،
‫تم إرجاء الدعوى"

420
00:33:08,889 --> 00:33:10,724
‫قفوا من فضلكم

421
00:33:28,327 --> 00:33:29,871
‫هل أخبرتها؟

422
00:33:29,996 --> 00:33:32,498
‫- كلا،
‫- هل اخبرتها؟

423
00:33:32,623 --> 00:33:37,920
‫لم أخبرها، ما كنت لأخبرها أبداً،
‫ما كنت لأتكلم أبداً...

424
00:33:39,463 --> 00:33:41,174
‫كاذب

425
00:33:44,303 --> 00:33:46,054
‫تعال

426
00:33:57,150 --> 00:33:59,235
‫لقد نلت مني حقاً

427
00:34:00,862 --> 00:34:02,363
‫أجل

428
00:34:03,489 --> 00:34:05,158
‫نلت منك

429
00:34:10,581 --> 00:34:14,043
‫"كالروح الضالة، هذا ما بدا عليه الأمر"

430
00:34:14,168 --> 00:34:19,006
‫وكأنها شخص سار في الشارع الخطأ

431
00:34:20,174 --> 00:34:23,470
‫كنت أخرج القمامة فحسب

432
00:34:23,970 --> 00:34:26,806
‫"ورأيتها أمامي"

433
00:34:27,766 --> 00:34:30,143
‫"هناك إلى جوار صندوق القمامة"

434
00:34:31,269 --> 00:34:33,230
‫هل أنت بخير؟

435
00:34:40,905 --> 00:34:43,658
‫شكراً جزيلاً يا سيد (واكر)

436
00:35:41,511 --> 00:35:44,181
‫من أين تعرف (كورا ليسي)؟

437
00:35:45,349 --> 00:35:47,018
‫يا صاح، لا أفهم عم تتكلم

438
00:35:47,143 --> 00:35:48,936
‫(كورا) زوجتي

439
00:35:49,604 --> 00:35:51,898
‫هل تفهم ما أقوله؟

440
00:35:52,023 --> 00:35:55,611
‫هل تقصد السيدة،
‫التي طعنت الرجل على الشاطىء؟ هل أنت زوجها؟

441
00:35:55,986 --> 00:35:58,113
‫أجل، حدثتني عنك

442
00:35:58,238 --> 00:36:00,741
‫هل تفهم؟ أنا أعرفك

443
00:36:02,159 --> 00:36:03,744
‫حسناً

444
00:36:05,871 --> 00:36:07,706
‫حسناً

445
00:36:10,793 --> 00:36:13,379
‫هل قالت إنها تعرفني؟ ماذا قالت؟

446
00:36:18,927 --> 00:36:21,554
‫ماذا فعلت بها؟

447
00:36:22,765 --> 00:36:27,478
‫- هل تعني أنها لم تخبرك؟
‫- هل هناك شيء مضحك؟

448
00:36:27,603 --> 00:36:29,480
‫- ماذا فعلت أنا؟
‫- لماذا تضحك؟

449
00:36:29,562 --> 00:36:32,315
‫أنت لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟
‫لا فكرة لديك

450
00:36:32,440 --> 00:36:35,651
‫أنت الذي لا تعرف،
‫لماذا تبتسم بحق السماء؟

451
00:36:35,777 --> 00:36:37,905
‫لا تعبث معي!

452
00:36:38,030 --> 00:36:41,200
‫انهض عن المائدة، اخرج معي فوراً

453
00:36:41,533 --> 00:36:43,368
‫حسناً

454
00:36:43,494 --> 00:36:45,871
‫هل يمكننا أن نتفاهم بشكل متحضر؟

455
00:36:45,996 --> 00:36:47,623
‫هل تريد...

456
00:36:54,589 --> 00:36:57,133
‫أما زالت تحب أن يضاجعها 3 رجال معاً؟

457
00:36:57,258 --> 00:36:58,927
‫سيدها وسيدها وسيدها!

458
00:37:05,184 --> 00:37:07,812
‫قد أتعرض للفصل بسببك

459
00:37:08,229 --> 00:37:10,231
‫اركب السيارة

460
00:37:34,919 --> 00:37:37,171
‫أقدر هذا،
‫هذه آخر مرة، أعدك

461
00:37:37,296 --> 00:37:38,756
‫أجل

462
00:37:38,881 --> 00:37:40,466
‫لديك 5 دقائق

463
00:37:40,591 --> 00:37:42,885
‫لقد انتهى الامر،
‫لست مضطرة للتحدث معك

464
00:37:43,010 --> 00:37:45,305
‫هلا تجلسين من فضلك

465
00:37:50,769 --> 00:37:53,438
‫أريدك أن تريني كيف تحقنين نفسك

466
00:37:53,730 --> 00:37:55,565
‫هذا هو الهيروين

467
00:37:55,691 --> 00:37:58,569
‫ما أول شيء تفعلينه؟

468
00:37:58,820 --> 00:38:00,280
‫- كلا
‫- اسمعي

469
00:38:00,405 --> 00:38:02,740
‫أريني وسأنصرف

470
00:38:02,865 --> 00:38:04,951
‫ولن تريني مرة أخرى

471
00:38:05,076 --> 00:38:06,744
‫- أنت مريض
‫- بحقك

472
00:38:06,869 --> 00:38:09,455
‫- أنت المدمنة، وأدمنت الهيروين لمدة شهرين
‫- أنت رجل مريض

473
00:38:09,580 --> 00:38:11,208
‫ولديك الندب التي تثبت هذا

474
00:38:11,333 --> 00:38:13,210
‫وكنت تضاجعين أي شخص
‫مقابل جرعة من المخدر

475
00:38:13,335 --> 00:38:15,004
‫كنت صفراً، كنت لا شيء

476
00:38:15,129 --> 00:38:18,132
‫وهذا هو ما كنت تعيشين من أجله،
‫لذا أريني

477
00:38:21,719 --> 00:38:24,096
‫إلا إذا كانت كذبة

478
00:38:24,598 --> 00:38:27,183
‫لقد رأيت ذراعي أيها الحقير

479
00:38:27,642 --> 00:38:29,728
‫هذا ما حدث

480
00:38:30,520 --> 00:38:32,355
‫أثبتي

481
00:38:44,160 --> 00:38:48,331
‫ما الخطوة التالية؟
‫ماذا تفعلين بعد ذلك؟

482
00:38:59,635 --> 00:39:02,512
‫أنت لا تعرفين كيفية عمل هذا، أليس كذلك؟

483
00:39:06,017 --> 00:39:09,479
‫(كورا)، المدمنون يبدؤون بحقن أنفسهم
‫في أقدامهم وأيديهم

484
00:39:09,604 --> 00:39:12,565
‫قبل أن تتشوه أذرعهم هكذا بكثير

485
00:39:13,399 --> 00:39:15,818
‫منذ 5 أعوام،
‫في عطلة أسبوع عيد الرابع من يوليو

486
00:39:15,944 --> 00:39:19,406
‫خرجت،
‫ثم ظهرت في شارع في (بوكيبسي)

487
00:39:19,531 --> 00:39:21,867
‫وأنت لا تعلمين كيف وصلت إلى هناك

488
00:39:21,992 --> 00:39:24,620
‫لا تعلمين من أخذك إلى هناك

489
00:39:24,787 --> 00:39:27,498
‫ولديك هذه الندب

490
00:39:27,706 --> 00:39:32,045
‫إذاً كم من هذين الشهرين تتذكرين فعلياً؟

491
00:39:41,513 --> 00:39:46,269
‫مقاطع، لست واثقة

492
00:39:46,394 --> 00:39:49,647
‫اذاً فقد صدقت ما قالته لك أمك...

493
00:39:49,772 --> 00:39:52,149
‫بأنك كنت تبيعين نفسك من أجل المخدرات؟

494
00:39:52,275 --> 00:39:55,653
‫كانت الندب موجودة عندك،
‫وقد تعرضت لشيء بشع

495
00:39:55,778 --> 00:39:58,322
‫وبعد ذلك ألقيت اللوم على نفسك

496
00:39:59,366 --> 00:40:02,995
‫قضيت أعواماً كثيرة...

497
00:40:05,122 --> 00:40:07,457
‫في لوم نفسك، أليس كذلك؟

498
00:40:08,083 --> 00:40:11,461
‫وتلك القصة التي صدقتها...

499
00:40:11,878 --> 00:40:14,048
‫- ليست حقيقية
‫- ولكن...

500
00:40:14,173 --> 00:40:18,553
‫لم يكن أي من الأشياء التي ظننت
‫أنك تعرضت لها صحيحاً

501
00:40:19,470 --> 00:40:21,681
‫ماذا حدث لي إذاً؟

502
00:40:22,974 --> 00:40:24,726
‫لا أعلم

503
00:40:27,730 --> 00:40:30,858
‫ولكن شخصاً ما في مكان ما فعل بك هذا

504
00:41:40,599 --> 00:41:42,726
‫"كيف حالك اليوم يا (كورا)؟"

505
00:39:55,663 --> 00:40:00,664
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

