﻿1
00:00:06,292 --> 00:00:11,880
‫يبدو مثل توتر ما بعد الصدمة،
‫الذكرى تتكرر مثل هلوسة

2
00:00:12,006 --> 00:00:17,344
‫إذاً فهي في مكان آخر،
‫وهي تطعن شخص آخر

3
00:00:21,181 --> 00:00:24,435
‫- الـ(هيروين)
‫- أضاجع رجالاً لأجل الجرعات

4
00:00:24,560 --> 00:00:26,895
‫(كورا) زوجتي، ماذا فعلت بها؟

5
00:00:27,021 --> 00:00:28,939
‫أنت لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟

6
00:00:30,941 --> 00:00:34,611
‫(كورا)، الرب لم يستجب

7
00:00:36,447 --> 00:00:42,453
‫اختفت في يوليو 2012
‫وبعد شهرين ظهرت فجاة...

8
00:00:42,578 --> 00:00:44,663
‫في مركز تخلص من السموم
‫في (بوكيبسي)

9
00:00:44,788 --> 00:00:47,249
‫أريد أن تريني
‫كيف تتناولين المخدرات؟

10
00:00:49,001 --> 00:00:53,964
‫لا تعرفين كيف تفعلين هذا، أليس كذلك؟
‫ليس حقيقياً، أي من هذا ليس حقيقياً

11
00:00:54,089 --> 00:00:57,343
‫ما ظننت أنك تمرين به
‫لم يكن حقيقياً

12
00:00:58,093 --> 00:01:00,012
‫إذاً ماذا حدث لي؟

13
00:01:00,804 --> 00:01:03,182
‫كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟

14
00:01:23,994 --> 00:01:26,997
‫"انظر، كل ما فعلته هو الجلوس
‫ومحاولة الحديث مع هذا الرجل"

15
00:01:27,122 --> 00:01:30,292
‫وفجأة ظهر وهاجمني

16
00:01:30,626 --> 00:01:33,629
‫وهو هكذا،
‫لقد فعلها من قبل

17
00:01:33,754 --> 00:01:36,006
‫كل الشهود في الحانة
‫يقولون إنك من استفززته

18
00:01:36,131 --> 00:01:38,884
‫كلا،
‫هذا الرجل فعل شيئاً بزوجتي

19
00:01:39,009 --> 00:01:42,680
‫كل هذا الأمر بسببه

20
00:01:43,597 --> 00:01:46,350
‫إذاً هل تعرف (كورا تينيتى)؟

21
00:01:48,143 --> 00:01:49,895
‫أجل، من الأخبار

22
00:01:50,020 --> 00:01:55,651
‫إذاً لم تتصل بشكل مباشر
‫مع السيدة (تينيتي)؟

23
00:01:57,236 --> 00:02:00,614
‫أتمنى لو فعلت، تبدو كامرأة مذهلة

24
00:02:00,739 --> 00:02:04,618
‫إنه بائع مخدرات،
‫يبيع الـ(كوكايين) والـ(هيروين)

25
00:02:05,035 --> 00:02:08,622
‫لا أفهم، اتهمه واجعله يتحدث عن (كورا)

26
00:02:11,417 --> 00:02:14,962
‫"يعرفان بعضهما، أتفهم؟ يعرفان بعضهما"

27
00:02:15,087 --> 00:02:18,632
‫(كورا) أخبرتكم باسمه
‫والسيارة التي يقودها

28
00:02:19,091 --> 00:02:20,551
‫إنه هو

29
00:02:21,093 --> 00:02:26,432
‫- كيف تعرف أنها أخبرتنا بهذا؟
‫- تباً

30
00:02:27,182 --> 00:02:28,892
‫هذا الشيء الذي قلته لزوجها

31
00:02:29,018 --> 00:02:32,855
‫أجل،
‫إنها "لا تزال تحب 3 أشخاص في نفس الوقت"

32
00:02:33,272 --> 00:02:38,819
‫أجل، هذا شيء غريب لتقوله
‫باعتبار أنك لم تقابلها

33
00:02:38,944 --> 00:02:41,322
‫شعرت بالإلهام

34
00:02:43,157 --> 00:02:44,825
‫النساء يلهمنني

35
00:02:45,451 --> 00:02:47,453
‫أتعرف ما الغريب حقاً هنا؟

36
00:02:48,871 --> 00:02:50,914
‫(كورا تينيتي) ذكرت اسمك

37
00:02:54,668 --> 00:02:58,005
‫ليست أكثر مصدر موثوق به،
‫أليس كذلك؟

38
00:03:00,883 --> 00:03:02,343
‫هذا جيد

39
00:03:07,931 --> 00:03:11,185
‫هذا محامي السيد (لامبرت)
‫السيد (هيردنغ)

40
00:03:11,477 --> 00:03:13,979
‫لا أفهم لماذا تم احتجاز موكلي
‫طيلة الليل؟

41
00:03:14,313 --> 00:03:18,484
‫هل تدرك أنه مصاب بداء (لايم)؟
‫هذا خطر صحي

42
00:03:19,026 --> 00:03:22,237
‫لقد انتهينا هنا على أي حال،
‫إنه لك

43
00:03:25,699 --> 00:03:27,242
‫المحامي، هل تعرف هذا الرجل؟

44
00:03:27,618 --> 00:03:32,247
‫لو أن رجل أعمال دهس أحد المارة
‫يأتي ويدافع عنه

45
00:03:32,539 --> 00:03:37,795
‫- رجال الأعمال الأوغاد هم تخصصه
‫- إذاً (جيه دي) جلب مسدساً لشجار بالمدي

46
00:03:39,254 --> 00:03:42,633
‫بل أحضر مدفعاً،
‫الحقير

47
00:03:47,805 --> 00:03:49,723
‫أيها الملازم (أمبروز)،
‫أنا...

48
00:03:51,725 --> 00:03:56,438
‫أسأت الحكم على أي معلومات
‫يجب أو لا يجب...

49
00:03:56,563 --> 00:03:59,817
‫مشاركتها مع (ماسون تينيتي)
‫وأنا آسفة حقاً

50
00:04:00,651 --> 00:04:03,904
‫العلاقات الشخصية
‫لا يمكن أن تتداخل مع العمل

51
00:04:05,823 --> 00:04:09,118
‫- تعرفين هذا
‫- أجل يا سيدي

52
00:04:11,662 --> 00:04:16,959
‫- فقط تأكدي أن يبقى مختفياً
‫- أجل يا سيدي

53
00:04:42,359 --> 00:04:46,447
‫أتعرف ما أكثر شيء مفضل لدي
‫بشأن حبيبة جارنا العزيز (كيفن)؟

54
00:04:48,282 --> 00:04:50,409
‫رأيتها مع صبي آخر

55
00:04:50,826 --> 00:04:52,619
‫أقلها إلى أول الحي

56
00:04:53,037 --> 00:04:57,458
‫ثم سارت إلى منزل (كيفن)،
‫إنها عاهرة بلا خجل

57
00:05:03,881 --> 00:05:06,508
‫- أتعرفين ماذا يعني هذا؟
‫- توقفي

58
00:05:08,886 --> 00:05:14,350
‫(كيفن) غنيمة لمن تستطيع،
‫وأنا يمكنني مشاهدة كل هذا من هنا

59
00:05:20,064 --> 00:05:23,609
‫(كورا)، ألن تفكري في الأمر حتى؟

60
00:05:34,620 --> 00:05:36,080
‫"ماذا عن هذا؟"

61
00:05:38,624 --> 00:05:40,084
‫ثدياها غريبان

62
00:05:40,834 --> 00:05:43,462
‫كيف يفترض بأي شخص
‫أن يريد هذا حقاً؟

63
00:05:44,171 --> 00:05:46,548
‫لو لم تكوني متزمتة
‫لكنت عرفت

64
00:05:46,674 --> 00:05:50,761
‫- أنت لئيمة جداً أحياناً
‫- أنت مزعجة

65
00:05:51,428 --> 00:05:54,264
‫يمكنك الخروج
‫وفعل أي شيء تريدينه

66
00:05:55,265 --> 00:05:57,768
‫لكنك تفضلين البقاء في المنزل
‫والتظاهر بأنك راهبة

67
00:06:30,634 --> 00:06:32,094
‫آسفة

68
00:06:33,262 --> 00:06:34,722
‫لم أعرف كيف أخبرك

69
00:06:39,143 --> 00:06:40,602
‫هل (ميسون) بخير؟

70
00:06:41,395 --> 00:06:43,647
‫هل (جيه دي لامبرت)
‫جزء من هذا؟

71
00:06:49,028 --> 00:06:51,989
‫(كورا)،
‫يجب أن تثقي بي لو كنت سأساعدك

72
00:06:54,616 --> 00:06:56,702
‫فقدت عذريتي معه

73
00:06:59,079 --> 00:07:00,539
‫هل آذاك قط؟

74
00:07:04,168 --> 00:07:06,045
‫لا أظن ذلك

75
00:07:07,171 --> 00:07:08,922
‫أهو من أعطاك المخدر؟

76
00:07:11,216 --> 00:07:14,053
‫كلا، تناولنا المخدرات معاً
‫ولكن ليس الـ(هيروين)

77
00:07:18,057 --> 00:07:20,643
‫هو من كنت معه
‫في عطلة عيد الاستقلال

78
00:07:23,646 --> 00:07:26,231
‫"كان الرجل الأشقر
‫في حانة (كارل) التي تدعى (تابرووم)"

79
00:07:28,442 --> 00:07:31,987
‫إذاً لم يكن هناك حمل ولا محاولة انتحار
‫ولم يكن هناك (فرانكي)

80
00:07:32,112 --> 00:07:37,576
‫"كان هناك (جيه دي لامبرت)
‫في هذه الحانة وهذه الليلة"

81
00:07:38,952 --> 00:07:40,412
‫ثم...

82
00:07:42,289 --> 00:07:44,249
‫قاد إلى منزل أحدهم

83
00:07:45,459 --> 00:07:46,919
‫كما أخبرتك

84
00:07:50,506 --> 00:07:51,966
‫ماذا حدث هناك؟

85
00:08:05,938 --> 00:08:08,774
‫مارست الجنس،
‫لا أعرف مع من

86
00:08:13,445 --> 00:08:15,948
‫لا أذكر أي شيء بعدها

87
00:08:17,366 --> 00:08:19,743
‫ما الشيء التالي الذي تذكرينه؟

88
00:08:21,453 --> 00:08:25,791
‫- الاستيقاظ في الشارع
‫- في (بوكيبسي)؟

89
00:08:26,458 --> 00:08:30,337
‫بعد شهرين؟ تباً

90
00:08:33,299 --> 00:08:35,968
‫لماذا لا يمكنني أن أتذكر؟

91
00:08:43,609 --> 00:08:48,573
‫مرحباً، د.(تشانغ)
‫ماذا علي فعله لتردي علي؟

92
00:08:48,906 --> 00:08:53,369
‫- مرحباً، تلقيت بريدك الصوتي
‫- جيد

93
00:08:53,786 --> 00:08:55,454
‫- ثم...
‫- انظر

94
00:08:55,971 --> 00:09:00,017
‫حين تبدأ في إدخال علم النفس المتطرف
‫مثل التنويم المغناطيسي واستعادة الذكريات...

95
00:09:00,142 --> 00:09:05,397
‫في قضية، يشعر القضاة بالانزعاج،
‫لذا لست واثقة من رأيك

96
00:09:05,522 --> 00:09:09,318
‫ولكنك شاركت في تجربة
‫استعادة الذاكرة في (بيركلي)، أليس كذلك؟

97
00:09:10,736 --> 00:09:13,530
‫أحياناً يتم استعادة الذكريات الحقيقية

98
00:09:13,655 --> 00:09:17,951
‫أحياناً يكون خيالا لمريض،
‫لا يمكننا أن نميز الفارق

99
00:09:18,619 --> 00:09:22,914
‫انظري، (كورا تينيتي)
‫لديها صدمة بالغة لا يمكنها تذكرها

100
00:09:23,040 --> 00:09:25,667
‫وهي هناك، إنها موجودة في مكان ما

101
00:09:27,669 --> 00:09:31,632
‫لا أعمل مع أشخاص غير مستقرين،
‫قد يستعيدون الشعور بالصدمة

102
00:09:32,758 --> 00:09:34,259
‫تعرفين قضيتها

103
00:09:35,886 --> 00:09:39,931
‫ليس لديها شيء آخر يفيدها، أليس كذلك؟

104
00:09:41,516 --> 00:09:42,976
‫حسناً

105
00:09:44,603 --> 00:09:47,522
‫تحدثى معها اليوم، لنبدأ العمل معها

106
00:10:09,336 --> 00:10:12,214
‫المحقق (أمبروز) أخبرني
‫بما حدث ليلة أمس، هل أنت بخير؟

107
00:10:12,965 --> 00:10:15,676
‫أجل، أنا بخير

108
00:10:16,093 --> 00:10:19,721
‫- "هل تحدثت أنت و(جيه دي)؟"
‫- أجل

109
00:10:23,684 --> 00:10:27,104
‫تواعدنا بضعة شهور قبل أن أقابلك
‫كان هذا كل شيء

110
00:10:27,229 --> 00:10:30,148
‫"ولم أخبرك لأنه..."

111
00:10:30,273 --> 00:10:35,904
‫ربما فعل شيئاً بي، لست واثقة، لا أذكر

112
00:10:38,156 --> 00:10:40,450
‫ماذا تعنين أنك لا تذكرين؟

113
00:10:40,575 --> 00:10:44,830
‫"لا يمكنني فحسب، أنا أحاول"

114
00:10:46,373 --> 00:10:48,208
‫المحقق (أمبروز) يحاول اكتشاف هذا

115
00:10:48,333 --> 00:10:50,585
‫"(كورا)، لماذا تتحدثين معه؟"

116
00:10:51,670 --> 00:10:56,425
‫رجال الشرطة لا يهتمون بك،
‫ثقي بي، كل ما يريدونه هو إبعادك

117
00:10:57,092 --> 00:11:00,470
‫- كلا، إنه يساعدني
‫- "كلا، هذا ما يخبرك به"

118
00:11:00,595 --> 00:11:04,599
‫ولكنه يحاول جعل (جيه دي) ينقلب عليك،
‫أعرف هؤلاء الرجال

119
00:11:05,267 --> 00:11:06,727
‫فقط...

120
00:11:07,185 --> 00:11:10,731
‫لا يمكنك قول أي شيء لهم

121
00:11:12,065 --> 00:11:13,525
‫"هل تفهمين؟"

122
00:11:24,369 --> 00:11:25,829
‫هل أنت بخير؟

123
00:11:25,996 --> 00:11:29,541
‫أجل،
‫نسيت نظارتي فحسب لا بأس

124
00:11:34,463 --> 00:11:36,381
‫انظري لهذا

125
00:11:37,924 --> 00:11:39,593
‫أتذكرينها بهذه الطريقة؟

126
00:11:42,721 --> 00:11:47,225
‫من اللطيف أن تحضرني هنا،
‫شكراً لك

127
00:11:49,144 --> 00:11:52,272
‫كنت أحاول تذكر
‫أول مرة أتيت فيها هنا

128
00:11:53,065 --> 00:11:56,902
‫- كنت تقود عائداً من (وايت بلينز)
‫- صحيح

129
00:11:58,487 --> 00:12:02,157
‫- بعدما عرفنا بشأن الطفل
‫- بشأن (ميل)

130
00:12:09,957 --> 00:12:11,416
‫صحيح

131
00:12:12,292 --> 00:12:15,170
‫رأيت هذا المكان وتوقفت

132
00:12:15,921 --> 00:12:17,714
‫أجلستني في الشمس

133
00:12:19,257 --> 00:12:20,842
‫وطلبت السلطعون

134
00:12:22,219 --> 00:12:24,513
‫عرفت ما أريده بالضبط

135
00:12:25,555 --> 00:12:27,349
‫ثم قلت...

136
00:12:29,810 --> 00:12:32,521
‫"حين تكونين مستعدة
‫يمكننا أن نحاول مجدداً"

137
00:12:35,983 --> 00:12:38,527
‫آسف لأنني لم أذكر هذا

138
00:12:41,029 --> 00:12:42,489
‫لا بأس

139
00:12:47,869 --> 00:12:51,331
‫جلستان،،
‫على بعد يومين ليمكنك أن تتعافي

140
00:12:51,748 --> 00:12:53,208
‫هذا كل ما لدي

141
00:12:55,585 --> 00:12:59,256
‫- المحقق (أمبروز) طلب هذا؟
‫- أجل

142
00:12:59,381 --> 00:13:03,427
‫كما يريد نسخاً من الجلسات
‫وهذا يتطلب موافقتك

143
00:13:04,303 --> 00:13:10,183
‫بشكل شخصي، لا أنصح بأي من هذا،
‫تذكر الصدمات قد يسبب عدم استقرار

144
00:13:13,020 --> 00:13:14,479
‫أريد تجربة هذا

145
00:13:21,778 --> 00:13:24,197
‫هذا مثل تأمل موجه

146
00:13:29,870 --> 00:13:32,372
‫سأتحدث معك طيلة الوقت

147
00:13:35,459 --> 00:13:40,589
‫فقد دعي الصور تعود إليك
‫وسنرى ماذا سيحدث

148
00:13:49,348 --> 00:13:52,643
‫حسناً، أغلقي عينيك

149
00:13:57,814 --> 00:13:59,274
‫خذي نفساً عميقاً

150
00:14:01,068 --> 00:14:02,527
‫ازفريه

151
00:14:03,945 --> 00:14:07,866
‫استنشقي... ازفري

152
00:14:10,285 --> 00:14:13,497
‫تخيلي أنك تقفين
‫على حافة بحيرة

153
00:14:16,625 --> 00:14:20,170
‫"سأعد تنازلياً من 10
‫وبينما أفعل..."

154
00:14:20,295 --> 00:14:22,464
‫"سوف تخوضين الماء"

155
00:14:23,423 --> 00:14:24,883
‫" 10..."

156
00:14:25,300 --> 00:14:29,262
‫"9... الماء دافئ عند قدميك"

157
00:14:29,972 --> 00:14:31,431
‫"8..."

158
00:14:31,932 --> 00:14:36,895
‫"7... 6...
‫أنت تخوضين الماء الأعمق"

159
00:14:37,229 --> 00:14:41,108
‫"5... 4... كدت تصلين"

160
00:14:41,775 --> 00:14:46,989
‫"3... 2...
‫يمكنك التنفس"

161
00:14:48,198 --> 00:14:49,658
‫أنت آمنة

162
00:14:50,450 --> 00:14:51,910
‫والآن...

163
00:14:52,369 --> 00:14:57,833
‫دعي أول ذكرى
‫من 3 يوليو 1202 تعود إليك

164
00:15:00,752 --> 00:15:02,212
‫"ماذا ترين؟"

165
00:15:05,299 --> 00:15:07,509
‫"أظن أنه برج ماء"

166
00:15:08,260 --> 00:15:10,595
‫"على البعد، أعلى التل"

167
00:15:11,680 --> 00:15:15,976
‫- "أين أنت؟"
‫- "لا يمكنني تحريك ساقي"

168
00:15:16,351 --> 00:15:17,811
‫"أنا عالقة"

169
00:15:18,520 --> 00:15:24,526
‫"إنه مثل مستنقع
‫في الغابة أو ما شابه"

170
00:15:25,110 --> 00:15:27,237
‫"كيف تشعرين في هذا المكان؟"

171
00:15:27,362 --> 00:15:29,239
‫بقلة الحيلة

172
00:15:30,449 --> 00:15:32,367
‫وكأنني قد لا أخرج أبداً

173
00:15:33,201 --> 00:15:35,412
‫حسناً، لنمض قدماً

174
00:15:37,164 --> 00:15:43,003
‫لننتقل إلى لحظة استمتعت بها هذه الليلة،
‫حاولي إيجاد لحظة ممتعة

175
00:15:48,300 --> 00:15:51,845
‫- أقبل (جيه دي)
‫- "ثم ماذا؟"

176
00:15:53,221 --> 00:15:57,768
‫- "مذاقه مثل الوقود"
‫- "أين أنت؟"

177
00:15:58,977 --> 00:16:02,314
‫"نحن في الحانة في (تابرووم)"

178
00:16:17,663 --> 00:16:21,208
‫"هذا صحيح إنها هناك أيضاً"

179
00:16:21,875 --> 00:16:26,129
‫- "من؟"
‫- "(مادي)، حبيبة (جيه دي) السابقة"

180
00:16:28,006 --> 00:16:29,883
‫"إنها تكرهني"

181
00:16:30,842 --> 00:16:32,302
‫لماذا؟

182
00:16:32,886 --> 00:16:34,346
‫بسببه

183
00:16:35,555 --> 00:16:40,185
‫"(جيه دي) لديه خطة وهي تعرفها"

184
00:16:40,435 --> 00:16:41,895
‫"ما هي الخطة؟"

185
00:16:42,104 --> 00:16:44,022
‫"لا أعرف، لا يخبرانني"

186
00:17:09,840 --> 00:17:16,763
‫"أنا مرتبكة،
‫الآن أنتظر الحافلة وأنا طفلة"

187
00:17:18,307 --> 00:17:20,017
‫"لقد تركتني"

188
00:17:21,184 --> 00:17:22,644
‫آسفة

189
00:17:22,769 --> 00:17:27,399
‫- لا أعرف لماذا أذكر ذلك
‫- لا بأس

190
00:17:27,524 --> 00:17:31,653
‫العقل يصنع الارتباطات مثل الأحلام،
‫لا تبدو منطقية دائماً

191
00:17:33,113 --> 00:17:35,449
‫حاولي العودة إلى هذه الليلة

192
00:17:44,958 --> 00:17:46,418
‫الوقود

193
00:17:48,420 --> 00:17:51,632
‫"إنهما يضخان الوقود
‫لأن سيارة (جيه دي) فارغة"

194
00:17:52,716 --> 00:17:55,510
‫"إنه يحتفظ بعلبة وقود
‫خلف مقعد سيارته الأمامي"

195
00:17:55,636 --> 00:17:57,804
‫"إنها وتصدر صوتاً
‫أثناء قيادته دائماً"

196
00:17:57,929 --> 00:17:59,389
‫"إلى أين تذهبان؟"

197
00:17:59,973 --> 00:18:01,433
‫"لا أعرف"

198
00:18:01,975 --> 00:18:03,602
‫لا يجب أن أذهب

199
00:18:04,603 --> 00:18:06,271
‫"لا يجب؟ لماذا؟"

200
00:18:06,605 --> 00:18:08,982
‫أعرف ما تفعلينه
‫لذا يمكنك التوقف فحسب

201
00:18:10,025 --> 00:18:12,694
‫- ماذا أحاول فعله؟
‫- تحاولين التخلص مني

202
00:18:12,819 --> 00:18:15,030
‫ثم ستذهبين وتقابلينه
‫على أية حال

203
00:18:16,406 --> 00:18:17,866
‫تريدين أن أموت

204
00:18:19,284 --> 00:18:21,119
‫هناك خطب ما بها

205
00:18:21,370 --> 00:18:24,331
‫- (كورا)
‫- "لم لا تذهبين إليها؟"

206
00:18:24,456 --> 00:18:25,916
‫(كورا)

207
00:18:27,292 --> 00:18:29,294
‫لأنني أكرهها

208
00:18:30,379 --> 00:18:33,632
‫أريد... تثبيتها تحت الماء

209
00:18:34,758 --> 00:18:38,804
‫- وأريد تحطيمها إلى قطع
‫- "لماذا؟"

210
00:18:40,305 --> 00:18:42,557
‫لأنها لن تتركني أذهب

211
00:18:48,042 --> 00:18:52,380
‫هذه (مادلين بيتشام) عمرها 21 عاماً،
‫لا عنوان حالي لها

212
00:18:52,442 --> 00:18:58,740
‫وهي مذكورة في ملف رذيلة (جيه دي)
‫لأن مالك شقتها أبلغ عن سرقة

213
00:18:58,859 --> 00:19:02,988
‫ولام (جيه دي) و(مادلين)
‫والتي تعرف أيضاً باسم (مادي)

214
00:19:05,449 --> 00:19:08,202
‫- حسناً، ثم ماذا؟
‫- ثم...

215
00:19:08,619 --> 00:19:12,790
‫نحن نتعقب مالك شقتها
‫ولكن مما تقوله (كورا) في جلستها

216
00:19:12,915 --> 00:19:16,752
‫، في 3 يوليو 1202
‫بدأت الليلة في حانة (تابرووم)

217
00:19:16,877 --> 00:19:20,631
‫نعرف هذا، أليس كذلك؟
‫ولكنها كانت مع (جيه دي) و(مادي)

218
00:19:20,798 --> 00:19:24,468
‫ضخا الوقود إلى هذه العلبة
‫التي يحتفظ بها خلف مقعده الأمامي

219
00:19:24,593 --> 00:19:27,596
‫- إنها أحد أغراض الطوارىء
‫- الرفيعة التي تبدو مثل حقيبة

220
00:19:27,721 --> 00:19:31,225
‫كم غالوناً تحمل هذه؟ غالون واحد

221
00:19:31,600 --> 00:19:33,978
‫(جيه دي) يقود سيارة رياضية
‫متعددة الاستخدامات طراز 1983

222
00:19:34,103 --> 00:19:35,980
‫تسير 14 ميلاً لكل غالون كأقصى حد

223
00:19:36,105 --> 00:19:40,734
‫إذاً 14 ميلاً في أي اتجاه من هذه الحانة

224
00:19:40,860 --> 00:19:43,571
‫فتكون وجهتهم الثانية هذه الليلة...

225
00:19:44,196 --> 00:19:48,659
‫مكان ما داخل هذه الدائرة

226
00:19:49,201 --> 00:19:52,538
‫تقول (كورا) إنها تذكر
‫برجاً مائياً في الغابة

227
00:19:52,955 --> 00:19:55,708
‫هناك برجان مائيان
‫في هذه الدائرة

228
00:19:56,167 --> 00:19:58,043
‫والذي تحيط به الغابات هناك

229
00:20:00,439 --> 00:20:04,675
‫الطبيبة النفسية قالت
‫إن هذه الذكريات حقيقية

230
00:20:04,800 --> 00:20:06,886
‫- كلها
‫- أجل

231
00:20:08,596 --> 00:20:15,019
‫حسناً،
‫بعضها لنأمل هذا، هل نذهب؟

232
00:20:15,144 --> 00:20:17,438
‫لديها تلك الذكرى، ربما!

233
00:20:17,563 --> 00:20:20,566
‫- أجل
‫- لبرج ماء، ربما في ليلة...

234
00:20:20,691 --> 00:20:24,653
‫حيث ربما حدث شيء لها
‫ربما يكون جعلها تقتل شخصاً ما

235
00:20:27,031 --> 00:20:29,909
‫لن أصاب بداء (لايم)
‫بسبب كل هذه الاحتمالات

236
00:20:30,034 --> 00:20:33,245
‫يمكنك أن تقلني لاحقاً

237
00:20:33,829 --> 00:20:36,332
‫- هاك
‫- شكراً

238
00:22:12,303 --> 00:22:15,473
‫مرحباً، هل (جيه دي) هنا؟

239
00:22:15,890 --> 00:22:18,517
‫ليس هنا، لن يعود حتى الليلة

240
00:22:20,269 --> 00:22:24,940
‫- هل أرسلت له رسالة ؟
‫- كلا، تباً، كان هذا غبياً

241
00:22:25,065 --> 00:22:28,652
‫- من أنت؟
‫-آسف، أنا (مايك)

242
00:22:28,778 --> 00:22:31,155
‫أعرف (جيه دي) عبر (جوردان) وحبيبته

243
00:22:32,782 --> 00:22:35,576
‫أصغي، كنت متجهاً خارج المدينة

244
00:22:35,701 --> 00:22:40,289
‫وكنت آمل أن أحصل
‫على بعض المؤن قبل أن أغادر، لا أعرف

245
00:22:40,748 --> 00:22:43,042
‫لو أمكنك مساعدتي في هذا

246
00:22:44,668 --> 00:22:49,590
‫أحاول أن أسبق الزحام المروري،
‫لكن هذا شاق

247
00:22:53,052 --> 00:22:57,431
‫- رائع، شكراً، الرائحة جيدة
‫- شكراً

248
00:22:57,556 --> 00:23:00,726
‫- كيف تعرف (جوردان)؟
‫- أتدرين؟

249
00:23:00,851 --> 00:23:05,481
‫نسيت كيف، من مكان ما،
‫نعرف أشخاصاً كثيرين

250
00:23:05,606 --> 00:23:09,568
‫- بشكل مشترك
‫- ماذا تريد بالضبط؟

251
00:23:09,693 --> 00:23:14,198
‫بعض المخدرات، ربما 3 لو كان لديك

252
00:23:14,615 --> 00:23:17,368
‫- حسناً، ابق هنا
‫- لا مشكلة

253
00:23:23,124 --> 00:23:26,210
‫"صديقك (مايك) هنا،
‫أهو صديق (جوردان)؟"

254
00:23:26,335 --> 00:23:28,754
‫"هل نشأت هنا أيضاً؟"

255
00:23:29,797 --> 00:23:32,341
‫أجل، في (دورشستر)

256
00:23:33,592 --> 00:23:36,428
‫"واثق أننا لم نلتق قط؟
‫تبدو مألوفاً جداً"

257
00:23:39,473 --> 00:23:43,435
‫كلا، أعني أنني لا أخرج كثيراً

258
00:23:43,561 --> 00:23:45,563
‫أجل، وأنا أيضاً، منذ إنجاب الطفل

259
00:23:45,980 --> 00:23:47,439
‫أجل، صحيح

260
00:23:50,025 --> 00:23:54,864
‫- هذا يساوي 025
‫- لا مشكلة

261
00:23:56,490 --> 00:24:00,411
‫مرحباً يا عزيزي،
‫أرسلت لك رسالة، صديقك (مايك) هنا

262
00:24:00,578 --> 00:24:06,292
‫- "(مايك)؟ صاحب المقعد الهزاز؟"
‫- كلا، صديق (جوردان)

263
00:24:09,462 --> 00:24:13,007
‫"لا أعرف من في منزلنا، لكن..."

264
00:24:13,132 --> 00:24:15,050
‫تعال هنا الآن

265
00:24:16,427 --> 00:24:18,137
‫- من أنت؟
‫- أخبرتك

266
00:24:18,262 --> 00:24:19,722
‫أنا (مايك)، صديق (جوردان)

267
00:24:19,847 --> 00:24:21,599
‫- ماذا تريد؟
‫- لا شيء، هاك، ها هو المال

268
00:24:21,724 --> 00:24:25,895
‫- ضعه على الطاولة، على الطاولة
‫- حسناً، كله هنا، لا مشكلة

269
00:24:26,562 --> 00:24:29,982
‫اخرج، اخرج من منزلي

270
00:24:30,399 --> 00:24:33,444
‫حسناً، كل شيء على ما يرام،
‫آسف

271
00:24:36,906 --> 00:24:41,786
‫- "إذاً تعرفين (مادي) و(جيه دي)"
‫- أجل، أجرت المنزل الخلفي

272
00:24:41,911 --> 00:24:43,454
‫لحوالي 6 شهور

273
00:24:43,579 --> 00:24:48,042
‫قدمت التهم ضد كليهما
‫ثم أسقطتها، لماذا؟

274
00:24:48,375 --> 00:24:51,796
‫قررت أنني أريد أن أنتهي
‫من الأمر برمته

275
00:24:51,921 --> 00:24:54,924
‫إذاً تعرفين (مادي)...

276
00:24:55,049 --> 00:24:57,510
‫أفضل قليلاً مما تعرفين (جيه دي)؟

277
00:24:58,469 --> 00:25:01,597
‫كانت تأتي وتطرق الباب...

278
00:25:01,722 --> 00:25:06,060
‫وهي تبكي في وقت متأخر
‫من الليلة، وتريد المشورة

279
00:25:06,685 --> 00:25:08,562
‫لذا كنت مهتمة

280
00:25:10,231 --> 00:25:12,566
‫ما مدى هذا الاهتمام؟

281
00:25:14,360 --> 00:25:18,697
‫صرنا متورطين، لم أكن أرغب في هذا

282
00:25:20,449 --> 00:25:22,785
‫و(جيه دي)؟

283
00:25:23,494 --> 00:25:29,917
‫أخبراني أن تعدد الشركاء هو ما يفضلانه

284
00:25:30,584 --> 00:25:32,044
‫وقد صدقتهما

285
00:25:33,712 --> 00:25:36,841
‫هل ابتزا شخصاً جديداً؟

286
00:25:40,427 --> 00:25:42,596
‫هذا تحقيق في جريمة قتل

287
00:25:43,973 --> 00:25:45,432
‫هل قتلها؟

288
00:25:45,850 --> 00:25:51,230
‫- لماذا تسألين؟
‫- كان يتحكم بها

289
00:25:51,647 --> 00:25:56,527
‫حين قلت لـ(مادي) إنني أظن
‫أن (جيه دي) ربما يكون سرق أغراضي

290
00:25:56,652 --> 00:25:58,112
‫شعرت بالذعر

291
00:25:58,946 --> 00:26:03,492
‫بكت، وتوسلت لي ألا أواجهه

292
00:26:05,369 --> 00:26:07,788
‫وبعد بضعة أسابيع كانت قد ذهبت

293
00:26:07,913 --> 00:26:11,208
‫- انتقلت؟
‫- كلا، لقد ذهبت

294
00:26:11,333 --> 00:26:17,006
‫ولكن زينتها وملابسها وحليها،
‫تركتهم، تركتهم جميعاً

295
00:26:17,840 --> 00:26:19,550
‫ومتى حدث هذا؟

296
00:26:19,884 --> 00:26:22,386
‫في 1202

297
00:26:23,095 --> 00:26:24,972
‫في عطلة الرابع من يوليو

298
00:26:49,879 --> 00:26:51,339
‫ماذا يجري؟

299
00:26:58,512 --> 00:26:59,972
‫ماذا تفعل؟ لا أريد هذا

300
00:27:00,097 --> 00:27:01,557
‫- اسمعي، ابتعت هذا...
‫- أبعده

301
00:27:01,682 --> 00:27:03,559
‫ابتعته من حبيبته
‫بصماتها عليه

302
00:27:03,684 --> 00:27:08,856
‫وقد سجلت المحادثة كلها
‫يمكنك اعتقاله أو اعتقالها أو شيء ما

303
00:27:10,024 --> 00:27:13,152
‫- كان يجب أن أعرف أفضل
‫- عم تتحدثين؟

304
00:27:13,277 --> 00:27:16,238
‫هذا ما تفعله، تستغل الناس

305
00:27:20,076 --> 00:27:22,119
‫الأمر أسوأ حين لا تذكر

306
00:27:23,454 --> 00:27:28,167
‫(كاتلين)، ماذا تعنين؟
‫لم أستغلك، كنا نستمتع بالوقت

307
00:27:28,292 --> 00:27:31,629
‫ضاجعتني في غرفة التحميض
‫ولم تكن تنظر في وجهي علناً

308
00:27:32,380 --> 00:27:34,423
‫لذا، كلا، لم يكن هذا ممتعاً

309
00:27:39,261 --> 00:27:44,350
‫ما تقوم به هراء جنوني وغير قانوني،
‫أتفهم؟ قد تتسبب...

310
00:27:44,684 --> 00:27:48,145
‫قد تتسبب في طردي وقتل نفسك،
‫لذا فقط...

311
00:27:48,813 --> 00:27:50,272
‫توقف

312
00:28:19,552 --> 00:28:21,345
‫أنا جارتك

313
00:28:22,388 --> 00:28:25,725
‫أجل، أعرف هذا

314
00:28:32,606 --> 00:28:34,900
‫كنت أتساءل بشأن شيء ما

315
00:28:51,876 --> 00:28:53,336
‫حسناً؟

316
00:28:54,170 --> 00:28:55,630
‫تفضلي

317
00:29:30,373 --> 00:29:32,458
‫حققت هزات الجماع مرتين

318
00:29:36,629 --> 00:29:38,714
‫أخبريني كل شيء

319
00:29:41,300 --> 00:29:42,760
‫لذا...

320
00:29:49,934 --> 00:29:51,394
‫مرحباً يا (كورا)

321
00:29:52,186 --> 00:29:54,647
‫المحقق (أمبروز)
‫يود أن يكون موجوداً في هذه الجلسة

322
00:29:54,772 --> 00:29:58,776
‫أوضحت أنني لا أوافق،
‫لكنه خيارك في النهاية

323
00:29:59,777 --> 00:30:03,489
‫أعطيتنا أدلة جيدة آخر مرة
‫وفكرت أنني علي التواجد هنا

324
00:30:03,614 --> 00:30:07,785
‫ربما... يمكنني أن أقودنا
‫إلى بعض الأجزاء المفقودة

325
00:30:10,997 --> 00:30:12,456
‫لا تحتاجين أن تكوني مهذبة

326
00:30:18,671 --> 00:30:21,507
‫إنه... أمر شخصي فحسب

327
00:30:22,300 --> 00:30:25,636
‫لا أعرف ماذا سنجد حين نفعل هذا

328
00:30:25,886 --> 00:30:28,055
‫وقد تستخدم هذا ضدي

329
00:30:28,889 --> 00:30:33,602
‫أنا في جانبك،
‫أظن أنني أثبت هذا بالفعل

330
00:30:35,146 --> 00:30:39,525
‫- لماذا تهتم كثيراً؟
‫- فقط يمكنني...

331
00:30:40,109 --> 00:30:45,448
‫أن أرى بعض الأمل
‫في نهاية كل هذا لو وثقت بي

332
00:30:47,908 --> 00:30:49,368
‫كلا

333
00:30:49,869 --> 00:30:51,495
‫ليس هذا جيداً بما يكفي

334
00:30:52,580 --> 00:30:55,916
‫أنا أخبرك بكل شيء

335
00:30:57,626 --> 00:31:00,087
‫على الأقل يجب أن تخبرني أنت بالسبب

336
00:31:08,054 --> 00:31:09,805
‫ربما هو هذا المستنقع

337
00:31:10,723 --> 00:31:14,518
‫الذي قمت بوصفه في الجلسة السابقة

338
00:31:16,145 --> 00:31:19,315
‫وكيف تشعرين أنك
‫ستعلقين هناك إلى الأبد

339
00:31:22,735 --> 00:31:24,612
‫أعرف هذا المستنقع

340
00:31:30,534 --> 00:31:31,994
‫حسناً

341
00:31:32,620 --> 00:31:36,499
‫أي تعليقات تريد وضعها قم بكتابتها،
‫لا تتحدث

342
00:31:38,334 --> 00:31:39,794
‫بالتأكيد

343
00:31:45,716 --> 00:31:47,176
‫ازفري

344
00:31:48,636 --> 00:31:51,514
‫أنت تقفين على حافة بحيرة

345
00:31:52,348 --> 00:31:55,434
‫10... 9...

346
00:31:56,310 --> 00:31:57,812
‫8...

347
00:31:57,979 --> 00:32:02,942
‫7... 6... 5...

348
00:32:03,109 --> 00:32:06,654
‫اشعري بالماء يحيط بك
‫بينما تغوصين أعمق

349
00:32:12,864 --> 00:32:17,493
‫"يهمس بشيء في أذنك"

350
00:32:22,730 --> 00:32:28,444
‫- "كان شيئاً سيئاً ليقال"
‫- "لا أفهم"

351
00:32:28,629 --> 00:32:30,088
‫"(مادي) تقوم ب"

352
00:32:31,131 --> 00:32:36,261
‫- أين أنت؟
‫- أنا في حلبة الرقص

353
00:32:36,895 --> 00:32:39,106
‫"يمكنها الوقوف بالكاد"

354
00:32:42,901 --> 00:32:45,112
‫"جعلتك تبتسمين"

355
00:32:49,408 --> 00:32:52,202
‫"لا أريد الذهاب
‫لكن (مادي) في الشاحنة بالفعل"

356
00:32:54,121 --> 00:32:55,831
‫لم لا تريدين الذهاب؟

357
00:32:57,708 --> 00:33:00,711
‫لأنه شيء فظيع على وشك الحدوث،
‫أشعر بهذا

358
00:33:03,297 --> 00:33:05,174
‫أين سيذهبان؟

359
00:33:06,091 --> 00:33:07,551
‫لست واثقة

360
00:33:12,014 --> 00:33:14,558
‫لا يمكنني التنفس، قلبي...

361
00:33:15,559 --> 00:33:19,271
‫- أنت بخير، كل شيء على ما يرام
‫- لقد سمموني

362
00:33:20,481 --> 00:33:22,816
‫- أيمكنني العودة للمنزل الآن؟
‫- ماذا...

363
00:33:23,692 --> 00:33:25,152
‫ما هذا؟

364
00:33:27,196 --> 00:33:29,073
‫إنه ضوء بحث

365
00:33:30,824 --> 00:33:34,244
‫- إنهم يبحثون عنا
‫- كيف شعرت...

366
00:33:36,830 --> 00:33:39,083
‫من؟ أيمكنك رؤيتهم؟

367
00:33:39,208 --> 00:33:40,668
‫هيا

368
00:33:41,126 --> 00:33:42,586
‫إنهم يطاردوننا

369
00:33:44,713 --> 00:33:48,634
‫- لماذا يطاردونكما؟
‫- لا أعرف

370
00:33:49,927 --> 00:33:51,470
‫شيء ما فعلناه

371
00:33:53,472 --> 00:33:56,558
‫لا... لا أفهم ما حدث

372
00:33:57,017 --> 00:33:58,519
‫إنها حافلة المدرسة مجدداً

373
00:33:59,269 --> 00:34:01,146
‫نفس حافلة المدرسة من قبل؟

374
00:34:01,271 --> 00:34:04,191
‫- أجل، وهي...
‫- لا تقلقي بشأن المدرسة، فقط...

375
00:34:04,316 --> 00:34:06,193
‫أين ذهبت مع (مادي)؟

376
00:34:09,154 --> 00:34:13,617
‫- هل ستأتين؟
‫- تريد أنآتي... إلى القبو

377
00:34:13,742 --> 00:34:15,202
‫أين أنت؟

378
00:34:16,912 --> 00:34:18,831
‫أنا في المنزل كما أظن

379
00:34:19,998 --> 00:34:22,126
‫حيث قدنا من الحانة

380
00:34:27,923 --> 00:34:29,550
‫بم تشعرين؟

381
00:34:29,675 --> 00:34:35,681
‫- إنها الأغنية من الشاطىء
‫- حسناً، لنسترخ قليلاً

382
00:34:35,806 --> 00:34:40,310
‫"نتدافع ونتزاحم نتعانق ونقبل"

383
00:34:42,062 --> 00:34:44,606
‫- لا أريد فعل هذا بعد الآن
‫- يمكنك

384
00:34:44,732 --> 00:34:49,069
‫أنت هناك، فقط اقتربي أكثر

385
00:34:49,194 --> 00:34:52,031
‫المزيد قليلاً

386
00:35:01,123 --> 00:35:04,460
‫"هناك ضوء في أسفل الدرج"

387
00:35:05,252 --> 00:35:06,712
‫"اذهبي إلى الأسفل"

388
00:35:07,713 --> 00:35:09,173
‫لا أريد الذهاب

389
00:35:09,715 --> 00:35:11,800
‫ولكن هذا ما قمت بفعله،
‫أليس كذلك؟

390
00:35:16,555 --> 00:35:18,515
‫أشعر بالغثيان

391
00:35:18,640 --> 00:35:21,560
‫- فقط واصلي
‫- نحتاج لإنهاء هذا فوراً

392
00:35:21,977 --> 00:35:24,813
‫- "أريد فعل هذا، لا يمكنني"
‫- "بل يمكنك"

393
00:35:25,481 --> 00:35:28,984
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

394
00:35:31,820 --> 00:35:33,280
‫"واصلي"

395
00:35:36,158 --> 00:35:38,911
‫فقط تنفسي الآن

396
00:35:39,370 --> 00:35:40,829
‫ركزي على التنفس

397
00:35:41,497 --> 00:35:42,956
‫بهدوء

398
00:35:44,667 --> 00:35:46,418
‫عليك الذهاب الآن

399
00:35:53,258 --> 00:35:55,844
‫إذاً لا تعرفين قط من هو؟

400
00:35:57,388 --> 00:36:02,101
‫كلا، إنه يرتدي قناعاً
‫وهو يغطي رأسه بالكامل

401
00:36:03,227 --> 00:36:05,562
‫وهناك ورق حائط...

402
00:36:05,688 --> 00:36:07,773
‫قديم الطراز، مثل...

403
00:36:07,898 --> 00:36:15,030
‫مثل التصميم على عملة دولار
‫وهو في كل مكان، على كل جدار

404
00:36:15,698 --> 00:36:22,371
‫إذاً، ورق حائط، رجل مقنع،
‫هذا كل شيء، لا شيء آخر؟

405
00:36:23,372 --> 00:36:24,832
‫أجل، هذا هو

406
00:36:33,132 --> 00:36:35,884
‫هل تعامل الجميع هكذا أم أنا فحسب؟

407
00:36:37,803 --> 00:36:40,222
‫- ماذا؟
‫- أحاول إجابة كل أسئلتك

408
00:36:40,347 --> 00:36:45,686
‫أكشف بكل أسراري
‫وتتصرف كأنه لا شيء يرضيك

409
00:36:47,855 --> 00:36:49,481
‫انظري...

410
00:36:52,943 --> 00:36:55,404
‫أقدر...

411
00:36:58,073 --> 00:37:00,492
‫كونك صريحة جداً

412
00:37:01,243 --> 00:37:03,787
‫أعرف، أنا...

413
00:37:06,749 --> 00:37:08,459
‫لذا، شكراً لك

414
00:37:12,087 --> 00:37:13,714
‫وأنت متزوج؟

415
00:37:17,343 --> 00:37:18,802
‫أحاول

416
00:37:26,685 --> 00:37:28,562
‫أرجوك لا تتخل عني

417
00:37:34,401 --> 00:37:35,861
‫لن أفعل

418
00:37:52,641 --> 00:37:54,268
‫- (13 إيه)
‫- ضعيها في القسم (إيه)

419
00:37:54,393 --> 00:37:56,812
‫حسناً، تعال

420
00:38:28,344 --> 00:38:30,220
‫ماذا تفعلين؟ هل أنت بخير؟

421
00:38:30,429 --> 00:38:31,930
‫لا تذهب هناك يا أبي

422
00:38:32,973 --> 00:38:34,433
‫(ديدي) اتصلت

423
00:38:34,843 --> 00:38:38,305
‫الماء يتدفق من أسفل الحوض،
‫ولا تعرف كيف توقفه

424
00:38:38,514 --> 00:38:43,185
‫أرجوك، لا تذهب

425
00:38:46,105 --> 00:38:48,315
‫اذهبي إلى النوم

426
00:38:49,358 --> 00:38:51,276
‫ليس هذا شيئاً يزعجك

427
00:39:01,996 --> 00:39:08,085
‫كنت أفكر أنه بوسعنا الاحتفاظ
‫بحياتينا المنفصلتين، أتفهم؟

428
00:39:08,502 --> 00:39:11,755
‫والقيام بما نريده، أمورنا الخاصة

429
00:39:13,924 --> 00:39:18,053
‫ثم العودة إلى المنزل

430
00:39:18,470 --> 00:39:22,141
‫معاً، ولكن دون أن نحتاجه كثيراً

431
00:39:26,061 --> 00:39:29,815
‫بالتأكيد،
‫أظن أنه عليك أن تقومي بتلك الرحلة

432
00:39:30,107 --> 00:39:34,653
‫يجب أن... أظن أنه عليك الذهاب
‫إلى حيث تريدين الذهاب

433
00:39:43,454 --> 00:39:46,707
‫ولكن علينا الذهاب لمكان ما معاً

434
00:39:47,708 --> 00:39:49,168
‫ألا تظن ذلك؟

435
00:39:52,838 --> 00:39:54,298
‫(هاري)؟

436
00:39:58,886 --> 00:40:00,346
‫(هاري)؟

437
00:40:03,891 --> 00:40:06,310
‫انتظري دقيقة فحسب

438
00:40:08,062 --> 00:40:09,521
‫(هاري)؟

439
00:40:32,252 --> 00:40:33,712
‫(هاري)؟

440
00:41:28,613 --> 00:41:31,783
‫أيها المحقق (أمبروز)،
‫يجب أن ترى هذا

441
00:40:02,196 --> 00:40:05,196
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

