﻿1
00:00:06,574 --> 00:00:10,318
"هل (ميسون) محق؟ هل (جيه دي لامبرت)
جزء من هذا الأمر؟"

2
00:00:11,326 --> 00:00:14,405
(كورا) ، سيتعين عليك أن تثقي بي
لكي يتسنى لي مساعدتك

3
00:00:14,655 --> 00:00:17,525
"كان الشخص الذي كنت برفقته
في عطلة نهاية أسبوع عيد الاستقلال"

4
00:00:17,900 --> 00:00:20,480
"هذا محامي السيد (لامبرت)
السيد (هاردينغ)"

5
00:00:20,605 --> 00:00:22,809
إذاً (جيه دي) جلب سلاحاً نارياً
إلى معركة بالسكاكين

6
00:00:22,935 --> 00:00:25,805
- إنه أقرب إلى مدفع في الواقع
- هؤلاء الشرطيون لا يبالون لأمرك

7
00:00:25,931 --> 00:00:28,135
ثقي بي ، كل ما يريدون فعله هو سجنك

8
00:00:28,551 --> 00:00:30,257
كلا ، إنه يساعدني

9
00:00:30,382 --> 00:00:34,044
أشعر أنك لست مهتماً بحق ،
قد يصيبني مكروه ما

10
00:00:34,168 --> 00:00:36,706
- ولن تلاحظ ذلك حتى
- "لقد ابتعته من خليلته"

11
00:00:36,831 --> 00:00:39,910
"بصماتها كانت تغطيه
وسجلت المحادثة برمتها"

12
00:00:40,035 --> 00:00:43,905
من فضلك يا (كاتلين) ،
يمكنك اعتقالها أو اعتقاله أو ما شابه

13
00:00:44,029 --> 00:00:46,193
- إنهم يتصيدوننا
- "أنا أعرف ما تفعله"

14
00:00:46,318 --> 00:00:48,897
لذا يمكنك أن تتوقف فحسب ،
أنت تريدني أن أموت

15
00:00:49,147 --> 00:00:52,641
كان هناك ورق حائط أشبه بالتصميم
الذي على ورقة من فئة الدولار

16
00:00:52,766 --> 00:00:54,264
إنه موجود على كل جدار

17
00:00:54,722 --> 00:00:57,150
- إنها حافلة المدرسة مجدداً
- "لا تقلقي بشأن حافلة المدرسة"

18
00:00:57,275 --> 00:00:59,201
"أين ذهبت برفقة (مادي)؟"

19
00:01:44,238 --> 00:01:45,753
لقد ظل نائماً طوال الليل

20
00:01:47,940 --> 00:01:49,203
لا أصدق هذا !

21
00:01:52,513 --> 00:01:54,792
أعلم هذا

22
00:02:25,413 --> 00:02:27,608
"تم نبش الرفات في ساعة متأخرة
من مساء الأمس"

23
00:02:27,733 --> 00:02:30,385
"وفي تطور مذهل للأحداث
من الواضح أنها تعد مرتبطة"

24
00:02:30,509 --> 00:02:34,445
"بقضية القتل المتهمة بها (كورا تانيتي)
والتي هزت مجتمع (دورشستر)"

25
00:02:34,611 --> 00:02:36,061
- "على مدى الأسابيع الماضية"
- لا أستطيع أن أتحمل هذا

26
00:02:36,185 --> 00:02:39,541
"وخلفي ، كما ترون ، لا يزال ثمة
الكثير من التحركات الجارية"

27
00:02:39,665 --> 00:02:42,028
"مع قيام السلطات وأخصائيي
المختبر الجنائي بشق طريقهم"

28
00:02:42,152 --> 00:02:44,887
"صوب موقع الجريمة الذي أفيد
بكونه يقع على بعد عدة أميال"

29
00:02:45,011 --> 00:02:49,569
"من أقرب مخرج للطريق السريع ،
ولم يتم بعد تحديد هوية الضحية"

30
00:02:49,733 --> 00:02:51,391
"لكن نقيب إدارة شرطة (دالاس)
(برايان وارن)..."

31
00:02:51,516 --> 00:02:54,457
- "(ميسون) ، أهذا أنت؟"
- ما الذي يجري بحق السماء؟

32
00:03:01,584 --> 00:03:04,899
ثمة أفعال شعوذة خطيرة
تجري هنا ، (هاري)

33
00:03:09,581 --> 00:03:11,321
سيادة المحقق

34
00:03:17,660 --> 00:03:21,099
"نحن بصدد جثة أنثى مراهقة
أو راشدة في مقتبل العمر"

35
00:03:21,347 --> 00:03:23,088
"ظلت مدفونة هنا منذ ثلاث
أوأربع سنوات"

36
00:03:23,212 --> 00:03:25,657
"بحد أقصى عشر سنوات ،
سنتمكن من تحديد الفترة بصورة أدق"

37
00:03:25,781 --> 00:03:28,640
- "عقب إجراء التحاليل"
- أي شيء بصدد سبب الوفاة؟

38
00:03:28,764 --> 00:03:33,322
لم يتضح أي شيء حتى الآن ،
لكنها كانت ملفوفة في هذه البطانية

39
00:03:33,488 --> 00:03:35,227
لقد نقلوا جثتها إلى هنا من مكان آخر

40
00:03:35,351 --> 00:03:38,004
هذا احتمال وارد ،
هذه قد تكون بقعاً دموية قديمة

41
00:03:38,128 --> 00:03:40,697
قد يحالفنا الحظ ونستخرج منها
بعض الحمض النووي

42
00:03:44,509 --> 00:03:47,160
"الأسئلة المحيطة بالمتهمة
في جريمة القتل (كورا تانيتي)"

43
00:03:47,284 --> 00:03:51,221
"تزايدت حدتها صباح اليوم
بعد العثور على جثة آدمية"

44
00:03:51,387 --> 00:03:54,328
"مدفونة في قلب محمية غابة (ويهوكن)"

45
00:03:54,535 --> 00:03:58,778
"ولم تؤكد السلطات بعد إن كانت
الآنسة (تانيتي) هي المسؤولة عن..."

46
00:04:05,646 --> 00:04:07,606
أهلاً يا أمي

47
00:04:15,862 --> 00:04:17,946
"لمَ لم تجيبي عن أي من مكالماتي؟"

48
00:04:18,697 --> 00:04:20,489
كنت منشغلة بالعمل

49
00:04:22,407 --> 00:04:26,827
عثرت عليها ، إيجارها 095 شهرياً
في وسط (نابولي) مباشرة

50
00:04:27,620 --> 00:04:31,788
- هل نستطيع إيجاد مكان أقل تكلفة؟
- لا ، انظري ، إنها مثالية

51
00:04:32,122 --> 00:04:33,749
تعالي هنا

52
00:04:34,540 --> 00:04:36,125
إنها تقع على الجهة المقابلة
من الشارع أمام الشاطىء مباشرة

53
00:04:36,250 --> 00:04:38,877
أستطيع المشي إلى هناك بمفردي ، أترين؟

54
00:04:42,588 --> 00:04:46,507
قمت بإيداع مبلغ آخر اليوم ،
لقد تخطينا الثلاثة آلاف

55
00:04:48,509 --> 00:04:50,801
إن جمعنا ألفاً آخر،
فسنكون مستعدتين للمضي قدماً

56
00:04:52,719 --> 00:04:55,679
ووجدت لأجلك رفيقاً مناسباً آخر اليوم

57
00:04:55,930 --> 00:04:59,724
اسمه (سكوت) ، عمره 34 عاماً
ويعمل مديراً لمستشفى

58
00:05:02,684 --> 00:05:05,645
إنه ليس أحمق في الواقع
ويبدو كريماً

59
00:05:05,978 --> 00:05:09,606
ويعتقد أنك تحبين (دولي بارتون)
بقدر حبه لها تماماً

60
00:05:13,608 --> 00:05:15,735
حان وقت حقنتك

61
00:05:16,486 --> 00:05:18,487
جهزي الحمام لأجل شقيقتك

62
00:05:25,450 --> 00:05:28,160
ونحن نتحضر لاستقبال هذا العلاج الشافي

63
00:05:28,285 --> 00:05:29,953
نحمدك كالمعتاد

64
00:05:34,206 --> 00:05:38,834
أجل ، أستطيع القيام بهذا ،
حسناً ، شكراً لكما

65
00:05:43,920 --> 00:05:48,090
هلا تشرح لي من فضلك ،
كيف توصلت إلى هذا الأمر بحق السماء؟

66
00:05:48,340 --> 00:05:49,799
عش الغراب

67
00:05:50,883 --> 00:05:52,510
عش الغراب؟

68
00:05:53,301 --> 00:05:57,763
الجثة المتحللة تغير من خواص
التربة الكيميائية

69
00:05:58,389 --> 00:06:01,057
، ثمة نباتات معينة تنمو،
وأخرى لا تنمو مثل عش الغراب

70
00:06:01,182 --> 00:06:04,685
هذا بالإضافة إلى انخفاض التربة هنا

71
00:06:05,268 --> 00:06:07,228
هذا أمر مدهش

72
00:06:07,353 --> 00:06:10,021
لكن ماذا كنت تفعل هنا
بحق السماء في المقام الأول؟

73
00:06:11,021 --> 00:06:12,982
الأمر معقد

74
00:06:13,982 --> 00:06:16,942
حري بك أن تعلم
أن شرطة الولاية خلفي مباشرة

75
00:06:18,652 --> 00:06:21,362
كيف حدث ذلك؟
أنا أسيطر على هذا الوضع

76
00:06:21,529 --> 00:06:24,573
أجل ، بفضل عش الغراب

77
00:06:26,949 --> 00:06:29,159
- (آن)
- (برايان)

78
00:06:29,450 --> 00:06:30,994
كيف حالك؟

79
00:06:31,369 --> 00:06:33,370
- هذان هما (دان) و(خوزيه)
- سررت بلقائكما يا رفيقان

80
00:06:40,625 --> 00:06:42,585
- (كورا)
- ماذا يجري؟ كدت أجن

81
00:06:42,710 --> 00:06:44,711
- وأنا جالسة هنا في انتظارك
- سيدة (تانيتي)

82
00:06:45,044 --> 00:06:47,129
أعرفك إلى النقيبة (آن فارمر)
من مكتب التحقيقات الجنائية

83
00:06:47,254 --> 00:06:50,798
من إدارة شرطة (نيويورك) ،
لقد تم تكليفها بقضية جريمة القتل

84
00:06:50,965 --> 00:06:54,176
تلك المرتبطة بالجثة التي عثرنا
عليها في الغابة

85
00:06:54,384 --> 00:06:59,471
أهلاً سيدة (تانيتى) ، يسعدني لقاؤك ،
دعيني أنزع هذه الأصفاد من يدك

86
00:06:59,637 --> 00:07:03,348
أنا والنقيب (فارمر) سنتعاون
معاً في هذه القضية

87
00:07:03,724 --> 00:07:05,975
لديها بضعة أسئلة تود طرحها عليك

88
00:07:06,142 --> 00:07:12,104
أجل ، أفترض إذاً أن المحقق (أمبروز)
عرفك بحقوقك القانونية

89
00:07:13,481 --> 00:07:16,191
- أجل
- عظيم

90
00:07:16,774 --> 00:07:19,902
- هل أستطيع مناداتك بـ(كورا)؟
- بالتأكيد

91
00:07:21,777 --> 00:07:24,779
عفواً ، إنها مشكلة تتعلق بمربية طفلى

92
00:07:26,031 --> 00:07:28,616
- لديك أطفال ، أليس كذلك؟
- لديّ طفل واحد

93
00:07:28,908 --> 00:07:31,701
أنا لديّ توأمان ،
المتاعب لا تنتهي أبداً

94
00:07:31,826 --> 00:07:34,536
حسناً ، سأضع هذا جانباً

95
00:07:34,661 --> 00:07:37,163
إذاً ما الذي يمكنك إخباري به
بشأن تلك الجثة...

96
00:07:37,288 --> 00:07:39,414
التي عثرنا عليها في الغابة؟

97
00:07:43,793 --> 00:07:45,251
- لا شيء
- كنت تعرفين أن ثمة شيئاً ما...

98
00:07:45,376 --> 00:07:49,797
- كان مدفوناً هناك
- لا ، لم أكن أعلم ذلك

99
00:07:52,465 --> 00:07:54,633
أنا لا أفهم

100
00:07:54,758 --> 00:08:00,303
كيف أرشدت المحقق (أندروز)
إلى ذلك المكان تحديداً؟

101
00:08:01,888 --> 00:08:05,598
كنت أخبره فحسب

102
00:08:06,349 --> 00:08:09,976
بأجزاء... مما تذكرته

103
00:08:13,687 --> 00:08:16,189
مما تذكرت من أي شيء؟

104
00:08:17,981 --> 00:08:20,526
أنا لا... لا أعرف

105
00:08:21,359 --> 00:08:26,238
(كورا) ، يمكنك أن تري جلياً أن هذا
لا يبدو مطمئناً جداً بالنسبة لك

106
00:08:26,404 --> 00:08:28,364
أنا لم أفعل هذا

107
00:08:29,115 --> 00:08:31,616
- لم أقتل أي شخص
- 'آخر"

108
00:08:31,950 --> 00:08:34,743
لم تقتلي أي شخص آخر

109
00:08:39,996 --> 00:08:45,458
(كورا تانيتي) تنتظر بالفعل حكماً
في جريمة قتل (بيلمونت)

110
00:08:45,583 --> 00:08:50,212
وأرشدت المحقق (أمبروز) مباشرة
إلى مكان دفن الجثة

111
00:08:50,337 --> 00:08:53,005
- هذا ليس أمراً عسير الفهم
- كل ما في الأمر هو أن (كورا تانيتي)

112
00:08:53,131 --> 00:08:57,591
تزن 52 كيلوغراماً ، يبدو لي
عسيراً على امرأة بهذا الحجم

113
00:08:57,716 --> 00:09:02,970
أن تسحب جثة لمسافة 3 أميال
بعيداً عن أقرب طريق مأهول بمفردها

114
00:09:03,178 --> 00:09:05,305
يبدو أن لديك نظرية مختلفة
بهذا الصدد

115
00:09:05,431 --> 00:09:08,641
- شكوكنا تحوم حول مروج محلي
- اسمه (جيه دي لامبرت)

116
00:09:09,141 --> 00:09:14,228
النساء اللاتي في حياة هذا الرجل يختفين
مثل خليلته السابقة (مادي بيتشام)

117
00:09:14,395 --> 00:09:16,855
اختفت منذ خمس سنوات

118
00:09:17,230 --> 00:09:21,315
- لا نزال نحاول العثور عليها
- وأنتم ترجحون أنها القتيلة المجهولة

119
00:09:21,482 --> 00:09:22,942
- هذا احتمال وارد
- إنها تطابق الإطار الزمني

120
00:09:23,014 --> 00:09:24,990
وبالرغم من ذلك ، قد تكون أي شخص

121
00:09:25,031 --> 00:09:29,822
حسناً ، لنجلب (جيه دي لامبرت) هذا لاستجوابه ،
ولنر ما لديه ليقوله

122
00:09:29,947 --> 00:09:33,782
لقد فعلنا ذلك ، لكنه لا يقول الكثير،
إنه شخص مراوغ

123
00:09:33,949 --> 00:09:37,368
لكننا نتعامل مع الأمر
من بضع زوايا أخرى

124
00:09:38,619 --> 00:09:41,705
حسناً ، ائتني بكل ما تعرفه عنه

125
00:09:41,872 --> 00:09:46,916
وعن (كورا) كذلك ، أريد أن أطلع
على كل العمل المثمر الذي قمت به

126
00:09:47,292 --> 00:09:51,003
شكراً لكم جميعاً ، لنواصل المضي قدماً

127
00:09:57,748 --> 00:10:00,834
لقد أخبروني في الأساس
أنني الرجل المرشح للترقية

128
00:10:00,959 --> 00:10:07,296
وهذا يعني امتيازات كاملة وزيادة بالراتب
وأنا ابلي بلاءً حسناً بالفعل بهذا الصدد

129
00:10:07,588 --> 00:10:09,548
لكن الأمر الآن على غرار...

130
00:10:10,465 --> 00:10:12,967
سأشتري تلك الشقة الفاخرة

131
00:10:14,218 --> 00:10:15,844
- تهانئي لك
- أجل

132
00:10:15,969 --> 00:10:18,595
أعتقد أن الفضل في ذلك يرجع
لنظام الترميز الذي قمت به...

133
00:10:18,721 --> 00:10:21,306
لأجل نظام كشوفات الرواتب

134
00:10:22,056 --> 00:10:24,474
ثمة شيء عالق بين أسنانك

135
00:10:25,726 --> 00:10:27,727
إلى اليسار أكثر قليلاً

136
00:10:29,186 --> 00:10:31,354
هناك خلات أسنان عند الصراف ، يمكنك...

137
00:10:31,479 --> 00:10:35,482
أجل ، هذه فكرة جيدة، أنا آسف

138
00:10:51,659 --> 00:10:53,536
هذا أفضل بكثير

139
00:10:56,538 --> 00:10:59,457
أتدري شيئاً؟ ربما يجدر بي العودة

140
00:11:01,916 --> 00:11:03,543
حقاً؟

141
00:11:05,502 --> 00:11:08,546
لكن الوقت... لا يزال مبكراً

142
00:11:08,671 --> 00:11:12,466
هل أستطيع أن آخذك لتناول
المثلجات أو ما شابه؟

143
00:11:37,774 --> 00:11:40,734
نحن نحزم أغراضنا هنا ،
إلا إذا كنت تحتاج لأي شيء آخر

144
00:11:41,401 --> 00:11:43,154
لا أريد شيئاً

145
00:12:07,563 --> 00:12:09,900
"ملكية خاصة ، ممنوع الدخول"

146
00:12:51,710 --> 00:12:55,131
"ملكية خاصة ، ممنوع الدخول"

147
00:13:21,168 --> 00:13:23,338
"أغلب أعضائنا لا يصيدون هذه الأيام"

148
00:13:23,546 --> 00:13:26,008
لكن (بيفرويك) لا يزال يمتلك
حوالي ثلاثة آلاف أكر

149
00:13:26,133 --> 00:13:32,350
- من محمية الغابة القديمة منذ عام 1850
- وذلك الطريق الخلفي الذي أتيت منه

150
00:13:33,184 --> 00:13:35,229
- من يستطيع استخدام ذلك الطريق؟
- لا أحد سوى أعضاء النادي

151
00:13:35,354 --> 00:13:38,023
وطاقم البستانيين فحسب ،
البوابة الأمامية مغلقة دائماً

152
00:13:38,190 --> 00:13:41,862
سأحتاج إلى قائمة بأسماء الأعضاء
والموظفين وأي شخص آخر

153
00:13:41,987 --> 00:13:45,117
كان يستطيع استخدام ذلك الطريق
على مدار العشر سنوات الماضية

154
00:13:45,325 --> 00:13:50,039
- عفواً ، بم يتعلق هذا الأمر؟
- إنه تحقيق في جريمة قتل

155
00:13:51,542 --> 00:13:54,796
- دعني أرى ما أستطيع فعله
- شكراً لك

156
00:14:55,835 --> 00:15:00,174
حسناً ، إنه خبر جيد ، شرطة الولاية
والمدعي العام عرضوا علينا اتفاقاً

157
00:15:00,341 --> 00:15:03,011
إن قدمت اعترافاً تفصيلياً
بجريمة القتل الثانية

158
00:15:03,220 --> 00:15:05,431
فسيسمحون لك بقضاء فترتي العقوبة
في نفس الوقت

159
00:15:05,556 --> 00:15:07,767
وسيضمنون لك إطلاق سراح مشروط
مبكرا بعد انقضاء 02 عاما

160
00:15:07,892 --> 00:15:10,187
بشرط حسن السير والسلوك

161
00:15:10,521 --> 00:15:12,941
- 02 عاماً؟
- أجل ، هذا أقل من 30 عاماً

162
00:15:13,066 --> 00:15:16,946
لتهمة جريمة القتل العمد ،
هذا أفضل من أي شيء نستطيع تمنيه

163
00:15:19,157 --> 00:15:24,581
في الواقع يا (كورا) ، إن رفضت العرض
ثم أدانوك بعدها بجريمة القتل الأخرى

164
00:15:25,582 --> 00:15:29,045
سيحكمون عليك بأقصى عقوبة ممكنة

165
00:15:29,504 --> 00:15:31,257
وهذا يعني عقوبتين بالسجن
لمدى الحياة

166
00:15:31,507 --> 00:15:34,469
مع احتمال نيلك إطلاق سراح
مشروط بعد 80 عاما

167
00:15:37,974 --> 00:15:41,645
يفترض بي إذاً أن أعترف
بارتكاب جريمة قتل لم أرتكبها

168
00:15:42,020 --> 00:15:45,443
كل ما أستطيع إخبارك به
هو أنك لن تنالي صفقة أفضل

169
00:15:45,860 --> 00:15:48,613
ولن تظلّ مطروحة لفترة طويلة

170
00:15:53,597 --> 00:15:58,979
بدأ نادي (بيفرويك) يقبل انضمام اليهود
إليه عام 1978 ، والسود في عام 1985

171
00:15:59,183 --> 00:16:00,977
وفيما عدا ذلك ،
يتجنبون لفت الأنظار إليهم

172
00:16:01,102 --> 00:16:04,231
لم يُقدم ضدهم بلاغ شرطة واحد
على مدى الـ15 عاماً الماضية

173
00:16:04,523 --> 00:16:06,192
- ما هذا؟
- ثمة موظفة هناك

174
00:16:06,317 --> 00:16:09,279
رفعت دعوى فصل تعسفي ضدهم
منذ سنوات قليلة

175
00:16:09,404 --> 00:16:11,741
هذا هو المقال الوحيد الحديث
الذي أمكنني العثور عليه

176
00:16:11,900 --> 00:16:14,995
- إنه شيء جدير بالاهتمام
- ها أنت ذا ، من هذا الاتجاه

177
00:16:19,170 --> 00:16:21,173
سأبدأ في مراجعة هذه النتائج ، شكراً

178
00:16:21,298 --> 00:16:23,342
- طاب يومك
- حسناً ، شكراً لك

179
00:16:23,468 --> 00:16:25,136
أيتها النقيب

180
00:16:26,513 --> 00:16:30,435
أياً يكن ما أخبرك به (ميسون تانيتى) ،
أعتقد أنه سيكون من الحكمة

181
00:16:30,560 --> 00:16:33,814
ألا نقدم على أية خطوة
ضد (جيه دي لامبرت) بعد

182
00:16:33,981 --> 00:16:39,614
من الجيد أن نتركه حراً طليقا ليتخلى
عن حذره ، بدلاً من إيداعه سجن المقاطعة

183
00:16:39,780 --> 00:16:42,367
سأفكر في ذلك أيها الملازم ، شكراً

184
00:16:44,291 --> 00:16:48,501
بالمناسبة ، كنت أطالع استجواباتك
لـ(كورا تانيتي)

185
00:16:48,626 --> 00:16:51,671
ولاحظت أنك ذهبت لزيارتها
في سجن المقاطعة مرتين

186
00:16:52,380 --> 00:16:54,217
بعد ساعات الزيارة الرسمية

187
00:16:54,391 --> 00:16:58,479
- لم أر أية سجلات لهاتين المقابلتين
- لأنهما لم تكونا زيارتين رسميتين

188
00:16:58,646 --> 00:17:02,735
كنت أتابع فقط بعض التفاصيل ،
لكن لم يسفر عنها أي شيء

189
00:17:03,403 --> 00:17:10,120
أنا أحب عادة أن أسجل كل تفاعلاتي
مع أي متهم ، مهما كانت ضئيلة

190
00:17:10,245 --> 00:17:12,164
إنها عادة قديمة ، لكنها...

191
00:17:12,457 --> 00:17:14,959
أنقذتني بضع مرات ، لذا ...

192
00:17:15,168 --> 00:17:17,171
هذا أمر منطقي

193
00:17:28,936 --> 00:17:30,772
عوداً حميداً

194
00:17:31,815 --> 00:17:36,071
كنا على وشك أن نصلي قليلاً ،
هل تودين الانضمام إلينا؟

195
00:17:37,198 --> 00:17:39,367
لا ينبغي بك أن تفعلي أي شيء

196
00:17:40,827 --> 00:17:42,913
أو تقولي أي شيء

197
00:17:47,544 --> 00:17:49,380
ها نحن أولاء

198
00:17:54,261 --> 00:18:01,104
يا إلهي ، أريد أن أحمدك على حمايتك
لكل النسوة اللاتي خلف هذه الأسوار

199
00:18:02,106 --> 00:18:07,570
خلصنا من كل مخاوفنا وقلقنا وتوترنا

200
00:18:11,117 --> 00:18:12,577
"هل ستأتين؟"

201
00:18:12,703 --> 00:18:16,541
يا إلهي ، شكراً لك على حمايتك لعائلاتنا
في أثناء فترة حبسنا

202
00:18:16,791 --> 00:18:19,628
"وسماحك لهم بوضعك نصب أعينهم"

203
00:18:21,589 --> 00:18:24,260
وسماحك لهم بالأمل في مستقبل مشرق

204
00:18:26,637 --> 00:18:29,307
إنه أمل في السيد (المسيح)

205
00:18:55,092 --> 00:18:56,969
كيف نزلت إلى هنا؟

206
00:18:59,306 --> 00:19:02,035
-آمين
-آمين

207
00:19:22,995 --> 00:19:27,835
(سينثيا بوروز)؟
أنا المحقق (أمبروز)

208
00:19:27,960 --> 00:19:32,924
أنا أعمل في إدارة شرطة (دورشستر)،
أنت رفعت دعوى فصل تعسفي

209
00:19:33,049 --> 00:19:35,845
ضد نادي (بيفرويك) ، هل هذا صحيح؟

210
00:19:36,637 --> 00:19:38,098
ليس مسموحاً لي بالتحدث
عن ذلك الأمر

211
00:19:38,265 --> 00:19:39,725
لمَ لا؟

212
00:19:39,850 --> 00:19:42,353
كان ذلك جزءاً من التسوية

213
00:19:42,562 --> 00:19:45,691
نستطيع أن نجعل هذا
حواراً غير رسمياً

214
00:19:46,317 --> 00:19:47,944
الأمر لا يهم

215
00:19:48,069 --> 00:19:52,992
آنسة (بوروز)، نحن عثرنا على رفات
امرأة شابة مدفونة في الغابة

216
00:19:53,117 --> 00:19:55,162
الواقعة خلف (بيفرويك)

217
00:19:55,913 --> 00:19:57,999
أي شيء تستطيعين إخبارنا به...

218
00:19:59,919 --> 00:20:02,463
سنقدره كثيراً

219
00:20:06,761 --> 00:20:08,346
لنتحدث خارجاً

220
00:20:12,727 --> 00:20:14,938
كنت أعمل إلى ساعة متأخرة

221
00:20:15,773 --> 00:20:17,399
في حفل خيري لجمع التبرعات

222
00:20:17,525 --> 00:20:19,569
وكانت هناك طاولة ما عليها رجال
ظلوا يطلبون المشروبات

223
00:20:20,070 --> 00:20:23,699
احتسيت كأساً منها ، وفقدت وعيي

224
00:20:24,992 --> 00:20:26,537
أعني...

225
00:20:26,912 --> 00:20:28,998
غبت عن وعيي تماماً

226
00:20:29,499 --> 00:20:31,251
وفي اليوم التالي...

227
00:20:31,459 --> 00:20:34,673
استفقت لأجد نفسى في مرأب للانتظار
بأحد فروع متاجر (والمارت)

228
00:20:35,924 --> 00:20:38,678
وكنت جالسة على مقعد الراكب
داخل سيارتي

229
00:20:40,096 --> 00:20:42,224
وكنت عارية تماماً

230
00:20:45,812 --> 00:20:49,524
على أية حال ، فصلوني من عملي
في الأسبوع التالي

231
00:21:15,955 --> 00:21:19,042
سأتحدث إلى ذلك الرجل ، لأرى إمكانية
تركيب كاميرات المراقبة تلك

232
00:21:19,375 --> 00:21:24,339
هذا جنون! إنها تعذبنا ،
حتى وهي خلف القضبان

233
00:21:24,464 --> 00:21:25,924
حسناً أمي ، دعي هذا الأمر

234
00:21:26,049 --> 00:21:31,055
لا ، سأتولى هذا ، أنا وأبوك كنا نتحدث
ونحن نرى أن من الحكمة...

235
00:21:31,180 --> 00:21:36,727
أن نغادر البلدة،
لأجل خاطر (لاين) وخاطرك

236
00:21:36,936 --> 00:21:39,897
- عم تتحدثين؟
- إنها تضر بعملنا يا (ميسون)

237
00:21:40,022 --> 00:21:43,068
لقد فقدنا خمسة حسابات بالفعل
وأصدقاؤنا لا يتصلون بنا حتى

238
00:21:43,193 --> 00:21:45,362
لن أذهب إلى أي مكان ، ولا (لاين)

239
00:21:45,529 --> 00:21:47,989
هلا تدلفين إلى الداخل من فضلك
قبل أن افقد أعصابي

240
00:22:06,634 --> 00:22:08,845
الأوضاع كانت محمومة للغاية في العمل

241
00:22:08,970 --> 00:22:12,765
لكنني أحاول ألا أعرض (فاي)
إلى أي توتر

242
00:22:13,724 --> 00:22:15,644
أجل ، الأمور كانت...

243
00:22:16,145 --> 00:22:19,565
جيدة، أظن ذلك

244
00:22:21,316 --> 00:22:23,318
شكراً لك يا (هاري)

245
00:22:24,403 --> 00:22:28,407
(فاي) ، كان لديك شيء ما
أردت قوله لـ(هاري)

246
00:22:33,371 --> 00:22:34,914
ما هو؟

247
00:22:36,040 --> 00:22:39,711
أعتقد أن عودتك للعيش معنا
مجدداً كانت غلطة

248
00:22:41,838 --> 00:22:45,383
- ماذا تعنين؟
- أعني...

249
00:22:46,259 --> 00:22:48,512
أنني أدركت...

250
00:22:49,180 --> 00:22:51,765
أنني لا أريد القيام بهذا بعد الآن

251
00:22:56,020 --> 00:22:58,147
لست أفهم

252
00:22:59,690 --> 00:23:02,359
ظننت أن الأمور ستكون مختلفة

253
00:23:04,195 --> 00:23:08,158
حتى عندما نكون معاً ،
لا أزال أشعر بالوحدة

254
00:23:09,701 --> 00:23:11,536
أنا آسفة

255
00:23:12,662 --> 00:23:15,165
لكننا كنا نبلى بلاءً حسناً ، أنا...

256
00:23:21,506 --> 00:23:26,761
- فيم أخطأت؟
- أريدك أن ترحل

257
00:23:28,304 --> 00:23:32,016
(هاري) ، هل لديك أي شيء تود قوله؟

258
00:23:45,155 --> 00:23:47,032
أهلاً

259
00:23:47,282 --> 00:23:49,743
- هل أنت بخير؟
- بلى ، أنا بخير

260
00:23:49,868 --> 00:23:51,662
هل أنت متأكد؟

261
00:23:51,954 --> 00:23:54,541
أنت الرجل الذي كنت أود رؤيته ،
ما هذا الكلام الذي سمعته

262
00:23:54,666 --> 00:23:59,170
بشأن تحريك عن نادي (بيفرويك)؟
(بروس) هنا كان يخبرني

263
00:23:59,295 --> 00:24:02,799
كيف اقتحمت المكان مثل وحش المستنقعات

264
00:24:03,007 --> 00:24:08,930
النادي مجاور تماماً لموقع الجريمة ،
لا أفهم تماماً ماهية علاقتك بكل هذا

265
00:24:09,097 --> 00:24:11,433
أنا أمثل النادي ، تسعدني رؤيتك

266
00:24:11,600 --> 00:24:17,148
لديكم قائمة أعضاء مثيرة جداً للاهتمام ،
(جيه دي لامبرت) و(بيفرويك)

267
00:24:17,356 --> 00:24:19,775
ما هي احتمالية أمر كهذا؟

268
00:24:21,986 --> 00:24:24,029
- سأراك لاحقاً ، (برايان) ، حسناً؟
- أجل ، صحبتك السلامة

269
00:24:24,196 --> 00:24:26,825
- شكراً لك على وقتك
- أبلغ (كورتني) بتحياتي

270
00:24:33,790 --> 00:24:35,917
"هل ترين هذا الخاتم؟ إنه متزوج"

271
00:24:36,168 --> 00:24:38,545
لهذا السبب يريد أن يلتقي
في مكان منعزل

272
00:24:39,379 --> 00:24:42,884
ألف دولار لمجرد المقابلة ،
بدون أي التزامات

273
00:24:44,844 --> 00:24:46,888
يبدو مخيفاً

274
00:24:48,014 --> 00:24:51,976
اطلبي المال مقدماً إذاً ،
وإن لم يرق لك ، فغادري

275
00:24:52,685 --> 00:24:56,856
وإن راق لك ،
فسنكون قد ضمنّا عائلاً ثرياً

276
00:25:02,613 --> 00:25:04,198
(كورا)

277
00:25:06,575 --> 00:25:09,286
(كورا) ، بحقك! أرجوك ، نحن...

278
00:25:09,411 --> 00:25:11,622
لقد صرنا وشيكتين جداً

279
00:25:13,707 --> 00:25:16,169
لم أعد أطيق تحمل الأوضاع
هنا لأطول من هذا

280
00:25:31,310 --> 00:25:34,355
أنت جميلة جداً ، هذا ليس عدلا

281
00:25:34,522 --> 00:25:38,025
- كفي عن هذا
- أنا آسفة

282
00:25:47,869 --> 00:25:50,205
أنت تعلمين أنني كنت لأضيع بدونك

283
00:25:50,956 --> 00:25:53,375
- أنا هالكة بالفعل
- لا تقولي ذلك

284
00:25:53,500 --> 00:25:57,587
إنه أمر صحيح ، أنت السبب الوحيد
الذي يجعل هذا جديراً بالعناء

285
00:25:58,797 --> 00:26:00,632
أي منه

286
00:26:18,651 --> 00:26:23,198
"أريني يديك ، هنا الشرطة ،
دعيني أرى يديك ، انبطحي أرضاً"

287
00:26:23,323 --> 00:26:24,825
"ماذا تفعلون؟ أبعدوا أيديكم عنى"

288
00:26:24,950 --> 00:26:26,410
- "ضعي يديك خلف ظهرك"
- "طفلي الرضيع في الطابق الأعلى"

289
00:26:26,492 --> 00:26:28,661
- هيا بنا ، تحركي
- لا أستطيع تركه هنا

290
00:26:28,994 --> 00:26:31,831
أرجوكم ، دعوني آخذه ،
لا أستطيع تركه بمفرده ، أرجوكم

291
00:26:32,289 --> 00:26:34,708
دعوني آخذ طفلى ،
أرجوكم دعوني آخذه

292
00:26:36,962 --> 00:26:40,257
إنها لا تتحدث ،
تقول إن المخدرات كانت تخصها

293
00:26:40,382 --> 00:26:42,634
كان حرياً بنا التريث قليلاً
بهذا الصدد

294
00:26:43,218 --> 00:26:45,971
لقد ضيعنا فرصتنا الآن
في النيل من (جيه دي)

295
00:26:46,096 --> 00:26:48,515
كان طريقاً مسدوداً من قبل
أن يبدأ حتى

296
00:26:49,015 --> 00:26:51,059
لقد تحدثت إلى (لوبيز)

297
00:26:51,351 --> 00:26:55,314
ما هذا الذي سمعته بشأن قيامك
بطرح صفقة على (كورا تانيتي)؟

298
00:26:55,439 --> 00:26:57,608
الأمر يبدو سابقاً لأوانه ، أليس كذلك؟

299
00:26:57,733 --> 00:26:59,193
أن تحاولي إلصاق تهمة
قتل الفتاة المجهولة بها؟

300
00:26:59,318 --> 00:27:01,779
- نحن لا نعرف سبب الوفاة بعد
- الأمر لن يكون مبكراً

301
00:27:01,904 --> 00:27:05,658
- إن حصلت على اعتراف منها
- هذا يبدو لي أشبه بإكراه

302
00:27:09,079 --> 00:27:13,041
لم أكن أعتزم قول أي شيء ، لكن...

303
00:27:14,168 --> 00:27:17,921
أتساءل إن كنت مرتبطا بهذه القضية
أكثر مما ينبغي

304
00:27:19,006 --> 00:27:20,549
"أكثر مما ينبغي"؟

305
00:27:20,883 --> 00:27:26,347
لقاءات سرية في سجن المقاطعة ،
هل تفعل ذلك مع كل متهميك أم...

306
00:27:26,973 --> 00:27:30,226
أولئك الذين يشبهون (كورا تانيتى) فقط؟

307
00:27:46,785 --> 00:27:49,997
لماذا دخلت إلى هنا؟
لقد نهيتك عن فعل ذلك

308
00:27:50,289 --> 00:27:52,249
لن أخبر أحداً قطّ

309
00:27:57,631 --> 00:28:00,258
أنت المخطىء ،
أنت تجبرني على فعل أشياء

310
00:28:01,510 --> 00:28:03,303
توقفي

311
00:28:03,929 --> 00:28:05,722
توقفي

312
00:28:14,690 --> 00:28:16,484
ما الأمر؟

313
00:28:24,771 --> 00:28:26,314
"(بيفرويك) يقيم حفلا لجمع التبرعات
لصالح مرضى سرطان الثدي"

314
00:28:26,439 --> 00:28:29,567
"رجل أعمال محلي يعقد قرانه
في نادي (بيفرويك)"

315
00:28:36,742 --> 00:28:38,661
"نادي (بيفرويك) يجمع تبرعات
لصالح مستشفى (سانت إيميليا)"

316
00:28:41,080 --> 00:28:43,916
"اتصال وارد من سجن مقاطعة (سامرست)"

317
00:28:49,129 --> 00:28:51,464
- مرحباً؟
- "مرحباً"

318
00:28:52,215 --> 00:28:53,800
أهلاً بك

319
00:28:54,217 --> 00:28:57,887
- كيف حالك؟
- لا أدري

320
00:28:59,597 --> 00:29:02,893
محاميتي تعتقد أن علي أن أقبل
بالصفقة التي يعرضونها علي و...

321
00:29:05,980 --> 00:29:07,857
أعتقد بدوري أن علي فعل ذلك

322
00:29:07,982 --> 00:29:11,068
لا تفعلي ، لا تتخذي أية خطوات الآن

323
00:29:11,402 --> 00:29:14,113
- أعتقد أن لدي خيطاً ما
- مهلاً ، هل وجدت شيئاً ما؟

324
00:29:14,321 --> 00:29:17,032
"لا أستطيع إخبارك بالأمر الآن
لأنهم يتنصتون على مكالماتك"

325
00:29:17,199 --> 00:29:20,120
لكن هل يمكنك أن تتحلى بالجلد
لبضعة أيام فحسب؟ حسناً؟

326
00:29:20,495 --> 00:29:21,955
"حسناً"

327
00:29:25,376 --> 00:29:27,920
هل تريد التحدث لبعض الوقت؟

328
00:29:31,966 --> 00:29:33,843
حسناً

329
00:29:34,927 --> 00:29:38,682
كنت أخبرها بكل شيء ،
وكانت تنصت إلي في لهفة

330
00:29:38,807 --> 00:29:40,559
كل شيء فعلته ، وكل شخص تحدثت إليه

331
00:29:40,934 --> 00:29:43,061
"لم تكن تمل قط"

332
00:29:43,687 --> 00:29:46,356
هذه تعد فضيلة ، ألا يتملك الضجر المرء

333
00:29:46,690 --> 00:29:48,650
ماذا عنك؟

334
00:29:48,775 --> 00:29:50,694
هل لديك أي أشقاء؟

335
00:29:52,322 --> 00:29:54,657
أنا ابن وحيد

336
00:29:55,491 --> 00:29:57,118
هل كان ذلك أمراً موحشاً؟

337
00:29:57,368 --> 00:30:01,414
لست أدري ، كنت أمضي
أوقاتاً كثيرة في الغابة

338
00:30:01,873 --> 00:30:03,541
وذلك ساعدني

339
00:30:04,125 --> 00:30:06,336
أجل ، أستطيع أن أتخيلك سعيداً
في الغابة

340
00:30:06,544 --> 00:30:09,965
لمجرد أن أجلس في هدوء
وأراقب الطيور فحسب

341
00:30:10,799 --> 00:30:13,677
وأنصت إلى صوت الرياح ،
إنه شيء جيد

342
00:30:14,845 --> 00:30:18,474
أنا أحاول فقط أن أستوعب
ما كانت (فيبي) تشعر به

343
00:30:20,642 --> 00:30:23,354
عندما كانت تمضي حياتها بأسرها
داخل غرفة صغيرة

344
00:30:23,687 --> 00:30:27,317
(كورا) ، لن تظلي داخل السجن
إلى الأبد ، أريدك أن...

345
00:30:27,442 --> 00:30:31,446
"لقد نفذت دقائقك مسبقة الدفع ،
يرجى إعادة شحن بطاقتك"

346
00:30:41,666 --> 00:30:43,918
لم نطلب أي مكيف للهواء

347
00:30:44,085 --> 00:30:45,836
هل أنت متأكدة؟ أهذا عنوانك؟

348
00:30:46,045 --> 00:30:50,132
هذا عنواننا ، لكننا لم نطلب
أي مكيف للهواء ، أعدك بذلك

349
00:30:51,676 --> 00:30:54,887
حسناً ، أنا آسف لإزعاجك
أتمنى لك يوماً طيباً

350
00:30:55,012 --> 00:30:56,556
وأنت كذلك

351
00:30:57,974 --> 00:30:59,685
يا للفتية الملاعين!

352
00:31:19,998 --> 00:31:22,208
هل أنت على استعداد للاعتراف
بارتكابك جريمة أنت بريئة منها

353
00:31:22,333 --> 00:31:24,335
لمجرد الحصول على صفقة أفضل؟

354
00:31:25,461 --> 00:31:29,800
لا تسأليني ، هذا أمر بينك والرب

355
00:31:32,094 --> 00:31:36,306
أنا ترعرعت في بيت متدين ،
وكل ما جنيته من وراء ذلك هو المزيد من الألم

356
00:31:37,641 --> 00:31:40,185
هذا يعنى أنك كنت تتضرعين
إلى الإله الخطأ

357
00:31:40,686 --> 00:31:42,354
هذا كل ما في الأمر

358
00:31:44,857 --> 00:31:49,654
دعيني أخبرك بشيء ما ،
كنت أستيقظ كل صباح

359
00:31:50,572 --> 00:31:52,657
وأحقن مخدر الـ(ميث) في ذراعي

360
00:31:52,949 --> 00:31:55,952
وأقرر أية سيدة مسنة سأنتحل هويتها

361
00:31:57,537 --> 00:31:59,914
لم أكن أبالى لأمر أحد

362
00:32:01,166 --> 00:32:04,837
لكن فورأن فقدت كل شيء

363
00:32:05,713 --> 00:32:10,092
عندئذ أمكنني أن أسمع صوته
هنا تحديداً ، يتردد في أذني

364
00:32:11,385 --> 00:32:13,054
ماذا قال لك؟

365
00:32:13,929 --> 00:32:16,724
قال لي "كفي عن توبيخ نفسك"

366
00:32:17,851 --> 00:32:19,895
"اعترفي بخطاياك"

367
00:32:20,979 --> 00:32:22,773
"استسلمي"

368
00:32:37,580 --> 00:32:39,374
(أنستازيا)؟

369
00:32:41,000 --> 00:32:42,919
أنت (أنستازيا) ، أليس كذلك؟

370
00:32:43,294 --> 00:32:45,630
- لا ، أنا آسفة
- بلى ، أنت هي

371
00:32:45,755 --> 00:32:49,926
مهلاً ، لقد قطعت مسافة طويلة
لأجل هذا الأمر

372
00:32:50,427 --> 00:32:52,888
- دعني وشأني
- ألا تريدين مالك؟

373
00:32:53,347 --> 00:32:58,268
أنت! ماذا تفعل بحق السماء يا رجل؟
أجل ، ارحل بعيداً

374
00:32:58,727 --> 00:33:00,813
هل أنت على ما يرام؟
هل أنت بخير؟

375
00:33:04,983 --> 00:33:06,903
هل هذا ما تبحثين عنه؟

376
00:33:10,156 --> 00:33:13,368
(أنستازيا)؟ هل هذا اسمك الحقيقي؟

377
00:33:13,993 --> 00:33:16,037
- اسمي (كورا)
- (كورا)

378
00:33:16,246 --> 00:33:18,373
هذا الاسم يروق لي أكثر

379
00:33:18,957 --> 00:33:20,458
اسمي (جيمس)

380
00:33:22,585 --> 00:33:25,506
هل تحتاجين لتوصيلة
إلى أي مكان يا (كورا)؟

381
00:33:37,852 --> 00:33:39,813
هذه آخر علبة جعة بالنسبة لك

382
00:33:53,577 --> 00:33:55,454
"(جيه دي)"

383
00:34:04,130 --> 00:34:06,632
هلمي ، لا حاجة بنا للتحدث إلى أحد

384
00:34:16,393 --> 00:34:19,813
أنا أمرر المشتريات عند صندوق
الدفع في الأغلب و...

385
00:34:21,231 --> 00:34:22,691
وأعيد ملئ الأرفف

386
00:34:22,816 --> 00:34:24,943
ما الذي تفضلين فعله بدلاً من ذلك؟

387
00:34:29,240 --> 00:34:32,577
- لست أدري
- إن أمكنك فعل أي شيء

388
00:34:34,371 --> 00:34:38,041
- أبواي يحتاجان إلي في البيت
- سحقاً لوالديك! ماذا عنك؟

389
00:34:45,508 --> 00:34:48,177
ثمة نظرة ما جلية في عينيك

390
00:34:49,053 --> 00:34:51,514
أستطيع رؤيتها عندما أنظر إليك

391
00:34:52,515 --> 00:34:54,725
أنت تتحلين بهذه الروح

392
00:34:54,850 --> 00:34:57,186
إنها ليست أشبه بأي شخص آخر

393
00:34:58,562 --> 00:35:01,483
أنت قوة، هل تدركين ذلك؟

394
00:35:02,109 --> 00:35:04,528
يمكنك أن تكوني أي شيء تريدين

395
00:35:06,363 --> 00:35:09,199
حري بك أن تطلبي العالم بأسره

396
00:35:21,671 --> 00:35:23,673
اخلعي عنك ثوبك هذا ، أريد أن أرى

397
00:35:23,881 --> 00:35:27,385
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل

398
00:35:30,430 --> 00:35:32,223
على الإطلاق

399
00:35:37,396 --> 00:35:40,024
من أين أتيت؟

400
00:35:43,444 --> 00:35:46,947
- أنا آسفة
- لا ، لا ، أنت مذهلة

401
00:35:59,711 --> 00:36:03,048
"اتصال وارد من (فيبي)"

402
00:36:11,267 --> 00:36:13,352
"يا إلهي!"

403
00:36:14,937 --> 00:36:16,814
"يا إلهي!"

404
00:36:21,235 --> 00:36:23,572
"صه ، الأمر على ما يرام"

405
00:36:24,364 --> 00:36:27,367
- "أنا من تسببت في كل هذا"
- "أنت لست السبب يا عزيزتي"

406
00:36:31,497 --> 00:36:35,751
- يا إلهي! ظننا أنك لقيت حتفك
- صه يا (فيبي) ، الأمر على ما يرام

407
00:36:35,876 --> 00:36:38,086
مهلاً ، أين كنت؟

408
00:36:39,279 --> 00:36:41,090
أيتها العاهرة

409
00:36:41,966 --> 00:36:43,885
انظري إلى ما فعلته بشقيقتك

410
00:36:44,052 --> 00:36:46,262
انظري إليها فحسب

411
00:36:47,639 --> 00:36:49,307
انظري يا (كورا)

412
00:36:52,134 --> 00:36:53,677
"انظري"

413
00:36:54,053 --> 00:36:56,973
قلت لك إنني لا أتذكر

414
00:36:57,557 --> 00:37:03,730
(كورا) ، أنت كنت واقعة في حب
(جيه دي) ، كنت مهووسة به

415
00:37:04,105 --> 00:37:05,941
وهو استغلك

416
00:37:06,358 --> 00:37:09,819
أليس كذلك؟ لا بأس

417
00:37:10,947 --> 00:37:13,032
أعلم ماهية شعور كهذا

418
00:37:13,157 --> 00:37:18,538
هؤلاء الرجال يخدعونك فقط
ثم يلفظونك ، (جيه دي) هجرك

419
00:37:18,663 --> 00:37:24,001
وعاد إلى خليلته الحقيقية (مادي) ،
كان لديك كل الحق في الشعور بالغضب

420
00:37:24,168 --> 00:37:29,383
"كنت لأشعر بذلك حتماً ، كان خليلك
الأول الحقيقي ، أليس كذلك؟"

421
00:37:29,591 --> 00:37:31,885
"كنت لتفعلي أي شيء لأجله"

422
00:37:45,191 --> 00:37:50,655
"الشعور بالذنب شيء وحشي ،
إنه يفترس الناس"

423
00:37:52,532 --> 00:37:54,868
أنا أراه طيلة الوقت

424
00:37:56,703 --> 00:37:59,038
وأستطيع أن أراه بادياً عليك

425
00:38:00,082 --> 00:38:04,253
لابد من أنك تشعرين بالانهاك
وأنت تحملين كل ذلك على عاتقك

426
00:38:04,587 --> 00:38:07,006
ألا تشعرين بالانهاك؟

427
00:38:09,216 --> 00:38:10,926
بلى

428
00:38:11,302 --> 00:38:14,263
ما الذي تشعرين بالذنب بصدده؟

429
00:38:16,766 --> 00:38:18,852
كل شيء

430
00:38:26,401 --> 00:38:30,363
"عليك إذاً أن تعترفي
بأن من المحتمل..."

431
00:38:35,745 --> 00:38:41,417
من المحتمل أنك قتلت (مادي)
لكنك لا تتذكرين ذلك فحسب

432
00:38:42,376 --> 00:38:44,045
أليس كذلك؟

433
00:38:46,964 --> 00:38:50,886
- "أليس كذلك يا (كورا)؟"
- إنه أمر محتمل

434
00:38:51,386 --> 00:38:54,431
أنت قتلت (فرانكي) ، أليس كذلك؟

435
00:38:54,556 --> 00:38:59,603
"لم تتمكني من السيطرة على نفسك ،
لكنك فعلت ، أنت قتلته"

436
00:39:19,249 --> 00:39:21,210
أيها المحقق (أمبروز)

437
00:39:21,877 --> 00:39:23,337
أخشى أنك إن لم تكن تحمل
إذناً بالتفتيش

438
00:39:23,462 --> 00:39:25,506
فعلينا أن نتابع هذا الأمر
في الطابق الأعلى

439
00:39:25,714 --> 00:39:29,843
هل تدرين شيئاً؟
لو كنت مكانك لفكرت...

440
00:39:31,845 --> 00:39:33,347
في (لاين)

441
00:39:35,182 --> 00:39:39,187
02 عاماً تعد فترة طويلة ،
لكنها ليست إلى الأبد

442
00:39:43,525 --> 00:39:47,821
كم سيكون عمره عندئذ؟
23 أو 42 عاماً

443
00:39:48,738 --> 00:39:50,991
عندما تخرجين بإطلاق سراح مشروط؟

444
00:39:52,367 --> 00:39:55,997
أنت تريدين رؤيته يتخرج
في الكلية ، أليس كذلك؟

445
00:39:57,498 --> 00:40:01,627
بلى ، قصي علي ما حدث

446
00:40:03,296 --> 00:40:05,840
وسينتهي كل هذا

447
00:40:20,022 --> 00:40:22,107
اذهبي إلى الجحيم

448
00:40:37,999 --> 00:40:39,667
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الأمر على ما يرام

449
00:40:39,792 --> 00:40:42,253
احصلي على قسط من الراحة ،
حسناً؟ سأعود بعد قليل

450
00:41:04,027 --> 00:41:07,614
إذاً (كورا تانيتي) تتحلى بالصلابة
أكثر مما كنت تتصورين؟

451
00:41:07,739 --> 00:41:11,201
هذا لا يهم ، لم أعد أحتاج إلى اعتراف

452
00:41:11,535 --> 00:41:14,204
حصلنا على تطابق بالحمض النووي
من تلك البقع الدموية

453
00:41:14,329 --> 00:41:16,791
حقاً؟ من يخص؟

454
00:41:17,625 --> 00:41:19,710
فتاتك (كورا)

455
00:41:23,214 --> 00:41:25,925
دمها يلطخ تلك البطانية

456
00:39:59,284 --> 00:40:04,284
ترجمة: مصرية ميديا ، القاهرة

