﻿1
00:00:07,041 --> 00:00:08,804
‫هل أنت قادمة؟

2
00:00:08,928 --> 00:00:11,429
‫"لدينا نتيجة حمض نووي
‫على بقع الدماء هذه"

3
00:00:11,552 --> 00:00:14,505
‫فتاتك (كورا)،
‫آثارها تملا البطانية

4
00:00:15,079 --> 00:00:19,426
‫"الأسئلة المحيطة بالمتهمة بالقتل
‫(كورا تانيتي) صارت أكثر قوة"

5
00:00:19,549 --> 00:00:23,281
‫(كورا)،
‫يمكنك أن تري كيف أن وضعك لا يبدو جيداً

6
00:00:23,404 --> 00:00:25,619
‫- أنا لم أقتل أي أحد
‫-آخر...

7
00:00:25,742 --> 00:00:27,710
‫أنت لم تقتلي أي شخص آخر

8
00:00:28,326 --> 00:00:30,171
‫لا أريد فعل هذا بعد الآن

9
00:00:30,909 --> 00:00:32,673
‫أريدك أن تنتقل

10
00:00:33,616 --> 00:00:36,158
‫، المحامي الخاص بي
‫يظن أنه علي قبول الصفقة التي يعرضونها

11
00:00:36,281 --> 00:00:39,234
‫كلا، لا تقومي بأي تحرك الآن،
‫ربما يكون لدي دليل

12
00:00:40,341 --> 00:00:43,432
‫سمعت أنك تقوم ببعض التحريات
‫في (بيفرويك)

13
00:02:55,576 --> 00:02:57,495
‫"911، ما حالتك الطارئة؟"

14
00:02:57,620 --> 00:03:00,164
‫مرحباً، أنا بحاجة إلى المساعدة
‫شخص ما تعرض لإطلاق النار

15
00:03:01,041 --> 00:03:03,043
‫4245، طريق (هارين)

16
00:03:08,965 --> 00:03:11,052
‫"سيدي؟
‫ألا تزال موجوداً؟"

17
00:03:46,383 --> 00:03:48,677
‫أتدرين؟
‫ابتعت هذه الأشياء لننزل الماء بها

18
00:03:48,802 --> 00:03:50,554
‫أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

19
00:03:51,096 --> 00:03:53,974
‫أجل، هكذا أقوم بالتزلج

20
00:04:38,982 --> 00:04:40,609
‫هل أنت بخير؟

21
00:04:41,986 --> 00:04:43,654
‫المزيد

22
00:04:57,920 --> 00:04:59,588
‫(هاري)؟

23
00:05:00,840 --> 00:05:02,300
‫(هاري)؟

24
00:05:03,426 --> 00:05:04,886
‫(هاري)؟

25
00:05:05,261 --> 00:05:07,263
‫تباً، (هاري)؟

26
00:05:07,388 --> 00:05:09,182
‫(هاري)؟

27
00:05:13,562 --> 00:05:15,022
‫يجب أن تخبرني أن أتوقف

28
00:05:19,736 --> 00:05:21,613
‫أنا بخير

29
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
‫هذا لا شيء

30
00:05:28,162 --> 00:05:30,748
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- لا شيء؟

31
00:05:30,873 --> 00:05:33,751
‫لأن ما حدث للتو، فقدك الوعي هكذا،
‫هذه لعبة مختلفة تماماً

32
00:05:39,216 --> 00:05:41,510
‫يمكنك الحديث معي على الأقل

33
00:05:41,760 --> 00:05:43,762
‫هذا ليس مجرد...

34
00:05:44,596 --> 00:05:46,056
‫أنت لم تكن تدفع لي دائماً،
‫أتفهم؟

35
00:05:54,315 --> 00:05:55,776
‫حسناً

36
00:05:56,235 --> 00:05:58,153
‫انتظري

37
00:05:58,779 --> 00:06:01,323
‫لا أريد فعل هذا بعد الآن،
‫أنا جادة

38
00:06:02,032 --> 00:06:04,243
‫هذا كل شيء،
‫لقد انتهينا

39
00:06:12,919 --> 00:06:16,632
‫"كان عليك غلق الطريق،
‫لذا عليك البدء من المنعطف..."

40
00:06:16,757 --> 00:06:19,010
‫وأخبر المصورين أن يقفوا
‫بجوار محطة الوقود

41
00:06:19,135 --> 00:06:20,595
‫- أجل
‫- أتفهم؟

42
00:06:21,095 --> 00:06:22,555
‫تبدو مرهقاً

43
00:06:22,763 --> 00:06:24,433
‫هناك قهوة في الشاحنة

44
00:06:24,892 --> 00:06:26,685
‫أخبرتك ألا تحضريهم

45
00:06:26,810 --> 00:06:30,105
‫بعد يوم من استجوابهم
‫يتم إطلاق النار عليهم من قرب

46
00:06:31,940 --> 00:06:34,527
‫أحدهم أصيب بالتوتر
‫بسبب (كورا تانيتي)

47
00:06:37,572 --> 00:06:40,700
‫تلك المرأة
‫صارت مثل عنكبوت في دماغك

48
00:06:41,827 --> 00:06:44,038
‫والأسوأ أنك تطعمه

49
00:06:46,624 --> 00:06:49,335
‫بجدية، تناول كوب قهوة

50
00:06:53,757 --> 00:06:57,928
‫مع حمضك النووي على تلك البطانية
‫سيحاولون اتهامك بجريمة قتل ثانية

51
00:06:59,721 --> 00:07:01,724
‫ما زال لديك عرض المدعي العام

52
00:07:03,476 --> 00:07:06,395
‫لن أعترف بشيء لا أتذكره

53
00:07:08,523 --> 00:07:12,277
‫انظري، المدعي العام لن يتعاون معي
‫بدون اعتراف

54
00:07:12,402 --> 00:07:16,448
‫وما لم يكن لدينا أدلة جديدة مهمة
‫لا يمكننا إلغاء إلتماسك والذهاب إلى المحكمة

55
00:07:18,492 --> 00:07:20,912
‫أظن أنه علينا أن نكون واقعيين
‫والعمل على ما لدينا

56
00:07:21,037 --> 00:07:23,081
‫أريد الحديث مع المحقق (أمبروز)

57
00:07:24,666 --> 00:07:26,918
‫أتظنين أنه يريد مصلحتك حقاً؟

58
00:07:28,254 --> 00:07:30,631
‫على الأقل يفعل شيئاً ما

59
00:07:31,799 --> 00:07:35,553
‫(كورا)،
‫أريد مساعدتك لكن لا يمكنني فعل الكثير

60
00:07:36,845 --> 00:07:40,517
‫لا أعرف ما هي وجهة نظره،
‫لكنني أحاول أن أوفر لك خيارات حقيقية

61
00:07:46,398 --> 00:07:48,150
‫لو أردت شيئاً...

62
00:07:48,651 --> 00:07:50,695
‫شيئاً لتقرئيه،
‫شخصاً لتتحدثي معه

63
00:07:51,529 --> 00:07:53,239
‫فاتصلي بي

64
00:08:00,080 --> 00:08:03,041
‫وجدنا خزان غاز طبيعي
‫بكاميرا مراقبة...

65
00:08:03,166 --> 00:08:05,461
‫في نهاية الشارع
‫أمام منزل الضحية

66
00:08:06,212 --> 00:08:07,672
‫(ميسون تانيتي)؟

67
00:08:08,339 --> 00:08:14,388
‫رجل خدمة تكييف الهواء يقتل رجلاً
‫لأن زوجته واعدته قبل أن يتزوجا؟

68
00:08:16,724 --> 00:08:21,061
‫- الأمر غير منطقي
‫- ربما حساباتك أفضل من حساباتي

69
00:08:26,651 --> 00:08:28,695
‫3 من يوليو 1202...

70
00:08:28,820 --> 00:08:31,656
‫(كورا) خرجت لمقابلة (جي دي لامبرت)...

71
00:08:31,781 --> 00:08:34,452
‫الذي كانت تواعده حينها،
‫ولم تعد إلى المنزل في تلك الليلة

72
00:08:34,577 --> 00:08:38,998
‫في الحقيقة لم يرها أحد مجدداً
‫حتى بعد شهرين في 5 من سبتمبر...

73
00:08:39,123 --> 00:08:42,669
‫حين ظهرت في مصحة رعاية (ريفرسايد)

74
00:08:42,794 --> 00:08:45,964
‫ثم عملت مع معالج في الوحدة الطبية

75
00:08:46,798 --> 00:08:50,260
‫إنها تتذكر مقابلة امرأة شابة
‫(مادلين بيتشام)

76
00:08:50,552 --> 00:08:52,805
‫حبيبة (جي دي) السابقة

77
00:08:53,306 --> 00:08:58,770
‫والآن هي مفقودة منذ 5 سنوات
‫ثم تتذكر (كورا) بعض المعالم في الغابة

78
00:09:00,104 --> 00:09:03,400
‫والتي تقودنا إلى جثة
‫وجدت بالقرب من نادي (بيفرويك)

79
00:09:03,525 --> 00:09:08,197
‫ناد لديه تاريخ من الادعاءات الجنسية
‫وتسويات ضخمة

80
00:09:08,322 --> 00:09:13,912
‫لكن أياً كان ما حدث لها هناك
‫محامي (بيفرويك) يبقيه سرياً

81
00:09:14,037 --> 00:09:17,415
‫وهو نفس الرجل
‫الذي يمثل (جي دي لامبرت)

82
00:09:17,541 --> 00:09:21,921
‫والآن، بعد فترة قصيرة مات (جي دي لامبرت)

83
00:09:23,923 --> 00:09:25,508
‫هكذا تظنين هذا الأمر

84
00:09:30,639 --> 00:09:34,977
‫كل ما سمعته كان نساء مفقودات...

85
00:09:35,102 --> 00:09:40,149
‫مدمني مخدرات،
‫ادعاء جنسي وملهى خاص

86
00:09:43,278 --> 00:09:46,949
‫لا شيء حول السؤال الوحيد المهم

87
00:09:47,074 --> 00:09:51,453
‫وهو لماذا قتلت (كورا تانيتي)
‫(فرانكي بيلمونت)؟

88
00:09:58,128 --> 00:09:59,588
‫لا أعرف

89
00:10:17,835 --> 00:10:20,838
‫أتمنى لو استطعت أن أحيا
‫في جسدك لليلة واحدة

90
00:10:23,048 --> 00:10:24,718
‫أقوده في أرجاء المدينة

91
00:10:27,039 --> 00:10:31,877
‫أتمنى ذلك أيضاً،
‫ولكن... لا أعتقد أنني سأعود سليمة

92
00:10:32,713 --> 00:10:35,465
‫لكنها ستكون ليلة خالدة

93
00:10:45,018 --> 00:10:47,061
‫أتريدين حتى الذهاب
‫إلى (فلوريدا) بعد الآن؟

94
00:10:48,938 --> 00:10:50,607
‫بالطبع

95
00:10:51,065 --> 00:10:54,862
‫أنت لا تتحدثين عنها أبداً،
‫نحن لا نوفر المزيد من المال

96
00:10:54,987 --> 00:10:57,156
‫كنت مشغولة فحسب

97
00:10:59,158 --> 00:11:00,744
‫أجل

98
00:11:02,579 --> 00:11:05,248
‫مع (جي دي) وقضيبه الضئيل

99
00:11:06,249 --> 00:11:07,709
‫إنه ليس ضئيلاً

100
00:11:08,752 --> 00:11:10,421
‫لا يمكنني أن أعرف

101
00:11:11,255 --> 00:11:14,425
‫ربما لا أريد أن أشارك
‫كل تفاصيل حياتي الجنسية

102
00:11:17,595 --> 00:11:20,515
‫اذاً لديك حياة جنسية الآن؟

103
00:11:22,893 --> 00:11:24,645
‫رأسي يؤلمني

104
00:11:28,358 --> 00:11:31,110
‫أنا لست مضطرة للذهاب إذا لم ترغبي،
‫يمكنني البقاء

105
00:11:32,612 --> 00:11:34,364
‫أجل

106
00:11:38,369 --> 00:11:40,037
‫كلا

107
00:11:44,249 --> 00:11:46,335
‫رباه، أكره (شوبرت)

108
00:12:09,987 --> 00:12:11,446
‫أتحبين هذا؟

109
00:12:14,784 --> 00:12:16,452
‫أتريدين هذا؟

110
00:12:17,996 --> 00:12:19,872
‫أجل

111
00:12:25,212 --> 00:12:27,339
‫لا تتوقف

112
00:12:27,965 --> 00:12:29,925
‫يجب أن تطلبي ذلك

113
00:12:33,388 --> 00:12:35,432
‫أرجوك

114
00:12:36,182 --> 00:12:38,476
‫أرجوك

115
00:12:51,116 --> 00:12:55,037
‫أين حذائي؟
‫أقسم إنني تركته هنا ليلة أمس

116
00:12:57,164 --> 00:12:58,999
‫(مادي)

117
00:12:59,124 --> 00:13:01,002
‫ماذا تفعلين؟

118
00:13:01,919 --> 00:13:05,590
‫أبحث عن حذائي؟
‫لا يمكنني العودة إلى المنزل بدونه

119
00:13:07,175 --> 00:13:08,843
‫تعالي هنا

120
00:13:09,845 --> 00:13:11,472
‫تعالي هنا

121
00:13:24,694 --> 00:13:26,947
‫ظننت أننا تحدثنا عن هذا

122
00:13:28,741 --> 00:13:32,036
‫الغيرة تمنعك من تحقيق إمكانياتك،
‫أنت أفضل من هذا

123
00:13:33,663 --> 00:13:36,624
‫نحن نشارك جميعاً في هذا،
‫أليس كذلك؟

124
00:13:40,295 --> 00:13:42,339
‫وهذا ما قلته أنت

125
00:13:44,216 --> 00:13:46,009
‫أليس كذلك؟

126
00:13:47,929 --> 00:13:49,555
‫أجل

127
00:13:53,601 --> 00:13:55,854
‫أيمكنك أن تعطيني أنا و(كورا)
‫دقيقة من فضلك؟

128
00:14:10,203 --> 00:14:13,873
‫رأيت رجلين يغادران
‫في (بونتياك) سوداء ثم دخلت

129
00:14:15,084 --> 00:14:17,295
‫وجدته ميتاً هناك بجوار المنشار

130
00:14:17,837 --> 00:14:20,047
‫الآلة كانت لا تزال تعمل

131
00:14:20,172 --> 00:14:23,802
‫هل دخلت فحسب؟

132
00:14:25,178 --> 00:14:27,431
‫أعرف أنه لم يكن على فعل هذا ولكن...

133
00:14:29,599 --> 00:14:33,271
‫هذا الرجل هاجم والدي،
‫لذا...

134
00:14:34,480 --> 00:14:37,191
‫- كنت تريد الانتقام
‫- كلا

135
00:14:37,525 --> 00:14:40,862
‫فقط ذهبت هناك لأخبره أن يبتعد،
‫هذا كل شيء

136
00:14:42,489 --> 00:14:44,700
‫هل كنت مسلحاً؟

137
00:14:51,081 --> 00:14:52,542
‫أجل

138
00:15:02,386 --> 00:15:04,305
‫(هاري)، ماذا تفعل؟

139
00:15:05,806 --> 00:15:07,642
‫أسمد الـ(قرانيا)

140
00:15:08,809 --> 00:15:10,854
‫المطر يهطل

141
00:15:11,897 --> 00:15:16,276
‫إنهم يحتاجون هذا
‫ولا أحد يفعل هذا، لذا...

142
00:15:16,401 --> 00:15:20,239
‫- سأغادر خلال 5 دقائق
‫- لا يمكنك أن تظهر متى أردت

143
00:15:21,199 --> 00:15:24,994
‫أنا زرعت هذه الأشجار،
‫لن أتركها تموت

144
00:15:25,703 --> 00:15:29,083
‫- إذاً ضعهم في سيارتك وخذهم
‫- جذورها نمت بالفعل

145
00:15:29,416 --> 00:15:32,336
‫- لا يمكن نقلها
‫- هذا أمر سيئ إذاً

146
00:15:34,588 --> 00:15:38,551
‫أنت قررت فعله الآن،
‫إنه ليس خطأهم

147
00:15:40,095 --> 00:15:41,972
‫لذا أنا أسمدهم

148
00:15:44,808 --> 00:15:47,895
‫يجب أن تغادر، فوراً

149
00:15:49,897 --> 00:15:53,651
‫هذا ليس عدلا،
‫لا يمكنك أن تقرري هذا فحسب

150
00:15:54,777 --> 00:15:58,865
‫بل يمكنني،
‫لأول مرة يمكنني

151
00:16:01,368 --> 00:16:03,912
‫كنت أحاول

152
00:16:04,413 --> 00:16:06,582
‫طيلة هذا الوقت

153
00:16:07,917 --> 00:16:10,461
‫تعتقدين أنني لم أحاول

154
00:16:10,586 --> 00:16:13,047
‫لكن هذا كل ما أفعله

155
00:16:15,926 --> 00:16:18,178
‫أحاول دائماً

156
00:16:21,849 --> 00:16:23,977
‫أعلم

157
00:16:25,312 --> 00:16:27,772
‫وأتمنى أن يصبح الأمر أسهل لك

158
00:16:29,190 --> 00:16:30,775
‫أتمنى ذلك حقاً

159
00:16:56,512 --> 00:16:58,931
‫رباه

160
00:16:59,057 --> 00:17:01,101
‫رباه

161
00:17:09,577 --> 00:17:11,539
‫أجل، تركوها هنا فقط

162
00:17:12,498 --> 00:17:15,626
‫(بونتياك جراند إيه أم) سوداء،
‫طراز 2004، أرقام تعود إلى (جيرسي)

163
00:17:16,502 --> 00:17:20,006
‫إذاً حصلنا للتو على السيارة
‫التي شاهدها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

164
00:17:20,132 --> 00:17:22,718
‫تم الإبلاغ عن سرقتها الأسبوع الماضي
‫في (ترينتون)

165
00:17:22,843 --> 00:17:25,387
‫تتطابق آثار الإطارات
‫التي عثرنا عليها في مسرح الجريمة

166
00:17:25,512 --> 00:17:30,435
‫راكبان، ربما مدمنا (أوكسي)،
‫وربما بائعان

167
00:17:30,560 --> 00:17:34,689
‫المحقق (ليروي) سيتولى هذا،
‫يبدو كأمر محلي

168
00:17:34,814 --> 00:17:36,691
‫شكراً

169
00:17:50,707 --> 00:17:54,461
‫- هل رأيت (جي دي) مستلقياً هناك؟
‫- أجل

170
00:17:58,340 --> 00:18:00,384
‫هل يعلمون من فعل ذلك؟

171
00:18:01,427 --> 00:18:03,929
‫الشرطة تبحث عنهم الآن

172
00:18:12,898 --> 00:18:15,318
‫لا أعرف ماذا كنت أحاول فعله

173
00:18:18,154 --> 00:18:21,407
‫لكن أظن أن عدم معرفة...

174
00:18:21,532 --> 00:18:23,786
‫ما يحدث معك

175
00:18:26,163 --> 00:18:28,582
‫جعلني أريد إصلاحه بطريقة ما

176
00:18:28,707 --> 00:18:30,542
‫لا أعرف

177
00:18:33,129 --> 00:18:35,256
‫لم يكن على أن أكذب عليك

178
00:18:36,424 --> 00:18:37,926
‫كلا

179
00:18:39,177 --> 00:18:40,804
‫كنت أنا أيضاً

180
00:18:45,935 --> 00:18:47,853
‫لفترة طويلة

181
00:18:51,441 --> 00:18:54,152
‫شعرت بأنه هناك خطب ما

182
00:18:55,946 --> 00:19:00,075
‫كنت خائفاً من معرفة الإجابة، أتفهمين؟

183
00:19:04,372 --> 00:19:06,082
‫لم تكوني أنت فحسب

184
00:19:13,424 --> 00:19:15,551
‫هل كنت حقاً سعيدة؟

185
00:19:17,636 --> 00:19:19,097
‫معي؟

186
00:19:22,559 --> 00:19:24,269
‫أجل

187
00:19:24,686 --> 00:19:26,604
‫كنت كذلك

188
00:19:31,444 --> 00:19:33,571
‫لا أعرف ماذا أفعل

189
00:19:48,588 --> 00:19:50,131
‫مرحباً

190
00:19:50,256 --> 00:19:52,592
‫"يجب أن تخرجني من هنا"

191
00:19:53,384 --> 00:19:55,344
‫لا يجب أن نتحدث حقاً

192
00:19:55,470 --> 00:19:59,349
‫"خذني حيث تظن أن هذا حدث،
‫الملهى، القبو"

193
00:19:59,475 --> 00:20:03,312
‫ربما لو استطعت الذهاب،
‫يمكنني تذكر الباقي

194
00:20:03,854 --> 00:20:06,357
‫لكنها مسألة تخص شرطة الولاية الآن

195
00:20:07,067 --> 00:20:09,944
‫- "لن يسمحوا لي بإخراجك"
‫- لم لا؟

196
00:20:13,198 --> 00:20:16,494
‫لأنهم يظنون أنني أقترب منك بشدة

197
00:20:19,205 --> 00:20:20,998
‫لقد استسلمت

198
00:20:22,708 --> 00:20:24,503
‫كلا، لم أفعل

199
00:20:24,628 --> 00:20:26,755
‫"يمكنني سماع ذلك في صوتك"

200
00:20:26,880 --> 00:20:33,679
‫- واجهت عقبة، هذا كل شيء
‫- "مع القضية أم مع نفسك؟"

201
00:20:38,434 --> 00:20:39,894
‫"(هاري)..."

202
00:20:41,437 --> 00:20:43,482
‫فعلت لأجلي
‫أكثر من أي شخص أعرفه...

203
00:20:43,607 --> 00:20:45,484
‫وأنت كل ما لدي

204
00:20:47,569 --> 00:20:49,029
‫"أرجوك"

205
00:20:53,034 --> 00:20:56,287
‫- "فقط دعوني وشأني"
‫- "عزيزتي، تزيدين الأمر سوءاً"

206
00:20:56,413 --> 00:20:58,915
‫- "سنصلي معاً ثم..."
‫- "اخرجوا من غرفتي"

207
00:20:59,040 --> 00:21:00,584
‫"فقط دعوني وشأني"

208
00:21:02,420 --> 00:21:03,879
‫ماذا يجري؟

209
00:21:04,922 --> 00:21:06,757
‫لقد فقدت الوعي هذا الصباح

210
00:21:06,924 --> 00:21:10,887
‫الطبيب يقول
‫إن عدد خلايا (تي) لديها قد ارتفع

211
00:21:11,888 --> 00:21:13,765
‫لا يمكن أن ينتهى الأمر هكذا

212
00:21:15,225 --> 00:21:16,685
‫لا يمكن فحسب

213
00:22:00,980 --> 00:22:05,235
‫لديها فكرة أن بالعودة إلى موقع الجريمة

214
00:22:05,655 --> 00:22:09,367
‫ستحصل علي تحرر من نوع ما،
‫أو تنفيس

215
00:22:10,743 --> 00:22:13,620
‫أهذه لعبة غريبة
‫تلعبانها أنتما الاثنان؟

216
00:22:14,623 --> 00:22:19,753
‫انظري، أظن أنني لو أخذتها إلى (بيفرويك)
‫فستخبرني بما فعلته

217
00:22:23,549 --> 00:22:26,052
‫يجب أن تقنع القاضية (باريد)

218
00:22:26,683 --> 00:22:29,394
‫كلا، هيا، لدي عمل أقوم به

219
00:22:30,646 --> 00:22:35,652
‫أنا أكره فعل هذا حقاً،
‫لكن... أتذكر حين كنت أعمل في الدورية

220
00:22:35,777 --> 00:22:41,991
‫عندما أوقفت مساعدة نائب عام
‫وأقل ما يقال أنها كانت مخمورة

221
00:22:43,369 --> 00:22:45,621
‫هل ستستخدم هذا حقاً؟

222
00:22:46,580 --> 00:22:48,249
‫أجل

223
00:22:59,135 --> 00:23:00,763
‫آسفة

224
00:23:02,848 --> 00:23:05,434
‫لا يمكنك قضاء ساعة
‫دون تفقد حالها

225
00:23:08,938 --> 00:23:11,733
‫أتدركين هذا؟

226
00:23:17,447 --> 00:23:19,701
‫إنها تعتمد علي

227
00:23:20,410 --> 00:23:23,371
‫(كورا)، لو أن (فيبي) تهتم بك حقاً
‫لتركتك تذهبين

228
00:23:25,456 --> 00:23:27,333
‫كانت ستخبرك أن تذهبي
‫لتعيشي حياتك

229
00:23:29,795 --> 00:23:31,755
‫هل قالت لك قط
‫أي شيء كهذا؟

230
00:23:37,136 --> 00:23:42,851
‫هل تعرفين لماذا؟
‫إنها تريد حياتك لنفسها

231
00:23:44,019 --> 00:23:47,523
‫إنها مصاصة دماء،
‫وطالما بقيت معها...

232
00:23:49,483 --> 00:23:51,569
‫ستكونين قشرة

233
00:24:05,125 --> 00:24:06,836
‫هذا السبت

234
00:24:07,170 --> 00:24:09,714
‫أخبري (فيبي)
‫ووالديك أنك ستخرجين

235
00:24:10,256 --> 00:24:12,675
‫احزمي ملابس مختلفة في حقيبتك

236
00:24:13,468 --> 00:24:15,346
‫قابليني في الحانة

237
00:24:16,513 --> 00:24:20,226
‫عندما ننتهي من الاحتفال،
‫فقط عودي إلى المنزل معي

238
00:24:21,685 --> 00:24:23,187
‫ولن تعودي

239
00:24:28,944 --> 00:24:30,904
‫أعطيني الهاتف

240
00:24:48,257 --> 00:24:50,676
‫"ممنوع لمس السجينة
‫إلا إن كنت تحتاج لاخضاعها..."

241
00:24:50,801 --> 00:24:52,595
‫"أو استعادتها أوإنعاشها طبياً، مفهوم؟"

242
00:24:52,720 --> 00:24:55,056
‫- أجل
‫- لا محطات توقف غير مخطط لها

243
00:24:55,181 --> 00:24:59,352
‫الوجبات السريعة، والملاهي الليلية،
‫دور عرض السينما، الفنادق

244
00:24:59,477 --> 00:25:02,231
‫- فهمت،
‫- القاضية (باريد) أعطتك ساعتين...

245
00:25:02,690 --> 00:25:07,152
‫"إن لم تعد في الوقت المناسب
‫فسنصدر مذكرة تلقائياً بحق كل منكما"

246
00:25:08,320 --> 00:25:11,283
‫- ألديك صاعق كهربائي؟
‫- كلا

247
00:25:11,408 --> 00:25:12,867
‫هل تريد صاعقاً كهربائياً؟

248
00:25:13,869 --> 00:25:16,246
‫- "كلا"
‫- "افعل ما تشاء"

249
00:25:16,371 --> 00:25:19,208
‫"ساعتان، سأراك في السادسة"

250
00:25:28,009 --> 00:25:29,761
‫دعيني أحضر هذا

251
00:25:31,763 --> 00:25:33,974
‫هل هذا مناسب؟

252
00:25:38,521 --> 00:25:41,232
‫ضعي يدك بالخارج

253
00:25:42,275 --> 00:25:44,485
‫- كيف ذلك؟
‫- جيد

254
00:25:54,955 --> 00:25:58,043
‫- هل انتقلت؟
‫- أجل، نوعاً ما

255
00:26:04,507 --> 00:26:07,720
‫لذا ما أن نصل إلى النادي،
‫لدينا نصف ساعة فحسب

256
00:26:07,845 --> 00:26:09,805
‫ثم سيكون علينا العودة

257
00:26:10,723 --> 00:26:12,475
‫هذا كل ما لدينا

258
00:26:15,896 --> 00:26:18,357
‫ماذا لو لم أتذكرشيئاً؟

259
00:26:19,650 --> 00:26:21,860
‫أجل

260
00:27:03,365 --> 00:27:05,409
‫(كورا)

261
00:27:05,612 --> 00:27:07,405
‫ما الأمر؟

262
00:27:10,575 --> 00:27:13,578
‫- "سيدة (غريستون)، لدي..."
‫- "المجلس رتب كل شيء"

263
00:27:13,870 --> 00:27:15,329
‫نحن مثل كتاب مفتوح بالنسبة لك...

264
00:27:15,455 --> 00:27:19,668
‫- أيها المحقق
‫- حقاً؟ حسناً، أقدر هذا

265
00:27:19,793 --> 00:27:22,254
‫تأكدي من أن تشكري المجلس لأجلي

266
00:27:30,493 --> 00:27:32,203
‫كنت هنا من قبل

267
00:27:53,309 --> 00:27:54,769
‫أجل، هذا هو

268
00:27:56,230 --> 00:27:59,567
‫نريد أن نقوم بهذا الجزء وحدنا،
‫شكراً لك

269
00:28:00,985 --> 00:28:02,444
‫بالطبع

270
00:28:24,094 --> 00:28:25,804
‫مستعدة؟

271
00:29:39,845 --> 00:29:41,555
‫هل أنت بخير؟

272
00:29:43,682 --> 00:29:45,433
‫هذا ليس المكان

273
00:29:47,603 --> 00:29:49,522
‫هذا هو القبو

274
00:29:56,071 --> 00:29:58,574
‫لا تتذكرين أي شيء

275
00:29:59,158 --> 00:30:00,659
‫كلا

276
00:30:00,784 --> 00:30:03,120
‫أحاول، لكن لا أستطيع التذكر

277
00:30:24,311 --> 00:30:26,354
‫آسف

278
00:30:35,990 --> 00:30:37,825
‫كان بإمكانك الاتصال

279
00:30:40,786 --> 00:30:43,999
‫لقد فقدت الشعور بالوقت،
‫آسفة

280
00:30:45,959 --> 00:30:47,628
‫سوف تتركينني

281
00:30:49,004 --> 00:30:50,464
‫توقفي

282
00:30:53,593 --> 00:30:55,553
‫أنت واقعة بالحب

283
00:30:59,807 --> 00:31:01,810
‫لا يهم

284
00:31:02,853 --> 00:31:05,147
‫سيكون الأمر أسهل عندما أموت

285
00:31:06,357 --> 00:31:08,108
‫لا تقولي هذا،
‫لن تذهبي إلى أي مكان

286
00:31:08,234 --> 00:31:10,654
‫ولا أنا

287
00:31:26,587 --> 00:31:28,256
‫هيا

288
00:31:28,757 --> 00:31:30,884
‫هيا

289
00:31:40,895 --> 00:31:43,273
‫أخبريني ماذا يفعل بك حين تكونا وحدكما؟

290
00:31:44,732 --> 00:31:46,401
‫كلا

291
00:31:46,819 --> 00:31:48,654
‫(كورا)

292
00:31:52,992 --> 00:31:54,994
‫نلمس بعضنا

293
00:31:55,119 --> 00:31:57,455
‫رائع، تلمسان بعضكما

294
00:31:58,206 --> 00:32:00,250
‫هناك...

295
00:32:00,876 --> 00:32:04,337
‫هناك... لا أعرف،
‫احتكاك

296
00:32:06,215 --> 00:32:09,427
‫- أين؟
‫- الأماكن المعتادة

297
00:32:13,806 --> 00:32:15,559
‫أريني

298
00:32:19,354 --> 00:32:21,899
‫أريني كيف يقبلك على الأقل

299
00:32:25,486 --> 00:32:27,155
‫(كورا)

300
00:32:55,520 --> 00:32:57,897
‫أين يلمسك؟

301
00:33:03,695 --> 00:33:05,155
‫أرجوك

302
00:33:23,801 --> 00:33:25,636
‫ماذا يقول؟

303
00:33:34,104 --> 00:33:36,606
‫يقول "أتريدين ذلك؟"

304
00:34:15,692 --> 00:34:17,611
‫أيمكنك أن تنتظر هنا؟

305
00:34:18,695 --> 00:34:20,697
‫ليس لدينا وقت يا (كورا)

306
00:34:22,240 --> 00:34:24,076
‫دقيقة واحدة فقط

307
00:34:36,924 --> 00:34:38,884
‫إنهم ليسوا في المنزل

308
00:34:40,594 --> 00:34:43,514
‫غرفتي أنا وأختي هناك في المقدمة

309
00:34:45,266 --> 00:34:47,477
‫لقد وضعنا الكثير من الخطط
‫في تلك الغرفة

310
00:34:52,149 --> 00:34:55,277
‫كنا سننتقل إلى (نابولي)، (فلوريدا)،
‫قمنا بالتخطيط لكل شيء

311
00:34:58,572 --> 00:35:02,285
‫كنت في (كيب كورال) ذات مرة

312
00:35:04,371 --> 00:35:08,250
‫أتذكر الهواء هناك

313
00:35:08,375 --> 00:35:10,670
‫لقد كان كثيفاً

314
00:35:12,129 --> 00:35:14,257
‫يعطي شعوراً مثل الحرير

315
00:35:16,425 --> 00:35:19,304
‫أتمنى لو كنت هناك الآن

316
00:35:22,975 --> 00:35:24,643
‫أنا أيضاً

317
00:35:26,812 --> 00:35:28,272
‫يمكننا الذهاب

318
00:35:36,406 --> 00:35:38,868
‫هل طلبت زوجتك منك أن تنتقل؟

319
00:35:44,206 --> 00:35:45,791
‫أجل

320
00:35:47,335 --> 00:35:49,004
‫لماذا؟

321
00:35:52,465 --> 00:35:56,387
‫أنا فقط...

322
00:35:56,971 --> 00:36:00,391
‫لست سهل المعشر،
‫لا اجيد...

323
00:36:02,602 --> 00:36:04,687
‫الحديث

324
00:36:10,277 --> 00:36:12,070
‫وأنا أيضاً

325
00:36:15,116 --> 00:36:20,914
‫الجميع يفترض أن نبدأ في نفس المكان

326
00:36:23,666 --> 00:36:25,502
‫نحن لا نفعل

327
00:37:08,758 --> 00:37:10,594
‫أعدني إلى الملهى

328
00:37:11,679 --> 00:37:13,305
‫لا نستطيع، نحن متأخرون بالفعل، تعالي

329
00:37:13,430 --> 00:37:16,517
‫لا يمكنني العودة إلى هناك،
‫لا يمكنني أن أنغلق هكذا

330
00:37:18,852 --> 00:37:20,772
‫ربما فوتنا شيئاً

331
00:37:26,152 --> 00:37:28,071
‫أتظنين أننا فعلنا؟

332
00:37:28,489 --> 00:37:30,741
‫لا أعلم

333
00:37:31,534 --> 00:37:33,369
‫لكن على أن أحاول

334
00:37:33,494 --> 00:37:34,954
‫أرجوك

335
00:37:45,068 --> 00:37:47,363
‫هذا سيجعل الأمر أسهل

336
00:37:50,366 --> 00:37:52,201
‫حسناً، استديري

337
00:37:55,621 --> 00:37:57,291
‫شكراً

338
00:37:58,146 --> 00:38:01,482
‫تباً، كنت أتوقع ذلك

339
00:38:03,025 --> 00:38:05,404
‫علي الرد على هذه المكالمة،
‫لا تبتعدي

340
00:38:05,529 --> 00:38:08,365
‫حسناً

341
00:38:08,490 --> 00:38:10,367
‫- أجل
‫- "المحقق (أمبروز)..."

342
00:38:10,492 --> 00:38:13,579
‫"أنا (دين) من مكتب الطبيب الشرعي"

343
00:38:14,079 --> 00:38:16,499
‫أجل، ماذا لديك؟

344
00:38:23,339 --> 00:38:24,967
‫مرحباً

345
00:38:26,844 --> 00:38:28,804
‫هل المحقق معك؟

346
00:38:31,265 --> 00:38:33,310
‫إنه قادم

347
00:38:40,525 --> 00:38:42,653
‫حسناً

348
00:38:43,279 --> 00:38:45,656
‫انظر، علي الذهاب

349
00:38:53,707 --> 00:38:55,292
‫لقد ذهبت من خلال المكتبة

350
00:39:08,723 --> 00:39:10,559
‫(كورا)؟

351
00:39:30,456 --> 00:39:32,125
‫(كورا)؟

352
00:39:34,418 --> 00:39:36,295
‫(كورا)؟

353
00:40:02,992 --> 00:40:04,827
‫هذا هو

354
00:40:07,539 --> 00:40:09,499
‫لقد حدث هناك في الأسفل

355
00:40:20,970 --> 00:40:22,763
‫أشعر بالغثيان

356
00:40:29,146 --> 00:40:31,440
‫(كورا)، ليس عليك فعل هذا

357
00:40:32,774 --> 00:40:34,235
‫الأمر متروك لك

358
00:41:23,849 --> 00:41:25,559
‫أنا أتذكر الآن

359
00:39:41,276 --> 00:39:46,276
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

