﻿1
00:00:08,076 --> 00:00:10,362
‫لماذا أعجز عن تذكر ما حدث؟

2
00:00:10,861 --> 00:00:13,729
‫- كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟
‫- "كان هناك ورق حائط"

3
00:00:13,854 --> 00:00:17,262
‫أشبه بالتصميم الموجود على ورقة
‫من فئة الدولار، كان على كل الجدران

4
00:00:17,387 --> 00:00:21,295
‫"سيصدر الحكم عليك بعد أسبوعين
‫بدون أي حق في الاستئناف"

5
00:00:21,420 --> 00:00:23,166
‫"رُفعت الجلسة"

6
00:00:23,290 --> 00:00:27,323
‫"حصلنا لتونا على السيارة التي رآها
‫(ميسون تانيتي) في موقع الجريمة"

7
00:00:27,448 --> 00:00:29,775
‫"وكان قد تم الإبلاغ عن سرقتها
‫في الأسبوع الماضي في (ترنتون)"

8
00:00:29,941 --> 00:00:33,683
‫كان بداخلها راكبان،،
‫كانا على الأرجح يتعاطيان عقار الـ(أوكسي)

9
00:00:33,890 --> 00:00:38,463
‫، هذه الفتاة حملت،
‫وأرادت أن تسمي طفلتها (وينتر)

10
00:00:39,212 --> 00:00:41,955
‫لكن (جيه دي) لم يرد أن يصير أباً

11
00:00:42,080 --> 00:00:46,570
‫حمل (مادي) لا يجعلك أفضل،
‫ولا كذلك القفز أمام سيارة مارة

12
00:00:46,902 --> 00:00:49,479
‫(تود)، أعرفك إلى (كورا)

13
00:00:49,604 --> 00:00:52,431
‫أنا وهو كنا نتحدث
‫بشأن إنشاء مشروع مشترك معاً

14
00:00:52,597 --> 00:00:56,130
‫- لا أستطيع التنفس، قلبي!
‫- أنت بخير، كل شيء على ما يرام

15
00:00:56,588 --> 00:00:58,791
‫- لا، تلك الأقراص، لقد سمموني
‫- لا، أنت في حالة من التوتر فحسب

16
00:00:58,958 --> 00:01:02,865
‫- "هل ستأتين؟"
‫- (كورا)، هل ستأتين؟

17
00:01:07,189 --> 00:01:09,808
‫ساعدوني، تنفسي!

18
00:01:25,480 --> 00:01:30,052
‫كانت (فيبي)،
‫كانت (فيبي) طوال الوقت

19
00:01:31,549 --> 00:01:35,041
‫حاولت أن أعيدها إلى البيت،
‫كنت أعلم أن ثمة خطباً ما سيقع

20
00:01:35,166 --> 00:01:37,368
‫كنت واثقة من ذلك

21
00:01:37,784 --> 00:01:40,486
‫لست المخطئة فيما حدث

22
00:01:41,899 --> 00:01:46,056
‫- كان يجب أن أمنع ذلك
‫- (كورا)، هذا ليس خطأك

23
00:01:47,470 --> 00:01:53,289
‫ولم يكن خطأ (فرانكي) كذلك،
‫كان يحاول إنقاذها، لكنني قتلته

24
00:01:59,941 --> 00:02:02,976
‫ماذا عما حدث بعد ذلك؟

25
00:02:03,266 --> 00:02:05,636
‫الندبات التي على ذراعيك

26
00:02:05,761 --> 00:02:08,005
‫والرجل المقنع

27
00:02:13,534 --> 00:02:15,883
‫لست أدري

28
00:02:47,000 --> 00:02:51,921
‫سأجد شاهداً كان موجوداً هناك،
‫صار لدينا دافع الآن، ولديك دفاع

29
00:02:52,046 --> 00:02:55,133
‫- حسناً، هيا بنا
‫- ستكونين بخير

30
00:03:05,309 --> 00:03:08,187
‫لا أرى أهمية لهذا الأمر

31
00:03:21,366 --> 00:03:25,579
‫هل كان هناك أي ورق حائط
‫في هذه الغرفة؟

32
00:03:26,205 --> 00:03:30,334
‫لا،
‫إنها على حالها ذاته منذ بدأت عملي هنا

33
00:03:36,381 --> 00:03:38,216
‫"لقد قابلت زوجته للتو"

34
00:03:38,341 --> 00:03:42,303
‫(تود ريتغر) توفي منذ عامين
‫بسرطان الكلى

35
00:03:42,762 --> 00:03:45,139
‫حسناً، لكن لا يزال محتملا
‫أن يكون رجلنا المقنع، أليس كذلك؟

36
00:03:45,264 --> 00:03:47,975
‫في الخامس من يونيو،
‫بعد يومين من واقعة القبو

37
00:03:48,142 --> 00:03:52,188
‫أخذ (ريتغر) زوجته إلى جزر البحر
‫الكاريبي ليجددا نذور زواجهما

38
00:03:52,814 --> 00:03:54,565
‫وظلا هناك لمدة شهر

39
00:03:54,690 --> 00:03:57,985
‫سحقاً! حسناً

40
00:03:58,486 --> 00:04:00,196
‫تلك فرصتنا الأخيرة

41
00:04:00,321 --> 00:04:04,158
‫ربما قتل الرجلان (لامبرت)
‫لأنه كان يعرف شيئاً ما

42
00:04:04,325 --> 00:04:07,078
‫أنا أتابع الأمر بالفعل،
‫السيارة سرقت في (ترنتون)

43
00:04:07,245 --> 00:04:11,039
‫لذا كلفت إدارة تقاطع الطرق بإجراء
‫عملية مضاهاة مرئية للوحة التسجيل

44
00:04:11,164 --> 00:04:12,999
‫هذا جيد

45
00:04:18,422 --> 00:04:20,257
‫شكراً

46
00:04:20,465 --> 00:04:22,217
‫على الرحب والسعة

47
00:04:34,062 --> 00:04:36,148
‫"أخبريني"

48
00:04:37,607 --> 00:04:39,568
‫أخبريني

49
00:04:40,402 --> 00:04:45,156
‫- لست أتذكر
‫- أنت فتاة مطيعة

50
00:04:52,580 --> 00:04:54,373
‫"ثمة آثار حمض نووي كثيرة
‫في ذلك القبو"

51
00:04:54,498 --> 00:04:58,043
‫لكن لا شيء منه يخص (كورا تانيتي)،
‫لكننا حددنا هوية الحمض النووي

52
00:04:58,169 --> 00:05:02,757
‫الخاص بالجثة،
‫إنها جثة (فيبي ليسي) بالفعل

53
00:05:04,633 --> 00:05:09,597
‫ذلك ليس كافياً، لكن...
‫لكننا سنجد شيئاً ما

54
00:05:10,139 --> 00:05:11,974
‫شكراً لك

55
00:05:12,224 --> 00:05:14,351
‫كشك بوابة الرسوم توصل إلى مضاهاة،
‫اتصلت بإدارة مباحث الرذيلة في (الباني)

56
00:05:14,518 --> 00:05:17,312
‫إنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين،
‫اسمه (دانيال بوروز)، وشهرته (دافي)

57
00:05:17,437 --> 00:05:19,731
‫- هل توصلت إلى عنوانه؟
‫- لا، لكن (دافي) استأجر...

58
00:05:19,856 --> 00:05:23,359
‫شاحنة تتسع لـ51 راكباً منذ يومين بواسطة
‫بطاقة (مايلدج بلاس) الائتمانية خاصته

59
00:05:23,485 --> 00:05:27,530
‫- لنصدر أمر تعميم بشأنها
‫- حسناً، نفذت ذلك بالفعل أيضاً

60
00:05:31,951 --> 00:05:34,329
‫"أمر ضبط وتوقيف بحق شاحنة بيضاء
‫من طراز حديث تتسع لعدة ركاب"

61
00:05:34,454 --> 00:05:40,585
‫"أرقام لوحة التسجيل 7 غاري 4206،
‫شوهدت السيارة في 2334 الطريق التاسع"

62
00:05:40,710 --> 00:05:42,962
‫الوحدة 4، 5
‫في طريقها إلى هناك

63
00:05:55,724 --> 00:05:58,602
‫المشتبه به دخل متجراً مواجهاً للشارع،
‫اللافتة المعلقة عليه مكتوب عليها

64
00:05:58,727 --> 00:06:01,480
‫"عيادة (أمريكان) الطبية"

65
00:06:07,528 --> 00:06:10,239
‫- ألا يزال في الداخل؟
‫- نعم يا سيدي

66
00:06:10,364 --> 00:06:13,408
‫لست واثقة مما يجري في الداخل،
‫أنا انتظر وصول قوات الدعم

67
00:06:30,967 --> 00:06:32,593
‫تباً لهذا!

68
00:06:33,469 --> 00:06:36,431
‫"عيادة (أمريكان) الطبية،
‫نقبل التعاملات النقدية فقط"

69
00:06:57,659 --> 00:06:59,536
‫هذا مكان عمل خاص، يجب أن تغادر

70
00:06:59,661 --> 00:07:01,288
‫حسناً

71
00:07:02,372 --> 00:07:06,334
‫- ما نوع العمل الذي تديره هنا؟
‫- أمرتك أن ترحل عن هنا يا صاح

72
00:07:07,294 --> 00:07:10,297
‫حسناً يا سيداتي، الحافلة ستغادر

73
00:07:10,630 --> 00:07:12,591
‫(دافي)؟

74
00:07:15,093 --> 00:07:17,345
‫(دانيال بوروز)؟

75
00:07:32,067 --> 00:07:34,904
‫"المشتبه به أصيب، غطوا الجهة اليسرى"

76
00:07:35,070 --> 00:07:37,698
‫- "أمنوا مبنى العيادة"
‫- "سأتولى الأمر"

77
00:07:43,078 --> 00:07:46,207
‫- "المكان خالٍ هنا"
‫- "المكان خالٍ هنا كذلك"

78
00:07:46,373 --> 00:07:50,878
‫، إلى المقسم، ثمة طلقات نارية
‫أطلقت عند تقاطع (برودواي) و(ديفيجن)

79
00:08:00,378 --> 00:08:04,965
‫إذاً أنت تأخذ الفتيات إلى العيادة،
‫ويحصلن على وصفاتهن الطبية

80
00:08:05,090 --> 00:08:07,634
‫- ثم تقلهن إلى الصيدليات؟
‫- تحصل كل منهن على 05 دولاراً

81
00:08:07,760 --> 00:08:10,304
‫- ونحن نحصل على علبة الأقراص
‫- ومن يكتب الوصفات الطبية؟

82
00:08:10,471 --> 00:08:13,432
‫(جيه دي)،
‫هو صاحب رقم ترخيص مزاولة المهنة الطبية

83
00:08:13,599 --> 00:08:16,643
‫- لمَ قتلته إذاً؟
‫- لم أقتل أحداً

84
00:08:16,810 --> 00:08:20,272
‫(دافي) هو من فعل ذلك،
‫انتابه التوتر

85
00:08:21,190 --> 00:08:24,485
‫بسبب اعتقال (جيه دي)،
‫ثم القبض على زوجته بعدها

86
00:08:24,610 --> 00:08:26,570
‫أعتقد أن (جيه دي) سيشي به
‫كوسيلة مقايضة ليُفرج عنه

87
00:08:26,695 --> 00:08:30,324
‫- حسناً، وبعدها إذاً...
‫- إنه يكذب

88
00:08:32,159 --> 00:08:33,660
‫- من استأجرك؟
‫- ماذا تعني؟

89
00:08:33,786 --> 00:08:36,080
‫- لكي تقتل (جيه دي)
‫- قلت لك إنني لم أقتله

90
00:08:36,204 --> 00:08:37,830
‫هل كان شخصاً ما من نادي (بيفرويك)؟

91
00:08:37,955 --> 00:08:40,333
‫- أي نادٍ قلت؟
‫- (هاري)

92
00:08:41,375 --> 00:08:43,294
‫لقد انتهينا

93
00:08:54,514 --> 00:08:58,351
‫هل توصلت إلى أي خيوط بشأن
‫(كورا تانيتي) من المشتبه به؟

94
00:08:58,476 --> 00:09:04,232
‫لا، ثلاثة أطباء،
‫من (كاليفورنيا) و(تكساس) و(أوهايو)

95
00:09:04,399 --> 00:09:08,403
‫تعرض كل منهم للاحتيال وسرقة أرقام
‫ترخيص مزاولة مهنته في الشهر الماضي

96
00:09:10,612 --> 00:09:12,614
‫هذا كل شيء

97
00:09:14,366 --> 00:09:16,785
‫أنت أوقعت بعصابة محلية
‫للاتجار بالعقاقير المخدرة

98
00:09:16,910 --> 00:09:21,706
‫لذا هذا أمر يدعوك إلى الشعور
‫بالفخر في يوم خميس

99
00:09:23,375 --> 00:09:27,254
‫اسمع، أنا آسفة لأن زاوية (تانيتي)
‫لم تجد نفعاً

100
00:09:29,673 --> 00:09:31,925
‫لكن الأمر كان لا يزال
‫عملاً شرطياً بارعاً

101
00:09:32,050 --> 00:09:34,803
‫ثمة علاقة ما هناك

102
00:09:36,346 --> 00:09:38,598
‫هذا أمر أكيد

103
00:09:44,270 --> 00:09:46,564
‫أنا لا أزال أبحث في الأمر

104
00:09:47,064 --> 00:09:51,777
‫كل ما في الأمر هو أنني تصورت
‫أن هذين الرجلين هما الحلقة المفقودة

105
00:09:51,944 --> 00:09:53,904
‫لكن ظني لم يكن في محله

106
00:09:57,074 --> 00:09:58,701
‫و...

107
00:09:58,993 --> 00:10:03,080
‫لنراجع الأمر برمته مجدداً فحسب،
‫وسيتضح شيء ما بالتأكيد

108
00:10:04,999 --> 00:10:09,628
‫لمَ لا نستطيع فقط أن نخبر
‫القاضية (بيرد) بما حدث لي؟

109
00:10:10,171 --> 00:10:14,592
‫نحن نحتاج إلى شاهد،
‫وإلا فلن يُعتد بروايتك

110
00:10:15,301 --> 00:10:17,802
‫الحكم عليَّ سيصدر غداً

111
00:10:17,969 --> 00:10:19,888
‫أعلم هذا

112
00:10:23,099 --> 00:10:25,435
‫أنا آسف

113
00:10:36,571 --> 00:10:40,241
‫"(تانيتي)، لديك زائر"

114
00:10:59,009 --> 00:11:01,762
‫لم أتصور أنك قد تأتين

115
00:11:06,058 --> 00:11:08,560
‫أبوك أقنعني بالمجيئ

116
00:11:11,563 --> 00:11:14,483
‫أريد أن أقص عليك ما حدث لـ(فيبي)

117
00:11:16,985 --> 00:11:19,071
‫إذاً؟

118
00:11:20,322 --> 00:11:24,575
‫خرجت برفقتها في تلك الليلة،
‫ولست نادمة على ذلك

119
00:11:25,535 --> 00:11:27,412
‫لأنها...

120
00:11:27,870 --> 00:11:29,872
‫لأنها التقت بفتى ما

121
00:11:29,997 --> 00:11:32,500
‫ووقعت في الحب

122
00:11:32,709 --> 00:11:36,421
‫رقصا وأقاما علاقة حميمة

123
00:11:37,505 --> 00:11:42,844
‫وتوفيت بين ذراعيه،
‫على النحو الذي كانت تريده تماماً

124
00:11:44,178 --> 00:11:45,888
‫أنت مثيرة للاشمئزاز

125
00:11:46,013 --> 00:11:50,768
‫- لم أرها يوماً سعيدة بهذا القدر
‫- (فيبي) دُفنت في الغابة

126
00:11:51,853 --> 00:11:56,314
‫تحت التراب، وحيدة،
‫هل كان ذلك ما ارادته؟

127
00:11:58,191 --> 00:12:02,028
‫لمَ لم تبلغي الشرطة عندما
‫لم نعد إلى البيت؟

128
00:12:02,279 --> 00:12:07,367
‫- لمَ لم تبحثي عنا؟
‫- تصورنا أنكما فررتما

129
00:12:07,617 --> 00:12:10,412
‫هل تتخيلان أنني لم أكن أسمعكما
‫تتهامسا بشأن (فلوريدا)؟

130
00:12:10,537 --> 00:12:13,290
‫تخططان لفراركما، وكأنني كنت وحشاً؟

131
00:12:13,415 --> 00:12:16,293
‫كنت تؤلبين (فيبي) علي؟

132
00:12:18,336 --> 00:12:24,217
‫أردنا فقط أن نعيش،
‫هذا كل ما في الأمر

133
00:12:25,052 --> 00:12:28,722
‫وانظري إلى حالك الآن،
‫انظري إلى ما فعلته بنفسك

134
00:12:31,307 --> 00:12:35,102
‫أنا حرة الآن أكثر مما كنت
‫عليه برفقتك

135
00:12:43,527 --> 00:12:46,906
‫(كورا تانيتى) قتلت شخصاً غريباً
‫تماماً عنها بلا أي سبب

136
00:12:47,031 --> 00:12:51,702
‫نحن لا نرى أية حاجة تمنعنا من إدانتها
‫وفقاً لأقصى عقوبة يسمح لها القانون

137
00:12:51,952 --> 00:12:54,830
‫آنسة (هاتشنز)، هل ترغب موكلتك
‫في مخاطبة هيئة المحكمة؟

138
00:12:54,955 --> 00:12:57,083
‫كلا يا عدالة القاضية

139
00:13:03,046 --> 00:13:05,507
‫أنا مستعدة للتضحية بأي شيء لأعود
‫بالزمن إلى ذلك اليوم على الشاطىء

140
00:13:05,632 --> 00:13:08,176
‫لأتراجع عن كل ما فعلت

141
00:13:17,227 --> 00:13:20,814
‫أنا آسفة لأنني سلبتك ولدكما

142
00:13:22,399 --> 00:13:24,943
‫أنا لست قاتلة

143
00:13:26,361 --> 00:13:29,114
‫هذه ليست ماهيتي

144
00:13:35,619 --> 00:13:39,707
‫لكن ثمة شخصاً ما أخذ جثمان شقيقتي،
‫ودفنها في الغابة

145
00:13:39,873 --> 00:13:44,878
‫وأبقاني حبيسة داخل غرفة لعدة أشهر،
‫ولا أعرف حتى ما فعلوه بي

146
00:13:45,003 --> 00:13:46,714
‫- وهم أحرار طلقاء
‫- سيدة (تانيتي)...

147
00:13:46,839 --> 00:13:51,051
‫- إنهم لا يزالون أحراراً طلقاء
‫- "سيدة (تانيتي)، أنا أدرك"

148
00:13:51,176 --> 00:13:55,347
‫"أن هذه لحظة مشحونة بالعواطف،
‫لكنك تخليت عن حقك في محاكمة"

149
00:13:55,514 --> 00:13:58,851
‫"أنا آسفة،
‫لا أستطيع أن أعتد بدفاعك"

150
00:14:08,735 --> 00:14:12,822
‫على الرغم من أن المتهمة أقرت بذنبها،
‫وأبدت الندم على جريمتها

151
00:14:12,989 --> 00:14:16,284
‫إلا أن المسار الواقعي
‫لإعادة تأهيلها يبدو مبهماً

152
00:14:16,451 --> 00:14:21,330
‫ولكي نطبق العدالة بالنسبة إلى الضحية
‫وأسرته، أنا احكم على المتهمة

153
00:14:21,456 --> 00:14:26,002
‫(كورا إليزابيث تانيتي) بإعادتها
‫إلى عهدة إدارة الإصلاح والسجون

154
00:14:26,461 --> 00:14:29,547
‫"العقوبة بالسجن لا تقل عن 30 عاماً"

155
00:14:32,508 --> 00:14:37,013
‫- "رُفعت الجلسة"
‫- "ليقف الجميع"

156
00:16:08,708 --> 00:16:11,711
‫- (هاري)
‫- نعم

157
00:16:12,045 --> 00:16:14,798
‫لمَ لا تأتي إلى بيتي لتتناول
‫العشاء برفقتنا الليلة؟

158
00:16:15,423 --> 00:16:17,843
‫أنا أتمرن على طبخ عصيدة
‫الـ(أوسو بوكو)

159
00:16:18,093 --> 00:16:20,470
‫لا، شكراً لك، لا أريد

160
00:16:21,346 --> 00:16:23,347
‫يمكنك أن تغادر

161
00:16:32,439 --> 00:16:36,402
‫"هذه رابع شواية يقومون بسرقتها"

162
00:16:36,735 --> 00:16:38,863
‫- من تعني؟
‫- المدمنين

163
00:16:38,988 --> 00:16:40,990
‫ماذا أدراك بأنهم مدمنون؟

164
00:16:41,115 --> 00:16:44,910
‫لأن من عساه قد يسرق شواية لعينة
‫لأربع مرات على التوالي؟

165
00:16:45,286 --> 00:16:49,498
‫- "هلا تصف شوايتك لأجلي يا سيدي"
‫- "أجل، إنها شواية من طراز (نابليون)"

166
00:16:49,790 --> 00:16:53,794
‫"من الحديد المقاوم للصدأ،
‫مزودة بمحرق جانبي"

167
00:17:03,052 --> 00:17:05,096
‫"(بريندا)، لديك زائر"

168
00:17:10,226 --> 00:17:13,813
‫أهلاً يا عزيزي

169
00:17:15,523 --> 00:17:19,444
‫أهلاً يا صغيري، أنت كبرت جداً

170
00:17:31,580 --> 00:17:33,415
‫"أبقى يديك على الطاولة"

171
00:17:34,833 --> 00:17:36,627
‫ها أنت ذا

172
00:17:37,586 --> 00:17:42,007
‫- حسناً، أستطيع تلوين هذا بشكل منحرف
‫- "يمكنك أن تفعل أي شيء يحلو لك"

173
00:17:42,257 --> 00:17:45,177
‫"لا أستطيع إيجاد ما يكفي
‫لكي... شاهد هذا"

174
00:17:46,136 --> 00:17:49,223
‫قال معلمه إنه يبلي بلاءً جيداً جداً
‫في المدرسة الآن

175
00:17:49,640 --> 00:17:52,559
‫وأن تهجئته للكلمات جيدة
‫وخطه في الكتابة جيد

176
00:17:52,684 --> 00:17:55,229
‫لكنه لا يحب جداً الانصياع إلى السلطة

177
00:17:55,812 --> 00:17:58,440
‫مما وجدته أمراً مألوفاً نوعاً ما

178
00:17:59,942 --> 00:18:02,485
‫- مجدداً
‫- لا بأس

179
00:18:05,488 --> 00:18:08,866
‫هل جلبه إلى هنا يعد فكرة حكيمة؟

180
00:18:09,575 --> 00:18:12,995
‫لا أريد إيذاءه أكثر مما أذيته بالفعل

181
00:18:13,955 --> 00:18:15,957
‫لا، إنها فكرة جيدة

182
00:18:17,708 --> 00:18:19,794
‫إنه يحتاج إلى أمه

183
00:18:20,711 --> 00:18:23,589
‫لكن إن كان المضي قدماً أسهل...

184
00:18:24,549 --> 00:18:27,218
‫بالنسبة إليه، بالنسبة إلى كليكما

185
00:18:28,970 --> 00:18:33,140
‫سنعود إليك مجدداً في الأسبوع المقبل،
‫وكل يوم خميس بعد ذلك

186
00:18:34,683 --> 00:18:36,768
‫هذا ما سنفعله

187
00:18:39,437 --> 00:18:41,064
‫اتفقنا؟

188
00:18:55,787 --> 00:18:59,958
‫"عيادة (أمريكان) الطبية"

189
00:19:27,860 --> 00:19:31,947
‫"خططوا لعطلاتكم الشتوية"

190
00:19:49,172 --> 00:19:55,178
‫آنسة (بيتشام)، أنا التحري الملازم
‫(هاري أمبروز)، هذه (وينتر) بالتأكيد

191
00:19:56,429 --> 00:19:59,224
‫- لم أعد الآنسة (بيتشام)
‫- (مادي بيتشام)؟

192
00:19:59,349 --> 00:20:04,521
‫أنت امرأة يصعب العثور عليها، لكن هناك
‫طفلة واحدة أخرى فحسب تدعى (وينتر)

193
00:20:04,687 --> 00:20:07,023
‫في سجلات المواليد،
‫إنها تعيش في (بافالو)

194
00:20:07,148 --> 00:20:10,401
‫لذا فكرت أن أجرب المجيئ
‫إلى هنا أولاً

195
00:20:12,237 --> 00:20:14,072
‫هل أستطيع مساعدتك؟

196
00:20:15,781 --> 00:20:19,159
‫أنت تعلمين أننا فتحنا ملف
‫شخص مفقود بصددك

197
00:20:20,244 --> 00:20:23,539
‫هل أستطيع أن أسألك لمَ غادرت
‫وغيرت اسمك؟

198
00:20:28,126 --> 00:20:33,048
‫- كنت في علاقة مسمومة
‫- مع (جيه دي لامبرت)

199
00:20:34,424 --> 00:20:40,305
‫هل كنت في نادي (بيفرويك) في يوم
‫3 يونيو عام 1202 يا آنسة (بيتشام)؟

200
00:20:41,682 --> 00:20:45,686
‫كنت هناك برفقة (كورا ليسي)
‫وشقيقتها (فيبي)

201
00:20:45,936 --> 00:20:49,689
‫- ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟
‫- وقع شجار بيني و(جيه دي)

202
00:20:49,814 --> 00:20:53,818
‫وغادرت قبل أي شخص آخر،
‫صعدت على متن حافلة في الصباح التالي

203
00:20:53,943 --> 00:20:56,487
‫وسافرت إلى ابنة عمي في (فيرمونت)

204
00:20:57,905 --> 00:21:00,241
‫كان يجب على أن أبتعد عنه

205
00:21:02,827 --> 00:21:05,955
‫هل وردك أي اتصال من (جيه دي)
‫بعد تلك الليلة؟

206
00:21:06,539 --> 00:21:08,374
‫لم...

207
00:21:09,083 --> 00:21:11,752
‫لم يكف عن الاتصال بي

208
00:21:12,253 --> 00:21:17,508
‫هددني، وقال إنه سيعثر علي

209
00:21:17,842 --> 00:21:20,136
‫ثم اعتذر و...

210
00:21:20,553 --> 00:21:24,639
‫طلب مني أن أكون جزءاً
‫من فرصة عمل جديدة

211
00:21:25,932 --> 00:21:28,518
‫فرصة من أي نوع؟

212
00:21:29,895 --> 00:21:33,356
‫كان يبيع عقار الـ(أوكسي) المخدر

213
00:21:33,815 --> 00:21:36,818
‫(جيه دي) يبيع عقاقير مخدرة

214
00:21:39,738 --> 00:21:42,657
‫هل بدأ الأمر عقب تلك الليلة؟

215
00:21:58,304 --> 00:22:01,140
‫- "مرحباً، هنا عيادة الطبيب"
‫- أريد التحدث للدكتور (ستروس)

216
00:22:01,265 --> 00:22:03,392
‫- "من المتصل؟"
‫- التحري (أمبروز)

217
00:22:03,517 --> 00:22:05,019
‫من (دورشستر)، (نيويورك)

218
00:22:05,186 --> 00:22:07,897
‫- "سأرى إن كان متاحاً"
‫- شكراً لك

219
00:22:16,280 --> 00:22:19,033
‫- شكراً لك
‫- شكراً يا عدالة القاضية

220
00:22:21,160 --> 00:22:23,120
‫مرحباً يا (هاري)

221
00:23:20,801 --> 00:23:23,512
‫أتعشم أن تكوني قادرة
‫على تميز هذا المكان

222
00:23:23,720 --> 00:23:27,474
‫- أنا أملك الحق في الاتصال بمحاميّ
‫- سيدي، نحن نطلب منك الخروج

223
00:23:27,599 --> 00:23:29,685
‫لا، لن أخرج من...

224
00:23:35,648 --> 00:23:40,319
‫الأمر على ما يرام،
‫هلمي ألقي نظرة في أرجاء المكان

225
00:26:26,269 --> 00:26:29,355
‫"اتصال وارد من (فرانكي)"

226
00:26:31,705 --> 00:26:33,873
‫- مرحباً
‫- "أبي"

227
00:26:34,708 --> 00:26:37,419
‫"عليك أن تساعدني بصدد أمر ما،
‫لقد وقع شيء مريع"

228
00:26:37,586 --> 00:26:40,964
‫- أين أنت؟
‫- "أنا في (بيفرويك)"

229
00:26:41,464 --> 00:26:43,174
‫ماذا؟

230
00:26:43,383 --> 00:26:47,012
‫أجل، لا، لا... انتظر،
‫سآتي إليك على الفور

231
00:26:47,637 --> 00:26:49,598
‫ما الأمر؟

232
00:27:05,529 --> 00:27:07,239
‫"(فرانكي)؟"

233
00:27:08,866 --> 00:27:10,576
‫أبي

234
00:27:12,453 --> 00:27:14,580
‫هل أنت بخير؟

235
00:27:15,164 --> 00:27:17,082
‫هذا لم يكن خطئي

236
00:27:20,794 --> 00:27:23,339
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أدري

237
00:27:24,173 --> 00:27:26,841
‫لقد أصيبت بشيء أشبه بأزمة قلبية

238
00:27:26,966 --> 00:27:29,385
‫حاولت إجراء تنفس اصطناعي، لكنها...

239
00:27:30,678 --> 00:27:32,597
‫أصيبت بكسر

240
00:27:35,433 --> 00:27:37,393
‫هذه الفتاة لديها نبض

241
00:27:37,602 --> 00:27:41,940
‫أجل، لقد انتابها الهلع،
‫هاجمت (فرانكي) وهاجمتني

242
00:27:42,523 --> 00:27:44,692
‫- من هذا؟
‫- هذا (جيه دي)

243
00:27:44,817 --> 00:27:49,364
‫إنه صديقي،
‫علينا أن ننقلها للمستشفى

244
00:27:49,530 --> 00:27:51,866
‫- (فرانكي)، سيبلغون الشرطة
‫- الأمر كان مجرد حادث

245
00:27:51,991 --> 00:27:54,452
‫حقاً؟
‫أتريد أن تحاول إقناعهم بذلك الأمر؟

246
00:27:54,577 --> 00:27:57,288
‫، إن ذهبت إلى الشرطة،
‫فسأقص عليهم ما حدث بالضبط

247
00:27:57,413 --> 00:27:59,582
‫- وما الذي حدث بالضبط؟
‫- ولدك كان منهمكاً

248
00:27:59,707 --> 00:28:01,208
‫في معاشرة هذه الفتاة
‫التي كانت تعاني من مرض شديد

249
00:28:01,375 --> 00:28:03,669
‫وكان كلاهما منتشياً تحت تأثير
‫الأقراص المخدرة، عندما توفيت

250
00:28:03,794 --> 00:28:05,587
‫ربما كان ذلك حادثاً، وربما لا

251
00:28:05,712 --> 00:28:08,590
‫كل ما أعرفه هو أن الأمر
‫لا يبشر بخير

252
00:28:12,052 --> 00:28:16,890
‫(فرانكي)، عد إلى البيت،
‫خذ سيارتك وعد إلى البيت مباشرة

253
00:28:17,015 --> 00:28:20,310
‫- ما الذي ستفعله؟
‫- اذهب، غادر فحسب

254
00:28:23,313 --> 00:28:25,315
‫هلم

255
00:29:04,395 --> 00:29:06,646
‫"حسناً، هذا يكفي"

256
00:29:18,283 --> 00:29:20,952
‫"والآن ارحل عن هنا، سأتولى الباقي"

257
00:29:21,077 --> 00:29:23,204
‫"كما تشاء يا رجل"

258
00:30:02,618 --> 00:30:04,662
‫- أريدها خارج هذا البيت
‫- لا نستطيع فعل ذلك

259
00:30:04,787 --> 00:30:06,288
‫يمكنك أن تتركها أمام المستشفى

260
00:30:06,413 --> 00:30:08,499
‫أتودين التحدث إلى الشرطة
‫بشأن ما جرى ليلة الأمس؟

261
00:30:08,624 --> 00:30:11,168
‫حسناً،
‫ما الذي تعتزم فعله بها بحق السماء؟

262
00:30:13,586 --> 00:30:16,339
‫- يا إلهي!
‫- لا تنظر إلى هذا

263
00:30:16,464 --> 00:30:19,050
‫كلما قلت معرفتك بالامر،
‫كلما كان ذلك أفضل

264
00:30:19,968 --> 00:30:22,262
‫- استعد
‫- استعد لأي شيء؟

265
00:30:22,387 --> 00:30:24,222
‫ستعود إلى (لوس أنجلوس) جواً اليوم

266
00:30:24,389 --> 00:30:26,557
‫"هيا بنا، يجب أن تستحم"

267
00:30:26,683 --> 00:30:28,184
‫"هيا بنا"

268
00:30:40,363 --> 00:30:42,824
‫كيف تشعرين اليوم؟

269
00:30:45,034 --> 00:30:47,327
‫على رسلك يا (كورا)

270
00:30:47,911 --> 00:30:50,831
‫الأمر على ما يرام، صه

271
00:31:36,500 --> 00:31:39,086
‫- ماذا أتى بك إلى هنا بحق السماء؟
‫- أتيت لاطمئن على الأوضاع فحسب

272
00:31:39,211 --> 00:31:41,964
‫وأتأكد من أن كل شيء
‫على ما يرام من جهتك

273
00:31:43,674 --> 00:31:47,303
‫وأردت أن أطلب منك شيئاً ما

274
00:31:48,012 --> 00:31:49,805
‫إنه صنيع

275
00:31:56,937 --> 00:32:02,067
‫- لا شيء بعد؟
‫- لا، يا لها من مسكينة!

276
00:32:02,359 --> 00:32:07,781
‫- وأبواها المسكينان!
‫- فورأن تتماثل للشفاء

277
00:32:07,906 --> 00:32:12,244
‫سأقلها إلى مكان ما،
‫قد تعجز عن تذكر ما حدث

278
00:32:14,287 --> 00:32:16,498
‫وماذا إن تذكرت؟

279
00:32:43,857 --> 00:32:46,277
‫أخبريني بما تتذكرينه

280
00:32:52,700 --> 00:32:54,660
‫أرجوك

281
00:32:55,411 --> 00:32:57,454
‫أخبريني بما تتذكرينه

282
00:33:13,386 --> 00:33:15,221
‫هل أنت بخير؟

283
00:33:19,722 --> 00:33:21,599
‫أين أنا؟

284
00:33:26,743 --> 00:33:31,748
‫"أرقام تراخيص مزاولة المهنة المسروقة
‫كلها كانت من زملاء للدكتور (بلمونت)"

285
00:33:32,124 --> 00:33:35,501
‫(جيه دي) كان يبتزه طوال الوقت

286
00:34:03,904 --> 00:34:06,156
‫إنه إياك

287
00:34:11,119 --> 00:34:13,496
‫أنا أتذكر عينيك

288
00:34:22,005 --> 00:34:25,175
‫أعلم أنك فعلت ذلك لأجل ولدك

289
00:34:35,518 --> 00:34:38,188
‫أنا... أنا في غاية الأسف

290
00:34:53,535 --> 00:34:55,704
‫لا بأس، سأتولى أمرها، شكراً

291
00:35:16,975 --> 00:35:21,020
‫أتدرين شيئاً؟ عندما استجوبتك
‫في قسم الشرطة لأول مرة

292
00:35:21,604 --> 00:35:24,399
‫الطريقة التي كنت تلومين بها نفسك

293
00:35:26,067 --> 00:35:29,737
‫أدركت أنها بدت مألوفة لي

294
00:35:34,284 --> 00:35:36,578
‫لأنني أفعل ذلك بدوري

295
00:35:47,671 --> 00:35:49,923
‫لكن في الواقع، أنت...

296
00:35:51,091 --> 00:35:54,469
‫ما فعله بنا شخص ما في صبانا

297
00:35:55,178 --> 00:35:57,764
‫أعلم أنه لم يكن خطأنا

298
00:35:58,140 --> 00:36:01,935
‫أعلم أننا لم نرتكب أي جرم

299
00:36:08,734 --> 00:36:10,777
‫لكنني بشكل ما...

300
00:36:15,198 --> 00:36:18,035
‫لا أدري ما عساي أن أفعل بكل هذا

301
00:36:33,507 --> 00:36:38,512
‫"وتركها في زقاق خلفي في (بوكيبسي)
‫وكأنها كانت كيساً من النفايات"

302
00:36:38,638 --> 00:36:41,849
‫ومنذ تلك اللحظة فصاعداً،
‫عاشت (كورا) حياتها مقتنعة

303
00:36:42,016 --> 00:36:45,394
‫ليس فقط بكونها مدمنة للهيروين،
‫بل إنها كانت مسؤولة كذلك

304
00:36:45,519 --> 00:36:48,814
‫عن وفاة شقيقتها،
‫على الرغم من كل هذا

305
00:36:48,981 --> 00:36:52,692
‫على الرغم من كل إساءة المعاملة
‫التي لاقتها على ايدي (باتريك بلمونت)

306
00:36:52,859 --> 00:36:55,904
‫"و(جيه دي لامبرت) وأسرتها ذاتها"

307
00:36:56,363 --> 00:36:58,365
‫"هل استسلمت؟"

308
00:36:58,740 --> 00:37:01,826
‫"لا، لا"

309
00:37:02,118 --> 00:37:03,870
‫لقد أقلعت عن التعاطي

310
00:37:04,329 --> 00:37:07,749
‫وتزوجت وأنجبت صبياً جميلاً

311
00:37:07,874 --> 00:37:11,795
‫"وعاشت حياة طبيعية،
‫خالية من العنف ومن ماضيها"

312
00:37:11,920 --> 00:37:15,173
‫"حتى حان يوم سعيد على الشاطىء
‫كانت تقضيه برفقة أسرتها"

313
00:37:15,632 --> 00:37:19,970
‫عندما لمحت (فرانكي بلمونت) جالساً
‫على المنشفة المجاورة لمنشفتها

314
00:37:21,179 --> 00:37:23,932
‫"وعندئذ تذكرت كل شيء"

315
00:37:27,268 --> 00:37:32,314
‫هذه لحظة فريدة من نوعها
‫في فترتي في هذا المنصب الرفيع

316
00:37:32,439 --> 00:37:35,985
‫بعد الرجوع إلى هذه الأدلة الجديدة،
‫أجد أن المتهمة (كورا تانيتي)

317
00:37:36,028 --> 00:37:41,824
‫تصرفت تحت تأثير اضطراب نفسي عارم،
‫لذا أخفف قرار الإدانة

318
00:37:41,949 --> 00:37:46,245
‫من القتل العمد من الدرجة الثانية
‫إلى القتل الخطأ من الدرجة الأولى

319
00:37:46,787 --> 00:37:51,417
‫وبدلا من قضاء يوم آخر في السجن
‫آمر بنقل السيدة (تانيتي)

320
00:37:51,542 --> 00:37:53,877
‫إلى مصحة نفسية مشددة الأمن

321
00:37:54,044 --> 00:37:57,298
‫وستتم مراجعة حالتها كل عامين
‫مع إمكانية إطلاق سراحها

322
00:37:57,423 --> 00:38:01,718
‫إن تقرر أنها لم تعد تشكل خطراً
‫على ذاتها أو على الآخرين

323
00:38:02,218 --> 00:38:04,137
‫"قفوا من فضلكم"

324
00:38:32,205 --> 00:38:35,417
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فخور بك

325
00:38:58,899 --> 00:39:01,109
‫أنت تبدين سعيدة...

326
00:39:01,235 --> 00:39:03,820
‫- ربما
‫- أجل

327
00:39:05,238 --> 00:39:07,156
‫أجل

328
00:39:09,283 --> 00:39:12,703
‫أراهن أنك ستخرجين بعد عامين

329
00:39:12,828 --> 00:39:17,250
‫سأطمئن عليك من حين إلى آخر،
‫لأتأكد من أنهم يعالجونك بشكل لائق

330
00:39:20,086 --> 00:39:23,631
‫الأمر سيكون على ما يرام

331
00:39:27,843 --> 00:39:29,804
‫شكراً لك

332
00:40:44,500 --> 00:40:48,630
‫"نحن سعداء جداً بالحكم، هيئة المحكمة
‫أدركت أن أفعال السيدة (تانيتي)"

333
00:40:48,755 --> 00:40:52,258
‫لم تكن تستهدف الأذي،
‫وإنما كانت نتيجة لصدمة نفسية

334
00:40:52,383 --> 00:40:57,347
‫"سنتأكد من أنها ستنال عناية ملائمة
‫ومن أنها ستُسرح في أسرع وقت ممكن"

335
00:40:58,097 --> 00:41:00,934
‫"نود أن نترك لأسرة (تانيتى)
‫متسعاً من المساحة والوقت"

336
00:41:01,059 --> 00:41:03,519
‫"ليستوعبوا هذه التطورات"

337
00:40:02,738 --> 00:40:07,738
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

