﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,168
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,251 --> 00:00:05,961
‏‎."‎جايسون ستايلز‎" ‏سأتشارك في الأعمال مع‎‏

3
00:00:06,171 --> 00:00:08,756
‏‏‏إن الحفل الرسمي لإطلاق شركتك‎
‏‎.‎هو الأسبوع المقبل‎‏

4
00:00:08,839 --> 00:00:11,592
‏‏‎.‎نظمت كل شيء‎
‏‎.‎كل ما أحتاج إليه هو قائمة مدعويك‎‏

5
00:00:11,676 --> 00:00:14,429
‏‏‎."‎أتلانتيك سيتي‎" ‏نظمت رحلة إلى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

6
00:00:14,595 --> 00:00:16,847
‏‏‎.‎الأمر مختلف‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك أن تكون جاداً‎ -‏‏

7
00:00:16,931 --> 00:00:20,101
‏‏‏اصطحاب الزبائن‎ "‎جايسون‎" ‏قرر‎
‏‎.‎بدلاً من ذلك‎ "‎أتلانتيك سيتي‎" ‏إلى‎‏

8
00:00:20,185 --> 00:00:21,769
‏‎؟‎هل عرف بالجهد الذي بذلته لإنجاز هذا‎‏

9
00:00:21,852 --> 00:00:24,730
‏‏‎،"‎بنيلين لوت‎" ‏هل أنت‎
‏‎؟‎حبيبة والدي في الكلية‎‏

10
00:00:24,814 --> 00:00:26,441
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كدت تكونين والدتي‎ -‏‏

11
00:00:26,524 --> 00:00:27,942
‏‎.‎أفترض أنه يمكنك وضعه في هذا الإطار‎‏

12
00:00:28,025 --> 00:00:30,736
‏‎."‎السبتيين‎" ‏لم أعد أريد الذهاب إلى كلية‎‏

13
00:00:31,029 --> 00:00:34,157
‏‏‎.‎أريد أن أكون قادراً على العزف مع فرقتي‎
‏‎."‎درامز‎" ‏أريد أن أكون لاعبة‎‏

14
00:00:34,240 --> 00:00:35,658
‏‎.‎لا يسن الأولاد القوانين‎‏

15
00:00:35,741 --> 00:00:38,411
‏‏‏يمكنك الانتقال‎
‏‎.‎والعيش بهذه الطريقة في مكان آخر‎‏

16
00:00:38,494 --> 00:00:40,830
‏‏‎"‎بنيلين لوت‎" ‏كيف تعرف‎
‏‎؟‎تفتتح فندقاً‎ "‎لورلاي‎" ‏أن‎‏

17
00:00:41,997 --> 00:00:44,917
‏‏‎؟‎عفواً‎ -‏
‏‎.‎تفتتح فندقاً‎ "‎لورلاي‎" ‏إنها تعرف أن‎ -‏‏

18
00:00:45,000 --> 00:00:46,001
‏‎؟‎كيف عرفت ذلك‎‏

19
00:00:46,586 --> 00:00:47,587
‏‎.‎أنا أخبرتها‎‏

20
00:00:47,670 --> 00:00:51,299
‏‏‏إننا نتناول الغداء مرة في سنة‎
‏‎.‎منذ سنوات عديدة‎‏

21
00:00:51,382 --> 00:00:55,303
‏‏‎."‎جايسون‎" ‏اتصل على هاتفي أو على هاتف‎
‏‎.‎الوداع‎ .‎علينا الكف عن اللقاء بهذه الطريقة‎‏

22
00:00:55,553 --> 00:00:58,139
‏‏‎"‎لورلاي غيلمور‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎
‏‎.‎وأنت تتصل على هاتفي المحمول‎‏

23
00:00:58,223 --> 00:00:59,807
‏‎.‎اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك‎‏

24
00:00:59,890 --> 00:01:01,601
‏‎.‎لا وقت لدي لأرى ابنتي حتى‎‏

25
00:01:01,684 --> 00:01:04,479
‏‏‎.‎أو حتى التحدث معها‎ .‎نسيت رؤيتها‎ ،‎تباً‎
‏‎.‎وأنا مشتاقة إليها‎‏

26
00:01:04,562 --> 00:01:08,441
‏‏‏لم أتحدث مع والدتي‎
‏‎.‎وأحتاج حقاً إلى التحدث معها‎‏

27
00:01:08,691 --> 00:01:11,986
‏‏‏أحاول معرفة‎ .‎مرحباً يا حبيبتي‎
‏‎.‎إن كنت أستطيع التحدث معك لكنك في الخارج‎‏

28
00:01:12,570 --> 00:01:14,864
‏‏‎.‎لا يوجد الكثير هنا لإبلاغك به‎
‏‎.‎اتصلي بي عندما تستطيعين‎‏

29
00:01:14,947 --> 00:01:17,950
‏‏‎.‎اتصلي بي عندما تستطيعين‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎الوداع يا أمي‎‏

30
00:01:22,955 --> 00:01:24,540
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

31
00:01:25,750 --> 00:01:27,084
‏‎.‎لا تفعلي‎‏

32
00:01:27,918 --> 00:01:29,837
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎لقد جرحت مشاعري الآن‎ -‏‏

33
00:01:29,920 --> 00:01:32,047
‏‎؟‎هل أنت بخير بصفة عامة‎ ،‎أعني‎‏

34
00:01:32,132 --> 00:01:34,049
‏‎.‎أنت تشير إلى الأزمة العاطفية في المنتزه‎‏

35
00:01:34,134 --> 00:01:36,386
‏‏‎.‎لم تكن أزمة عاطفية‎ -‏
‏‎.‎بل كانت كذلك‎ -‏‏

36
00:01:36,469 --> 00:01:38,596
‏‏‎:‎ستصير فيلماً باسم‎
‏‎."‎أزمة عاطفية في المنتزه‎"‏‏

37
00:01:38,679 --> 00:01:41,056
‏‏‎.‎هذا الاسم مؤقت‎
‏‎...‎يتم الإخراج بمعرفة مخرج شهير‎‏

38
00:01:41,141 --> 00:01:44,101
‏‏‎.‎ملابس ضيقة ويغني‎ "‎لوك‎" ‏وفي الفيلم يرتدي‎ -‏
‏‎؟‎لكن هل أنت بخير‎ -‏‏

39
00:01:44,185 --> 00:01:46,521
‏‏‎.‎بفضلك أيها الفارس الشهم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

40
00:01:46,604 --> 00:01:49,274
‏‏‎"‎أليك بولدوين‎" ‏أتمني أن يتقمص الممثل‎
‏‎.‎جوهر شخصيتك النادر‎‏

41
00:01:49,357 --> 00:01:52,402
‏‏‎.‎ويفقد قليلاً من وزنه لأداء الدور‎
‏‎.‎علي تسليم هذا الطعام‎‏

42
00:01:52,485 --> 00:01:54,028
‏‎؟‎أيمكنني العمل على حاسبي المحمول‎‏

43
00:01:54,112 --> 00:01:56,071
‏‏‎؟‎هل يصدر ضوضاء‎ -‏
‏‎.‎لكني أصدرها أحياناً‎ ،‎لا‎ -‏‏

44
00:01:56,156 --> 00:01:58,283
‏‏‎.‎هذا ديدنك‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏

45
00:02:02,245 --> 00:02:04,497
‏‏‎...‎ماذا عن‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎!‎ليست حقيبة للسيدات‎ -‏‏

46
00:02:04,580 --> 00:02:05,831
‏‎."‎حقيبة‎" ‏لم أكن لأقول‎‏

47
00:02:05,915 --> 00:02:07,917
‏‏‎.‎عفواً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن حقيبة المثليين هذه‎ -‏‏

48
00:02:08,000 --> 00:02:09,460
‏‎.‎إنها حامل للكلاب‎‏

49
00:02:09,544 --> 00:02:11,587
‏‎...‎لقد سافرت صديقتي مع بعض أصدقائها‎‏

50
00:02:11,671 --> 00:02:13,756
‏‎.‎بالنيابة عنها‎ "‎باستر‎" ‏وأتولى رعاية‎‏

51
00:02:13,839 --> 00:02:16,967
‏‏‎.‎وهن صديقات ولسن رجالاً‎
‏‎...‎لقد اتصلت بالفندق الذي حجزت فيه‎‏

52
00:02:17,051 --> 00:02:19,845
‏‎.‎وتأكدت من أن الاسم المسجل معها يخص فتاة‎‏

53
00:02:19,929 --> 00:02:21,722
‏‏‎.‎لا يعني ذلك أنني لا أثق فيها‎ -‏
‏‎.‎واضح‎ -‏‏

54
00:02:21,806 --> 00:02:23,849
‏‏‎؟‎هل يمكنني الجلوس هناك‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

55
00:02:23,933 --> 00:02:25,518
‏‎..."‎داني‎"‎و‎ "‎كارول‎"‏‏

56
00:02:25,810 --> 00:02:28,396
‏‏‎؟"‎كريس‎"‎و‎ "‎شون‎"‎و‎ "‎جيمي‎"‎و‎ -‏
‏‎؟‎ومن هؤلاء‎ -‏‏

57
00:02:28,479 --> 00:02:30,398
‏‎.‎مجرد قائمة بأسماء رجال قد يكونوا فتيات‎‏

58
00:02:30,481 --> 00:02:32,358
‏‏‎؟‎هل تريد قهوة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

59
00:02:34,944 --> 00:02:36,612
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎سلك هاتف‎ -‏‏

60
00:02:36,696 --> 00:02:38,573
‏‏‎.‎لا أقبل بوجوده هنا‎ -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

61
00:02:38,656 --> 00:02:40,115
‏‎.‎ليس متصلاً بخط هاتفك المستخدم‎‏

62
00:02:40,200 --> 00:02:42,952
‏‏‏إنه خط الفاكس الذي قمت بتركيبه قبل عام‎
‏‎.‎ولم تستخدمه قط‎‏

63
00:02:43,035 --> 00:02:46,121
‏‏‏تقصدين خط الفاكس الذي دفعتني لتركيبه‎
‏‎...‎لتلقي الطلبات بالفاكس‎‏

64
00:02:46,206 --> 00:02:48,999
‏‎.‎رغم أن أحداً لم يقدم قط طلباً بالفاكس‎‏

65
00:02:49,083 --> 00:02:50,501
‏‎...‎ولم أشتر جهاز الفاكس قط‎‏

66
00:02:50,585 --> 00:02:53,338
‏‏‏لن أقوم أبداً‎ ،‎فكما قلت لك‎
‏‎...‎بتركيب جهاز فاكس‎‏

67
00:02:53,421 --> 00:02:55,548
‏‎.‎مما يجعل خط الفاكس عديم الجدوى‎‏

68
00:02:55,715 --> 00:02:59,009
‏‏‎"‎غينيس‎" ‏دعني اتصل بموقع‎ .‎انتظر‎
‏‎.‎للأرقام القياسية العالمية‎‏

69
00:02:59,093 --> 00:03:00,678
‏‎...‎إنه أعلى معدل‎ ،‎نعم‎‏

70
00:03:00,761 --> 00:03:02,722
‏‎.‎في جملة واحدة‎ "‎فاكس‎" ‏لتكرار كلمة‎‏

71
00:03:02,805 --> 00:03:05,516
‏‏‎.‎انتهي بسرعة فحسب‎ -‏
‏‎.‎أحب البريد الإلكتروني يا رجل‎ -‏‏

72
00:03:05,600 --> 00:03:08,143
‏‏‏أتبادل يومياً عدة رسائل‎
‏‎."‎روري‎" ‏بالبريد الإلكتروني مع‎‏

73
00:03:08,228 --> 00:03:10,438
‏‏‏هل تمتعك الكتابة للآخرين‎
‏‎؟‎أكثر من الحديث إليهم‎‏

74
00:03:10,521 --> 00:03:13,816
‏‏‏فالبريد الإلكتروني يعود بنا‎ ،‎منظور خاطئ‎
‏‎.‎للزمن الرومنسي للخطابات‎‏

75
00:03:13,899 --> 00:03:16,151
‏‏‎."‎ديكنز‎" ‏أسلوب خليق بالكاتب‎ -‏
‏‎؟"‎ديكنز‎" ‏ولماذا‎ -‏‏

76
00:03:16,236 --> 00:03:19,447
‏‏‎،‎عندما أتخيل كتابة الخطابات‎
‏‎.‎إلى ذهني‎ "‎تشارلز ديكنز‎" ‏يتبادر‎‏

77
00:03:19,530 --> 00:03:22,074
‏‎؟‎خطابات أكثر من غيره‎ "‎تشارلز ديكنز‎" ‏هل كتب‎‏

78
00:03:22,157 --> 00:03:24,744
‏‎...‎ولكن يسهل علي تخيله في مكتبه فحسب‎ ،‎لا‎‏

79
00:03:24,827 --> 00:03:28,623
‏‎...‎بصحبة كلبه وغليونه وقلم الريشة الخيالي‎‏

80
00:03:28,706 --> 00:03:31,292
‏‎.‎مرحى يا رجل‎" :‎وهو يكتب‎‏

81
00:03:31,376 --> 00:03:33,294
‏‎؟(‎بيغ بين‎) ‏كيف حال‎ .‎تمتع بكوب من الشاي‎"‏‏

82
00:03:33,378 --> 00:03:36,297
‏‎؟(‎سافراجيت‎) ‏يا أخت‎ ،(‎لندن‎) ‏كيف حال برج‎"‏‏

83
00:03:36,381 --> 00:03:39,049
‏‏‎."‎سعر الكيس شلن‎" -‏
‏‎.‎تبدين كبلهاء‎ -‏‏

84
00:03:39,133 --> 00:03:42,136
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ألديك قهوة يا‎ -‏
‏‎.‎هذا غير مريح‎ -‏‏

85
00:03:42,220 --> 00:03:45,014
‏‏‏يمكنني فصله‎
‏‎.‎ولكنني سأضطر لإعادة كل شيء من جديد‎‏

86
00:03:45,097 --> 00:03:49,018
‏‏‏ربما يمكنك تناول الطعام وتأجيل البريد‎
‏‎...‎الإلكتروني إلى وقت تكونين فيه‎‏

87
00:03:51,103 --> 00:03:52,438
‏‎.‎أستأذنك‎‏

88
00:03:57,151 --> 00:03:59,737
‏‏‎؟‎هل لديك كلب في الحقيبة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎لا‎ -‏‏

89
00:04:00,029 --> 00:04:03,073
‏‏‎.‎أستنتج الموقف بعقلانية‎ -‏
‏‎.‎استنتاج فاشل‎ -‏‏

90
00:04:03,157 --> 00:04:05,200
‏‎.‎نائم في المنزل‎ "‎باستر‎"‏‏

91
00:04:05,660 --> 00:04:07,703
‏‎؟‎ماذا ستتناول‎ ،‎حسناً‎‏

92
00:04:07,995 --> 00:04:10,748
‏‏‎،‎طحين الشوفان‎
‏‎...‎مع المزيد من السكر البني على الجانب‎‏

93
00:04:10,831 --> 00:04:12,958
‏‎."‎الهامبرغر‎" ‏ونصف كيلو من‎‏

94
00:04:13,626 --> 00:04:16,003
‏‎.‎أو أن طحين الشوفان وحده سيكفي‎‏

95
00:04:20,675 --> 00:04:22,635
‏‏‎.‎إليك الفكرة الجديدة‎ -‏
‏‎.‎ليس ثمة تحسن‎ -‏‏

96
00:04:22,718 --> 00:04:24,304
‏‎.‎إنه يسهل الانحناء تحته‎ ؟‎ماذا‎‏

97
00:04:24,387 --> 00:04:26,681
‏‎.‎ولست مضطراً للانحناء‎ ،‎هذا مكاني‎‏

98
00:04:26,764 --> 00:04:29,684
‏‏‎؟‎أتشعر بالنعاس‎ -‏
‏‎؟‎إلى حقيبته الرجولية‎ "‎كيرك‎" ‏لماذا يتحدث‎ -‏‏

99
00:04:29,767 --> 00:04:32,520
‏‎.‎يجب أن تنام‎ .‎تبدو نعساً‎‏

100
00:04:37,149 --> 00:04:38,359
‏‎...‎أين هذا ال‎‏

101
00:04:38,443 --> 00:04:41,279
‏‎...‎و‎ ،‎أبحث فحسب عن مجلتي المفضلة‎‏

102
00:04:44,031 --> 00:04:45,408
‏‎.‎جرحني الورق‎‏

103
00:04:50,830 --> 00:04:53,999
‏‎"‎غيلمور‎" ‏فتيات‎‏

104
00:05:48,778 --> 00:05:50,446
‏‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎أجلب مشروباً‎ -‏‏

105
00:05:50,572 --> 00:05:52,031
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنت مريضة‎ -‏
‏‎.‎لذا تفيدني السوائل‎ -‏‏

106
00:05:52,115 --> 00:05:53,950
‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎هل استخدمت مقبض الباب‎ ،‎عندما خرجت‎‏

107
00:05:54,033 --> 00:05:56,953
‏‏‎،‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎تقصدين أنني تحولت لجسد غير مادي‎
‏‎...‎واخترقت الجدار كبخار‎‏

108
00:05:57,036 --> 00:05:59,205
‏‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ثم عدت للظهور المادي هنا‎
‏‎.‎استخدمت المقبض‎ ،‎لا‎‏

109
00:05:59,288 --> 00:06:01,708
‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎رجوتك ألا تمسي أي شيء‎ ،‎بالله عليك‎‏

110
00:06:01,791 --> 00:06:03,877
‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لم أعد معدية‎‏

111
00:06:05,044 --> 00:06:07,380
‏‏‎!"‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎باريس‎" ‏كفى يا‎ -‏
‏‎.‎لن يصيبني المرض‎ -‏‏

112
00:06:07,463 --> 00:06:08,798
‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎هذا مزيل العرق الخاص بك‎‏

113
00:06:08,923 --> 00:06:10,634
‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎بم رششت إبطي إذن بحق الجحيم‎‏

114
00:06:10,759 --> 00:06:12,135
‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎إنه هاتفي‎‏

115
00:06:15,096 --> 00:06:16,890
‏‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎آلو‎ -‏
‏‎.‎خمني أين أنا‎ -‏‏

116
00:06:16,973 --> 00:06:18,725
‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ولكن يغلف صوتك بعض الصدى‎ ،‎لا أعلم‎‏

117
00:06:18,808 --> 00:06:21,310
‏‎!‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎إنني أقف في غرفة المعيشة في شقتي الخاصة‎‏

118
00:06:21,394 --> 00:06:23,730
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎إنني أنتظر فني الغاز‎ -‏‏

119
00:06:23,813 --> 00:06:24,814
‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎أليس ذلك رائعاً‎‏

120
00:06:24,939 --> 00:06:27,651
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎تجاهلي الكلمة‎ !‎لدي غاز‎
‏‎.‎ركزي فحسب على الحماس‎‏

121
00:06:27,734 --> 00:06:30,904
‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎؟‎وكيف ستتحملين نفقات ذلك‎ -‏
‏‎."‎برايان‎"‎و‎ "‎زاك‎" ‏سأشاركها مع‎ -‏‏

122
00:06:30,987 --> 00:06:32,155
‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎هل ستعيشين مع الفريق‎‏

123
00:06:32,280 --> 00:06:35,324
‏‏‎،‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎فلدي غرفتي‎ .‎الأمر بري‎
‏‎.‎وسينامان في غرفة المعيشة‎‏

124
00:06:35,408 --> 00:06:37,827
‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎متى ستنقلين أغراضك‎ .‎هذا رائع للغاية‎‏

125
00:06:37,952 --> 00:06:40,580
‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أقصد إذا لم تتحفظ عليها أمي بالكامل‎ ،‎غداً‎‏

126
00:06:40,664 --> 00:06:41,748
‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎صوتك محتقن قليلاً‎‏

127
00:06:41,831 --> 00:06:44,250
‏‏‎،‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنا مريضة‎
‏‎...‎لكنها في الغالب رائحة مزيل العرق‎‏

128
00:06:44,333 --> 00:06:45,585
‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎التي أعاني منها الآن‎‏

129
00:06:45,669 --> 00:06:47,962
‏‎!‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎وصلت أول رسالة لي‎ !‎رباه‎‏

130
00:06:48,630 --> 00:06:50,924
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎إنها قائمة صينية‎ -‏
‏‎.‎اصنعي لها إطاراً إن أمكن‎ -‏‏

131
00:06:51,007 --> 00:06:53,802
‏‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ .‎علي الذهاب‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

132
00:06:54,260 --> 00:06:56,596
‏‏‎.‎هذا ليس خطيراً‎ -‏
‏‎.‎النار تقتل الجراثيم‎ -‏‏

133
00:06:56,680 --> 00:06:58,514
‏‎.‎سأنام مع إحدى الفتيات الأخريات الليلة‎‏

134
00:06:58,598 --> 00:07:00,474
‏‎.‎يا لك من مثلية‎‏

135
00:07:05,605 --> 00:07:06,773
‏‎؟‎هل انتهيت‎‏

136
00:07:06,856 --> 00:07:09,693
‏‏‎.‎انتهى وقت الانحناء بالنسبة لك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎شكراً على تحملك لي‎‏

137
00:07:09,818 --> 00:07:11,861
‏‏‎.‎سقطت مرة واحدة فحسب‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎بكل رشاقة‎ -‏‏

138
00:07:11,945 --> 00:07:13,863
‏‏‎.‎قفي‎ .‎انتظري لحظة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

139
00:07:16,490 --> 00:07:19,368
‏‏‎.‎تصيبني بالتوتر‎ -‏
‏‎.‎إليك هذه‎ ...‎ليس سوى‎ -‏‏

140
00:07:19,452 --> 00:07:22,205
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎كما ترين‎ -‏‏

141
00:07:22,330 --> 00:07:24,541
‏‏‎.‎حزر فزر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏

142
00:07:24,666 --> 00:07:27,126
‏‏‎.‎أغنية لكن نسيت آخر سطر‎
‏‎.‎لم أنقطع قط عن برامج الأطفال‎‏

143
00:07:27,210 --> 00:07:29,713
‏‏‎.‎أخفيه‎ .‎أنزلي ذلك الظرف‎ -‏
‏‎؟‎وما هو‎ -‏‏

144
00:07:29,963 --> 00:07:31,464
‏‎.‎افتحيه لاحقاً‎‏

145
00:07:35,844 --> 00:07:38,512
‏‎.‎شيك لي بمبلغ ثلاثين ألف دولار‎‏

146
00:07:39,472 --> 00:07:41,808
‏‎.‎هذا هو المبلغ الذي كنت سأطلبه منك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

147
00:07:41,891 --> 00:07:45,979
‏‏‎.‎لقد طلبته وها أنت نلته‎ -‏
‏‎.‎ليس بصورة رسمية‎ ،‎ولكني لم أطلبه‎ -‏‏

148
00:07:46,062 --> 00:07:47,731
‏‎...‎طلبت منك مبلغاً جزافياً‎‏

149
00:07:47,814 --> 00:07:49,816
‏‎...‎ولم نتحدث عن جدول للسداد‎‏

150
00:07:49,899 --> 00:07:51,735
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎.‎أو الفائدة أو المستندات‎...-‏‏

151
00:07:51,818 --> 00:07:53,319
‏‎.‎كانت لدي جداول وتصورات‎‏

152
00:07:53,402 --> 00:07:56,573
‏‏‎.‎أردت اصطحابك لتناول عشاء لطيف‎ -‏
‏‎.‎أرسلي لي شريحة لحم مطهو‎ -‏‏

153
00:07:56,698 --> 00:07:59,408
‏‏‎.‎ولكن هذا غير صحيح‎
‏‎.‎لا تسير الأمور على هذا النحو‎‏

154
00:07:59,533 --> 00:08:02,411
‏‏‎.‎لا أعرف أكيف أدير هذه الأمور‎
‏‎؟‎هلا تأخذين المال فحسب‎‏

155
00:08:02,495 --> 00:08:05,414
‏‎.‎يجب أن نبدأ بالأساسيات على الأقل‎ .‎آسفة‎‏

156
00:08:06,082 --> 00:08:08,001
‏‎.‎لا أريد أن أقرأ ذلك‎‏

157
00:08:08,084 --> 00:08:10,670
‏‎.‎لن أنصرف حتى تقرأ ما كتبته على المنديل‎‏

158
00:08:12,171 --> 00:08:14,173
‏‎.‎لا بأس‎ ؟‎موافقة‎ ،‎حسناً‎‏

159
00:08:14,382 --> 00:08:16,009
‏‎.‎هذا كثير‎‏

160
00:08:17,093 --> 00:08:20,597
‏‏‎.‎هذا يكفي‎ -‏
‏‎؟‎ولكن ماذا عن هذا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

161
00:08:20,680 --> 00:08:23,016
‏‏‎؟"‎نيكول‎" -‏
‏‎.‎خلتنا متفقين‎ -‏‏

162
00:08:23,099 --> 00:08:24,350
‏‎؟"‎نيكول‎" ‏ماذا عن‎‏

163
00:08:24,433 --> 00:08:26,686
‏‏‎.‎أريد أن أعرف دورها‎ -‏
‏‎.‎لا دور لها‎ -‏‏

164
00:08:26,770 --> 00:08:29,188
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏إذا كان المال مشتركاً يا‎
‏‎...‎فيجب أن أقر بذلك‎‏

165
00:08:29,272 --> 00:08:30,607
‏‎...‎وأشكرها عندما ألتقي بها‎‏

166
00:08:30,732 --> 00:08:33,860
‏‎؟‎هلا نكف عن الحديث عن ذلك‎ .‎لن تريها‎‏

167
00:08:33,943 --> 00:08:37,030
‏‏‏ولكني مصرة‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎على تدوين مستند قانوني وملزم‎‏

168
00:08:37,113 --> 00:08:38,531
‏‏‎.‎لهذا القرض‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

169
00:08:38,615 --> 00:08:40,867
‏‎.‎لا أريد مزيداً من الحديث عن ذلك بعد الآن‎‏

170
00:08:40,950 --> 00:08:42,035
‏‎.‎حسناً‎‏

171
00:08:42,118 --> 00:08:44,621
‏‎.‎سنضع النقط على الحروف في يوم آخر‎‏

172
00:08:44,704 --> 00:08:46,539
‏‎.‎وسنضع الأمور في نصابها‎ ،‎نعم‎‏

173
00:08:46,623 --> 00:08:50,877
‏‏‎.‎يجب أن أدون شيئاً آخر‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر بالغ الأهمية الآن‎ -‏‏

174
00:08:54,297 --> 00:08:55,799
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

175
00:09:03,640 --> 00:09:07,310
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎إميلي غيلمور‎"‎و‎ "‎ريتشارد غيلمور‎" -‏‏

176
00:09:07,435 --> 00:09:09,979
‏‎...‎لقد شهرنا مطعمك وحدنا‎ ،‎اسمع‎‏

177
00:09:10,063 --> 00:09:11,230
‏‎...‎بمديحنا لكرات سرطان البحر‎‏

178
00:09:11,314 --> 00:09:13,983
‏‏‏في حفلة تعميد‎
‏‎."‎إيونس بيربونت بنينغتون‎" ‏حفيدة‎‏

179
00:09:14,067 --> 00:09:15,318
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

180
00:09:15,401 --> 00:09:17,654
‏‎...‎لأن تعاملك الماهر‎ ؟‎أنت مستجد هناك‎ ؟‎حقاً‎‏

181
00:09:17,737 --> 00:09:21,741
‏‏‏مع هذه المكالمة الهاتفية‎
‏‎.‎تحمل كافة مظاهر الخبرة والحرفية‎‏

182
00:09:21,825 --> 00:09:24,661
‏‎.‎إنها فكرة رائعة‎ ."‎تراي‎" ‏أحضر‎ ،‎نعم‎‏

183
00:09:24,994 --> 00:09:26,913
‏‏‎.‎مرحباً‎ .‎أمر مؤلم‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏‏

184
00:09:26,996 --> 00:09:28,581
‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏ألم تري الدخان من‎‏

185
00:09:28,665 --> 00:09:31,668
‏‏‎.‎الطبق الأول‎ "‎ليتي‎" ‏أحرقت‎ -‏
‏‎.‎لست ذواقة‎ ؟‎ألا يصلح للتناول‎ -‏‏

186
00:09:31,793 --> 00:09:33,920
‏‎.‎لا يمكن أن أعرضك لهذا اللحم‎ ،‎لا‎‏

187
00:09:34,003 --> 00:09:35,588
‏‏‎.‎يا للتكرار‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

188
00:09:35,672 --> 00:09:36,840
‏‎.‎إذن احترق اللحم لديكم‎‏

189
00:09:36,965 --> 00:09:39,843
‏‏‏وأجاهد الآن لأحجز لنا مكاناً‎
‏‎.‎في مطعم ملائم‎‏

190
00:09:39,968 --> 00:09:41,761
‏‎.‎يا لأسفي على من يفتقدون اللحم‎‏

191
00:09:41,845 --> 00:09:44,013
‏‏‎؟‎أهذا ما ترتدينه‎ -‏
‏‎؟‎أهو سؤال يحمل إجابة‎ -‏‏

192
00:09:44,097 --> 00:09:47,183
‏‏‎.‎ليست ملائمة للخروج‎ -‏
‏‎.‎لم أتوقع احتراق اللحم‎ -‏‏

193
00:09:47,308 --> 00:09:49,602
‏‏‎.‎كفي عن هذه الكلمة‎ -‏
‏‎؟‎متى ستسنح لي الفرصة مجددا‎ -‏‏

194
00:09:49,686 --> 00:09:52,355
‏‏‎.‎رأيت هذا الفستان عليك عشرات المرات‎
‏‎.‎اشتري ملابس جديدة‎‏

195
00:09:52,480 --> 00:09:54,023
‏‎.‎ملابسي ملائمة يا أمي‎‏

196
00:09:54,148 --> 00:09:56,025
‏‎.‎اذهبي للتسوق‎ .‎أزياء الصيف قادمة‎‏

197
00:09:56,150 --> 00:09:57,777
‏‎."‎إميلي‎" ‏لا داع للتسوق مجدداً يا‎‏

198
00:09:57,861 --> 00:09:59,863
‏‎.‎لقد اشتريت ما يكفيك طيلة حياتك‎‏

199
00:09:59,946 --> 00:10:02,365
‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحباً يا‎ .‎بل طيلة ألف عام‎‏

200
00:10:02,490 --> 00:10:04,784
‏‏‎.‎مرحباً يا أبي‎ -‏
‏‎.‎لم أقل إنني ذاهبة للتسوق‎ -‏‏

201
00:10:04,868 --> 00:10:07,536
‏‎.‎إنها غريزة لا تحتاج للإفصاح اللفظي عنها‎‏

202
00:10:07,620 --> 00:10:10,373
‏‏‏كنت أقترح‎
‏‎.‎أن تشتري ابنتك ملابس جديدة لنفسها‎‏

203
00:10:10,456 --> 00:10:13,126
‏‏‎.‎ولا داع لنشر عادتك السيئة‎ -‏
‏‎!"‎ريتشارد‎" -‏‏

204
00:10:13,209 --> 00:10:17,630
‏‏‎.‎لا تبالغ في تأويل الأمر يا أبي‎
‏‎.‎إنها تهينني فحسب‎‏

205
00:10:17,797 --> 00:10:19,966
‏‏‏يجدر بي قطع المكالمة‎
‏‎.‎وترككما تتضوران جوعاً‎‏

206
00:10:20,049 --> 00:10:21,968
‏‏‎؟"‎التضور جوعا‎" ،‎ماذا تقصدين‎
‏‎؟‎ماذا حدث للعشاء‎‏

207
00:10:22,051 --> 00:10:24,220
‏‎.‎أخبرتك قبل خمس دقائق أن العشاء قد فسد‎‏

208
00:10:24,345 --> 00:10:25,722
‏‏‎؟‎هل أخبرتني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

209
00:10:25,847 --> 00:10:28,391
‏‏‎،"‎لحم‎" ‏سمعت كلمة‎
‏‎.‎ولكنني لم أظن أنك تقصدين العشاء‎‏

210
00:10:28,474 --> 00:10:29,976
‏‎.‎هذه الكلمة تزعجني تماماً‎‏

211
00:10:30,059 --> 00:10:32,478
‏‎.‎لأنك تنصت بنصف أذن لكل ما أقوله‎‏

212
00:10:32,561 --> 00:10:35,398
‏‎.‎راجع الأمر معه‎ ،‎جيد‎ .‎أنا ما زلت هنا‎ ،‎نعم‎‏

213
00:10:35,481 --> 00:10:37,233
‏‎."‎باستيد‎" ‏أظن أن لدينا فرصة للذهاب إلى‎‏

214
00:10:37,316 --> 00:10:39,485
‏‏‎؟‎أليس كئيباً بعض الشيء‎ -‏
‏‎."‎باستيد‎" ‏إننا نحب‎ -‏‏

215
00:10:39,568 --> 00:10:41,154
‏‎.‎بل تحبينه أنت‎ ،‎لا‎‏

216
00:10:41,237 --> 00:10:43,322
‏‏‏هلا نجرب مكاناً‎
‏‎؟‎قبل أسبوع‎ "‎جايسون‎" ‏زرته مع‎‏

217
00:10:43,406 --> 00:10:45,074
‏‎.‎يأتيه زبائن ذوو ذوق رفيع‎‏

218
00:10:45,199 --> 00:10:47,410
‏‏‎."‎موبي‎" ‏لقد أشار لي إلى‎
‏‎.‎ذلك الموسيقي الأصلع‎‏

219
00:10:47,535 --> 00:10:50,079
‏‏‎.‎أنه راق جداً يا أبي‎ -‏
‏‎؟"‎موبي‎" ‏متى تناولت العشاء مع‎ -‏‏

220
00:10:50,163 --> 00:10:53,332
‏‏‎.‎هناك فحسب‎"‎موبي‎" ‏كان‎
‏‎.‎بعضاً من موسيقاه فيما بعد‎ "‎جايسون‎" ‏عزف لي‎‏

221
00:10:53,416 --> 00:10:56,085
‏‏‎.‎وقد راقت لي‎ -‏
‏‎...‎ولكن لا تقلق‎ ."‎باستيد‎" ‏سنذهب إلى‎ -‏‏

222
00:10:56,169 --> 00:10:59,338
‏‏‎،‎يكونون هناك‎ "‎البيتلز‎" ‏عسى‎
‏‎.‎ويمكنك الجلوس والعزف معهم‎‏

223
00:10:59,422 --> 00:11:02,591
‏‏‎."‎إميلي‎" ‏يا‎ "‎البيتلز‎" ‏لقد مات اثنان من‎ -‏
‏‎.‎مات واحد فقط‎ -‏‏

224
00:11:02,716 --> 00:11:05,762
‏‏‎.‎فقد توفى واحد آخر من الفريق مؤخراً‎ ،‎لا‎
‏‎؟"‎لورلاي‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

225
00:11:05,845 --> 00:11:08,097
‏‎؟‎هلا توقفا هذه المناقشة‎‏

226
00:11:08,181 --> 00:11:10,099
‏‎.‎بقيتها‎ "‎روري‎" ‏أريد بحق أن تسمع‎‏

227
00:11:10,183 --> 00:11:13,019
‏‏‎،"‎باستيد‎" ‏إذا كنا ذاهبون إلى‎
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏قم بتغيير سترتك يا‎‏

228
00:11:13,102 --> 00:11:14,270
‏‎.‎حسناً‎‏

229
00:11:14,353 --> 00:11:16,689
‏‎.‎أتوسل إليك‎ .‎وأرجوك أن تحلق هذا الشارب‎‏

230
00:11:16,772 --> 00:11:18,774
‏‎."‎إميلي‎" ‏أود رؤية شكله عندما يكتمل نموه يا‎‏

231
00:11:18,858 --> 00:11:21,694
‏‏‎.‎كان ذلك هو الاتفاق‎ -‏
‏‎.‎يبدو كفراشة الآن‎ -‏‏

232
00:11:21,777 --> 00:11:23,612
‏‎.‎خلال أسبوعين سيبدو كفراشة أكبر‎‏

233
00:11:23,737 --> 00:11:26,115
‏‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏
‏‎.‎لا أحاول المزاح‎ -‏‏

234
00:11:26,199 --> 00:11:28,201
‏‎.‎سأحلقه عندما أود ذلك‎‏

235
00:11:28,284 --> 00:11:31,704
‏‎!‎انتظر‎ .‎شكراً لك‎ .‎سنوافيكم هناك‎ ،‎نعم‎‏

236
00:11:31,787 --> 00:11:34,040
‏‏‏الحجز ممكن‎
‏‎...‎دقائق‎ 5 ‏إن تمكنا من الوصول في‎‏

237
00:11:34,123 --> 00:11:36,876
‏‏‎.‎ونطلب الطعام بأسرع وقت‎ -‏
‏‎.‎سيستغرق الأمر وقتاً أطول‎ -‏‏

238
00:11:36,960 --> 00:11:38,962
‏‏‎.‎هذا سيحدث لو لم نتحرك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن سترتي‎ -‏‏

239
00:11:39,045 --> 00:11:41,547
‏‏‎.‎سيحدقون في شاربك‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" -‏‏

240
00:11:41,630 --> 00:11:44,133
‏‎.‎وفكرا فيما تريدان تناوله‎ .‎انطلقا‎ ،‎هيا‎‏

241
00:11:44,217 --> 00:11:46,135
‏‎؟"‎روري‎" .‎هناك مشكلة بسيطة فقط‎‏

242
00:11:46,219 --> 00:11:47,720
‏‏‎؟‎ماذا عنها‎ -‏
‏‎.‎لم تحضر بعد‎ -‏‏

243
00:11:47,803 --> 00:11:49,305
‏‏‎.‎لن تأتي‎ -‏
‏‎؟‎لن تأتي‎ -‏‏

244
00:11:49,388 --> 00:11:52,058
‏‏‎،‎فلقد ظلت مريضة طيلة الأسبوع‎ ،‎لا‎
‏‎.‎فنصحتها بالبقاء والراحة‎‏

245
00:11:52,141 --> 00:11:53,809
‏‏‎؟‎هل كانت مريضة‎ -‏
‏‎؟‎ألم تعرفي‎ -‏‏

246
00:11:53,935 --> 00:11:57,271
‏‏‎.‎كنت أعرف‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎فكرا‎ .‎سأتناول سمك قاروس‎ -‏‏

247
00:12:05,779 --> 00:12:07,156
‏‎.‎كنت أعلم‎‏

248
00:12:11,494 --> 00:12:14,080
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎.‎لدينا علاقة بالبريد الإلكتروني‎ -‏‏

249
00:12:14,163 --> 00:12:15,414
‏‎.‎مرحباً‎‏

250
00:12:15,498 --> 00:12:18,417
‏‏‎.‎لديها القدرة على ذلك‎ .‎إنها تتحدث‎ -‏
‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏‏

251
00:12:18,501 --> 00:12:21,420
‏‏‎؟‎هل أنت مريضة‎ ؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎كنت تعلمين‎ .‎أتعافى من البرد‎ -‏‏

252
00:12:21,504 --> 00:12:24,423
‏‏‎،‎لا لم أعرف‎
‏‎...‎لأن علاقتنا التي كانت يوماً رائعة‎‏

253
00:12:24,507 --> 00:12:26,926
‏‏‎،‎ومثار حسد العالم بأسره‎
‏‎...‎بل أكثر ألفة من ذلك‎‏

254
00:12:27,010 --> 00:12:29,095
‏‎"...‎لاف إز‎" ‏المشهد الغرامي في فيلم‎‏

255
00:12:29,178 --> 00:12:31,597
‏‏‏قد تدهورت‎
‏‎.‎لمجرد المراسلات بالبريد الإلكتروني‎‏

256
00:12:31,680 --> 00:12:34,267
‏‏‎.‎أنا واثقة أنني راسلتك بشأن البرد‎ -‏
‏‎.‎لم تفعلي‎ -‏‏

257
00:12:34,350 --> 00:12:37,436
‏‏‎؟‎ألم أذكر ذلك في كل تلك الرسائل‎ -‏
‏‎؟‎كل تلك الرسائل‎ -‏‏

258
00:12:37,520 --> 00:12:39,272
‏‎...‎ولكنك تراسليني بمعدل أقل من‎ ،‎آسفة‎‏

259
00:12:39,355 --> 00:12:41,607
‏‎.‎الرسائل المتطفلة بشأن تكبير العضو الذكري‎‏

260
00:12:41,690 --> 00:12:42,775
‏‎.‎أكاد أقسم أنني أخبرتك‎‏

261
00:12:42,858 --> 00:12:45,111
‏‏‏أعدت قراءة كل رسائلك‎
‏‎.‎طوال الأيام ال10 الماضية‎‏

262
00:12:45,194 --> 00:12:47,947
‏‏‎،‎ليس ثمة ذكر للمرض‎
‏‎:‎ولكنك شاركتني في بعض الدرر‎‏

263
00:12:48,031 --> 00:12:51,034
‏‏‎؟‎ما الأخبار‎"‏
‏‎".‎صقيع‎ ؟‎هل الجو هناك بارد أيضا‎‏

264
00:12:51,534 --> 00:12:52,785
‏‎."‎متعبة‎"‎و‎‏

265
00:12:52,868 --> 00:12:54,954
‏‎...‎ثم أضفت أحد هذه الرسوم البغيضة‎‏

266
00:12:55,038 --> 00:12:56,705
‏‎...‎التي لا يمكنني أبداً قراءة دلالتها‎‏

267
00:12:56,789 --> 00:12:59,292
‏‏‏على أنك تضحكين أو تبتسمين‎
‏‎.‎أو تقطبين أو تتقيئين‎‏

268
00:12:59,375 --> 00:13:01,460
‏‏‎.‎إنه خطأ في الكتابة‎
‏‎.‎لا أستخدم رموزاً بارعة‎‏

269
00:13:01,544 --> 00:13:04,380
‏‏‎.‎إنك حتى لا تستخدمين أفعالاً‎
‏‎.‎هذه ليست علاقة‎‏

270
00:13:04,463 --> 00:13:06,049
‏‎.‎فالعلاقات تحتاج إلى أفعال‎‏

271
00:13:06,132 --> 00:13:08,384
‏‏‎.‎أفعالك ليست أفضل حالاً‎ -‏
‏‎.‎لم أقل ذلك‎ -‏‏

272
00:13:08,467 --> 00:13:11,470
‏‏‎.‎لا يمكنني الوصول إليك على الهاتف قط‎ -‏
‏‎!‎لا أبلغك قط‎ -‏‏

273
00:13:11,554 --> 00:13:13,806
‏‏‎.‎ها قد بلغتني‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو شكلك‎ .‎يا للغرابة‎ -‏‏

274
00:13:13,889 --> 00:13:16,142
‏‏‎؟‎أما زال شكلك كما هو‎ -‏
‏‎.‎حلقة أنفي تؤلمني‎ .‎لحظة‎ -‏‏

275
00:13:16,225 --> 00:13:18,644
‏‎...‎إنني غاضبة وفقيرة‎ .‎لا تمزحي‎‏

276
00:13:18,727 --> 00:13:22,065
‏‏‎...‎وذهبت إلى العشاء بمفردي مع والداي‎
‏‎...‎فتشاجرا طيلة الوقت‎‏

277
00:13:22,148 --> 00:13:24,400
‏‎."‎البيتلز‎" ‏حول من مات ومن ما زال حياً من‎‏

278
00:13:24,525 --> 00:13:26,986
‏‏‎؟‎وإلام انتهيا‎ -‏
‏‎.‎توفيا‎ "‎كيث‎"‎و‎ "‎جون‎" -‏‏

279
00:13:27,070 --> 00:13:29,155
‏‎.‎ما زالا على قيد الحياة‎ "‎بينغو‎"‎و‎ "‎بول‎"‏‏

280
00:13:29,238 --> 00:13:31,324
‏‏‎.‎تغيبي غداً‎ -‏
‏‎؟‎عن ماذا‎ -‏‏

281
00:13:31,407 --> 00:13:32,825
‏‎.‎عن أي شيء لديك‎ ،‎لا أدري‎‏

282
00:13:32,908 --> 00:13:35,578
‏‏‎،‎أعلم أنك مشغولة دائماً‎
‏‎.‎ولكن دعينا نفعل شيئاً‎‏

283
00:13:35,661 --> 00:13:38,414
‏‏‎؟‎ماذا عن النزل‎ -‏
‏‎.‎يمكنهم أن يستغنوا عني لمدة يوم‎ -‏‏

284
00:13:38,497 --> 00:13:40,333
‏‏‎.‎غداً يوم مناسب في الواقع‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

285
00:13:40,416 --> 00:13:42,501
‏‎.‎ولكن يمكنني تجاوزه‎ ،‎هناك لقاء مع صحيفة‎‏

286
00:13:42,585 --> 00:13:44,587
‏‏‎؟‎ماذا نفعل‎ ،‎رائع‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

287
00:13:44,712 --> 00:13:46,839
‏‏‏قالت أمي إن خطوط ملابس الصيف‎
‏‎.‎ظهرت في الأسواق‎‏

288
00:13:46,922 --> 00:13:49,092
‏‏‎؟‎أتريدين الذهاب للتسوق‎
‏‎.‎لم نفعل ذلك منذ دهر‎‏

289
00:13:49,175 --> 00:13:51,594
‏‏‎.‎ولكننا معدمتان تماماً‎ -‏
‏‎؟‎نحن ماذا‎ -‏‏

290
00:13:51,677 --> 00:13:53,929
‏‎.‎مرادف آخر بالفصحى‎ .‎مفلستان‎ ،‎معدمتان‎‏

291
00:13:54,013 --> 00:13:56,349
‏‎.‎لم أكن أعلم ذلك‎ .‎لقد تعلمت الحديث بالفصحى‎‏

292
00:13:56,432 --> 00:13:57,516
‏‎.‎تعلمين مقصدي‎‏

293
00:13:57,600 --> 00:13:59,685
‏‏‎.‎لذا لن نشتري شيئاً‎
‏‎.‎سنشاهد واجهات المحال فحسب‎‏

294
00:13:59,768 --> 00:14:02,605
‏‏‎.‎قد يكون ذلك ممتعاً‎ -‏
‏‎...‎سيبدو الأمر وكأننا في فيلم قديم‎ -‏‏

295
00:14:02,688 --> 00:14:05,024
‏‏‏نتجول لمشاهدة واجهات المحال‎
‏‎..."‎روز راسل‎" ‏مثل‎‏

296
00:14:05,108 --> 00:14:06,775
‏‎."‎فيفث أفنيو‎" ‏في‎ "‎آفا غاردنر‎"‎و‎‏

297
00:14:06,900 --> 00:14:09,362
‏‏‎.‎موافقة‎ -‏
‏‎؟‎هلا تقابلينني في النزل في العاشرة‎ -‏‏

298
00:14:09,445 --> 00:14:12,115
‏‏‎.‎ولكن مر وقت طويل للغاية‎
‏‎؟‎كيف سنتعرف على بعضنا البعض‎‏

299
00:14:12,198 --> 00:14:15,368
‏‏‎.‎سنضع زهرة في صدر السترة‎ -‏
‏‎.‎أو تتدلى من حلقة أنفي‎ -‏‏

300
00:14:15,451 --> 00:14:17,953
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزحين بهذا الشأن‎ -‏
‏‎.‎سأتركك في جو من التشوق‎ -‏‏

301
00:14:18,037 --> 00:14:21,874
‏‏‎؟"‎روز‎" ‏غداء في العاشرة يا عزيزتي‎ -‏
‏‎."‎آفا‎" ‏إلى الغد أيتها العزيزة‎ -‏‏

302
00:14:26,270 --> 00:14:29,607
‏‎"‎دووز‎" ‏سوق‎‏

303
00:14:30,666 --> 00:14:33,919
‏‏‎.‎أنا آت‎ .‎احترس‎ -‏
‏‎؟"‎كيرك‎" ‏ماذا عن كل الكلاب يا‎ -‏‏

304
00:14:34,002 --> 00:14:36,213
‏‎..."‎لولو‎" ‏رأى سكان البلدة مدى عطفي على كلب‎‏

305
00:14:36,296 --> 00:14:39,341
‏‏‎.‎فطلبوا مني الاعتناء بكلابهم‎
‏‎.‎نظير أجر بالتأكيد‎‏

306
00:14:39,424 --> 00:14:41,760
‏‏‎؟‎ماذا تنتظرون‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

307
00:14:42,385 --> 00:14:44,387
‏‎.‎إنها لعبة ألعبها مع الكلاب‎‏

308
00:14:44,471 --> 00:14:47,182
‏‏‎،‎انظر‎ .‎لعبة الإمساك بالمختبئ‎
‏‎...‎أطلقت سراح أحد الكلاب‎‏

309
00:14:47,265 --> 00:14:49,434
‏‎.‎ثم يختفي بقيتنا حتى يتم الإمساك بنا‎‏

310
00:14:49,517 --> 00:14:51,103
‏‎."‎سناغلز‎" ‏إننا نختبئ هذه اللحظة من‎‏

311
00:14:51,186 --> 00:14:52,270
‏‎؟‎حقاً‎‏

312
00:14:52,354 --> 00:14:55,691
‏‏‎،‎تساعدهم على تحسين مهاراتهم في التتابع‎
‏‎.‎ويحبها الصغار‎‏

313
00:14:55,774 --> 00:14:56,817
‏‎؟‎أية صغار‎‏

314
00:14:56,900 --> 00:15:00,028
‏‏‎.‎الجراء‎ .‎الكلاب المولودة‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت دائماً من يطلق سراح الكلاب‎ -‏‏

315
00:15:00,112 --> 00:15:02,197
‏‎."‎سناغلز‎" .‎أخذت دوري مرتين‎‏

316
00:15:04,199 --> 00:15:07,119
‏‎.‎ولكنه ليس الأكثر براعة‎ ،‎ذكي‎‏

317
00:15:11,749 --> 00:15:14,542
‏‎!‎احتفلوا‎ !‎لقد وجدنا‎‏

318
00:15:14,877 --> 00:15:17,713
‏‏‎!‎احتفل‎ ."‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎.‎سأتناول الجعة هذه الليلة‎ -‏‏

319
00:15:17,796 --> 00:15:19,506
‏‎!‎لا‎ ؟‎الجعة‎‏

320
00:15:19,589 --> 00:15:21,341
‏‎.‎فهي مضرة‎ ،‎لا نحب الجعة‎‏

321
00:15:21,424 --> 00:15:24,887
‏‎!‎شطائر‎‏

322
00:15:25,387 --> 00:15:27,139
‏‎!‎شطائر‎‏

323
00:15:27,222 --> 00:15:28,556
‏‎!‎شطائر‎ !‎احتفلوا‎‏

324
00:15:32,519 --> 00:15:34,271
‏‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎توم‎" ‏مرحباً‎ -‏‏

325
00:15:34,354 --> 00:15:36,189
‏‏‎.‎لست سيئاً‎ -‏
‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

326
00:15:36,273 --> 00:15:37,565
‏‎.‎يبدو الأمر بأفضل مما هو عليه‎‏

327
00:15:37,649 --> 00:15:39,234
‏‏‎.‎إنه المعنى تقريباً‎ -‏
‏‎؟‎ما هذه الزهرة‎ -‏‏

328
00:15:39,317 --> 00:15:41,319
‏‎.‎ستسهل علي وعلى أمي التعرف على بعضنا البعض‎‏

329
00:15:41,403 --> 00:15:42,487
‏‏‎؟‎من عادات الفتيات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

330
00:15:42,570 --> 00:15:44,364
‏‏‎.‎لست مهتماً بعادات الفتيات‎ -‏
‏‎.‎أنت مقاول‎ -‏‏

331
00:15:44,447 --> 00:15:45,824
‏‎.‎أراك لاحقاً‎ ،‎نعم‎‏

332
00:15:47,951 --> 00:15:50,913
‏‏‎؟‎هلا تمنحني توقيعك‎ ،‎عفواً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

333
00:15:50,996 --> 00:15:53,581
‏‎.‎خلتك أحد أعضاء فريق غنائي شهير‎ ،‎آسفة‎‏

334
00:15:53,665 --> 00:15:56,126
‏‏‎.‎إنني أحب المرح‎ .‎أنا أمزح‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏‏

335
00:15:56,209 --> 00:15:58,086
‏‎.‎فسنتغيب عن العمل اليوم‎ .‎ألتقي بأمي‎‏

336
00:15:58,170 --> 00:16:00,338
‏‏‎؟‎هل الزهرة مزحة خاصة لها‎ -‏
‏‎.‎أنت تفهمني جيداً‎ -‏‏

337
00:16:00,422 --> 00:16:01,799
‏‎.‎صحيح‎‏

338
00:16:03,425 --> 00:16:06,762
‏‏‎؟‎هل أنت على ما يرام من جميع النواحي‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير الآن‎ .‎نعم‎ -‏‏

339
00:16:07,679 --> 00:16:10,766
‏‎.‎إن انهيار عصبي بسيط يصنع المعجزات للفتاة‎‏

340
00:16:10,849 --> 00:16:14,269
‏‏‎.‎لم أقصد أن أثقل كاهلك‎ -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

341
00:16:14,352 --> 00:16:16,688
‏‎.‎أنت شخص مريح تماماً‎‏

342
00:16:16,772 --> 00:16:18,941
‏‏‎؟‎أتريدين استخدام المطرقة قليلاً‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

343
00:16:19,024 --> 00:16:20,776
‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

344
00:16:21,068 --> 00:16:22,820
‏‎.‎هيا‎ .‎خارجاً‎ "‎توم‎" ‏ذهب‎‏

345
00:16:22,903 --> 00:16:26,614
‏‎.‎أشعر بأني علي استعداد للعمل‎‏

346
00:16:29,993 --> 00:16:31,119
‏‎.‎لديك موهبة طبيعية‎‏

347
00:16:31,203 --> 00:16:33,330
‏‎...‎أظن أنني كنت نجارة في حياة سابقة لي‎‏

348
00:16:33,413 --> 00:16:35,582
‏‎.‎أو مجرد فتاة كانت تكره المسامير فحسب‎‏

349
00:16:35,665 --> 00:16:38,001
‏‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎ليندزي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

350
00:16:38,501 --> 00:16:39,627
‏‎.‎مرحباً‎‏

351
00:16:40,295 --> 00:16:42,339
‏‏‎؟‎هل وصلنا مبكراً‎ -‏
‏‎.‎على الإطلاق‎ ،‎لا‎ -‏‏

352
00:16:42,422 --> 00:16:44,674
‏‎.‎أردت أنا وأمي أن نبدأ بداية مبكرة اليوم‎‏

353
00:16:44,757 --> 00:16:46,551
‏‎؟‎أننا وجدنا مغسلة جديدة‎ "‎ليندزي‎" ‏أأخبرتك‎‏

354
00:16:46,634 --> 00:16:48,053
‏‏‎.‎لا‎
‏‎!"‎ليندزي‎" ‏أخبريه يا‎ -‏‏

355
00:16:48,136 --> 00:16:50,430
‏‎.‎فهي مغسلة أكثر نظافة‎ ،‎يستخدم مذيباً أقل‎‏

356
00:16:51,139 --> 00:16:52,850
‏‎.‎إنني مهتمة فعلاً بالبيئة‎‏

357
00:16:52,933 --> 00:16:55,393
‏‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏
‏‎؟‎هل تعملين هنا‎ -‏‏

358
00:16:55,477 --> 00:16:58,313
‏‏‎،‎كنت أستخدم المطرقة بشكل غير قانوني‎ ،‎لا‎
‏‎.‎خارج الاتحاد تماماً‎‏

359
00:16:58,396 --> 00:17:00,148
‏‎.‎سأتعرض للإعدام‎ ،‎إذا اندلعت الثورة‎‏

360
00:17:00,232 --> 00:17:02,234
‏‏‏دعونا نعد الغداء‎
‏‎.‎قبل أن يصاب الجميع بالبرد‎‏

361
00:17:02,317 --> 00:17:03,401
‏‎؟‎في وقت مبكر هكذا‎ ؟‎الغداء‎‏

362
00:17:03,485 --> 00:17:06,196
‏‏‎.‎في الخامسة‎ "‎دينو‎" ‏يستيقظ‎ -‏
‏‎؟"‎دينو‎" -‏‏

363
00:17:06,696 --> 00:17:10,200
‏‏‎،‎أعدت أمي الغداء اليوم‎ .‎لا تقلق‎
‏‎.‎لذا من الأمان تناوله‎‏

364
00:17:10,450 --> 00:17:12,870
‏‎.‎تعلمها كيفية الطهي‎ "‎ليندزي‎" ‏إن والدة‎‏

365
00:17:12,953 --> 00:17:16,456
‏‏‎؟‎أتجيدين الطهي‎ .‎صعب‎ -‏
‏‎.‎إن اعتبرت تسخين الشطائر طهياً‎ -‏‏

366
00:17:16,539 --> 00:17:18,500
‏‎.‎كان يجدر بي البدء في تعليمك قبل الآن‎‏

367
00:17:18,583 --> 00:17:21,253
‏‎.‎لا ترتكبي هذا الخطأ مع ابنتك‎‏

368
00:17:21,669 --> 00:17:26,049
‏‏‎...‎لذلك‎ ،‎قمنا بإعداد السلطات أيضاً‎ -‏
‏‎؟"‎روري‎" -‏‏

369
00:17:27,175 --> 00:17:29,011
‏‎."‎روري‎"‏‏

370
00:17:29,344 --> 00:17:32,180
‏‎.‎لن تجذبي رجلاً بمظهرك هذا‎‏

371
00:17:32,264 --> 00:17:34,391
‏‏‎.‎أنا هنا أيتها العجوز‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

372
00:17:34,474 --> 00:17:37,769
‏‏‎.‎لقد وضعت زهرة في ملابسك‎ .‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎كان هذا الاتفاق بيننا‎ -‏‏

373
00:17:38,270 --> 00:17:40,522
‏‏‎."‎تريسا‎" ‏مرحباً يا‎ ."‎ليندزي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

374
00:17:40,605 --> 00:17:42,190
‏‏‎؟‎مستعدة‎ -‏
‏‎.‎فلنذهب‎ -‏‏

375
00:17:42,274 --> 00:17:46,319
‏‏‎؟‎ما معدل تكرار ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنه غداء ساخن يومياً‎ -‏‏

376
00:17:46,486 --> 00:17:48,488
‏‎.‎كما أنهم دائماً ما يحضرون شيئاً للمجموعة‎‏

377
00:17:48,571 --> 00:17:50,532
‏‎.‎شطائر فول سوداني‎ "‎ليندزي‎" ‏أعدت‎ ،‎بالأمس‎‏

378
00:17:50,615 --> 00:17:52,367
‏‎...‎كسرت الجزء الخارجي لثلاثة من ضروسي‎‏

379
00:17:52,450 --> 00:17:55,412
‏‏‏ثم حضر فريق للتعامل مع المواد الخطرة‎
‏‎.‎وأخذها بعيداً‎‏

380
00:18:00,625 --> 00:18:03,045
‏‏‎.‎يضيفون كل شيء اليوم على العجين المملح‎
‏‎.‎يروقني ذلك‎‏

381
00:18:03,128 --> 00:18:05,713
‏‏‎.‎أنت أفضل صديق جديد لنا‎ -‏
‏‎.‎لا تفصح عن ذلك لأحد‎ -‏‏

382
00:18:05,797 --> 00:18:07,174
‏‎.‎أي شخص يحمل طعاماً مجانياً‎‏

383
00:18:07,257 --> 00:18:09,384
‏‏‎.‎سنعود‎ -‏
‏‎.‎أعد ملء الطعام‎ -‏‏

384
00:18:09,467 --> 00:18:12,095
‏‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎أين ينبغي أن نبدأ‎ -‏‏

385
00:18:12,179 --> 00:18:14,597
‏‏‎،‎إننا نشاهد واجهات المحال‎
‏‎.‎لذا دعينا نجد واجهة‎‏

386
00:18:14,681 --> 00:18:16,516
‏‎.‎أرى صفوفاً متراصة من الواجهات‎‏

387
00:18:16,599 --> 00:18:20,896
‏‏‏دعينا نتأبط ذراعينا في مشيتنا‎
‏‎.‎مثل المتفرجات على واجهة المحال في الأفلام‎‏

388
00:18:20,979 --> 00:18:23,899
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎."‎إكسيليفون‎" ‏ليتني أحضرت معي‎ -‏‏

389
00:18:23,982 --> 00:18:25,608
‏‎...‎يعزف‎ "‎إكسيليفون‎" ‏هناك دائماً‎‏

390
00:18:25,692 --> 00:18:27,777
‏‎.‎عندما تتفرج الفتيات على واجهات المحال‎‏

391
00:18:27,860 --> 00:18:30,072
‏‏‎؟‎يساراً أم يمنياً‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎فلنذهب يميناً‎ -‏‏

392
00:18:30,155 --> 00:18:31,239
‏‎.‎حسناً‎‏

393
00:18:34,034 --> 00:18:35,410
‏‎.‎هذا جميل‎‏

394
00:18:35,618 --> 00:18:37,913
‏‏‎.‎سيبدو هذا جميلاً عليك‎ -‏
‏‎.‎أحب الأزرق‎ -‏‏

395
00:18:37,996 --> 00:18:40,748
‏‏‏سجلي في ذاكرتك أن تشتري هذه‎
‏‎.‎عندما تتوافر لديك النقود‎‏

396
00:18:40,832 --> 00:18:42,625
‏‏‎.‎انتهيت‎ -‏
‏‎؟‎هلا نذهب‎ -‏‏

397
00:18:42,709 --> 00:18:45,253
‏‏‎.‎فلنذهب‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

398
00:18:45,587 --> 00:18:48,256
‏‎.‎أحد مخاطر المشي مع تأبط الذراع‎‏

399
00:18:59,767 --> 00:19:01,603
‏‏‎."‎لاين‎" -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

400
00:19:01,811 --> 00:19:04,064
‏‏‎.‎ادخلي‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

401
00:19:07,900 --> 00:19:09,945
‏‏‎."‎جون‎" ‏مرحباً يا خالة‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

402
00:19:10,028 --> 00:19:12,489
‏‏‎"‎جون‎" ‏جلبت خالتك‎
‏‎.‎لتساعدك في النقل‎ "‎كريستين‎" ‏ابنة خالتك‎‏

403
00:19:12,572 --> 00:19:15,158
‏‏‎."‎كريستين‎" ‏حيي‎ -‏
‏‎."‎كريستين‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

404
00:19:15,242 --> 00:19:16,409
‏‎."‎لاين‎" ‏مرحباً يا‎‏

405
00:19:16,493 --> 00:19:18,370
‏‎.‎في الأسفل بينما تنتقلين‎ "‎جون‎" ‏سأبقى مع‎‏

406
00:19:18,453 --> 00:19:21,164
‏‏‏يمكنك استخدام ما تحتاجينه من صناديق‎
‏‎.‎وتغليف عازل وشرائط‎‏

407
00:19:21,248 --> 00:19:23,583
‏‎.‎دوني فحسب ما تأخذينه لأغراض الجرد‎‏

408
00:19:23,666 --> 00:19:25,668
‏‏‎.‎شكراً لك‎ .‎سأدون ذلك‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

409
00:19:25,752 --> 00:19:27,670
‏‎."‎كريستين‎" ‏يا‎ "‎لاين‎" ‏اذهبي مع‎‏

410
00:19:37,139 --> 00:19:40,600
‏‏‎!‎ستنتقلين من المنزل‎ !‎لا أصدق ذلك‎
‏‎.‎أخبريني بكل شيء‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

411
00:19:40,683 --> 00:19:42,435
‏‎؟‎هل ستتزوجين‎ ؟‎هل كان هناك شجار‎‏

412
00:19:42,519 --> 00:19:44,854
‏‏‏لم يسبق قط‎
‏‎.‎دون الزواج‎ "‎كيم‎" ‏أن انتقلت فتاة من آل‎‏

413
00:19:44,937 --> 00:19:46,648
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لن تتزوجي‎‏

414
00:19:46,731 --> 00:19:49,776
‏‏‎!‎أحب ألواح الأرضية‎
‏‎!"‎هوغانز هيروز‎" ‏يذكرني تماماً بفيلم‎‏

415
00:19:49,859 --> 00:19:51,778
‏‎.‎أتساءل إذا كان بوسعي سحبها في منزلي‎‏

416
00:19:51,861 --> 00:19:53,238
‏‎؟"‎ذا ليبرتينز‎" ‏استمعت إلى فريق‎‏

417
00:19:53,321 --> 00:19:55,282
‏‎؟‎هل انقضى عصرهم‎ ؟"‎وايت سترايبس‎" ‏وماذا عن‎‏

418
00:19:55,365 --> 00:19:57,242
‏‎.‎ذوقي يميل أكثر للماضي‎ ؟"‎زيبلين‎" ‏ماذا عن‎‏

419
00:19:57,325 --> 00:19:59,244
‏‎...‎الثالث‎ ،‎الثاني‎ ؟‎ما أفضل ألبوم لهم‎‏

420
00:19:59,327 --> 00:20:00,953
‏‎؟"‎ستيرواي توهيفن‎" ‏في الثالث أغنية‎‏

421
00:20:01,038 --> 00:20:02,622
‏‎.‎الأمر أشبه بجنازة هنا‎‏

422
00:20:02,705 --> 00:20:04,957
‏‏‎،‎خلت أمي قاسية‎
‏‎...‎لكن بالمقارنة مع أمك فإن مغني‎‏

423
00:20:05,042 --> 00:20:07,127
‏‏‎"‎جوي ديفيجن‎" ‏فريق‎
‏‎.‎يبدو كأحد شخصيات الأطفال‎‏

424
00:20:07,210 --> 00:20:10,088
‏‏‎؟‎هل ستأخذين كل ذلك‎
‏‎؟‎هل ستنظر في الصناديق قبل أن ترحلي‎‏

425
00:20:10,172 --> 00:20:12,007
‏‎؟‎أين تشترين السي دي ذات الكلمات الخارجة‎‏

426
00:20:12,090 --> 00:20:14,051
‏‎؟‎هل اشتراها أحدهم لك‎ ؟‎هل تشترينها متخفية‎‏

427
00:20:14,134 --> 00:20:17,054
‏‏‎...‎هل سبق لك‎ -‏
‏‎؟‎هل أبدو لك كحمقاء عجوز يا فتاة‎ -‏‏

428
00:20:17,137 --> 00:20:18,471
‏‎.‎لست مسنة‎ .‎هذا صحيح‎ ،؟‎لا‎‏

429
00:20:18,555 --> 00:20:20,890
‏‏‎،‎فإذا كنت تبحثين عن معلم‎
‏‎."‎دالاي لاما‎"‎اتصلي بال‎‏

430
00:20:20,973 --> 00:20:22,809
‏‎.‎ما أفعله هنا هو جمع أغراضي ثم الانصراف‎‏

431
00:20:22,892 --> 00:20:25,478
‏‎.‎والآن اهدئي وابدئي في جمع الصناديق‎‏

432
00:20:26,104 --> 00:20:28,565
‏‎!"4 ‏ليد زيبلين‎" ‏من شريط‎ "‎ستيرواي توهيفن‎"‏‏

433
00:20:28,648 --> 00:20:32,444
‏‏‎،‎الكلاسيكي‎ "‎الروك‎" ‏وإذا كنت ستتعمقين في‎
‏‎!‎فعليك بإتقانه وليس العبث به‎‏

434
00:20:36,364 --> 00:20:38,575
‏‎؟‎هل معك رخصة‎ ؟‎هل ستشترين سيارة‎‏

435
00:20:38,658 --> 00:20:41,744
‏‏‎؟‎بالقيادة‎ "‎كيم‎" ‏هل يسمح لفتيات آل‎
‏‎.‎أتحرق شوقاً للقيادة‎‏

436
00:20:43,413 --> 00:20:45,498
‏‎.‎تركت قائمة الجرد في الغرفة‎‏

437
00:20:45,582 --> 00:20:47,709
‏‏‎.‎جيد جداً‎ -‏
‏‎.‎أخالني سأنصرف‎ -‏‏

438
00:20:48,293 --> 00:20:49,419
‏‎.‎نعم‎‏

439
00:20:50,337 --> 00:20:52,547
‏‎."‎كريستين‎" ‏يا‎ "‎لاين‎" ‏ابتعدي عن‎‏

440
00:21:07,104 --> 00:21:09,106
‏‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏
‏‎؟‎أيهم‎ -‏‏

441
00:21:09,189 --> 00:21:11,566
‏‏‎؟‎التنورة والسترة‎ -‏
‏‎.‎أميل للتنورة عن السترة‎ -‏‏

442
00:21:11,649 --> 00:21:13,485
‏‏‎.‎أحب كلاهما‎ -‏
‏‎.‎ألوان جميلة‎ -‏‏

443
00:21:13,568 --> 00:21:15,195
‏‎.‎معهما جاكيت لطيف‎‏

444
00:21:15,278 --> 00:21:16,863
‏‏‎؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎هناك في الخلف‎ -‏‏

445
00:21:16,946 --> 00:21:18,948
‏‏‎.‎جميل‎ -‏
‏‎.‎سجلته في ذاكرتي‎ -‏‏

446
00:21:19,031 --> 00:21:21,493
‏‎؟‎هلا ننتقل إلى الواجهة التالية‎ .‎بالتأكيد‎‏

447
00:21:21,701 --> 00:21:22,827
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

448
00:21:23,953 --> 00:21:25,747
‏‎.‎هذا مؤلم‎ ،‎حسناً‎‏

449
00:21:25,830 --> 00:21:27,124
‏‎.‎تماماً‎‏

450
00:21:27,207 --> 00:21:29,209
‏‎...‎إنه أقل قدر من المرح نلته في حياتي‎‏

451
00:21:29,292 --> 00:21:30,835
‏‎.‎باستثناء زيارتنا للمسرح التجريبي‎‏

452
00:21:30,918 --> 00:21:33,963
‏‏‎.‎ولكن هذا أقل مرحاً بكثير‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت أظن‎ ؟‎مشاهدة الواجهات‎ -‏‏

453
00:21:34,046 --> 00:21:36,883
‏‏‎.‎ويفترض فيه المتعة‎ ،‎يبدو الأمر ممتعاً‎ -‏
‏‎.‎إلا إذا فكرت فيه‎ -‏‏

454
00:21:36,966 --> 00:21:38,885
‏‎...‎مشاهدة واجهات المحال أشبه بزيارة متحف‎‏

455
00:21:38,968 --> 00:21:41,221
‏‏‏ولكنك تكونين في الواقع‎
‏‎...‎مهتمة بما تشاهدينه‎‏

456
00:21:41,304 --> 00:21:43,055
‏‎.‎ويمكن للجميع أن يشتروا شيئاً إلا أنت‎‏

457
00:21:43,140 --> 00:21:45,767
‏‏‏لقد حفظت في ذاكرتي‎
‏‎...‎العديد من الأشياء المطلوبة‎‏

458
00:21:45,850 --> 00:21:47,935
‏‎.‎حتى أنني لأظن أن رأسي تضخم‎‏

459
00:21:48,019 --> 00:21:51,939
‏‏‏انظري إلى كل هؤلاء الناس‎
‏‎...‎المتعالين بحقائبهم‎‏

460
00:21:52,023 --> 00:21:53,400
‏‎.‎لنمرغ وجهينا بالنظر إليها‎‏

461
00:21:53,483 --> 00:21:55,568
‏‎؟"‎آفا غاردنر‎"‎و‎ "‎روز راسل‎" ‏ماذا كانت تظن‎‏

462
00:21:55,652 --> 00:21:57,737
‏‎؟‎في أي فيلم شاهدتهما تتفرجان على الواجهات‎‏

463
00:21:57,820 --> 00:22:00,740
‏‏‎.‎لا أدري ماذا فعلت‎
‏‎.‎انتقيت اسمي ممثلتين قديمتين فحسب‎‏

464
00:22:00,823 --> 00:22:03,118
‏‏‏لا أدري إن كنت شاهدت أحداً‎
‏‎.‎يتفرج على واجهات المحال‎‏

465
00:22:03,201 --> 00:22:06,704
‏‏‏ما أشبه هذه النزهة بقلعة رمال‎
‏‎.‎بنيت على أساس من القش‎‏

466
00:22:06,788 --> 00:22:10,583
‏‎.‎ربما يتحسن الأمر إذا دخلنا المحال‎‏

467
00:22:10,708 --> 00:22:14,921
‏‏‏سيكون ذلك أفضل كثيراً‎
‏‎.‎من مسح وجهينا في الواجهات‎‏

468
00:22:20,635 --> 00:22:22,429
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎!‎أسوأ‎ -‏‏

469
00:22:22,512 --> 00:22:24,931
‏‏‎.‎أسوأ كثيراً‎ -‏
‏‎.‎دعينا نكف الآن يا عزيزتي‎ -‏‏

470
00:22:25,014 --> 00:22:26,766
‏‎.‎الوقت ما زال صباحاً‎ ؟‎ولكن ماذا نفعل‎‏

471
00:22:26,849 --> 00:22:28,560
‏‎.‎فلنركب المصعد الزجاجي صعوداً وهبوطاً‎‏

472
00:22:28,643 --> 00:22:31,479
‏‏‎.‎إننا بائستان‎ .‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لديهم أرجوحة دائرية‎ -‏‏

473
00:22:31,563 --> 00:22:34,191
‏‏‎.‎إنها تكلف مالاً‎ -‏
‏‎.‎ونحن معدمتان‎ ،‎صحيح‎ -‏‏

474
00:22:34,524 --> 00:22:37,569
‏‏‏كما أن حفاظات الأطفال المتسخة‎
‏‎.‎قد مست تلك المقاعد‎‏

475
00:22:37,735 --> 00:22:41,113
‏‏‏دعينا نذهب إلى مكان آخر‎
‏‎.‎لا تعرض فيه الأشياء للبيع‎‏

476
00:22:41,198 --> 00:22:44,116
‏‏‎.‎دعينا نتخلص من الإغراء‎ -‏
‏‎.‎فكرة جيدة‎ -‏‏

477
00:22:45,535 --> 00:22:48,663
‏‏‎؟"‎هاورد‎" ‏هل ترين‎ -‏
‏‎.‎لديه دفعة عينات جديدة‎ ."‎هاورد‎" ‏أرى‎ -‏‏

478
00:22:48,746 --> 00:22:50,957
‏‎."‎هاورد‎" ‏أتطلع للقاء‎‏

479
00:22:52,625 --> 00:22:54,085
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

480
00:22:54,168 --> 00:22:55,587
‏‏‎."‎إميلي‎" -‏
‏‎؟‎من‎ "‎إميلي‎" -‏‏

481
00:22:55,670 --> 00:22:58,548
‏‏‏مع قطتها السوداء‎ ،‎الغريبة‎ "‎إميلي‎"‏
‏‎.‎وحذائها المخصص للركل‎‏

482
00:22:58,631 --> 00:23:00,467
‏‏‎.‎خمني عمن أتحدث‎ -‏
‏‎؟‎متأكدة‎ ؟‎جدتي هنا‎ -‏‏

483
00:23:00,550 --> 00:23:01,968
‏‏‎.‎متأكدة تماماً‎ -‏
‏‎؟‎لم نختبئ‎ -‏‏

484
00:23:02,051 --> 00:23:03,803
‏‏‎.‎رد فعل طبيعي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن نحييها‎ -‏‏

485
00:23:03,886 --> 00:23:05,555
‏‎.‎لنتصرف كسفينتين عابرتين‎ ؟‎لماذا‎‏

486
00:23:05,638 --> 00:23:07,432
‏‎.‎فسنضطر لأن نبرر موقفنا‎ ،‎إذا رأتنا‎‏

487
00:23:07,515 --> 00:23:10,059
‏‏‎.‎لذا أحسني الاختباء‎ -‏
‏‎!"‎روري‎"‎و‎ "‎لورلاي‎" -‏‏

488
00:23:10,518 --> 00:23:12,186
‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏

489
00:23:12,270 --> 00:23:14,439
‏‏‎.‎قابلاني في الأعلى‎ -‏
‏‎.‎إننا متجهتان نحو الأسفل‎ -‏‏

490
00:23:14,522 --> 00:23:16,816
‏‏‎!‎قابلاني في الأعلى‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

491
00:23:17,191 --> 00:23:19,486
‏‎!‎انزلا ثم قابلاني في الأعلى‎‏

492
00:23:19,569 --> 00:23:22,614
‏‏‎.‎نحن قادمتان‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎إننا فاشلتان في الاختباء‎‏

493
00:23:30,071 --> 00:23:31,572
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

494
00:23:32,073 --> 00:23:33,657
‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا‎‏

495
00:23:33,740 --> 00:23:35,326
‏‎.‎خلتكما مثقلتان بالعمل‎‏

496
00:23:35,409 --> 00:23:38,912
‏‎..."‎روري‎" ‏فلدى‎ ،‎نعم‎‏

497
00:23:39,038 --> 00:23:40,831
‏‎...‎كلفني المستشار ب‎‏

498
00:23:40,914 --> 00:23:44,168
‏‏‏في الواقع تمكنت أنا الأخرى‎
‏‎.‎من أخذ نصف يوم إجازة‎‏

499
00:23:44,251 --> 00:23:47,338
‏‏‎...‎ولذلك فلدينا‎ -‏
‏‎...‎لمجرد قضاء بعض الوقت‎ -‏‏

500
00:23:47,421 --> 00:23:49,840
‏‏‎.‎إننا متغيبتان‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى وأنتما هنا‎ -‏‏

501
00:23:49,923 --> 00:23:51,342
‏‏‎.‎ساعة ونصف‎ -‏
‏‎؟‎أين حقائبكما‎ -‏‏

502
00:23:51,425 --> 00:23:52,593
‏‏‎.‎إننا نتفرج على الواجهات‎ -‏
‏‎؟‎تتفرجان على الواجهات‎ -‏‏

503
00:23:53,344 --> 00:23:55,846
‏‏‎."‎آفا غاردنر‎"‎و‎ "‎روز راسل‎" ‏مثل‎ -‏
‏‎؟‎وما المتعة في ذلك‎ -‏‏

504
00:23:55,929 --> 00:23:58,515
‏‏‎.‎لا متعة في ذلك‎ -‏
‏‎.‎إننا نفكر في مقاضاة شركاتهم‎ -‏‏

505
00:23:58,599 --> 00:24:00,517
‏‏‎.‎تعاليا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

506
00:24:00,601 --> 00:24:03,437
‏‏‎.‎وداعاً‎ .‎هيا‎ .‎للتسوق‎ -‏
‏‎.‎إننا على وشك الرحيل يا أمي‎ -‏‏

507
00:24:03,562 --> 00:24:05,439
‏‎.‎تعاليا الآن‎ .‎لن ترحلا‎‏

508
00:24:05,564 --> 00:24:07,274
‏‎.‎أظن أننا سنتبع أمي‎‏

509
00:24:07,399 --> 00:24:09,026
‏‎.‎إنها عدوانية للغاية اليوم‎‏

510
00:24:09,110 --> 00:24:11,695
‏‏‏أظن أن الجانب السلبي من شخصيتها‎
‏‎.‎هو التغيب عن العمل‎‏

511
00:24:11,778 --> 00:24:13,697
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎!‎نحن آتيتان‎ -‏‏

512
00:24:19,786 --> 00:24:21,622
‏‎...‎هل أحضرتما أدوات مائدة‎‏

513
00:24:21,705 --> 00:24:23,540
‏‎؟‎أو أي شيء للمطبخ‎ ،‎أو أكواب للشرب‎‏

514
00:24:23,624 --> 00:24:27,253
‏‏‎.‎لم أحضر شيئاً‎ -‏
‏‎!‎ولا أكواب‎ !‎ليست لدينا أطباق‎ -‏‏

515
00:24:27,753 --> 00:24:30,797
‏‏‎.‎ولكنه لدينا‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك فأر في الدواليب‎ -‏‏

516
00:24:30,881 --> 00:24:33,800
‏‏‎.‎كان فأرا إذا أردت الدقة‎
‏‎.‎وكان كبيراً أيضاً‎ .‎فأر ميت‎‏

517
00:24:33,884 --> 00:24:35,802
‏‎.‎فأر كبير سمين ميت‎‏

518
00:24:35,969 --> 00:24:37,804
‏‎!‎إنه الاستريو الخاص بي‎ .‎انتبه‎‏

519
00:24:37,888 --> 00:24:41,142
‏‏‎"‎برايان‎" ‏لم نكن بحاجة للاستريو الخاص بك يا‎
‏‎.‎فلدينا جهازي‎‏

520
00:24:41,225 --> 00:24:43,727
‏‏‏لدينا ثلاثة أجهزة استريو‎
‏‎.‎ولا توجد شوكة واحدة‎‏

521
00:24:43,810 --> 00:24:45,646
‏‎.‎ولدينا مشكلة في مساحة الرفوف‎‏

522
00:24:45,729 --> 00:24:49,150
‏‏‏ربما يجدر بك التخلي‎
‏‎.‎عن وضع عرائس شخصياتك التلفزيونية المفضلة‎‏

523
00:24:49,233 --> 00:24:51,152
‏‎.‎فسوف يوفر ذلك بعض المساحة‎‏

524
00:24:51,277 --> 00:24:53,070
‏‎!‎لا توجد ستائر على النوافذ‎‏

525
00:24:53,154 --> 00:24:54,988
‏‏‎.‎إننا مكشوفون‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لو كنا عرايا‎ -‏‏

526
00:24:55,072 --> 00:24:56,990
‏‏‎.‎من فضلك لا تتعر قط‎ -‏
‏‎.‎أحاول ألا أتعرى‎ -‏‏

527
00:24:57,074 --> 00:24:58,742
‏‎؟‎وكيف يعقل أنه لا توجد ثلاجة‎‏

528
00:24:58,825 --> 00:25:01,078
‏‏‎؟‎لا توجد ثلاجة‎ -‏
‏‎.‎افترضت أن هناك واحدة فحسب‎ -‏‏

529
00:25:01,162 --> 00:25:03,164
‏‎.‎إذن فقد عدنا إلى القرون الوسطى‎ ،‎عظيم‎‏

530
00:25:03,289 --> 00:25:05,332
‏‎.‎دعونا نخزن اللحم في كتل الملح‎‏

531
00:25:05,457 --> 00:25:07,418
‏‎؟‎هل يتطلع إلينا أحد من النافذة‎‏

532
00:25:08,252 --> 00:25:10,087
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎إنه مصباح ليلي‎ -‏‏

533
00:25:10,171 --> 00:25:11,838
‏‎...‎في السكن‎ "‎سيكس بيستلز‎" ‏عندما اشترك‎‏

534
00:25:11,963 --> 00:25:13,257
‏‎.‎لم تكن لديهم مصابيح ليلية‎‏

535
00:25:13,340 --> 00:25:15,342
‏‏‎؟‎وكيف عرفت‎ -‏
‏‎."‎جوني روتن‎" ‏قرأت مذكرات‎ -‏‏

536
00:25:15,426 --> 00:25:16,677
‏‎.‎لم يذكر فيها مصباح ليلي‎‏

537
00:25:16,760 --> 00:25:20,681
‏‏‎.‎ليست لدي مناشف‎ !‎مناشف‎
‏‎.‎ولكنها لن تصلح‎ .‎لدي هذه‎‏

538
00:25:20,764 --> 00:25:24,017
‏‏‎،‎عندما قلت إن لديك سريراً لي‎
‏‎.‎لم تصارحيني بأنه سرير من دورين‎‏

539
00:25:24,143 --> 00:25:25,936
‏‎.‎الجزء الأسفل منه شبيه بقلعة‎ .‎لكنه لطيف‎‏

540
00:25:26,019 --> 00:25:28,522
‏‏‎.‎إننا لا نلعب لعبة‎ -‏
‏‎.‎يجب أن نبدأ في إعداد قائمة‎ -‏‏

541
00:25:28,605 --> 00:25:31,358
‏‎؟‎هل لديكما أية أوراق أو أقلام أو حتى نقود‎‏

542
00:25:31,942 --> 00:25:35,362
‏‏‎،‎اسمع يا عزيزي‎
‏‎.‎هذا هو الجانب الخاص بي من الرف‎‏

543
00:25:35,446 --> 00:25:37,781
‏‏‎.‎أغراضك تتعدى على الجانب المخصص لي‎ -‏
‏‎.‎ليس صحيحاً‎ -‏‏

544
00:25:37,864 --> 00:25:41,118
‏‏‎"‎ليلا‎"‎و‎ "‎بيندر‎" ‏هناك دميتان لشخصيتي‎
‏‎.‎أعدهما إلى جانبك‎ .‎في جانبي‎‏

545
00:25:41,202 --> 00:25:43,620
‏‎."‎نيبلر‎" ‏إنه‎ ."‎بيندر‎" ‏ليست هذه دمية‎‏

546
00:25:43,704 --> 00:25:45,038
‏‎.‎كان إنساناً آلياً‎ "‎بيندر‎"‏‏

547
00:25:45,122 --> 00:25:46,957
‏‎؟12 ‏ألديك أي إدراك لأنك تجاوزت سن‎‏

548
00:25:47,040 --> 00:25:49,460
‏‏‎!‎إنهما على جانبي‎ -‏
‏‎.‎انقلهما‎ .‎بل على جانبي يا عزيزي‎ -‏‏

549
00:25:49,543 --> 00:25:51,212
‏‎.‎انظرا إلى الأسفل‎ !‎كفى أيها الفتيان‎‏

550
00:25:51,337 --> 00:25:54,131
‏‏‎.‎هناك رف كامل فارغ لتستخدماه‎
‏‎.‎كفا عن الشجار‎‏

551
00:25:54,215 --> 00:25:56,217
‏‏‎.‎ولكننا خصصناه لك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

552
00:25:56,342 --> 00:25:59,386
‏‏‎.‎لتضعي فيه أسطواناتك وأغراضك‎
‏‎."‎لاين‎" ‏تحتاجين إلى رف يا‎‏

553
00:26:02,514 --> 00:26:04,516
‏‎.‎لقد لطخت نظارتي‎ ،‎رباه‎‏

554
00:26:05,392 --> 00:26:08,061
‏‎.‎سنشق طريقنا خطوة بخطوة‎ ،‎سوف ننجح‎‏

555
00:26:08,187 --> 00:26:10,564
‏‎.‎لقد حجزنا لك رفاً في الحمام أيضاً‎ ،‎اسمعي‎‏

556
00:26:10,689 --> 00:26:12,858
‏‎.‎ولا داع لمعانقتنا من أجل ذلك‎‏

557
00:26:18,364 --> 00:26:20,907
‏‏‎؟‎أنحن نهرب من حريق يا أمي‎ -‏
‏‎.‎لدينا الكثير لنتجاوزه‎ -‏‏

558
00:26:20,991 --> 00:26:22,409
‏‎؟‎هل أخبرتني بقدومك‎ ،"‎غيلمور‎" ‏مدام‎‏

559
00:26:22,493 --> 00:26:24,745
‏‏‎.‎لا إلا إذا كنت عرافة‎ -‏
‏‎؟‎وعم تبحثين اليوم‎ -‏‏

560
00:26:24,870 --> 00:26:25,996
‏‎؟‎بل ما الذي لا أبحث عنه‎‏

561
00:26:26,079 --> 00:26:28,165
‏‎."‎روري‎" ‏وحفيدتي‎ ،"‎لورلاي‎" ‏هذه ابنتي‎‏

562
00:26:28,249 --> 00:26:29,500
‏‏‎.‎سعدت بلقائكما‎ -‏
‏‎.‎شعور متبادل‎ -‏‏

563
00:26:29,583 --> 00:26:31,001
‏‎.‎أريد تقريراً كاملاً‎ ؟‎ما الجديد‎‏

564
00:26:31,084 --> 00:26:33,920
‏‏‏لدينا طقم صيني‎
‏‎...‎ما زال في صندوقه وكأنه يناديك‎‏

565
00:26:34,045 --> 00:26:35,172
‏‏‎.‎لشرائه‎ -‏
‏‎؟‎دهان يدوي‎ -‏‏

566
00:26:35,256 --> 00:26:37,924
‏‎.‎إنه الأفضل‎ ،"‎إيران‎" ‏لشاه‎ 1870 ‏صمم في‎‏

567
00:26:38,049 --> 00:26:39,092
‏‎؟‎هل تريدين رؤيته‎‏

568
00:26:39,218 --> 00:26:40,511
‏‎.‎أعطيني دستة أكواب‎ .‎لا داع‎‏

569
00:26:40,594 --> 00:26:42,679
‏‏‏وسلطانيات حساء‎
‏‎؟‎ماذا أيضاً‎ .‎وأطباق للمرق الخ‎‏

570
00:26:42,763 --> 00:26:43,889
‏‎."‎دورين‎"‏‏

571
00:26:44,014 --> 00:26:46,517
‏‏‎.‎إنه رائع‎ -‏
‏‎."‎فينيسيا‎" ‏في‎ "‎جورجيو بالدي‎" ‏من ورشة‎ -‏‏

572
00:26:46,600 --> 00:26:47,851
‏‎.‎قطعة‎ 18 ‏لم يصنعوا سوى‎‏

573
00:26:47,934 --> 00:26:49,728
‏‏‎.‎غلفيهم‎ -‏
‏‎.‎حالاً‎ -‏‏

574
00:26:50,937 --> 00:26:53,357
‏‏‎!"‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎لم تنبهينا لتوقفك المفاجئ‎ -‏‏

575
00:26:53,440 --> 00:26:56,527
‏‎."‎ريتشارد غيلمور‎" ‏لديك سجل بمقاسات‎ !‎أنت‎‏

576
00:26:56,610 --> 00:27:00,364
‏‏‏من عدة ألوان‎ "‎بريوني‎" ‏جهز أحدث أزياء‎
‏‎.‎وأضفهم على حسابنا‎‏

577
00:27:00,447 --> 00:27:01,532
‏‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏
‏‎؟"‎بريوني‎" ‏ما هي أزياء‎ -‏‏

578
00:27:01,615 --> 00:27:03,284
‏‎.‎أقساط لسيارتي والسيارة نفسها‎ 6 ‏قيمة‎‏

579
00:27:03,367 --> 00:27:05,619
‏‏‏أضف الكماليات و3 أزواج‎
‏‎.‎من الأحذية الإيطالية‎‏

580
00:27:05,702 --> 00:27:08,289
‏‏‎.‎ينبغي أن تكون طرية تماماً‎
‏‎.6 ‏بل‎ ،‎رباه‎ .4 ‏اجعلهم‎‏

581
00:27:08,414 --> 00:27:10,040
‏‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎والمجوهرات‎ -‏‏

582
00:27:10,123 --> 00:27:13,377
‏‎.‎أضف مجموعة مجوهرات مناسبة لرجل ذي شارب‎‏

583
00:27:13,460 --> 00:27:15,962
‏‎؟‎خواتم للخنصر‎ ،‎أساور‎ ؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

584
00:27:16,087 --> 00:27:18,799
‏‎.‎أغلى مشط لديك‎ ،‎ومشط للشارب‎‏

585
00:27:18,924 --> 00:27:20,634
‏‎.‎اسمحي لي‎ .‎سأتولى البحث‎‏

586
00:27:20,759 --> 00:27:22,219
‏‏‎؟‎أمي‎ -‏
‏‎.‎تابعي السير‎ -‏‏

587
00:27:22,303 --> 00:27:23,804
‏‎؟‎هل يحتاج والدي لأي من هذا‎‏

588
00:27:23,929 --> 00:27:26,723
‏‏‎،"‎لورلاي‎" ‏إنه لا يعرف ماذا يريد يا‎
‏‎.‎لذا أختار له ما يحتاج إليه‎‏

589
00:27:26,807 --> 00:27:28,892
‏‎.‎أريد شراء هذه‎ .‎اسمح لي‎‏

590
00:27:28,975 --> 00:27:31,061
‏‎.‎إنها ليست للبيع‎ .‎آسف يا سيدتي‎‏

591
00:27:31,144 --> 00:27:34,105
‏‏‎.‎كل شيء للبيع‎ -‏
‏‎.‎سأعتني بهذا الأمر‎ -‏‏

592
00:27:34,398 --> 00:27:36,483
‏‎.‎لا يحتاج أبي إلى كرة أرضية أخرى‎‏

593
00:27:36,608 --> 00:27:39,152
‏‏‎.‎اقتناؤها‎ "‎روري‎"‎يمكن ل‎
‏‎.‎تدرس في الجامعة وقد تحتاج إليها‎‏

594
00:27:39,278 --> 00:27:41,322
‏‎...‎ليس فيها حتى البلدان الصحيحة‎‏

595
00:27:41,405 --> 00:27:43,407
‏‏‎."‎كاليفورينا‎" ‏ولا‎ -‏
‏‎!‎ابدأا في الاختيار‎ -‏‏

596
00:27:43,490 --> 00:27:45,742
‏‏‎؟‎نبدأ في اختيار ماذا‎ -‏
‏‎!‎كل شيء وأي شيء‎ -‏‏

597
00:27:45,826 --> 00:27:47,994
‏‏‎.‎ليس لدينا أية نقود‎ -‏
‏‎.‎على حساب أبيك‎ -‏‏

598
00:27:48,119 --> 00:27:50,497
‏‏‎...‎ولكن يا جدتي‎ -‏
‏‎.‎من فضلك أيها البائع‎ -‏‏

599
00:27:50,664 --> 00:27:52,666
‏‏‎؟‎أتحبان القبعات‎ -‏
‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏

600
00:27:52,791 --> 00:27:54,501
‏‎.‎ألبسيها إياها‎ .‎تلك القبعة‎‏

601
00:27:56,420 --> 00:27:57,504
‏‎.‎تعجبني‎‏

602
00:27:57,588 --> 00:27:59,756
‏‏‎،‎تلائمك هذه الأوشحة‎
‏‎.‎ويلزمك قفازات بالطبع‎‏

603
00:27:59,840 --> 00:28:01,342
‏‎.‎سنأخذها جميعها‎‏

604
00:28:01,425 --> 00:28:03,594
‏‏‏أترين كرات البلي تلك‎
‏‎؟‎التي تتدحرج على الأرضية‎‏

605
00:28:03,677 --> 00:28:05,262
‏‎.‎سقطت من رأسها‎ .‎إنها تخص أمي‎‏

606
00:28:05,346 --> 00:28:08,599
‏‏‎.‎تعجبني القبعة‎ -‏
‏‎!‎إنه جنون‎ !‎لا تنجرفي إلى هذا‎ -‏‏

607
00:28:08,682 --> 00:28:10,267
‏‏‎.‎مجرد قبعة‎ -‏
‏‎.‎إنها رمز‎ -‏‏

608
00:28:10,351 --> 00:28:12,269
‏‎.‎لذا قاومي‎ .‎لا تعرفين إلام ترمز‎‏

609
00:28:12,353 --> 00:28:13,604
‏‎!"‎لورلاي‎" ‏يا‎‏

610
00:28:15,146 --> 00:28:17,190
‏‏‎.‎تحتاجين إلى ساعة‎ -‏
‏‎.‎لا أرتدي ساعة‎ -‏‏

611
00:28:17,274 --> 00:28:18,442
‏‏‎؟‎هل لديك ساعة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

612
00:28:18,525 --> 00:28:21,445
‏‏‏لا يوجد ماس‎ .‎إذن تلزمك ساعة‎
‏‎؟‎أيها مرصع بالماس‎ .‎في هذه الساعات‎‏

613
00:28:21,528 --> 00:28:23,780
‏‏‎.‎الفترينة التالية‎ -‏
‏‎.‎لن أشتري ساعة بالماس‎ -‏‏

614
00:28:23,864 --> 00:28:26,116
‏‏‎.‎يجب عليك قبولها‎ -‏
‏‎.‎لن أقبلها‎ -‏‏

615
00:28:26,199 --> 00:28:28,118
‏‎!‎سأشتري لك ساعة لعينة‎‏

616
00:28:28,452 --> 00:28:30,287
‏‎.‎قومي بتغليفها‎ .‎تلك الساعة‎‏

617
00:28:31,330 --> 00:28:33,290
‏‏‏أيمكنني رد الساعة اللعينة‎
‏‎؟‎إن لم أحتج إليها‎‏

618
00:28:33,374 --> 00:28:35,208
‏‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

619
00:28:39,963 --> 00:28:41,632
‏‏‎؟‎هل تتابعين‎ -‏
‏‎.‎فاتني العد‎ -‏‏

620
00:28:41,715 --> 00:28:43,634
‏‏‎،‎فساتين كوكتيل‎ 4 ‏اشترت لي‎
‏‎...‎وفستانين للسهرة‎‏

621
00:28:43,717 --> 00:28:45,219
‏‎.‎و8 أشياء لا أحتاجها‎‏

622
00:28:45,302 --> 00:28:48,138
‏‏‎.‎اشترت لك ثوب زفاف دون أن تلحظي‎
‏‎."‎فيرا وانغ‎" ‏موديل‎‏

623
00:28:48,222 --> 00:28:49,640
‏‎؟‎لماذا لم توقفيها‎‏

624
00:28:49,723 --> 00:28:51,308
‏‎؟‎كيف توقفين رأساً استبد به الجنون‎‏

625
00:28:51,392 --> 00:28:54,060
‏‏‎.‎هذا كثير للغاية‎ -‏
‏‎.‎تابعا السير‎ .‎تعاليا أيتها الفتاتان‎ -‏‏

626
00:28:54,144 --> 00:28:55,229
‏‎.‎يا أمي‎‏

627
00:28:55,354 --> 00:28:57,481
‏‏‏كفا عن التسكع‎
‏‎.‎واشرعا في انتقاء بعض الأحذية‎‏

628
00:28:57,564 --> 00:29:00,066
‏‏‎"‎مانولو بلانيك‎" ‏هذا الزوج موديل‎
‏‎.‎سيلائمك تماماً‎‏

629
00:29:00,191 --> 00:29:03,237
‏‏‎.‎لكم أحب هذا الحذاء الثمين‎ -‏
‏‎.‎نصحتني بالمقاومة‎ -‏‏

630
00:29:03,320 --> 00:29:04,655
‏‎.‎كان هذا قبل أن أراه‎‏

631
00:29:04,738 --> 00:29:06,823
‏‏‎،‎إنه تحفة فنية‎
‏‎."‎اللوفر‎" ‏ينبغي وضعه في متحف‎‏

632
00:29:06,907 --> 00:29:09,743
‏‏‏تفاحات كريستال‎ 4 ‏ليست لدينا سوى‎ ،‎آسفة‎
‏‎."‎فينيسيا‎" ‏من‎‏

633
00:29:09,868 --> 00:29:11,745
‏‎.‎يمكننا طلب شحنهم‎ ،‎إذا كنت تريدين الباقي‎‏

634
00:29:11,828 --> 00:29:14,915
‏‏‏اليوم واشحني الباقيات الليلة‎ 4 ‏أعطيني‎
‏‎.‎أياً كانت التكلفة‎‏

635
00:29:14,998 --> 00:29:18,001
‏‏‎.‎كلمة سريعة يا أمي‎ -‏
‏‎؟‎أين حذاؤك‎ -‏‏

636
00:29:18,084 --> 00:29:20,504
‏‏‏لم الاندفاع‎
‏‎؟‎خلف التفاحات الكريستال الغريبة‎‏

637
00:29:20,587 --> 00:29:22,589
‏‎.‎هذا سبب العجلة‎ .‎وأنا أريدها‎ ،‎ليست غريبة‎‏

638
00:29:22,714 --> 00:29:25,259
‏‏‏لكنك بالغت بالفعل‎
‏‎...‎في الإنفاق من بطاقة الائتمان‎‏

639
00:29:25,342 --> 00:29:26,677
‏‎.‎لشراء حاجيات لا تحتاجينها‎‏

640
00:29:26,760 --> 00:29:28,345
‏‏‎؟‎إذن‎ -‏
‏‎.‎إذن هذا جنون‎ -‏‏

641
00:29:28,429 --> 00:29:30,681
‏‎؟‎أتحسبين ذلك جنوناً‎ ؟‎جنون‎‏

642
00:29:30,764 --> 00:29:32,266
‏‏‎...‎حسناً يا أمي‎ -‏
‏‎!‎ليس هذا جنوناً‎ -‏‏

643
00:29:32,349 --> 00:29:34,685
‏‎.‎هذا هو الجنون الحقيقي‎ .‎هذا الشارب مجنون‎‏

644
00:29:34,768 --> 00:29:37,604
‏‎.‎إنه الجنون الحقيقي‎ .‎وعمل أبيك جنون‎‏

645
00:29:37,688 --> 00:29:39,022
‏‎...‎كان يفترض أن تهدأ حياته‎‏

646
00:29:39,105 --> 00:29:41,858
‏‏‎"‎جايسون‎" ‏وهو الآن يرتاد النوادي مع‎
‏‎..."‎موبي‎" ‏ويخرج مع‎‏

647
00:29:41,942 --> 00:29:44,194
‏‏‏ويتناول الغداء سراً‎
‏‎!‎مع سيدات ويكذب بشأن ذلك‎‏

648
00:29:44,278 --> 00:29:45,779
‏‏‎.‎اهدئي‎ -‏
‏‎؟‎لم ينبغي أن أهدأ‎ -‏‏

649
00:29:45,904 --> 00:29:47,781
‏‎؟‎هل يعجبك ذلك الشارب‎ ؟‎هل تنحازين إلى صفه‎‏

650
00:29:47,906 --> 00:29:49,032
‏‎.‎لا أنحاز إلى أحد‎‏

651
00:29:49,115 --> 00:29:51,868
‏‏‎!"‎موبي‎" ‏وأخرج مع‎ !‎ينبغي أن أرتاد البارات‎
‏‎.‎وكان ليكره ذلك‎‏

652
00:29:51,952 --> 00:29:54,871
‏‏‏إنني ألمح فحسب‎
‏‎.‎إلى أن تهدئي من نوبة التسوق‎‏

653
00:29:54,955 --> 00:29:57,458
‏‏‎.‎لا ينبغي أن يتضخم الأمر هكذا‎ -‏
‏‎؟‎ولم أهدأ‎ -‏‏

654
00:29:57,583 --> 00:29:59,626
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏هذا ما أفعله أنا وفقاً لكلام‎‏

655
00:29:59,710 --> 00:30:02,045
‏‎.‎فلديه حياة جديدة تماماً‎ .‎وهو لا يهدأ‎‏

656
00:30:02,128 --> 00:30:04,548
‏‎!‎ولديه شارب‎ "‎ديغر‎"‎و‎ "‎بينلين لوت‎" ‏فلديه‎‏

657
00:30:04,631 --> 00:30:06,383
‏‎؟‎وماذا لدي أنا‎ ،‎لديه كل ذلك‎‏

658
00:30:06,467 --> 00:30:08,469
‏‎.‎ربما يجدر بي نيل وظيفة لتكون لي حياة خاصة‎‏

659
00:30:08,594 --> 00:30:11,054
‏‏‏يمكنني أن أبيع أحذية هنا‎
‏‎."‎إدواردو‎" ‏كما يفعل‎‏

660
00:30:11,137 --> 00:30:14,224
‏‏‎.‎ينبغي أن أحصل على طلب تقديم‎
‏‎!‎اذهبي‎ .‎أحضر لي طلباً‎‏

661
00:30:14,308 --> 00:30:16,977
‏‎.‎ويرفض حلاقته‎ ،‎أكره ذلك الشارب‎‏

662
00:30:17,060 --> 00:30:19,396
‏‏‎.‎لنأخذ راحة يا أمي‎ -‏
‏‎.‎لا أريد راحة‎ -‏‏

663
00:30:19,480 --> 00:30:22,649
‏‏‎.‎فقدماي تؤلماني‎ ،‎نحن نحتاج للراحة‎ -‏
‏‎!‎اشتري إذن أحذية جديدة‎ -‏‏

664
00:30:22,733 --> 00:30:23,942
‏‎.‎هيا‎‏

665
00:30:29,430 --> 00:30:31,891
‏‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ -‏
‏‎.‎هنا عند الناصية‎ -‏‏

666
00:30:31,974 --> 00:30:34,852
‏‏‎.‎ينبغي أن نأخذ حقائبنا‎ -‏
‏‎.‎قالوا إنهم سيحفظونها لنا‎ -‏‏

667
00:30:34,935 --> 00:30:36,937
‏‎؟‎أين نحن‎ .‎أنا تائهة تماماً‎‏

668
00:30:37,021 --> 00:30:38,773
‏‎.‎ستشمين الرائحة حالاً‎‏

669
00:30:40,483 --> 00:30:43,152
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎الصالة المفتوحة للطعام‎ -‏‏

670
00:30:43,236 --> 00:30:44,487
‏‎؟‎منذ متى وهذه هنا‎‏

671
00:30:44,570 --> 00:30:46,864
‏‏‎؟‎ألم يسبق لك زيارة صالة الطعام المفتوحة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

672
00:30:46,947 --> 00:30:48,449
‏‎؟‎أين تأكلين عندما تتسوقين‎‏

673
00:30:48,533 --> 00:30:50,243
‏‎.‎أخرج من هنا وأتوجه إلى مطعم‎‏

674
00:30:50,326 --> 00:30:54,079
‏‎؟‎وتتركين صالة الولائم الدولية القريبة منك‎‏

675
00:30:54,580 --> 00:30:57,458
‏‏‎.‎ولكنها أشبه بكافتيريا‎ -‏
‏‎.‎وهذا مصدر المتعة‎ -‏‏

676
00:30:57,542 --> 00:31:01,003
‏‏‎.‎أفضل منضدة في المطعم‎ ،‎هنا‎ -‏
‏‎.‎إنها بلاستيكية‎ -‏‏

677
00:31:01,254 --> 00:31:03,923
‏‎.‎البلاستيك جزء هام من مستقبلنا المشرق‎‏

678
00:31:04,006 --> 00:31:06,551
‏‏‎.‎سرعان ما سنسكن في منازل بلاستيكية‎ -‏
‏‎.‎على القمر‎ -‏‏

679
00:31:06,634 --> 00:31:08,719
‏‏‎؟‎عم تتحدثان‎ -‏
‏‎.‎إننا نمازحك‎ -‏‏

680
00:31:08,803 --> 00:31:11,138
‏‏‎.‎كفا عن هذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريدين أن تتناولي من طعام‎ -‏‏

681
00:31:11,221 --> 00:31:13,223
‏‏‎.‎لا أعلم‎ -‏
‏‎.‎أريد طعاماً مكسيكياً‎ -‏‏

682
00:31:13,308 --> 00:31:15,059
‏‎.‎أميل نسبياً إلى الطعام المغربي والصيني‎‏

683
00:31:15,142 --> 00:31:16,769
‏‏‎؟‎البوفيه المشكل‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

684
00:31:16,852 --> 00:31:18,103
‏‎.‎انتظرا هنا‎‏

685
00:31:18,187 --> 00:31:21,566
‏‏‏للطعام المغربي‎ "‎مو‎" ‏لا يا أمي فمطعم‎
‏‎.‎لا يقبل بطاقات الائتمان‎‏

686
00:31:21,649 --> 00:31:23,734
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎الطعام على حسابنا‎ -‏‏

687
00:31:23,818 --> 00:31:26,904
‏‎.‎وتأكدي أنها لن تذهب بعيداً‎ .‎راقبيها‎‏

688
00:31:32,535 --> 00:31:35,330
‏‏‏لا يمكن طباعة الإعلان‎
‏‎.‎بتركيبة الألوان الحالية‎‏

689
00:31:35,413 --> 00:31:37,873
‏‎.‎فرسم النزل يبدو أرجواني اللون‎‏

690
00:31:37,957 --> 00:31:40,918
‏‏‏ولكنني لن أتحمل تكاليفه‎ ،‎أعلم‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إذا بدا بهذا الشكل‎‏

691
00:31:41,001 --> 00:31:44,839
‏‏‎.‎يبدو رهيباً‎ ؟‎أتفهمني‎
‏‎.‎اجعله يتصل بي‎ .‎حسناً‎‏

692
00:31:44,922 --> 00:31:47,007
‏‎؟‎حسناً‎ .‎أود حسم الأمر‎‏

693
00:31:47,091 --> 00:31:49,259
‏‎.‎آسفة‎ .‎وداعاً‎ .‎شكراً لك‎‏

694
00:31:49,594 --> 00:31:52,430
‏‏‎؟‎ما كل هذا‎ -‏
‏‎."‎لو‎" ‏شكراً يا‎ .‎إنه الغداء‎ -‏‏

695
00:31:52,513 --> 00:31:54,599
‏‎.‎جلبنا عينة طعام من كل مكان‎‏

696
00:31:54,682 --> 00:31:56,476
‏‎.‎لا أدري من أين أبدأ‎‏

697
00:31:56,559 --> 00:31:59,604
‏‏‏ابدئي من الأعلى‎
‏‎.‎وتوقفي عند الوصول إلى المنضدة‎‏

698
00:32:00,020 --> 00:32:03,358
‏‏‏لم تكن لدي فكرة أن العديد من أنواع الطعام‎
‏‎.‎تأتي على عصي‎‏

699
00:32:03,441 --> 00:32:05,443
‏‎...‎البعض يأتي على عصي‎‏

700
00:32:05,526 --> 00:32:07,945
‏‏‏مثل الهوت دوج‎
‏‎...‎والبطاطس المقلية الصينية في الزبد‎‏

701
00:32:08,028 --> 00:32:10,280
‏‏‎.‎لكن البقية تمثل كباباً‎ -‏
‏‎؟‎وماذا عن الأكواب‎ -‏‏

702
00:32:10,365 --> 00:32:14,577
‏‎.‎هناك صودا وشاي مثلج وجعة وعصير ليمون‎‏

703
00:32:14,660 --> 00:32:16,621
‏‏‎.‎سأجرب هذه‎ -‏
‏‎."‎جوليوس‎" ‏برتقال‎ -‏‏

704
00:32:16,704 --> 00:32:18,038
‏‎.‎اختيار كلاسيكي‎‏

705
00:32:19,374 --> 00:32:21,376
‏‎.‎هذا جيد جداً‎ .‎رباه‎‏

706
00:32:21,459 --> 00:32:22,752
‏‎...‎أنا وأبوك نعرف شخصاً‎‏

707
00:32:22,835 --> 00:32:26,296
‏‏‏يمتلك عشرات من أكشاك البيع هذه‎
‏‎.‎ضمن ممتلكاته‎‏

708
00:32:26,381 --> 00:32:28,298
‏‎.‎يمكنني الآن إخباره بصدق أن منتجه يعجبني‎‏

709
00:32:28,383 --> 00:32:30,134
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎نسينا المناديل‎ -‏‏

710
00:32:30,217 --> 00:32:33,012
‏‏‏أحضري بعضاً‎
‏‎.‎من المناديل الورقية الصغيرة من فضلك‎‏

711
00:32:33,137 --> 00:32:34,930
‏‎.‎ابدئي في تناول الطعام يا أمي‎‏

712
00:32:35,014 --> 00:32:38,142
‏‏‏لديك لحم بخلطة توابل وبيتزا‎
‏‎.‎وبعض الأطعمة الملفوفة‎‏

713
00:32:38,225 --> 00:32:40,853
‏‏‎،‎نسيت ما هي كلية‎
‏‎.‎ولكنها ليست صحية في الأغلب‎‏

714
00:32:40,936 --> 00:32:42,980
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎وهناك بوظة أيضاً‎ -‏‏

715
00:32:43,063 --> 00:32:46,316
‏‏‎.‎يمكن الحصول على بعضها بعد الطعام إن شئت‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

716
00:32:49,319 --> 00:32:51,531
‏‎؟‎إلى أي حد كان صوتي عالياً هناك‎‏

717
00:32:53,991 --> 00:32:55,701
‏‎.‎كان صوتك مسموعاً‎‏

718
00:32:55,785 --> 00:32:58,287
‏‏‏لو كنت رأيت شخصاً يتصرف هكذا‎
‏‎...‎في أحد المتاجر‎‏

719
00:32:58,371 --> 00:33:00,247
‏‎.‎لكنت استدعيت الأمن‎‏

720
00:33:00,330 --> 00:33:04,502
‏‏‎.‎لا بأس يا أمي‎
‏‎.‎انقضى الأمر‎ .‎لم يكن صوتك عالياً لهذا الحد‎‏

721
00:33:07,505 --> 00:33:09,549
‏‎.‎لا تزعجني فأنا أتناول طعامي‎‏

722
00:33:09,799 --> 00:33:12,092
‏‎...‎ما كانت المكالمة التي تلقيتها قبل الآن‎‏

723
00:33:12,176 --> 00:33:13,719
‏‎؟‎في طريقك إلى هنا حاملة الصواني‎‏

724
00:33:13,803 --> 00:33:15,680
‏‎.‎إنه الإعلان الذي نعده للنزل‎‏

725
00:33:15,763 --> 00:33:18,057
‏‎...‎بدا رسم النزل أرجوانياً كالباذنجان‎‏

726
00:33:18,140 --> 00:33:20,100
‏‎.‎كان سيئاً‎ .‎وكأن اللون من اختيار مهرج‎‏

727
00:33:20,184 --> 00:33:22,269
‏‏‎.‎يبدو هذا سيئاً‎ -‏
‏‎.‎كانت غلطتهم‎ -‏‏

728
00:33:22,352 --> 00:33:25,898
‏‏‏إحدى الأمور السارة‎
‏‎.‎التي أتعامل معها يومياً‎‏

729
00:33:25,981 --> 00:33:28,192
‏‏‎.‎كنت حازمة للغاية‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

730
00:33:28,275 --> 00:33:30,695
‏‏‎.‎ومتملكة لزمام الأمور‎
‏‎.‎أعجبتني طريقة تعاملك‎‏

731
00:33:30,778 --> 00:33:33,573
‏‏‎.‎تعلمت ذلك من الشخص الأفضل‎ -‏
‏‎؟‎ممن‎ -‏‏

732
00:33:35,658 --> 00:33:38,703
‏‏‏من السيدة التي تتناول الهامبرغر‎
‏‎...‎بالشوكة والسكينة‎‏

733
00:33:38,786 --> 00:33:40,496
‏‏‎.‎هذه هي‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

734
00:33:40,871 --> 00:33:44,041
‏‏‎.‎ألقي الأوامر على الخادمات والباعة‎
‏‎.‎الأمر مختلف‎‏

735
00:33:44,750 --> 00:33:46,752
‏‎.‎لم أقم قط بأي شيء‎‏

736
00:33:47,628 --> 00:33:49,964
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎ .‎بالله عليك يا أمي‎‏

737
00:33:50,172 --> 00:33:53,718
‏‏‎.‎محق‎ "‎ريتشارد‎"‏
‏‎.‎إنني أشتري أشياء لا أحتاج إليها‎‏

738
00:33:53,926 --> 00:33:55,094
‏‎.‎فلدي كل ذلك‎‏

739
00:33:55,177 --> 00:33:58,764
‏‎...‎فلديك أصدقاء وعائلة‎ .‎لا يا أمي‎‏

740
00:33:58,848 --> 00:34:00,891
‏‎.‎يحبون التواجد معك‎‏

741
00:34:01,266 --> 00:34:04,269
‏‎.‎لديك حياة كاملة‎ .‎ولديك منزل تحبينه‎‏

742
00:34:04,353 --> 00:34:08,441
‏‏‎.‎يمكنك أن تقتني كلباً إن أردت‎
‏‎.‎يوجد هنا متجر رائع للحيوانات الأليفة‎‏

743
00:34:08,941 --> 00:34:11,777
‏‏‎.‎إنك تفقدين الرؤية السليمة يا أمي‎
‏‎.‎لا ترين الأمور بوضوح‎‏

744
00:34:11,861 --> 00:34:14,113
‏‎.‎آه لو يحلق هذا الشارب‎‏

745
00:34:14,196 --> 00:34:17,116
‏‎؟‎حلاقة شاربه‎ ؟‎هل هذا كل ما في الأمر‎‏

746
00:34:17,199 --> 00:34:19,452
‏‎.‎أنت بحاجة إلى التحدث إليه يا أمي‎‏

747
00:34:19,744 --> 00:34:23,498
‏‏‎.‎إنه مشتت دائماً‎ -‏
‏‎.‎فأنت بحاجة إلى ذلك‎ ،‎اجعليه يتحدث‎ ،‎لا‎ -‏‏

748
00:34:23,581 --> 00:34:26,250
‏‏‎،‎واجعليه حديثاً حقيقياً دون شجار‎
‏‎...‎أو عراك‎‏

749
00:34:26,333 --> 00:34:28,127
‏‎."‎موبي‎" ‏ودون ذكر‎‏

750
00:34:28,252 --> 00:34:29,795
‏‎.‎عليك بتنقية الأجواء بالفعل‎‏

751
00:34:29,879 --> 00:34:32,381
‏‎."‎لو‎" ‏ورقم هاتف‎ ،‎لدي فلفل ومناديل‎‏

752
00:34:32,465 --> 00:34:33,633
‏‎.‎طلب مني أن أعطيك إياه‎‏

753
00:34:33,716 --> 00:34:35,926
‏‏‎.‎أنا مميزة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا فاتني‎ -‏‏

754
00:34:36,260 --> 00:34:39,805
‏‏‎.‎كنت أمتدح حياة أمك‎ -‏
‏‎.‎أنا أفعل ذلك يومياً‎ -‏‏

755
00:34:49,815 --> 00:34:51,776
‏‎!‎رباه‎‏

756
00:34:57,364 --> 00:34:58,658
‏‏‎."‎جو‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً‎ -‏‏

757
00:34:58,741 --> 00:35:00,242
‏‎؟‎تذكرة منفردة‎ 20 ‏أيمكنني شراء‎‏

758
00:35:00,325 --> 00:35:02,327
‏‎.‎دولاراً‎ 25 ‏سيكلفك ذلك‎ ،‎بالطبع‎‏

759
00:35:03,663 --> 00:35:04,872
‏‎.‎أمازحك بشأن باقي الثمن‎‏

760
00:35:04,955 --> 00:35:06,206
‏‎.‎تفعلها كل مرة‎ .‎أعلم ذلك‎‏

761
00:35:06,290 --> 00:35:08,333
‏‏‎.‎سأحضرهم لك‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

762
00:35:10,670 --> 00:35:11,962
‏‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎."‎دين‎" ‏مرحباً‎ -‏‏

763
00:35:12,046 --> 00:35:13,422
‏‎.‎انتظر‎‏

764
00:35:16,091 --> 00:35:17,718
‏‎!‎أحسنت‎‏

765
00:35:18,468 --> 00:35:21,388
‏‏‎.‎لم تبلغ رقمك القياسي رغم ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأصل إليه‎ ،‎نعم‎ -‏‏

766
00:35:21,471 --> 00:35:23,390
‏‎.‎إنه البطل المتوج لكل الألعاب هنا‎‏

767
00:35:23,473 --> 00:35:27,477
‏‏‎.‎لا آتي إلى هنا بهذه الكثرة‎
‏‎.‎أحياناً أحضر بعد العشاء‎‏

768
00:35:27,562 --> 00:35:29,689
‏‎...‎وأمها تفضلان إبعادي‎ "‎ليندزي‎"‏‏

769
00:35:29,772 --> 00:35:30,898
‏‎.‎وقت التنظيف‎‏

770
00:35:30,981 --> 00:35:34,527
‏‏‎.‎تطردانك‎ -‏
‏‎.‎لم يلحظاني‎ .‎انسللت خارجاً فحسب‎ -‏‏

771
00:35:34,610 --> 00:35:35,903
‏‎؟‎كيف حال حياتك الزوجية‎‏

772
00:35:35,986 --> 00:35:38,197
‏‎.‎فتاة رائعة‎ "‎ليندزي‎" .‎جيدة للغاية‎ .‎بخير‎‏

773
00:35:38,280 --> 00:35:39,448
‏‎.‎تبدو رائعة‎ ،‎نعم‎‏

774
00:35:39,532 --> 00:35:42,201
‏‎.‎إنهما يساعدانا كثيراً‎ .‎وأبواها رائعان‎‏

775
00:35:42,284 --> 00:35:43,536
‏‎.‎كما يحدث في التنظيف مثلاً‎‏

776
00:35:43,619 --> 00:35:45,370
‏‎.‎ليصلح الأشياء‎ ،‎يأتي أبوها كثيراً‎‏

777
00:35:45,454 --> 00:35:48,082
‏‏‎.‎قائمة بالمهام‎ "‎ليندزي‎" ‏تعد له‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

778
00:35:48,165 --> 00:35:50,585
‏‎.‎إنهما أكثر الناس غيرية من بين من عرفت‎‏

779
00:35:50,668 --> 00:35:51,752
‏‎.‎رأيتهما في الجوار‎‏

780
00:35:51,836 --> 00:35:54,714
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يعمل أبوها للحكومة‎
‏‎؟‎في مسح الأراضي أو ما شابه‎‏

781
00:35:54,797 --> 00:35:57,592
‏‎...‎كان يعمل في الماضي‎ .‎نعم‎‏

782
00:35:57,675 --> 00:35:59,552
‏‎...‎ولكني أظن أنه الآن‎‏

783
00:36:00,886 --> 00:36:02,429
‏‎...‎أظن أنه‎‏

784
00:36:02,638 --> 00:36:04,557
‏‎...‎إنه يدير شقة‎ ،‎في الحقيقة‎‏

785
00:36:04,640 --> 00:36:08,477
‏‏‎،‎لذا فهو يشرف على الرجال‎
‏‎...‎ولكنه ليس في الحقيقة‎‏

786
00:36:08,978 --> 00:36:10,270
‏‎.‎لا يقوم بالمسح كثيراً‎‏

787
00:36:10,354 --> 00:36:12,314
‏‎.‎لا يعمل في هذا المجال كثيراً‎ ،‎نعم‎‏

788
00:36:12,397 --> 00:36:15,025
‏‎.‎سأتركك تعود لتلعب‎ .‎حسناً‎‏

789
00:36:15,109 --> 00:36:17,402
‏‎.‎أراك لاحقاً يا رجل‎ .‎حسناً‎‏

790
00:36:17,945 --> 00:36:19,154
‏‎.‎شكراً لك‎‏

791
00:36:27,287 --> 00:36:29,248
‏‏‎؟‎ماذا تفعلان‎ -‏
‏‎.‎نجري جرداً‎ -‏‏

792
00:36:29,331 --> 00:36:31,000
‏‎.‎يجب أن نعيد كل شيء‎‏

793
00:36:31,083 --> 00:36:33,460
‏‎.‎ستنتظر أمي رؤيتنا نرتدي شيئاً اشترته لنا‎‏

794
00:36:33,543 --> 00:36:35,921
‏‏‎.‎يجب أن نحتفظ بشيء‎ -‏
‏‎؟‎دولار‎ 700 ‏حقيبة خفيفة بسعر‎ -‏‏

795
00:36:36,005 --> 00:36:37,089
‏‎.‎بالله عليك‎‏

796
00:36:37,172 --> 00:36:40,300
‏‏‏الأثرياء يحبون لأقرانهم‎ ،‎يا صديقي‎
‏‎.‎امتلاك منازل مكلفة‎‏

797
00:36:40,384 --> 00:36:43,303
‏‏‎.‎يمكننا أن نحتفظ بمحفظتين‎ -‏
‏‎؟‎ما فائدة هذه الشبيهة بالأنبوب‎ -‏‏

798
00:36:43,387 --> 00:36:44,805
‏‏‎."‎لايف سيفرز‎" -‏
‏‎؟‎نوع من الحلوى‎ -‏‏

799
00:36:44,889 --> 00:36:46,015
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎بالله عليك‎ -‏‏

800
00:36:46,098 --> 00:36:48,601
‏‏‎.‎جاكيت جلدي أزرق فاتح‎ -‏
‏‎.‎سنعيده‎ -‏‏

801
00:36:48,768 --> 00:36:51,561
‏‏‎؟‎مشابك شعر بحلية ماسية‎ -‏
‏‎.‎سنعيدها‎ -‏‏

802
00:36:51,812 --> 00:36:54,815
‏‏‎.‎ثوب استحمام مطرز بطابع استوائي‎ -‏
‏‎.‎ليس لي‎ -‏‏

803
00:36:54,899 --> 00:36:56,692
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ما رأيك يا‎ -‏
‏‎.‎هذا مقزز‎ -‏‏

804
00:36:56,776 --> 00:36:57,943
‏‎.‎سآخذ هذا‎‏

805
00:36:58,027 --> 00:36:59,862
‏‏‎.‎سآخذه أنا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

806
00:36:59,945 --> 00:37:01,947
‏‏‎.‎قلت ذلك في المتجر‎ -‏
‏‎.‎وأنا الأخرى قلت ذلك‎ -‏‏

807
00:37:02,031 --> 00:37:03,908
‏‎.‎ما زالت آثار قبضتي عليه‎ .‎وأمسكت به‎‏

808
00:37:03,991 --> 00:37:06,035
‏‎...‎ما نتشاجر عليه هو حقيبة تسوق مجانية‎‏

809
00:37:06,118 --> 00:37:07,828
‏‏‎.‎جاءت مع مشترياتنا‎ -‏
‏‎.‎إنها حقيبة لطيفة‎ -‏‏

810
00:37:07,912 --> 00:37:09,246
‏‎.‎إنني حزين لرؤية ذلك‎‏

811
00:37:09,329 --> 00:37:11,666
‏‎..."‎لوك‎" ‏هذه نافذتك على عالم آخر تماماً يا‎‏

812
00:37:11,749 --> 00:37:13,751
‏‎.‎عالم مقتنيات الأثرياء عديمة القيمة‎‏

813
00:37:13,834 --> 00:37:16,170
‏‏‏ميسورو الحال يرون‎
‏‎...‎ما يريدون ويأخذونه فحسب‎‏

814
00:37:16,253 --> 00:37:17,504
‏‎.‎بغض النظر عن الآخرين‎‏

815
00:37:17,587 --> 00:37:19,089
‏‏‎؟‎أسكبتما القهوة لأنفسكما‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

816
00:37:19,173 --> 00:37:22,677
‏‏‎.‎لا يجدر بكما فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎لن أكررها‎ ،‎عفواً‎ -‏‏

817
00:37:31,518 --> 00:37:33,729
‏‏‎؟‎أيعرف أحدكم من هذا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

818
00:37:33,813 --> 00:37:35,564
‏‎."‎سناغلز‎" ‏إنه‎ ،‎نعم‎‏

819
00:37:35,648 --> 00:37:37,858
‏‏‎؟"‎سناغلز‎" ‏هل تعرف‎ -‏
‏‎."‎سناغلز‎" ‏ليس‎ -‏‏

820
00:37:37,942 --> 00:37:39,860
‏‎."‎سناغلز‎"‎إنه الكلب الشبيه ب‎‏

821
00:37:39,944 --> 00:37:41,486
‏‎.‎تسلمه‎ "‎سناغلز‎" ‏صاحب‎‏

822
00:37:41,570 --> 00:37:43,488
‏‎.‎وليست له بطاقة‎ ،‎لم يلتقط أحد هذا الكلب‎‏

823
00:37:43,572 --> 00:37:46,283
‏‏‎؟‎ألديك كلب متروك‎ -‏
‏‎؟‎بالاسم‎ "‎سناغلز‎" ‏هل تعرف‎ -‏‏

824
00:37:46,366 --> 00:37:48,368
‏‎!‎لا وقت لدي للحديث يا قوم‎‏

825
00:37:48,452 --> 00:37:50,162
‏‎.‎لا فكرة لدي عن صاحب هذا الكلب‎‏

826
00:37:50,245 --> 00:37:51,538
‏‏‎.‎ولا أنا‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

827
00:37:51,621 --> 00:37:53,082
‏‎.‎لا أعرف حتى اسمه‎‏

828
00:37:53,165 --> 00:37:56,460
‏‏‏كنت استخدم أصواتاً عشوائية‎
‏‎.‎لمحاولة معرفة ما إذا كان سيستجيب‎‏

829
00:37:56,543 --> 00:37:59,046
‏‎."‎نوكي‎" ."‎باكو‎"‏‏

830
00:37:59,504 --> 00:38:02,299
‏‎."‎بليبلو‎" ."‎نيني‎"‏‏

831
00:38:03,425 --> 00:38:04,927
‏‏‎؟‎لا شيء‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

832
00:38:05,177 --> 00:38:07,054
‏‎.‎يجب أن أترك بعض النشرات‎‏

833
00:38:07,137 --> 00:38:09,556
‏‎."‎ليبدو‎" ."‎سونا‎"‏‏

834
00:38:09,849 --> 00:38:12,017
‏‎."‎دوبناب‎" ."‎فونو‎"‏‏

835
00:38:12,893 --> 00:38:14,103
‏‎.‎أنا متعبة للغاية‎‏

836
00:38:14,186 --> 00:38:16,313
‏‎."‎يال‎" ‏ويجب إلى أعود إلى‎ .‎وأنا أيضاً‎‏

837
00:38:16,396 --> 00:38:18,273
‏‏‎.‎قضيت وقتاً رائعاً اليوم‎ -‏
‏‎.‎وأنا كذلك‎ -‏‏

838
00:38:18,357 --> 00:38:21,526
‏‏‏يجب أن ندرج ذلك‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎على جدولنا الأسبوعي‎‏

839
00:38:21,610 --> 00:38:23,320
‏‏‎.‎فكرة جيدة‎ -‏
‏‎؟‎موعدنا الثلاثاء القادم‎ -‏‏

840
00:38:23,403 --> 00:38:24,697
‏‎.‎الثلاثاء مناسب‎‏

841
00:38:24,864 --> 00:38:27,574
‏‏‎؟‎الأربعاء‎ .‎لا يمكنني‎ ،‎اللعنة‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

842
00:38:27,657 --> 00:38:28,743
‏‎."‎جايسون‎" ‏سألغي خططي مع‎‏

843
00:38:28,826 --> 00:38:30,786
‏‎."‎جايسون‎" ‏لا تلغي خططك مع‎‏

844
00:38:31,078 --> 00:38:32,955
‏‎.‎لدي محاضرة هذه الليلة أيضاً‎ ،‎ما أغباني‎‏

845
00:38:33,038 --> 00:38:34,414
‏‎.‎فلنتخطى أسبوعاً‎ ،‎حسناً‎‏

846
00:38:34,498 --> 00:38:36,583
‏‎.‎أكره اضطرارنا لتخطيط الوقت بهذه الطريقة‎‏

847
00:38:36,666 --> 00:38:38,627
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎فلن نرى بعضنا‎ ،‎ولكن إن لم نفعل‎‏

848
00:38:38,711 --> 00:38:39,837
‏‎؟‎ماذا عن نهاية الأسبوع‎‏

849
00:38:39,920 --> 00:38:41,588
‏‎.‎سأحضر عشاء ليلة الجمعة لدى جدتي‎‏

850
00:38:41,671 --> 00:38:44,216
‏‎.‎اللعنة‎ .‎ليس هذا العشاء‎ ،‎لن أفعل أنا‎ ،‎عظيم‎‏

851
00:38:44,759 --> 00:38:45,885
‏‎.‎نعم‎‏

852
00:38:46,761 --> 00:38:48,553
‏‏‎؟‎أتريدين فطيرة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

853
00:38:48,637 --> 00:38:52,141
‏‏‎.‎لأنني جعت ثانية‎ -‏
‏‎.‎لنتناول فطيرة‎ .‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

854
00:38:52,599 --> 00:38:55,102
‏‎."‎لوك‎" ‏إننا نتناول فطيرة يا‎‏

855
00:38:55,185 --> 00:38:58,898
‏‏‎.‎انتظراني لأقدمها لكما‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

856
00:39:00,107 --> 00:39:02,317
‏‎؟‎هل ينبغي أن نقلق على جدتي‎‏

857
00:39:03,068 --> 00:39:05,029
‏‎.‎أظن أنها ستكون على ما يرام‎‏

858
00:39:06,906 --> 00:39:10,200
‏‏‎؟‎هل انفرج الموقف‎ ،‎أعني‎
‏‎؟‎هل سيكون الأمر على ما يرام بينها وبين جدي‎‏

859
00:39:10,284 --> 00:39:13,287
‏‏‎.‎لا تقلقي بهذا الشأن‎
‏‎.‎سيكونا على ما يرام‎ .‎فهما متفقان‎‏

860
00:39:13,370 --> 00:39:16,206
‏‏‎.‎فأنا أحبهما‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

861
00:39:26,759 --> 00:39:27,968
‏‎.‎شكراً لك‎‏

862
00:39:37,311 --> 00:39:39,980
‏‎؟‎هل حسمت موضوع البستانيين‎‏

863
00:39:40,064 --> 00:39:41,315
‏‎.‎ليس بعد‎‏

864
00:39:44,401 --> 00:39:47,571
‏‏‎.‎نحتاج لحسم ذلك‎
‏‎.‎فكروم العنب خرجت عن نطاق السيطرة‎‏

865
00:39:47,654 --> 00:39:49,156
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

866
00:39:50,657 --> 00:39:53,828
‏‎.‎أرجوك إنهاء ذلك قبل عودتي‎‏

867
00:39:53,911 --> 00:39:54,995
‏‎؟‎من أين‎ ؟‎عودتك‎‏

868
00:39:55,079 --> 00:39:57,164
‏‏‎"‎جايسون‎"‎سألتقي و‎
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏مع عملاء جدد في‎‏

869
00:39:57,247 --> 00:40:00,375
‏‏‎،‎إنه مكان جديد في قلب المدينة‎
‏‎.‎على ما أظن‎ "‎تربيكا‎" ‏في‎‏

870
00:40:00,542 --> 00:40:02,127
‏‎.‎إنها منطقة عصرية‎‏

871
00:40:02,211 --> 00:40:05,755
‏‏‎،‎سأبقى في المدينة على الأرجح‎
‏‎.‎سأستقل القطار في الصباح‎‏

872
00:40:07,299 --> 00:40:10,094
‏‏‎؟‎هل أنت موافقة على ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

873
00:40:14,056 --> 00:40:16,350
‏‎؟‎ما رأيك في هذه‎‏

874
00:40:16,766 --> 00:40:18,185
‏‎.‎التفاحات‎‏

875
00:40:20,479 --> 00:40:22,356
‏‎.‎لقد أحببتها دائماً‎‏

