﻿1
00:00:06,254 --> 00:00:07,588
‏‎.‎هذا مذل‎‏

2
00:00:07,672 --> 00:00:10,008
‏‎.‎لقد تجاوزنا الذل منذ دقيقتين‎ ،‎كلا‎‏

3
00:00:10,133 --> 00:00:12,843
‏‏‎"‎لوك‎" ‏سيكون الكعك قد فرغ لدى‎
‏‎.‎عندما نصل إلى هناك‎‏

4
00:00:12,968 --> 00:00:15,263
‏‏‏لا أعرف‎
‏‎...‎لم لا يشتري ست كعكات مرشوشة إضافية‎‏

5
00:00:15,346 --> 00:00:17,015
‏‎...‎حتى لا نجري قط الحوار‎‏

6
00:00:17,140 --> 00:00:18,933
‏‎.‎الذي سوف نخوضه لو وصلنا إلى هناك‎‏

7
00:00:19,017 --> 00:00:20,935
‏‎.‎لن أصل في الميعاد‎ .‎لدي مدرسة بعد ساعتين‎‏

8
00:00:21,019 --> 00:00:23,688
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ؟‎كيف حالك‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

9
00:00:24,189 --> 00:00:27,024
‏‏‏يبدو أنك تواجه بعض المتاعب‎
‏‎.‎في تكوين الكلمات‎‏

10
00:00:27,150 --> 00:00:29,527
‏‎.‎بخير‎ ...‎أنا‎ .‎كلا‎‏

11
00:00:30,028 --> 00:00:32,363
‏‎."‎لوك‎" ‏لست مضطراً لأن تصحبنا حتى مطعم‎‏

12
00:00:32,447 --> 00:00:36,451
‏‏‎.‎أصغ إليها‎ ،"‎كيرك‎" ‏أجل يا‎ -‏
‏‎...‎عرضت عليكما التوصيلة الأولى‎ -‏‏

13
00:00:36,534 --> 00:00:40,288
‏‏‎،‎ثلاثية الإطارات‎ "‎ستارز هولو‎" ‏في عربة‎
‏‎.‎وهذا بالضبط ما ستحصلان عليه‎‏

14
00:00:40,371 --> 00:00:41,497
‏‎.‎حسناً‎‏

15
00:00:41,831 --> 00:00:45,293
‏‏‏الوقت يمر سريعاً فحسب‎
‏‎.‎عندما يركب المرء عربة ثلاثية الإطارات‎‏

16
00:00:45,626 --> 00:00:48,213
‏‏‎.‎مرحباً يا شباب‎ -‏
‏‎."‎جيبسي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

17
00:00:48,838 --> 00:00:51,632
‏‏‎.‎تمشي أسرع منا‎ "‎جيبسي‎" -‏
‏‎.‎لابد أن نغادر هذه العربة‎ -‏‏

18
00:00:51,716 --> 00:00:54,135
‏‏‎؟‎كيف حالكما في الخلف‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏نحن بخير يا‎ -‏‏

19
00:00:54,219 --> 00:00:57,055
‏‏‏أظن أن تلك العربة‎
‏‎...‎ستحقق لنا الكثير من الأموال‎‏

20
00:00:57,222 --> 00:00:59,557
‏‎؟"‎كيرك‎" ‏أي أموال يا‎ ؟‎الكثير من الأموال‎‏

21
00:00:59,807 --> 00:01:01,642
‏‏‎؟‎هل يمكنك التنفس‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎.‎تحدث إلينا‎ -‏‏

22
00:01:01,726 --> 00:01:04,062
‏‏‏اضرب المقود ثلاث مرات‎
‏‎...‎لو كان بإمكانك التنفس‎‏

23
00:01:04,145 --> 00:01:05,896
‏‎.‎ومرتين لو أنه لا يمكنك ذلك‎‏

24
00:01:06,021 --> 00:01:07,815
‏‏‎.‎ضربه مرة واحدة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎ -‏‏

25
00:01:07,898 --> 00:01:09,317
‏‎؟‎أنه لا يستطيع ضربه مرتين‎‏

26
00:01:09,400 --> 00:01:12,737
‏‏‎.‎توقف من فضلك‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎.‎لحظة واحدة فقط‎ -‏‏

27
00:01:13,071 --> 00:01:15,490
‏‎.‎بسرعة الريح‎ .‎وسوف نكمل طريقنا‎‏

28
00:01:16,407 --> 00:01:19,660
‏‏‎؟"‎كيرك‎" ‏أتعرف يا‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎كان هذا ممتعاً حقاً‎‏

29
00:01:19,744 --> 00:01:22,413
‏‎.‎لكنني أظن أننا سوف نمشي بقية الطريق‎‏

30
00:01:22,497 --> 00:01:24,915
‏‏‎.‎لكننا لم نصل بعد‎ -‏
‏‎.‎لا نريد السيطرة على العربة‎ -‏‏

31
00:01:24,999 --> 00:01:26,917
‏‏‎.‎بما أنه هناك واحدة فقط‎ -‏
‏‎.‎سنخبر أصدقاءنا‎ -‏‏

32
00:01:27,001 --> 00:01:28,085
‏‎؟‎ماذا كان عيب التوصيلة‎‏

33
00:01:28,211 --> 00:01:30,921
‏‏‎.‎لا شيء‎
‏‎...‎إنها رائعة للسواح الجدد في المدينة‎‏

34
00:01:31,005 --> 00:01:32,507
‏‎.‎ممن يريدون ألا يفوتهم شيء‎‏

35
00:01:32,590 --> 00:01:33,758
‏‎.‎لم أكن أسير بهذا البطء‎‏

36
00:01:33,841 --> 00:01:35,676
‏‎...‎ربما تحتاج لتدريب إضافي فحسب‎ ،‎كلا‎‏

37
00:01:35,760 --> 00:01:37,178
‏‎.‎قبل أن يبدأ الموسم السياحي‎‏

38
00:01:37,262 --> 00:01:39,180
‏‎.‎التحق بصف لتمارين الدراجات أو اشتر أرجل‎‏

39
00:01:39,264 --> 00:01:41,391
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏آسفة يا‎ -‏
‏‎.‎سوف تندمان‎ -‏‏

40
00:01:41,724 --> 00:01:44,185
‏‎...‎ستندمان على تفويتكما فرصة‎‏

41
00:01:44,269 --> 00:01:47,688
‏‏‎..."‎ستارز هولو‎" ‏التوصيلة الأولى في عربة‎ -‏
‏‎.‎والآن سيكرهنا إلى الأبد‎ -‏‏

42
00:01:47,772 --> 00:01:50,858
‏‏‏سوف يكرهنا فحسب‎ .‎لن يفعل‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎حتى يمر به حادث سعيد‎‏

43
00:01:50,941 --> 00:01:52,110
‏‎...‎حسناً‎‏

44
00:01:52,235 --> 00:01:54,362
‏‎.‎أظن أنني لم أكن المتسبب في إبطاء الأمور‎‏

45
00:01:54,445 --> 00:01:58,616
‏‏‎.‎بل حمولتي الكبيرة السمينة‎
‏‎!‎كيلوغرامات طالبات السنة الأولى السبعة‎‏

46
00:01:58,741 --> 00:02:01,952
‏‏‎!‎لا أطيق الانتظار حتى أتناول كعكاتي‎ -‏
‏‎!"‎كيرك‎" ‏ابتعد عن كعكاتي يا‎ -‏‏

47
00:02:02,077 --> 00:02:04,747
‏‎!‎أيها المخبول‎ !‎إنها كعكاتي‎ .‎أعني ذلك‎‏

48
00:02:06,791 --> 00:02:09,794
‏‏فتيات غيلمور‎‏

49
00:02:30,815 --> 00:02:32,483
‏‎"‎لوك‎" ‏مطعم‎‏

50
00:03:00,544 --> 00:03:02,629
‏‎.{\an8}‎ربما أيضاً تضعين رأسك في وعاء سكر‎‏

51
00:03:02,712 --> 00:03:04,005
‏‎.{\an8}‎لو وجدت واحداً على مقاسها‎‏

52
00:03:04,088 --> 00:03:05,799
‏‎{\an8}؟‎أتعرفين ذلك‎ ،‎لا يمكنك الأكل هكذا للأبد‎‏

53
00:03:05,882 --> 00:03:08,718
‏‏‎{\an8}؟‎ماذا ستأكلين‎ -‏
‏‎.‎أرشدني إليها‎ "‎أشر‎" .‎نخالة الحبوب‎ -‏‏

54
00:03:08,802 --> 00:03:09,928
‏‎.{\an8}‎إنه شخص رومانسي‎‏

55
00:03:10,053 --> 00:03:12,806
{\an8}‏‏‏يريدني أن أحيا عمراً طويلاً‎
‏‎.‎ذلك رومانسي للغاية‎ .‎بصحة جيدة‎‏

56
00:03:12,889 --> 00:03:15,809
‏‏‎.{\an8}‎إنها مجرد نكتة‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎لا إشارة إلى صديقك الرجل‎‏

57
00:03:15,934 --> 00:03:18,645
‏‎...{\an8}‎سألتقط علامة منضدتنا‎ ،‎بعد الإفطار‎‏

58
00:03:18,728 --> 00:03:20,522
‏‎.{\an8}‎ثم ألقاك في الفناء‎‏

59
00:03:20,605 --> 00:03:23,316
‏‏‎.{\an8}‎مضادات للأكسدة‎ -‏
‏‎.‎سألقاك في الفناء‎ -‏‏

60
00:03:23,399 --> 00:03:25,485
{\an8}‏‎.‎إنني أشعر حقاً بالإثارة حيال ذلك‎‏

61
00:03:25,569 --> 00:03:28,196
{\an8}‏‎.‎إنه أول احتجاج اجتماعي هام لنا في الجامعة‎‏

62
00:03:28,279 --> 00:03:29,405
‏‎.{\an8}‎إنه مثير للغاية‎ ،‎أعرف‎‏

63
00:03:29,489 --> 00:03:31,450
‏‎...{\an8}‎في الواقع علينا أن نقوم بأمر هام‎‏

64
00:03:31,575 --> 00:03:33,159
‏‎.{\an8}‎نحدث تغييراً وأن نسمع أصواتنا للعالم‎‏

65
00:03:33,242 --> 00:03:36,496
‏‏‏{\an8}ألن يكون من الرائع أن نتمكن‎
‏‎...‎من إطلاق سراح سجين بورمي‎‏

66
00:03:36,580 --> 00:03:39,332
‏‏‎{\an8}؟‎بفضل عريضتنا‎ -‏
‏‎.‎لنطلق سراحهم جميعاً‎ .‎تفكيرك ضيق‎ -‏‏

67
00:03:39,416 --> 00:03:40,709
‏‏‎.{\an8}‎حتى المذنبين منهم‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

68
00:03:40,792 --> 00:03:42,877
‏‎.{\an8}‎لأن ذلك سيكون أمراً عظيماً حقاً‎ ؟‎جدياً‎‏

69
00:03:42,961 --> 00:03:45,379
‏‏‏{\an8}إذن سأمر عليك لاصطحابك‎
‏‎.‎في السابعة من صباح السبت‎‏

70
00:03:45,464 --> 00:03:47,381
{\an8}‏‏‎."‎غلين‎" ‏حسناً يا‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك حقاً‎ -‏‏

71
00:03:47,466 --> 00:03:48,800
‏‎."{\an8}‎غلين‎" ‏على الرحب والسعة يا‎‏

72
00:03:48,925 --> 00:03:50,134
‏‎.{\an8}‎هذه نقطة تحول‎‏

73
00:03:50,259 --> 00:03:53,137
‏‏‎،{\an8}‎أتعرفين كيف تشعرين‎
‏‎...‎حين تضطر حتى الأصوات الغاضبة في رأسك‎‏

74
00:03:53,262 --> 00:03:55,682
‏‏‎{\an8}؟‎لأن تصمت لدقيقة فحسب‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

75
00:03:56,265 --> 00:03:57,350
{\an8}‏‎؟‎لم هو سعيد هكذا‎‏

76
00:03:57,434 --> 00:03:59,393
‏‎.{\an8}‎لم أقدر أن أرحل لقضاء عطلة الربيع مبكراً‎‏

77
00:03:59,478 --> 00:04:00,812
‏‎.{\an8}‎سيسافر أصدقائي بدوني‎‏

78
00:04:00,937 --> 00:04:02,856
{\an8}‏‏‎،‎لديه شاحنة‎ "‎غلين‎"‎أحتاج لتوصيلة و‎
‏‎.‎هذا هو الجواب‎‏

79
00:04:02,939 --> 00:04:04,398
{\an8}‏‎...‎مع شاب‎ "‎فلوريدا‎" ‏أتذهبين إلى‎‏

80
00:04:04,483 --> 00:04:06,776
‏‏‏{\an8}تضايق لأن آكلة لحوم البشر الألمانية تلك‎
‏‎؟‎رفضته‎‏

81
00:04:06,860 --> 00:04:08,820
‏‎.{\an8}‎كما أنني يائسة حقاً‎ ،‎كانت تلك مجرد إشاعة‎‏

82
00:04:08,945 --> 00:04:10,489
‏‎.{\an8}‎ستكونين بخير‎ .‎ليس سيئاً هكذا‎ "‎غلين‎"‏‏

83
00:04:10,614 --> 00:04:12,741
‏‏‎،{\an8}‎هناك مكان بالشاحنة‎
‏‎.‎إن كنتما تحتاجان إلى توصيلة‎‏

84
00:04:12,824 --> 00:04:14,618
‏‎...{\an8}‎لا أظن أننا سوف نقوم‎ .‎شكراً لك‎ ،‎كلا‎‏

85
00:04:14,701 --> 00:04:15,994
‏‎.{\an8}‎بتصرفات عطلة الربيع الصاخبة‎‏

86
00:04:16,119 --> 00:04:19,330
‏‏‎،{\an8}‎منذ أن قطعت علاقتي براكب الأمواج‎
‏‎.‎لم تعد حمامات الشمس كسابق عهدها‎‏

87
00:04:19,456 --> 00:04:21,124
‏‎.‎سيفوتكما وقت رائع‎ .‎سيكون ممتعاً حقاً‎‏

88
00:04:21,207 --> 00:04:23,918
‏‏‎،‎لست من المغرمات بعطلة الربيع‎
‏‎.‎لكن شكراً على العرض‎‏

89
00:04:24,002 --> 00:04:25,294
‏‎...‎لكن لو غيرتما رأيكما‎ ،‎حسناً‎‏

90
00:04:25,378 --> 00:04:27,589
‏‏‎.‎فإن ثمة مجرم خطير لديه مكان بسيارته‎
‏‎.‎عرفنا‎‏

91
00:04:27,672 --> 00:04:29,758
‏‎...‎مري علينا‎ ،‎لو سمحت لك الظروف‎ ،"‎جانيت‎"‏‏

92
00:04:29,841 --> 00:04:32,093
‏‏‏ووقعي عريضتنا‎
‏‎.‎السياسيين‎ "‎بورما‎" ‏لأجل سجناء‎‏

93
00:04:32,176 --> 00:04:34,679
‏‏‎.‎سأحاول‎
‏‎...‎علي أن أهرع لأشتري ثوب استحمام جديد‎‏

94
00:04:34,804 --> 00:04:36,473
‏‏‎.‎قبل صفي بعد ظهر اليوم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

95
00:04:36,556 --> 00:04:38,767
‏‏‏فكري في معاناة كل النفوس المعذبة‎
‏‎..."‎بورما‎" ‏في‎‏

96
00:04:38,850 --> 00:04:40,977
‏‎.‎بينما ترتدين ثوبك الضيق‎‏

97
00:04:41,144 --> 00:04:42,646
‏‎.‎أكره أنها نحيلة القوام‎‏

98
00:04:51,821 --> 00:04:52,947
‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً يا‎‏

99
00:04:53,031 --> 00:04:54,533
‏‎.‎كنت سأوافيك‎ .‎رأيتك قادمة‎‏

100
00:04:54,658 --> 00:04:55,784
‏‎.‎آسفة‎‏

101
00:04:55,867 --> 00:04:57,869
‏‏‎،‎لو أن الخدمة لا تعجبك‎
‏‎.‎فاذهبي إلى مكان آخر‎‏

102
00:04:57,994 --> 00:05:00,789
‏‏‎؟‎من عساه ألا تعجبه الخدمة‎ -‏
‏‎؟‎أمستعدة للطلب‎ .‎أنا مشغول‎ -‏‏

103
00:05:00,872 --> 00:05:03,958
‏‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ .‎قهوة حالياً‎ -‏
‏‎؟‎ألن تأكلي‎ -‏‏

104
00:05:04,042 --> 00:05:06,503
‏‎.‎جئت فحسب لتناول القهوة ولأريك شيئاً ما‎‏

105
00:05:06,586 --> 00:05:09,130
‏‏‏وصلتنا عينات أدوات المكتب‎
‏‎.‎وبطاقات البريد للنزل‎‏

106
00:05:09,213 --> 00:05:11,299
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎...‎أدوات المكتب وبطاقات البريد‎ -‏‏

107
00:05:11,382 --> 00:05:12,717
‏‎...‎التي نتركها في غرف النزلاء‎‏

108
00:05:12,842 --> 00:05:14,468
‏‎:‎حتى يكتبوا خطاباً لذويهم يقولون فيه‎‏

109
00:05:14,553 --> 00:05:17,055
‏‏‎،‎نستمتع بوقتنا‎"‏
‏‎...‎وهو ما لا يريدونه‎ "،‎نتمنى لو كنتم معنا‎‏

110
00:05:17,180 --> 00:05:19,348
‏‎.‎لأنهم هم ما كانوا يحاولون الهرب منه أصلاً‎‏

111
00:05:19,432 --> 00:05:21,643
‏‏‎.‎لا أحد يستخدم تلك الأشياء‎ -‏
‏‎.‎بل تستخدم‎ -‏‏

112
00:05:21,726 --> 00:05:23,436
‏‎...‎لم أنزل في فندق قط‎‏

113
00:05:23,520 --> 00:05:25,855
‏‏‏واستخدمت الأدوات المكتبية‎
‏‎.‎أو كتبت بطاقة بريدية‎‏

114
00:05:25,939 --> 00:05:28,441
‏‏‎؟‎هل ستطلبين‎ -‏
‏‎؟‎ما خطبك‎ ،‎لقد طلبت بالفعل‎ -‏‏

115
00:05:28,525 --> 00:05:31,360
‏‏‎.‎إنني بخير‎ ،‎لا شيء‎
‏‎.‎الورقة جيدة وبطاقات البريد جيدة‎‏

116
00:05:31,444 --> 00:05:32,987
‏‎؟‎لماذا تعرضينها علي‎‏

117
00:05:33,071 --> 00:05:34,488
‏‎.‎لأنك مستثمر في النزل‎‏

118
00:05:34,573 --> 00:05:36,157
‏‎.‎أريد أن أبقيك على دراية بما يحدث‎‏

119
00:05:36,240 --> 00:05:40,203
‏‏‎.‎لقد أقرضتك بعض المال‎ .‎لست مستثمراً‎ -‏
‏‎.‎ذلك ما يفعله المستثمرون‎ -‏‏

120
00:05:40,286 --> 00:05:42,789
‏‏‎.‎المستثمرون يذهبون إلى اجتماعات‎ -‏
‏‎.‎لدينا اجتماع‎ -‏‏

121
00:05:42,872 --> 00:05:47,210
‏‏‎.‎إنهم يتخذون قرارات تجارية‎ -‏
‏‎؟‎نعم أم لا‎ .‎قرر‎ .‎أدوات المكتب‎ .‎مرحباً‎ -‏‏

122
00:05:48,044 --> 00:05:49,588
‏‎.‎سأحضر قهوتك‎‏

123
00:05:52,548 --> 00:05:54,258
‏‏‎؟‎هل تريد التحدث في الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

124
00:05:54,383 --> 00:05:57,553
‏‏‏الأمر الذي جعلك‎
‏‎.‎في تلك الحالة المزاجية الرائعة‎‏

125
00:06:02,892 --> 00:06:05,895
‏‏‎.‎لا أرتدي جواربي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

126
00:06:06,229 --> 00:06:10,233
‏‏‎.‎لا أرتدي جواربي‎ -‏
‏‎؟‎أهي ملك شخص آخر‎ ،‎لمن هذه‎ ،‎وإذن‎ -‏‏

127
00:06:10,316 --> 00:06:11,735
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

128
00:06:11,818 --> 00:06:15,529
‏‏‎.‎إنني أرتدي جوارب شخص آخر‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى مزيد من المعلومات‎ .‎أنا آسفة‎ -‏‏

129
00:06:15,614 --> 00:06:18,783
‏‏‎."‎نيكول‎" ‏قضيت الليلة في منزل‎ -‏
‏‎.‎الذي هو أيضاً منزلك‎ -‏‏

130
00:06:18,908 --> 00:06:22,036
‏‏‏فالتقطت زوجاً‎ ،‎نهضت متأخرا قليلاً‎
‏‎...‎وفي طريقي للعمل‎ ،‎من الجوارب‎‏

131
00:06:22,120 --> 00:06:24,664
‏‎.‎أدركت أنها جوارب شخص آخر‎‏

132
00:06:24,748 --> 00:06:26,374
‏‎؟‎وأنت متأكد من ذلك‎‏

133
00:06:26,457 --> 00:06:29,543
‏‏‏إذا كان ثمة شيء في هذه الحياة‎
‏‎.‎فهو جواربي‎ ،‎أنا متأكد منه‎‏

134
00:06:29,628 --> 00:06:32,922
‏‏‎،‎إنني أشتري نفس الماركة بالجملة‎
‏‎.‎وأقوم بذلك منذ فترة طويلة‎‏

135
00:06:33,006 --> 00:06:35,091
‏‎.‎كل جواربي بيضاء وفيها خط أحمر‎‏

136
00:06:35,174 --> 00:06:38,762
‏‏‏هذه بيضاء بخط ذهبي‎
‏‎.‎ومزودة ببطانة مخنثة عند الأصابع‎‏

137
00:06:38,845 --> 00:06:41,973
‏‏‎."‎جيس‎" ‏ربما تكون جوارب‎ -‏
‏‎."‎جيس‎" ‏إنها ليست جوارب‎ -‏‏

138
00:06:42,098 --> 00:06:43,725
‏‎...‎ربما عندما ذهبت إلى المغسلة‎‏

139
00:06:43,808 --> 00:06:46,227
‏‏‏ترك أحدهم مصادفة‎
‏‎...‎زوجا من الجوارب في المجفف‎‏

140
00:06:46,310 --> 00:06:48,772
‏‏‎...‎وثم قمت أنت‎ -‏
‏‎.‎لا أذهب إلى المغاسل‎ -‏‏

141
00:06:48,855 --> 00:06:52,608
‏‏‎."‎نيكول‎" ‏ربما تكون جوارب‎
‏‎...‎الجوارب التي تلبسها في صالة الألعاب أو‎‏

142
00:06:53,151 --> 00:06:56,946
‏‏‎.‎لا ترتدي جواربك‎ -‏
‏‎.‎لا أرتدي جواربي‎ -‏‏

143
00:06:57,864 --> 00:07:00,408
‏‎.‎ساندوا السجناء البورميين‎‏

144
00:07:00,491 --> 00:07:02,618
‏‎.‎اتخذوا موقفاً‎ .‎اشتركوا الآن‎‏

145
00:07:02,786 --> 00:07:06,164
‏‏‏هذا الصحن من الأرز‎
‏‎.‎هو كل ما يأكله السجين البورمي طوال اليوم‎‏

146
00:07:06,289 --> 00:07:10,459
‏‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎صحن واحد‎
‏‎...‎لا زبد أو صلصلة صويا‎‏

147
00:07:10,626 --> 00:07:12,962
‏‏‎."‎ماكسيم‎"‎استمتع ب‎
‏‎!"‎بورما‎" ‏لا يمكنك قراءتها في‎‏

148
00:07:13,046 --> 00:07:14,964
‏‏‎.‎إنني أتجمد من البرد‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

149
00:07:15,048 --> 00:07:17,216
‏‏‏انظري إلى كل هؤلاء المنافقين‎
‏‎.‎الذي يمرون علينا‎‏

150
00:07:17,300 --> 00:07:19,593
‏‏‏الجميع يدعون‎
‏‎...‎أنهم يتمتعون بوعي سياسي قوي‎‏

151
00:07:19,678 --> 00:07:21,805
‏‎...‎لكن لا أحد يتوقف لثانيتين‎‏

152
00:07:21,888 --> 00:07:23,222
‏‎.‎ليوقع التماساً غبياً‎‏

153
00:07:23,306 --> 00:07:26,475
‏‏‎!‎كلكم فظيعون‎ .‎الناس فظيعون‎ -‏
‏‎!‎الأرز‎ ،"‎باريس‎" -‏‏

154
00:07:26,559 --> 00:07:28,770
‏‏‎،‎لدينا دعامة واحدة‎ ،‎عظيم‎
‏‎.‎وهي تطير في الهواء‎‏

155
00:07:28,853 --> 00:07:30,814
‏‏‎.‎لقد أطحت بها‎ -‏
‏‎.‎أنت وضعتها أمامي‎ -‏‏

156
00:07:30,897 --> 00:07:33,441
‏‏‏كيف كنت سأعرف‎
‏‎؟‎أنك سوف تقفزين من على مقعدك كالمجنونة‎‏

157
00:07:33,524 --> 00:07:35,443
‏‏‎.‎تعرفينني‎
‏‎.‎تشاركينني الحجرة فكان لابد أن تعرفي‎‏

158
00:07:35,526 --> 00:07:38,947
‏‏‎."‎باريس‎"‎و‎ "‎روري‎" ‏مرحى‎ -‏
‏‎...‎أنا مسرورة لأنك مررت بنا‎ ،"‎غلين‎" -‏‏

159
00:07:39,030 --> 00:07:41,407
‏‎...‎لأنها قضية تؤثر على كل شخص‎‏

160
00:07:41,490 --> 00:07:42,867
‏‎.‎له قلب وروح‎‏

161
00:07:42,992 --> 00:07:45,286
‏‎...‎ظلم بين يقع أمام أعيننا‎‏

162
00:07:45,369 --> 00:07:46,913
‏‎.‎وعلينا أن نفعل شيئاً لنوقفه‎‏

163
00:07:46,996 --> 00:07:48,206
‏‎؟‎ألن توقع الالتماس‎‏

164
00:07:48,331 --> 00:07:51,167
‏‎.‎كنت أحتاج فحسب لمكان أضع فيه شطيرتي‎ ،‎كلا‎‏

165
00:07:52,335 --> 00:07:54,337
‏‏‎؟‎هل تلك نقطة مطر‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

166
00:07:55,004 --> 00:07:56,297
‏‏‎.‎ابتعدوا عن الطريق‎ -‏
‏‎!‎تحركوا‎ -‏‏

167
00:07:56,380 --> 00:07:57,506
‏‎؟‎هل تمطر‎‏

168
00:07:57,590 --> 00:08:00,176
‏‏‎.‎إنه يوم العماد القومي‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎عقمي نفسك أيتها البلهاء‎‏

169
00:08:01,344 --> 00:08:02,929
‏‏‎.‎مبتلة‎ -‏
‏‎.‎باردة‎ -‏‏

170
00:08:04,597 --> 00:08:05,849
‏‎!‎هيا‎‏

171
00:08:06,515 --> 00:08:07,851
‏‏‎.‎سآخذ المدفأة‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

172
00:08:07,934 --> 00:08:09,310
‏‏‎.‎أخذتها ليلة أمس‎ -‏
‏‎!‎لم أفعل‎ -‏‏

173
00:08:09,393 --> 00:08:10,812
‏‎...‎لقد شغلتها كلها بعبارة‎‏

174
00:08:10,895 --> 00:08:12,646
‏‎...‎يا كنزتي‎ "‎لا تدعمني‎ ،(‎جور‎) ‏مرحى يا‎"‏‏

175
00:08:12,731 --> 00:08:14,190
‏‎.‎وسترتي الزرقاء ما زالت مبتلة‎‏

176
00:08:14,273 --> 00:08:16,609
‏‏‎.‎خذي نصفها‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎أشعر بالبرد‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

177
00:08:16,693 --> 00:08:17,902
‏‏‎.‎أرتعش بشدة‎ -‏
‏‎.‎نحن ضعيفات‎ -‏‏

178
00:08:18,027 --> 00:08:19,821
‏‎.‎لثانيتين‎ "‎بورما‎" ‏لن نصمد في‎‏

179
00:08:19,904 --> 00:08:23,199
‏‏‎."‎بورما‎" ‏على الأقل الجو دافئ في‎ -‏
‏‎.‎نحن فظيعات‎ ،‎أوافقك‎ .‎حسناً‎ -‏‏

180
00:08:23,282 --> 00:08:25,702
‏‏‏هذا هو البرد الذي نقرأ عنه‎
‏‎."‎ديكنز‎" ‏في روايات‎‏

181
00:08:25,785 --> 00:08:28,204
‏‏‏لابد أننا في إصلاحية للأحداث‎
‏‎."‎فاغين‎" ‏أو نسرق لأجل‎‏

182
00:08:28,287 --> 00:08:30,832
‏‏‎.‎يفترض أننا في فصل الربيع‎
‏‎؟‎لم الجو ما زال بارداً‎‏

183
00:08:30,915 --> 00:08:33,960
‏‎.‎لقد كان أبرد شتاء على مدار التاريخ‎‏

184
00:08:34,127 --> 00:08:37,005
‏‎؟‎هل هذا ممكن‎ .‎أشعر أن عقلي تجمد‎‏

185
00:08:37,088 --> 00:08:39,465
‏‏‎،‎وتلك السماوات الرمادية‎
‏‎.‎إنها دثار من البؤس‎‏

186
00:08:39,548 --> 00:08:43,594
‏‏‎.‎كل ما يمكنني التفكير فيه هو الشعور بالدفء‎
‏‎.‎هذا كل ما أستطيع أن أفكر فيه‎‏

187
00:08:47,390 --> 00:08:49,058
‏‎."‎فلوريدا‎" ‏الجو دافىء في‎‏

188
00:08:50,309 --> 00:08:51,895
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

189
00:08:52,103 --> 00:08:53,897
‏‏‎؟"‎فلوريدا‎" ‏هل قلت‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

190
00:08:54,647 --> 00:08:56,107
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎جدياً‎ -‏‏

191
00:08:56,315 --> 00:08:58,234
‏‏‎.‎ربما‎ -‏
‏‎.‎لكنها عطلة الربيع‎ -‏‏

192
00:08:58,317 --> 00:09:00,028
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎...‎فيها تتصرف الفتيات بجنون‎ -‏‏

193
00:09:00,111 --> 00:09:01,237
‏‎."‎التويست‎" ‏ويرقص الفتيان‎‏

194
00:09:01,320 --> 00:09:03,782
‏‏‎؟‎هل نحن من مرتادي عطلات الربيع‎ -‏
‏‎...‎لا أعرف من نحن‎ -‏‏

195
00:09:03,907 --> 00:09:06,242
‏‏‏لكني أشعر ببرد شديد‎
‏‎...‎حتى أن فكرة قضاء أسبوع‎‏

196
00:09:06,325 --> 00:09:08,787
‏‎...‎مع فتيات خليعات سكيرات وفتيان حمقى‎‏

197
00:09:08,912 --> 00:09:11,580
‏‎.‎تبدو لي صفقة رابحة مقابل الحصول على الدفء‎‏

198
00:09:12,248 --> 00:09:13,416
‏‎...‎الدفء‎‏

199
00:09:14,667 --> 00:09:15,919
‏‎...‎الدفء‎‏

200
00:09:17,921 --> 00:09:19,839
‏‎؟‎أين ثوب استحمامي‎ ،‎أمي‎‏

201
00:09:20,423 --> 00:09:23,426
‏‏‎؟‎هل لديك ثوب استحمام‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد لدي ثوب استحمام‎ -‏‏

202
00:09:23,509 --> 00:09:26,429
‏‏‎؟‎متى كانت آخر مرة ارتديته فيها‎ -‏
‏‎.‎لا أتذكر‎ -‏‏

203
00:09:26,512 --> 00:09:29,348
‏‏‎؟‎هل كانت عندما كنت رضيعة‎ -‏
‏‎.‎لا أظن ذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

204
00:09:29,432 --> 00:09:32,185
‏‏‎،‎تفحصي الدرج الأسفل‎
‏‎.‎وأنا سأبحث في خزانة ملابسك‎‏

205
00:09:32,268 --> 00:09:34,813
‏‏‎.‎قولي مرة أخرى‎ ،‎والآن‎
‏‎؟‎من الذي سيقود السيارة‎‏

206
00:09:34,938 --> 00:09:38,441
‏‏‎.‎إنها شاحنة أمه‎ ."‎غلين‎" -‏
‏‎؟‎هذا سائق ماهر‎ "‎غلين‎" ‏وهل‎ -‏‏

207
00:09:38,775 --> 00:09:41,319
‏‏‎.‎ليست لدي أدنى فكرة‎ -‏
‏‎.‎لابد أن تتعلمي الكذب‎ ،‎عزيزتي‎ -‏‏

208
00:09:41,444 --> 00:09:43,696
‏‏‎.‎شاب مسؤول‎ "‎غلين‎"‏
‏‎.‎أثق بأن كل شيء سيكون بخير‎‏

209
00:09:43,780 --> 00:09:45,907
‏‏‎؟‎وهل المكان الذي ستمكثين فيه آمن‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

210
00:09:45,990 --> 00:09:48,451
‏‎!‎ثوب الاستحمام‎ .‎والآن بدأت تتعملين الكذب‎‏

211
00:09:48,617 --> 00:09:50,703
‏‏‏والآن علينا أن نجد خمار الراهبات‎
‏‎.‎الذي يناسبه‎‏

212
00:09:50,787 --> 00:09:52,288
‏‎.‎أعطني ذلك من فضلك‎‏

213
00:09:52,371 --> 00:09:54,123
‏‎؟‎هل كان يفترض بي أن أطلب إذنك أولاً‎‏

214
00:09:54,207 --> 00:09:55,499
‏‏‎؟‎تطلبين إذناً مني‎ -‏
‏‎.‎قبل السفر‎ -‏‏

215
00:09:55,624 --> 00:09:56,750
‏‎.‎لا أعرف‎‏

216
00:09:56,835 --> 00:10:00,296
‏‏‏لذا لست متأكدة‎ ،‎لم أعد أعيش هنا‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎من الإجراءات الواجب اتباعها‎‏

217
00:10:00,379 --> 00:10:02,048
‏‎...‎أظن أنني طالما أعرف الآن‎‏

218
00:10:02,131 --> 00:10:04,425
‏‏‎،‎وأحس أن لدي سلطة الرفض‎
‏‎.‎فإن كل شيء على ما يرام‎‏

219
00:10:04,508 --> 00:10:07,220
‏‏‎؟‎هل لديك سلطة الرفض‎ -‏
‏‎.‎أحس أنني أمتلك سلطة الرفض‎ ،‎كلا‎ -‏‏

220
00:10:07,303 --> 00:10:08,805
‏‏‎.‎تعبير مختلف تماماً‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

221
00:10:08,888 --> 00:10:10,681
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سوف تتصلين بي كثيراً وأنت هناك‎‏

222
00:10:10,807 --> 00:10:11,891
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت لست قلقة‎‏

223
00:10:11,975 --> 00:10:14,393
‏‏‎،‎فأنا ذاهبة لأتمتع بالشمس والقراءة فقط‎
‏‎.‎ليس أكثر‎‏

224
00:10:14,477 --> 00:10:15,561
‏‎.‎أعرف‎‏

225
00:10:15,644 --> 00:10:18,231
‏‏‏لكن الأبناء الصالحين‎
‏‎...‎الذين لم يشربوا الخمر قط‎‏

226
00:10:18,314 --> 00:10:20,691
‏‏‏دائماً يسقطون من النافذة‎
‏‎.‎عند تناول رشفة واحدة‎‏

227
00:10:20,817 --> 00:10:22,526
‏‎؟‎أتحسين بالذنب لأنك لم تعلميني كيف أشرب‎‏

228
00:10:22,651 --> 00:10:25,279
‏‏‎.‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ .‎لنلتقط زجاجة وبعض العملات المعدنية‎ -‏‏

229
00:10:25,363 --> 00:10:27,949
‏‏‎.‎لا سقوط من النوافذ‎ -‏
‏‎.‎ولا حتى من الطابق الأول‎ -‏‏

230
00:10:28,032 --> 00:10:30,159
‏‏‎.‎ولا تشربي خمراً‎
‏‎...‎وبعد أن تفرغي من عدم الشرب‎‏

231
00:10:30,243 --> 00:10:32,495
‏‏‏اشربي مياه كثيرة‎
‏‎.‎وخذي قرصين أسبرين قبل النوم‎‏

232
00:10:32,578 --> 00:10:34,705
‏‏‎.‎فهمت‎ -‏
‏‎.‎معك في كل مكان‎ "‎باريس‎" ‏واصحبي‎ -‏‏

233
00:10:34,831 --> 00:10:37,666
‏‏‎.‎لا يمكن أن يحدث شيء في وجود تلك الفتاة‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

234
00:10:37,750 --> 00:10:39,168
‏‎.‎ها قد جاءا‎‏

235
00:10:39,502 --> 00:10:42,421
‏‏‏ربما يمكنهم التوقف عند متجر‎
‏‎.‎لبيع أثواب الاستحمام في الطريق‎‏

236
00:10:42,505 --> 00:10:44,966
‏‏‎.‎ثوبي لا بأس به‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد إنه كذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

237
00:10:45,049 --> 00:10:47,969
‏‏‏من اللطيف أن تتمكني‎
‏‎...‎من الذهاب من الشاطىء إلى المسجد‎‏

238
00:10:48,052 --> 00:10:50,054
‏‎.‎من دون الحاجة إلى تغيير ملابسك‎‏

239
00:10:51,890 --> 00:10:55,684
‏‏‎!"‎باريس‎" ‏اخرجي يا‎ ،‎جدياً‎ -‏
‏‎.‎لابد أن أقود السيارة‎ ،‎كلا‎ -‏‏

240
00:10:55,768 --> 00:10:57,561
‏‎.‎تقودين بالضبط كما تبدين وأنت تقودين‎‏

241
00:10:57,686 --> 00:10:59,147
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎تقودين بسرعة جنونية‎ -‏‏

242
00:10:59,230 --> 00:11:00,940
‏‏‎.‎تعرجين بين الممرات‎
‏‎.‎تقتربين من السيارات أمامك‎‏

243
00:11:01,024 --> 00:11:03,692
‏‏‎.‎كيلومتر‎ 3 ‏كانت تسير بسرعة‎ -‏
‏‎.‎إنها تخص مدرسة لتعلم القيادة‎ -‏‏

244
00:11:03,776 --> 00:11:05,153
‏‎.‎ذهبوا للمدرسة كي يتعلموا درساً‎‏

245
00:11:05,236 --> 00:11:07,405
‏‎.‎وكنت أمنحهم قيمة ما دفعوه من أموال‎‏

246
00:11:07,530 --> 00:11:08,907
‏‏‎.‎مرحباً يا شباب‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

247
00:11:09,032 --> 00:11:10,366
‏‎."‎غلين‎" ‏ابتعدي عن‎ .‎لدينا جدول زمني‎‏

248
00:11:10,449 --> 00:11:12,994
‏‏‎.‎حمداً لله أنك هنا‎ -‏
‏‎.‎هذه أمي‎ ،"‎غلين‎" -‏‏

249
00:11:13,077 --> 00:11:14,162
‏‎."‎لورلاي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏

250
00:11:14,245 --> 00:11:16,289
‏‎...‎تهاني لكونك طالب الشهر‎‏

251
00:11:16,372 --> 00:11:18,666
‏‏‎.‎المتوسطة‎ "‎غراندفيل‎" ‏في مدرسة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

252
00:11:18,749 --> 00:11:21,002
‏‏‎؟‎هل تتطلع في شوق إلى الشاطىء‎ -‏
‏‎.‎أجل بالفعل‎ -‏‏

253
00:11:21,085 --> 00:11:23,379
‏‏‏ليس عليك أن تذهب بالملابس‎
‏‎.‎التي سترتديها هناك‎‏

254
00:11:23,462 --> 00:11:24,964
‏‎.‎يدعونك تغير ملابسك حين تصل هناك‎‏

255
00:11:25,048 --> 00:11:26,799
‏‏‎.‎لا أشعر بالبرد‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎كلا‎ -‏‏

256
00:11:26,882 --> 00:11:28,259
‏‎.‎شكراً‎ ؟‎هلا تحملها‎‏

257
00:11:28,592 --> 00:11:31,470
‏‏‎؟"‎باريس‎" ‏لم تقود‎ -‏
‏‎؟‎هل سنناقش ذلك ثانيةً‎ -‏‏

258
00:11:31,554 --> 00:11:32,931
‏‎.‎لم أعرف أنكما ناقشتماه من قبل‎‏

259
00:11:33,056 --> 00:11:35,058
‏‏‏لا أستطيع ركوب سيارة‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎يقودها شخص آخر‎‏

260
00:11:35,141 --> 00:11:37,185
‏‎.‎سيكون ذلك بيدي‎ ،‎لو مت في حادث سيارة‎‏

261
00:11:37,268 --> 00:11:38,561
‏‏‎."‎باريس‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

262
00:11:38,644 --> 00:11:39,979
‏‏‎.‎لا نوافذ‎ .‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎لا نوافذ‎ -‏‏

263
00:11:40,063 --> 00:11:43,566
‏‏‎،"‎غلين‎"‏
‏‎؟‎في الأمام‎ "‎روري‎" ‏هل تمانع في أن تجلس‎‏

264
00:11:43,649 --> 00:11:46,152
‏‏‎.‎تصاب بدوار السيارة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

265
00:11:46,652 --> 00:11:47,903
‏‎.‎حقائب هوائية‎‏

266
00:11:48,737 --> 00:11:51,032
‏‎.‎قودي بأمان‎ .‎حسناً تمتعوا بوقتكم‎‏

267
00:11:51,115 --> 00:11:54,243
‏‏‏وصلوا لأجل الحيوانات‎ ،‎هيا بنا‎
‏‎.‎التي ستقتل على الطريق‎‏

268
00:11:59,489 --> 00:12:01,491
‏‏غرفة شاغرة‎ -"‎سي سبرايت‎"‏‏

269
00:12:08,290 --> 00:12:09,792
‏‎"‎ذي سي سبرايت‎" ‏مرحباً بكم في فندق‎‏

270
00:12:10,425 --> 00:12:12,135
‏‎!‎أنت مجنونة‎‏

271
00:12:12,260 --> 00:12:14,972
‏‏‏قلصت التقديرات الخاصة‎
‏‎.‎بمدة الرحلة بنحو ثلاث ساعات‎‏

272
00:12:15,097 --> 00:12:16,848
‏‎؟‎من المسؤول هنا‎ ؟‎لم لا تشكرني على ذلك‎‏

273
00:12:16,931 --> 00:12:18,558
‏‏‏أظن أنها القمصان الوردية‎
‏‎.‎والسراويل البيضاء‎‏

274
00:12:18,641 --> 00:12:20,477
‏‎.‎أعتقد أن اختياري للملابس تمت تبرئة ساحته‎‏

275
00:12:20,602 --> 00:12:23,896
‏‏‎.‎ملابس مفعمة بالحيوية تحمل توقاً للقبول‎
‏‎.‎سوف تعشقك الفتيات‎‏

276
00:12:23,981 --> 00:12:27,359
‏‏‎؟‎أتشعرين بالدفء‎ .‎الجو دافئ‎ -‏
‏‎.‎إنني بالفعل بدأت أتخلص من القشعريرة‎ -‏‏

277
00:12:27,442 --> 00:12:29,736
‏‏‎.‎الأسماء من فضلكم‎ -‏
‏‎."‎بيلنغز‎" ‏باسم‎ -‏‏

278
00:12:29,819 --> 00:12:32,614
‏‎.6 ‏حجزنا لكن يا فتيات حجرة رقم‎ ،‎حسناً‎‏

279
00:12:32,697 --> 00:12:35,075
‏‏‎؟‎وما هو اسمك‎ .6 ‏حجرة رقم‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎."‎جاك‎" -‏‏

280
00:12:35,158 --> 00:12:38,328
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏أنا‎ ."‎جاك‎" ‏مرحباً يا‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎أندرو‎" ‏وهذا هو الرئيس‎‏

281
00:12:38,453 --> 00:12:40,872
‏‎.‎ونحن نريد التأكد من حصولنا على أفضل حجرة‎‏

282
00:12:40,955 --> 00:12:44,667
‏‏‎،‎تطل على منظر أفضل‎ 9 ‏الحجرة رقم‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎وهي أقرب من ماكينة الثلج‎‏

283
00:12:44,792 --> 00:12:47,879
‏‏‎.9 ‏لنأخذ حجرة رقم‎
‏‎؟‎والآن من سيساعدنا في حمل حقائبنا‎‏

284
00:12:48,130 --> 00:12:50,840
‏‏‎.‎هذه أربع حقائب‎ ،‎حسناً‎ .‎رائع‎
‏‎؟‎حقيبة كتبك‎ ،"‎روري‎"‏‏

285
00:12:50,965 --> 00:12:52,009
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

286
00:12:53,010 --> 00:12:54,802
‏‏‎.‎سأذهب في جولة‎ -‏
‏‎؟‎الآن‎ -‏‏

287
00:12:54,886 --> 00:12:56,513
‏‎.‎جولة قصيرة فحسب حول المكان‎‏

288
00:12:56,638 --> 00:12:58,306
‏‎.‎ثم يحدث ذلك‎ ،‎تبدو طبيعية للغاية‎‏

289
00:12:58,390 --> 00:12:59,474
‏‎.‎هيا بنا‎‏

290
00:12:59,682 --> 00:13:02,060
‏‎.‎تذكر ذلك‎ .9 ‏حجرة رقم‎ ،"‎باريس غيلر‎"‏‏

291
00:13:02,144 --> 00:13:05,230
‏‏‏كثير من الناس يقعون‎
‏‎.‎في خطأ إعطاء البقشيش في نهاية الرحلة‎‏

292
00:13:05,313 --> 00:13:06,898
‏‎.‎لكني أعطي البقشيش دوماً في البداية‎‏

293
00:13:06,981 --> 00:13:09,234
‏‏‎،‎بهذه الطريقة‎
‏‎...‎لا يعرفون قط متى تنتهي نقودك‎‏

294
00:13:09,317 --> 00:13:13,071
‏‏‏ويمنعهم ذلك من التفتيش في حاجياتك‎
‏‎.‎أو السرقة من وراء ظهرك‎‏

295
00:13:13,488 --> 00:13:15,740
‏‎.‎تذكر ذلك‎ ،9 ‏حجرة رقم‎ ،"‎باريس غيلر‎"‏‏

296
00:13:16,866 --> 00:13:19,994
‏‏‎.‎انظري إلى ذلك‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎إننا على المحيط مباشرة‎‏

297
00:13:20,078 --> 00:13:21,788
‏‎.‎إنه هناك بالضبط‎ .‎انظري إليه‎ ،"‎باريس‎"‏‏

298
00:13:21,871 --> 00:13:25,542
‏‎.9 ‏إننا في الحجرة رقم‎ .‎أراه‎‏

299
00:13:25,667 --> 00:13:28,753
‏‎.‎احرصي على نظافة الملايات واستبدال المناشف‎‏

300
00:13:29,171 --> 00:13:31,005
‏‎.‎ليست سيئة‎ ،‎حسناً‎‏

301
00:13:31,173 --> 00:13:34,342
‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا سيكون رائعاً‎
‏‎.‎وجود فيديو كاسيت مع جهاز التلفزيون ذلك‎‏

302
00:13:34,426 --> 00:13:37,845
‏‏‎.‎أنت حقاً الأفضل يا صاحب‎ ؟‎هل تمانع‎
‏‎.‎سأتلو النخب في حفل زفافك‎‏

303
00:13:37,929 --> 00:13:39,556
‏‎.‎على الأقل رائحة المكان ليست سيئة‎‏

304
00:13:39,681 --> 00:13:41,183
‏‎.‎ارفعي الأغطية وتقلبي على السرير‎‏

305
00:13:41,266 --> 00:13:42,350
‏‎؟‎لماذا‎‏

306
00:13:42,434 --> 00:13:44,186
‏‎.‎نشارك أربع فتيات أخريات في هذه الحجرة‎‏

307
00:13:44,269 --> 00:13:46,354
‏‏‎.‎إنه سباق مسافات طويلة‎
‏‎.‎علينا بسط نفوذنا على منطقتنا‎‏

308
00:13:46,438 --> 00:13:48,273
‏‎.‎ثم سنحتاج أن نعطيك مزيداً من دوائك‎ ،‎أجل‎‏

309
00:13:48,356 --> 00:13:50,942
‏‏‎،‎حين يدخل أحدهم الحجرة‎ ،‎أصغي‎
‏‎...‎سيرى انبعاجاً في السرير‎‏

310
00:13:51,025 --> 00:13:54,196
‏‏‎.‎وربما شعرة على المخدة‎ -‏
‏‎؟‎إذا ذلك الشخص محقق بوليسي‎ -‏‏

311
00:13:54,279 --> 00:13:55,363
‏‎.‎سيدرك أن السرير محجوز‎‏

312
00:13:55,447 --> 00:13:57,282
‏‎.‎وسينتقل للأريكة أو السرير ذي العجلات‎‏

313
00:13:57,365 --> 00:13:59,576
‏‏‎.‎هذا جنوني‎ -‏
‏‎.‎افعلي ما تشائين‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

314
00:14:05,623 --> 00:14:08,293
‏‎.‎وقد كنت أخشى أن أحس أنني غبية‎‏

315
00:14:08,376 --> 00:14:09,877
‏‎.‎غبية لكن مرتاحة‎‏

316
00:14:09,961 --> 00:14:13,215
‏‏‎؟‎كم يتعين علينا أن نستمر في عمل هذا‎ -‏
‏‎.‎أظن أننا انتهينا‎ -‏‏

317
00:14:14,882 --> 00:14:17,719
‏‏‎.‎إنني مرتاحة حقاً الآن‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

318
00:14:19,471 --> 00:14:21,098
‏‎.‎يبدو أن آخرين وصلوا‎‏

319
00:14:21,223 --> 00:14:23,891
‏‏‎؟‎أين ستذهبين‎ -‏
‏‎.‎لأرى فيما كل هذه الجلبة‎ -‏‏

320
00:14:23,975 --> 00:14:25,768
‏‎.‎أحب الجلبة‎ .‎انتظريني‎‏

321
00:14:27,312 --> 00:14:29,939
‏‏‏أشخاص كثيرون تكدسوا‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎في تلك السيارة الصغيرة‎‏

322
00:14:30,065 --> 00:14:32,400
‏‎.‎لابد أنهم جميعا يرتدون طرابيش‎‏

323
00:14:33,485 --> 00:14:35,153
‏‎.‎مرحباً‎‏

324
00:14:36,488 --> 00:14:39,407
‏‏‎.‎كان هذا رقيقاً جداً‎ -‏
‏‎؟‎عما تتحدثين‎ -‏‏

325
00:14:39,616 --> 00:14:42,244
‏‏‎."‎جوني يحب تشاتشي‎" ‏مشهد رومانسي من فيلم‎ -‏
‏‎.‎قال مرحباً‎ -‏‏

326
00:14:42,327 --> 00:14:43,703
‏‏‎.‎سمعت‎ -‏
‏‎.‎ورددت عليه التحية‎ -‏‏

327
00:14:43,786 --> 00:14:45,205
‏‏‎.‎قد فعلت‎ -‏
‏‎.‎كنت أتصرف بأدب وحسب‎ -‏‏

328
00:14:45,288 --> 00:14:47,665
‏‎.‎كنت لتتزوجين أو تقتلين بوحشية‎ ،"‎بورما‎" ‏في‎‏

329
00:14:47,749 --> 00:14:49,251
‏‎.‎سأرتب فراشك‎‏

330
00:14:49,334 --> 00:14:51,919
‏‎.‎أنا عطشانة‎ ،‎يا ربي‎ .‎لا تجرئين على فعل ذلك‎‏

331
00:14:52,629 --> 00:14:53,755
‏‎؟‎مشروب غازي‎‏

332
00:14:55,423 --> 00:14:57,592
‏‏‎.‎ذلك الفتى لا يعمل هنا‎ ،"‎باريس‎" -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

333
00:14:57,675 --> 00:15:00,803
‏‏‎.‎لكن انظري إلى وجهه القبيح‎
‏‎.‎إنها مسألة وقت وحسب‎‏

334
00:15:04,599 --> 00:15:06,434
‏‏‎.‎استغرقت في النوم مرة أخرى‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

335
00:15:06,518 --> 00:15:09,020
‏‏‎؟‎لم لم توقظني‎ -‏
‏‎.‎لكنك عضتني‎ ،‎حاولت‎ -‏‏

336
00:15:09,104 --> 00:15:10,230
‏‎.‎لم أعضك‎‏

337
00:15:10,313 --> 00:15:14,192
‏‏‎!‎رائع‎ .‎عضتك‎ -‏
‏‎.‎كلي هذا قبل أن يبرد‎ ،‎تفضلي‎ -‏‏

338
00:15:14,317 --> 00:15:15,860
‏‎؟‎أعددت خبزاً فرنسياً‎‏

339
00:15:15,943 --> 00:15:18,696
‏‏‎...‎لذا‎ ،‎كانت لدي طاقة كبيرة بعد أن جريت‎ -‏
‏‎؟‎ذهبت لتجري‎ -‏‏

340
00:15:18,780 --> 00:15:21,699
‏‏‎،‎كان علي انتظار الغسيل ليجف‎
‏‎.‎وكنت قد انتهيت من قراءة الصحف‎‏

341
00:15:21,783 --> 00:15:24,244
‏‏‎.‎حظيت بيوم كامل قبل أن أنهض‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين لحم الخنزير‎ -‏‏

342
00:15:24,327 --> 00:15:25,412
‏‎...‎هل ذبحت خنزيراً‎‏

343
00:15:25,495 --> 00:15:26,913
‏‎؟‎بين الجري وإعداد الخبز الفرنسي‎‏

344
00:15:26,996 --> 00:15:29,832
‏‏‎،‎وعلى فكرة‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎بالنسبة لمشكلة طبقة الأوزون‎‏

345
00:15:29,957 --> 00:15:32,419
‏‏‎.‎قمت بحلها‎ -‏
‏‎.‎أنت بطلي من حزب الخضر‎ -‏‏

346
00:15:32,502 --> 00:15:33,878
‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

347
00:15:33,961 --> 00:15:36,256
‏‏‏يجب أن أذهب للمطبعة‎
‏‎...‎لآخذ الكتيبات الإعلانية‎‏

348
00:15:36,339 --> 00:15:37,424
‏‎.‎لأن اليوم هو يوم البريد‎‏

349
00:15:37,507 --> 00:15:40,177
‏‏‎؟‎لكن هل لديك كيس بلاستيك‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

350
00:15:40,385 --> 00:15:41,636
‏‎.‎رائع‎‏

351
00:15:49,018 --> 00:15:51,604
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎إنه خبز فرنسي جاهز للأكل‎ -‏‏

352
00:15:51,688 --> 00:15:53,856
‏‎.‎السائقون الآخرون على الطريق يحبونه‎‏

353
00:15:53,981 --> 00:15:55,983
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ .‎تعال‎‏

354
00:15:56,067 --> 00:15:58,403
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سوف نخطط لعطلة نهاية الأسبوع‎ -‏‏

355
00:15:58,986 --> 00:16:01,030
‏‎.‎انتظري لحظة‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

356
00:16:01,406 --> 00:16:02,532
‏‎.‎تفضلي‎‏

357
00:16:02,657 --> 00:16:05,160
‏‏‎.‎مفتاح‎ -‏
‏‎.‎إنه مفتاح للشقة‎ ،‎أجل‎ -‏‏

358
00:16:06,661 --> 00:16:07,745
‏‎.‎حسناً‎‏

359
00:16:07,829 --> 00:16:10,915
‏‏‎؟‎هل تريدني أن أدع أحداً يدخل‎ -‏
‏‎.‎إنه مفتاح إضافي فحسب‎ ،‎كلا‎ -‏‏

360
00:16:10,998 --> 00:16:13,460
‏‏‏فكرت في أنك لو كنت قادمة‎
‏‎...‎بينما تأخرت أنا‎‏

361
00:16:13,543 --> 00:16:15,795
‏‎.‎فإنك هكذا لن تضطري للانتظار في الممر‎‏

362
00:16:15,878 --> 00:16:18,381
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎...‎أو لو أنك كنت تحملين شيئاً‎ -‏‏

363
00:16:18,506 --> 00:16:20,383
‏‎...‎ولا يمكنك الانتظار حتى أصل إلى الباب‎‏

364
00:16:20,508 --> 00:16:21,801
‏‎.‎هكذا أيضاً ستكونين مستعدة‎‏

365
00:16:21,884 --> 00:16:23,845
‏‎.‎هذا منطقي‎ .‎حسناً‎‏

366
00:16:23,928 --> 00:16:26,097
‏‏‎.‎إنه إجراء عملي فحسب‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎ليس بالأمر الهام‎‏

367
00:16:26,181 --> 00:16:27,849
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لكنك غير مضطرة لأن تأخذيه‎ -‏‏

368
00:16:27,932 --> 00:16:30,059
‏‏‎.‎سوف آخذه‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أعرف كيف يكون الأمر‎ ،‎أعني‎ -‏‏

369
00:16:30,185 --> 00:16:32,437
‏‎...‎تخلعين مفاتيحك من سلسلتها‎‏

370
00:16:32,520 --> 00:16:35,106
‏‏‎،‎ثم تضعينها في سلسلة جديدة‎
‏‎.‎إنه أمر يربك التوازن‎‏

371
00:16:35,190 --> 00:16:36,983
‏‏‎...‎لو أنك تفكر‎ -‏
‏‎.‎أو يمكنك الاحتفاظ به‎ -‏‏

372
00:16:37,066 --> 00:16:38,485
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎لو أردت ذلك‎ -‏‏

373
00:16:38,568 --> 00:16:40,653
‏‏‎.‎كلا الخيارين يناسباني‎ -‏
‏‎.‎لا مشكلة بالنسبة لي‎ -‏‏

374
00:16:40,737 --> 00:16:42,864
‏‏‎؟‎أي خيار‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أياً منهما‎ -‏‏

375
00:16:42,947 --> 00:16:44,199
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سآخذه‎‏

376
00:16:44,282 --> 00:16:47,744
‏‏‎.‎شكراً على الخبز الفرنسي‎ -‏
‏‎.‎شكراً على إصابة اليد‎ -‏‏

377
00:16:47,869 --> 00:16:50,205
‏‎.‎وداعاً‎ .‎على الرحب والسعة‎‏

378
00:16:54,209 --> 00:16:55,335
‏‎!‎هيا‎‏

379
00:16:55,418 --> 00:16:57,920
‏‏‎.‎نحن هنا‎ -‏
‏‎؟‎كيف حصلنا على خيمة‎ -‏‏

380
00:16:58,045 --> 00:17:00,715
‏‏‎.‎مدمن البقشيش التقليدي‎ .‎ثانية‎ ،"‎طوبي‎" -‏
‏‎؟"‎طوبي‎" ‏أيهم‎ -‏‏

381
00:17:00,798 --> 00:17:03,426
‏‏‎.‎صاحب اليد المعصوبة بضمادة‎
‏‎.‎جرحها وهو ينصب الخيمة‎‏

382
00:17:03,551 --> 00:17:07,305
‏‏‎.‎نفحته ورقة أخرى من فئة العشر دولارات‎ -‏
‏‎؟‎كيف حصلنا عليها‎ !‎خيمة رائعة‎ -‏‏

383
00:17:07,389 --> 00:17:08,515
‏‎."‎غلين‎" ‏ابق جاهلاً يا‎‏

384
00:17:08,598 --> 00:17:11,183
‏‏‏تصحب المعرفة شعور الطبقة الحاكمة‎
‏‎.‎بالذنب لممارسة الظلم‎‏

385
00:17:11,268 --> 00:17:13,603
‏‎.‎تروق لي سترتك‎ ،"‎جانيت‎" ‏مرحباً يا‎ .‎حسناً‎‏

386
00:17:13,895 --> 00:17:16,981
‏‏‎."‎غلين‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎.‎مقانق‎ ،‎مرحى‎ -‏‏

387
00:17:17,274 --> 00:17:19,025
‏‎.‎المكان صاخب هنا‎ ،‎يا إلهي‎‏

388
00:17:19,108 --> 00:17:20,902
‏‎.‎لا يظن المرء قط أن الشاطئ صاخب‎‏

389
00:17:20,985 --> 00:17:24,364
‏‏‏تفعلين حين يكون خلفك‎
‏‎."‎توب غن‎" ‏مجموعة مقاتلين يحاولون تمثيل‎‏

390
00:17:24,447 --> 00:17:27,033
‏‏‎.‎هلا أعدتها لنا‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

391
00:17:27,116 --> 00:17:29,201
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎أفرش منشفة على الأرض‎ -‏‏

392
00:17:29,286 --> 00:17:31,913
‏‏‎.‎لا تفعلي‎ -‏
‏‎.‎منشفة في الحجرة‎ 100 ‏لدينا‎ ؟‎لم‎ -‏‏

393
00:17:32,079 --> 00:17:34,707
‏‏‏لا يوجد مكان لنا في الحجرة‎
‏‎.‎من كثرة المناشف‎‏

394
00:17:34,791 --> 00:17:37,585
‏‏‎.‎أحتاج إلى كرتي‎ -‏
‏‎.‎تحتاج إلى اثنتين منها يا صاحب‎ -‏‏

395
00:17:37,919 --> 00:17:40,338
‏‎.‎إنها تحب ذلك‎ .‎تجاهلها‎ .‎تفضل‎‏

396
00:17:40,755 --> 00:17:43,591
‏‏‎.‎توقفي‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎."‎باريس‎" ‏لن أجلس على الرمل يا‎ -‏‏

397
00:17:43,675 --> 00:17:44,759
‏‎.‎هنا‎‏

398
00:17:46,594 --> 00:17:47,762
‏‎.‎حسناً‎ ،‎عظيم‎‏

399
00:17:48,346 --> 00:17:49,431
‏‎.‎شكراً‎‏

400
00:17:49,931 --> 00:17:52,850
‏‎...‎والآن سنحتاج إلى طبق فاكهة خلال ساعة‎‏

401
00:17:52,934 --> 00:17:55,102
‏‎.‎وواصل جلب الشاي المثلج‎‏

402
00:17:57,021 --> 00:17:59,023
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء إلا الإعجاب من جانبي‎ -‏‏

403
00:17:59,106 --> 00:18:01,025
‏‎.‎سأذهب لأداء تدريبات السباحة في المحيط‎‏

404
00:18:01,108 --> 00:18:04,028
‏‏‎؟‎تتدربين في عطلة الربيع‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تجربيه‎ .‎التدريب إدمان‎ -‏‏

405
00:18:04,111 --> 00:18:06,614
‏‏‎.‎ألقاك هناك‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎؟‎أدهنت نفسك بكريم مضاد لأشعة الشمس‎ -‏‏

406
00:18:06,698 --> 00:18:08,908
‏‏‏عشر دقائق في الشمس‎
‏‎.‎قد تصيب البشرة بضرر بالغ‎‏

407
00:18:08,991 --> 00:18:10,993
‏‏‏والتوتر المستمر بالكتف‎
‏‎.‎يسبب تقوساً في الظهر‎‏

408
00:18:11,118 --> 00:18:13,455
‏‏‎.‎اذهبي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎سمعت أن الورم القاتم موضة هذا العام‎‏

409
00:18:13,538 --> 00:18:15,373
‏‎.‎استخدمي هذا‎ ،‎تفضلي أيتها الشبح الودود‎‏

410
00:18:15,457 --> 00:18:17,249
‏‎.‎أنت محظوظة لأن طبقاً من الفاكهة قادم‎‏

411
00:18:17,334 --> 00:18:18,460
‏‏دورية مراقبة الشاطئ‎‏

412
00:18:18,543 --> 00:18:20,503
‏‎!‎يا إلهي‎ ،"‎باريس‎" ،"‎روري‎"‏‏

413
00:18:20,628 --> 00:18:21,713
‏‎.‎مرحباً يا فتيات‎‏

414
00:18:21,796 --> 00:18:23,881
‏‏‎.‎غير معقول‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا‎ -‏‏

415
00:18:23,965 --> 00:18:26,092
‏‏‎!‎عطلة الربيع‎ -‏
‏‎..."‎تولين‎" ‏جئنا مع رحلة جامعة‎ -‏‏

416
00:18:26,175 --> 00:18:27,635
‏‏‎.‎ثم مكثنا‎ -‏
‏‎.‎نحن هنا منذ شهر‎ -‏‏

417
00:18:27,719 --> 00:18:30,221
‏‏‎.‎حراس إنقاذ رائعون‎ -‏
‏‎.‎إنني فرحة لرؤيتكما يا فتاتان‎ -‏‏

418
00:18:30,305 --> 00:18:32,849
‏‎.‎يمكنني أن أرى جلدك‎ .‎لقد فوت بقعة‎ ،"‎باريس‎"‏‏

419
00:18:33,140 --> 00:18:34,559
‏‎؟‎متى وصلتما هنا‎ ،‎إذن‎‏

420
00:18:34,642 --> 00:18:37,312
‏‏‎.‎في الثانية من صباح اليوم‎ -‏
‏‎.‎أحب الساعة الثانية صباحاً‎ -‏‏

421
00:18:37,395 --> 00:18:40,189
‏‏‎؟‎هل تحظين بوقت ممتع‎ -‏
‏‎.‎أفضل من غالبية الآخرين‎ -‏‏

422
00:18:40,315 --> 00:18:41,399
‏‎.‎نخوض منافسة شرسة‎‏

423
00:18:41,483 --> 00:18:43,526
‏‏‏استغرق الأمر عدة أسابيع‎
‏‎...‎للوصول للنظام المناسب‎‏

424
00:18:43,651 --> 00:18:44,736
‏‎.‎لكننا نعرف الآن هذه المدينة جيداً‎‏

425
00:18:44,819 --> 00:18:46,237
‏‎.‎لابد أن غرفة التجارة مبتهجة‎‏

426
00:18:46,321 --> 00:18:47,447
‏‎...‎إن آخر مكان على الأرض‎‏

427
00:18:47,530 --> 00:18:49,991
‏‏‏فيه‎ "‎باريس غيلر‎" ‏أتوقع وجود‎
‏‎.‎هو شاطئ في عطلة الربيع‎‏

428
00:18:50,074 --> 00:18:51,158
‏‎.‎أود تجربة أشياء جديدة‎‏

429
00:18:51,242 --> 00:18:53,160
‏‎.‎إذن يجب التأكد من قيامك بهذا بشكل صحيح‎‏

430
00:18:53,244 --> 00:18:55,747
‏‏‎.‎هناك قواعد‎ -‏
‏‎.‎هناك دائماً قواعد في أي مجتمع متحضر‎ -‏‏

431
00:18:55,830 --> 00:18:58,625
‏‏‏من المهم جداً‎
‏‎...‎أن تجدي النادي الليلي المثير كل ليلة‎‏

432
00:18:58,708 --> 00:18:59,834
‏‎.‎وهذا يتغير‎‏

433
00:18:59,917 --> 00:19:01,669
‏‎.‎ما كان مثيراً ليلة أمس ليس كذلك الليلة‎‏

434
00:19:01,753 --> 00:19:04,005
‏‎.‎كيفي عادات نومك على أقصى قدر من اللهو‎‏

435
00:19:04,088 --> 00:19:06,758
‏‏‏النوم حتى ما بعد الظهر‎
‏‎.‎يوفر قدراً كبيراً من الطاقة ليلاً‎‏

436
00:19:06,841 --> 00:19:08,092
‏‎؟"‎باريس‎" ‏أفهمت ذلك يا‎ .‎حسناً‎‏

437
00:19:08,175 --> 00:19:09,677
‏‎؟‎هل كنا أصدقاءً حقاً في وقت ما‎‏

438
00:19:09,761 --> 00:19:12,514
‏‏‎،‎يطلبون بطاقات هوية في النوادي‎
‏‎.‎لكن هناك عدة طرق للتحايل‎‏

439
00:19:12,597 --> 00:19:13,931
‏‏‎.‎التعابث الأساسي‎ -‏
‏‎.‎صوت مثير‎ -‏‏

440
00:19:14,015 --> 00:19:15,433
‏‎.‎فهناك التقبيل‎ ،‎ولو فشلت كلها‎‏

441
00:19:15,517 --> 00:19:16,643
‏‏‎؟‎تقبيل من‎ -‏
‏‎.‎بعضكما البعض‎ -‏‏

442
00:19:16,726 --> 00:19:17,852
‏‏‎؟‎معذرة‎ -‏
‏‎...‎اكتشفنا‎ -‏‏

443
00:19:17,935 --> 00:19:19,979
‏‏‎،‎أننا لو قبلنا بعضنا البعض‎
‏‎.‎نحصل على أي شيء من الشباب‎‏

444
00:19:20,062 --> 00:19:21,230
‏‎.‎طعام‎ ،‎مشروبات مجانية‎‏

445
00:19:21,356 --> 00:19:24,275
‏‏‎.‎أقراص طائرة‎ ،‎رحلات بالمركب‎ ،‎قمصان‎ -‏
‏‎.‎أقراط وألعاب مائية‎ -‏‏

446
00:19:24,359 --> 00:19:26,235
‏‎.‎هذه نصيحة مفيدة‎ .‎حسناً‎‏

447
00:19:26,361 --> 00:19:28,405
‏‏‏ربما بعد ذلك‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أخلع سروالك مقابل النعناع‎‏

448
00:19:28,530 --> 00:19:30,281
‏‏‎؟‎أين تقيمان‎ -‏
‏‎."‎سي سبرايت‎" ‏فندق‎ -‏‏

449
00:19:30,365 --> 00:19:32,534
‏‏‎.‎إنه لطيف‎ -‏
‏‎.‎قبلنا بعضنا هناك‎ -‏‏

450
00:19:33,200 --> 00:19:34,744
‏‎.‎إنها الواحدة‎ ،"‎لويز‎"‏‏

451
00:19:34,869 --> 00:19:38,039
‏‏‎.‎لابد أن نذهب لننام‎ -‏
‏‎.‎سنأتي لنراكما الليلة‎ -‏‏

452
00:19:38,540 --> 00:19:39,749
‏‎.‎مرحباً يا شباب‎‏

453
00:19:41,543 --> 00:19:44,045
‏‎.‎راقت لي مزحة السروال مقابل النعناع‎‏

454
00:19:46,255 --> 00:19:47,549
‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎ ،‎يا إلهي‎‏

455
00:19:47,632 --> 00:19:49,551
‏‎.‎لا أصدق مدى روعة متجر شرائط الفيديو ذلك‎‏

456
00:19:49,634 --> 00:19:51,803
‏‏‏إجراء القليل من البحث قبل الرحلة‎
‏‎.‎مفيد دائماً‎‏

457
00:19:51,886 --> 00:19:53,805
‏‎."‎ذي بور أوف ميث‎" ‏بيتزا وفيلم‎‏

458
00:19:55,723 --> 00:19:57,559
‏‎.‎أمسية مثالية‎‏

459
00:19:58,059 --> 00:19:59,185
‏‎؟‎ماذا‎‏

460
00:19:59,268 --> 00:20:01,228
‏‎.‎هذا كل شيء‎ .‎فقط أراجع الرسائل‎ .‎لا شيء‎‏

461
00:20:01,312 --> 00:20:04,566
‏‏‎؟"‎أشر‎" ‏هل تنتظرين مكالمة من‎ -‏
‏‎.‎لا أنتظر مكالمة منه‎ ،‎كلا‎ -‏‏

462
00:20:04,649 --> 00:20:07,735
‏‏‎،"‎دنفر‎" ‏إنه في مؤتمر في‎
‏‎.‎لذا لا أنتظر مكالمة منه‎‏

463
00:20:07,819 --> 00:20:09,195
‏‎...‎إنه يعرف أنني هنا‎ ،‎أعني‎‏

464
00:20:09,278 --> 00:20:11,656
‏‏‎،‎وقد تركت له رقماً للاتصال‎
‏‎...‎في حالة وقوع أي طارئ‎‏

465
00:20:11,739 --> 00:20:13,783
‏‎.‎لكنني لا أنتظر مكالمة منه‎‏

466
00:20:16,285 --> 00:20:18,120
‏‎"‎ذي بور أوف ميث‎"‎و‎ "‎جوزيف كامبل‎"‏‏

467
00:20:19,246 --> 00:20:21,833
‏‏‎.‎أعشق هذا الفيلم‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎مرات‎ 4 ‏شاهدته‎‏

468
00:20:21,916 --> 00:20:23,292
‏‎.5 -
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

469
00:20:23,418 --> 00:20:24,461
‏‎...‎مرات‎ 6 ‏كادت أن تكون‎‏

470
00:20:24,586 --> 00:20:26,504
‏‎.‎لكن أمي حاولت ممازحتي فقامت بإخفائه‎‏

471
00:20:26,588 --> 00:20:30,425
‏‏‎؟‎ظننت أنك وأمك منسجمتان‎ -‏
‏‎.‎لكننا نختلف أحياناً‎ -‏‏

472
00:20:31,593 --> 00:20:34,095
‏‏‎.‎يبدو أن ثمة حفل صاخب يجري بالخارج‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

473
00:20:34,178 --> 00:20:36,097
‏‎.‎أظن أن شخصاً ما ألقي به في حمام السباحة‎‏

474
00:20:36,180 --> 00:20:39,266
‏‏‏دولارات‎ 5 ‏آمل أن يكون الشخص الذي أعطيته‎
‏‎.‎ولم يشتر لي مشروباً غازياً‎‏

475
00:20:39,350 --> 00:20:40,852
‏‎.‎هذه أغنية جميلة‎‏

476
00:20:41,102 --> 00:20:44,188
‏‏‎؟‎هل نقوم بذلك بشكل صحيح‎ .‎معذرة‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎نقوم بماذا بشكل صحيح‎ -‏‏

477
00:20:44,271 --> 00:20:45,356
‏‎.‎عطلة الربيع‎‏

478
00:20:45,440 --> 00:20:47,984
‏‏‏نحن هنا وحدنا‎
‏‎..."‎بيل مويرز‎"‎و‎ "‎جوزيف كامبل‎" ‏مع‎‏

479
00:20:48,109 --> 00:20:49,694
‏‎...‎بينما الجميع بالخارج بصحبة‎‏

480
00:20:49,777 --> 00:20:51,446
‏‏‎؟‎الآخرين‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

481
00:20:51,529 --> 00:20:53,573
‏‎."‎بيل مويرز‎" ‏لكننا نحب‎‏

482
00:20:53,656 --> 00:20:57,535
‏‏‎."‎بيل مويرز‎" ‏إننا نحب‎ ،‎أجل‎
‏‎...‎لكننا جئنا هنا لنقضي عطلة الربيع‎‏

483
00:20:57,869 --> 00:21:00,580
‏‎...‎وأنا أتساءل ما إذا كنا نقوم بذلك حقاً‎‏

484
00:21:00,663 --> 00:21:02,373
‏‎.‎على النحو الذي يفترض بنا أن نقوم به‎‏

485
00:21:02,457 --> 00:21:03,583
‏‎.‎ربما تكونين محقة‎‏

486
00:21:03,666 --> 00:21:05,918
‏‏‎،‎طالما نحن هنا‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎فلربما يجدر بنا أن نلتزم‎‏

487
00:21:06,002 --> 00:21:09,672
‏‏‎.‎نحاول تجربة الحدث برمته‎ -‏
‏‎.‎بصحبة أناس آخرين خارج هذه الغرفة‎ -‏‏

488
00:21:09,797 --> 00:21:12,299
‏‎.‎فلنلتزم‎ .‎هيا بنا نفعل‎ ،‎اتفقنا‎‏

489
00:21:12,509 --> 00:21:14,636
‏‏‎؟‎هل سنبدأ الآن‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎نبدأ الآن‎ -‏‏

490
00:21:21,476 --> 00:21:23,645
‏‏‎.‎غداً سيكون مناسباً أيضاً‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

491
00:21:26,188 --> 00:21:28,315
‏‎.‎الأطلس التاريخي للأساطير العالمية‎...‏‏

492
00:21:28,399 --> 00:21:30,442
‏‎...‎جهوده لتجميع‎‏

493
00:21:30,527 --> 00:21:32,987
‏‎.‎الحكمة الروحية والفكرية طوال حياة كاملة‎‏

494
00:21:37,190 --> 00:21:40,777
‏‏‎.‎أراهن ب5 دولارات على الأشقر صاحب الوشم‎ -‏
‏‎.‎تميلين دائماً لأصحاب الوشوم‎ -‏‏

495
00:21:40,861 --> 00:21:41,945
‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎ ،‎يا إلهي‎‏

496
00:21:42,028 --> 00:21:44,114
‏‏‏لم أتناول أي شيء‎
‏‎.‎سوى طعام الماكينات الرديء‎‏

497
00:21:44,197 --> 00:21:45,615
‏‎.‎لا يوجد ما يؤكل هنا‎‏

498
00:21:45,699 --> 00:21:48,702
‏‏‏مستعدة لأن أفعل أي شيء‎
‏‎.‎من أجل الحصول على طعام طبيعي‎‏

499
00:21:49,369 --> 00:21:50,453
‏‎.‎رائع‎‏

500
00:21:50,912 --> 00:21:52,956
‏‎.‎انسي أنني قلت منظفات أذن ضخمة‎ ،‎حسناً‎‏

501
00:21:53,039 --> 00:21:54,875
‏‎.‎إنهم لا يضربون بعضهم بمنظفات أذن ضخمة‎‏

502
00:21:55,208 --> 00:21:57,043
‏‎.‎لكن لا يمكنني الآن تناسيها‎‏

503
00:21:57,127 --> 00:21:58,253
‏‎.‎إنها صورة ذهنية قوية‎‏

504
00:21:58,378 --> 00:21:59,880
‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎أعرف‎‏

505
00:21:59,963 --> 00:22:01,923
‏‏‎؟‎إذن ما هي أخبار العطلة‎ -‏
‏‎.‎لطيفة حتى الآن‎ -‏‏

506
00:22:02,090 --> 00:22:04,425
‏‏‎؟‎ما مدى لطفها‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لم أشرب الخمر حتى الآن‎ -‏‏

507
00:22:04,550 --> 00:22:06,219
‏‎...‎أمتأكدة أنك لم تكوني تشربين الخمر‎‏

508
00:22:06,302 --> 00:22:09,055
‏‏‏وأن ذلك سبب اعتقادك‎
‏‎؟‎بأنك رأيت منظفات أذن ضخمة‎‏

509
00:22:10,390 --> 00:22:11,432
‏‎.‎ربما‎‏

510
00:22:12,308 --> 00:22:13,393
‏‎؟‎ماذا حدث للتو‎ ؟‎مرحباً‎‏

511
00:22:16,479 --> 00:22:18,648
‏‎؟‎هل ثمة وسيم مر بك‎ .‎بدوت مشتتة الذهن‎‏

512
00:22:19,900 --> 00:22:22,527
‏‎...‎كنت أفكر فحسب في شيء أفضل‎ ،‎كلا‎‏

513
00:22:22,610 --> 00:22:25,071
‏‎.‎لوصف منظفات الأذن الضخمة‎‏

514
00:22:25,155 --> 00:22:26,948
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎إذن سأتصل بك لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎لا نوافذ‎ -‏‏

515
00:22:27,073 --> 00:22:28,241
‏‎.‎لا نوافذ‎‏

516
00:22:33,621 --> 00:22:34,747
‏‎؟‎ماذا‎‏

517
00:22:34,915 --> 00:22:37,000
‏‏‎.‎ذوق ممتاز‎ -‏
‏‎؟‎ما اسمه‎ -‏‏

518
00:22:37,250 --> 00:22:39,585
‏‏‎؟‎اسمه‎ -‏
‏‎.‎الفتى الذي كنت تحملقين فيه لتوك‎ -‏‏

519
00:22:39,669 --> 00:22:41,421
‏‏‎.‎لم أكن أحملق‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

520
00:22:42,755 --> 00:22:44,800
‏‏‎.‎التوأم‎ -‏
‏‎.‎إنهما في كل مكان‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

521
00:22:44,925 --> 00:22:46,759
‏‏‎؟‎وإذن‎ -‏
‏‎.‎لا يمكننا منافسة التوائم‎ -‏‏

522
00:22:46,843 --> 00:22:49,304
‏‎.‎خاصة عندما يعرفن بأمر التقبيل‎‏

523
00:22:49,429 --> 00:22:51,556
‏‏‎.‎لنبحث عن حمام سباحة آخر‎ -‏
‏‎.‎سنراكما الليلة‎ -‏‏

524
00:22:51,639 --> 00:22:52,765
‏‎.‎حسناً‎‏

525
00:22:54,767 --> 00:22:57,312
‏‎؟‎لم لا تذهبين لتحضري لنا شيئاً من المشرب‎‏

526
00:22:58,313 --> 00:23:00,941
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎وساعتها يمكنك التحدث إلى ذلك الفتى‎ -‏‏

527
00:23:03,985 --> 00:23:05,653
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎.‎اذهبي‎ ،‎هيا‎ -‏‏

528
00:23:05,778 --> 00:23:09,199
‏‏‏يبدو أن التعابث يمثل جزءاً مهماً‎
‏‎.‎لكني محجوزة‎ ،‎من طقوس قضاء عطلة الربيع‎‏

529
00:23:09,282 --> 00:23:10,366
‏‎.‎لا يمكنني التعابث‎‏

530
00:23:10,450 --> 00:23:12,828
‏‎.‎يتعين علي أن أعيش التجربة من خلالك‎‏

531
00:23:13,119 --> 00:23:16,497
‏‏‏مسابقة أكل الموز على وشك أن تبدأ‎
‏‎.‎في المستوى الأعلى‎‏

532
00:23:16,622 --> 00:23:19,292
‏‏‎.‎حمداً لله‎ .‎طعام حقيقي‎ -‏
‏‎."‎باريس‎" -‏‏

533
00:23:33,139 --> 00:23:36,184
‏‎...‎هل تعرف ماذا تسمى تلك الأشياء‎‏

534
00:23:36,309 --> 00:23:38,895
‏‏‏التي يضربون بها بعضهم البعض‎
‏‎؟‎في حمام السباحة‎‏

535
00:23:39,145 --> 00:23:40,355
‏‎.‎لا أفعل‎ ،‎كلا‎‏

536
00:23:42,148 --> 00:23:43,399
‏‎.‎كنت فقط أتساءل‎‏

537
00:23:44,525 --> 00:23:47,320
‏‏‎؟‎هل فقدت نقاط بسبب ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم تفقد أية نقاط‎ ،‎كلا‎ -‏‏

538
00:23:47,403 --> 00:23:48,905
‏‎!‎هيا يا رجل‎ ،"‎شون‎"‏‏

539
00:23:48,989 --> 00:23:50,907
‏‎.‎أراك لاحقاً‎ .‎إنني قادم‎‏

540
00:23:51,657 --> 00:23:53,910
‏‎.‎أراك لاحقاً‎ .‎حسناً‎‏

541
00:23:54,369 --> 00:23:56,913
‏‎...‎اعذريني لظني بأن مسابقة أكل الموز‎‏

542
00:23:56,997 --> 00:23:58,748
‏‎!‎لها أية علاقة بأكل الموز‎‏

543
00:25:55,531 --> 00:25:57,700
‏‏‎؟‎هل تريدان تناول شيئاً‎ -‏
‏‎.‎ربما فيما بعد‎ -‏‏

544
00:25:57,783 --> 00:25:59,035
‏‎.‎سوف نعود‎‏

545
00:26:23,226 --> 00:26:24,394
‏‎.‎يا إلهي‎‏

546
00:26:35,071 --> 00:26:36,239
‏‎.‎يا له من مشهد‎ .‎رائع‎‏

547
00:26:36,322 --> 00:26:38,491
‏‎.‎أظن أننا وجدنا المكان المثير الليلة‎ ،‎أجل‎‏

548
00:26:38,574 --> 00:26:41,577
‏‏‏لا أحد يمكنه العثور‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎على الأماكن المثيرة مثلنا‎‏

549
00:26:41,661 --> 00:26:43,496
‏‎.‎ها نحن جئنا‎ ،‎حسناً‎‏

550
00:26:44,164 --> 00:26:46,582
‏‏‎.‎لابد أن نفعل شيئاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

551
00:26:46,666 --> 00:26:49,460
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎يمكننا أن نرقص‎ -‏‏

552
00:26:49,544 --> 00:26:52,088
‏‎.‎هيا نرقص‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎حسناً‎ ؟‎نرقص‎‏

553
00:26:52,213 --> 00:26:53,673
‏‎.‎لنرقص‎ ،‎حسناً‎‏

554
00:26:56,342 --> 00:26:57,677
‏‏‎.‎هذا ممتع‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

555
00:27:00,513 --> 00:27:03,015
‏‏‎.‎أظن أن زوجك هنا‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

556
00:27:06,269 --> 00:27:09,105
‏‏‎؟‎لم لا تشترين له مشروباً‎ -‏
‏‎؟‎كمشروب الجنزبيل مثلاً‎ ،‎ماذا‎ -‏‏

557
00:27:09,189 --> 00:27:11,649
‏‏‎"‎لويز‎"‎و‎ "‎مادلين‎" ‏يمكنك أن تجعلي‎
‏‎...‎تشتريان مشروباً لك‎‏

558
00:27:11,732 --> 00:27:14,026
‏‎.‎ثم تذهبين لإحضاره له‎‏

559
00:27:24,620 --> 00:27:26,956
‏‎.‎تلك كانت أقصر علاقة على الإطلاق‎ ،‎حسناً‎‏

560
00:27:27,039 --> 00:27:29,500
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎نظر نحوي وشاهدني ثم غير رأيه‎ -‏‏

561
00:27:29,584 --> 00:27:30,710
‏‎.‎آسفة‎‏

562
00:27:39,885 --> 00:27:42,097
‏‏‎؟‎ماذا يحدث هنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

563
00:27:42,388 --> 00:27:46,016
‏‎؟‎لماذا يحظى الجميع هنا بوقت أمتع مما نفعل‎‏

564
00:27:46,101 --> 00:27:48,353
‏‏‎؟‎لا أظن أنهم يفعلون‎ -‏
‏‎.‎انظري حولك‎ -‏‏

565
00:27:48,436 --> 00:27:51,272
‏‎.‎كل فرد في هذا المكان يحظى بوقت أمتع منا‎‏

566
00:27:51,397 --> 00:27:54,066
‏‎.‎نحن نفعل كل ما يفعله الآخرون‎ ،‎أعني‎ ؟‎لماذا‎‏

567
00:27:54,150 --> 00:27:57,403
‏‏‎.‎نحن هنا في المكان المثير‎ -‏
‏‎.‎إذن لسنا راقصات ماهرات‎ -‏‏

568
00:27:57,570 --> 00:28:00,115
‏‏‏قمنا بالجزء الخاص بالجلوس‎
‏‎.‎عند حمام السباحة بشكل رائع‎‏

569
00:28:00,240 --> 00:28:01,449
‏‎.‎لا نحاول جدياً بما يكفي‎‏

570
00:28:01,574 --> 00:28:03,534
‏‎.‎هذا ليس اختباراً‎ ؟‎عما تتحدثين‎‏

571
00:28:03,618 --> 00:28:06,746
‏‏‎،‎جئنا هنا لنجرب عطلة الربيع‎
‏‎.‎وسوف نفعل ذلك بالتأكيد‎‏

572
00:28:06,829 --> 00:28:09,081
‏‎؟‎ماذا تقترحين أن نفعل غير ذلك‎‏

573
00:28:10,416 --> 00:28:13,878
‏‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎ ؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎تفعلان ذلك‎ "‎لويز‎"‎و‎ "‎مادلين‎" -‏‏

574
00:28:13,961 --> 00:28:17,006
‏‏‎"‎لويز‎"‎و‎ "‎مادلين‎"‏
‏‎.‎ترتديان ملابسهما الداخلية من الخارج‎‏

575
00:28:17,089 --> 00:28:19,049
‏‎."‎لويز‎"‎و‎ "‎مادلين‎" ‏لا أريد أن أفعل ما تفعله‎‏

576
00:28:19,134 --> 00:28:20,968
‏‏‎...‎فكرت فقط‎ -‏
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎كفي عن التفكير‎ -‏‏

577
00:28:21,093 --> 00:28:23,012
‏‎.‎تفكيرك خطير للغاية‎‏

578
00:28:23,095 --> 00:28:24,889
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎لست من طرازي‎ .‎ابتعدي عني‎ -‏‏

579
00:28:24,972 --> 00:28:26,766
‏‏‎؟‎هلا انتظرت فحسب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

580
00:28:26,932 --> 00:28:28,058
‏‏‎؟‎كيف كنت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

581
00:28:28,143 --> 00:28:29,769
‏‏‎؟‎كمقبلة‎ -‏
‏‎!‎يا للفظاعة‎ -‏‏

582
00:28:29,852 --> 00:28:31,061
‏‎...‎أردت دائماً أن أعرف‎‏

583
00:28:31,146 --> 00:28:33,356
‏‏‎.‎ولا يمكن أن أسأل رجلاً‎
‏‎...‎يكشف عن تقدير منخفض للذات‎‏

584
00:28:33,439 --> 00:28:34,690
‏‎.‎وهو أمر غير مثير كما قرأت‎‏

585
00:28:34,774 --> 00:28:37,777
‏‏‎؟‎شديدة العصبية‎ ؟‎كيف أنا‎ ؟‎قولي لي‎
‏‎...‎أيجب أن أرخي شفتي قليلاً‎‏

586
00:28:37,860 --> 00:28:40,070
‏‎؟‎لأجعله أكثر تشجعياً‎ ،‎وربما أفتح فمي أكثر‎‏

587
00:28:40,155 --> 00:28:43,783
‏‏‎.‎أحتاج لبعض الهواء المنعش‎ -‏
‏‎؟‎أين ستذهبين‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

588
00:28:43,949 --> 00:28:45,951
‏‏‎.‎إلى الخارج‎ -‏
‏‎؟‎أأستطيع مرافقتك‎ -‏‏

589
00:28:46,369 --> 00:28:49,247
‏‏‎.‎ربما تريد حبيبتك القدوم أيضاً‎ -‏
‏‎؟‎حبيبتي‎ -‏‏

590
00:28:49,330 --> 00:28:52,208
‏‏‎.‎لابد أن أخبرك أنها كانت قبلة رائعة‎ -‏
‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‏

591
00:28:54,043 --> 00:28:57,338
‏‏‎.‎كان الفيلم رائعاً‎
‏‎.‎يعمل ثانيةً‎ "‎مايكل كين‎" ‏من اللطيف أن نرى‎‏

592
00:28:58,047 --> 00:29:02,135
‏‏‏وهو ما كان مثيراً للسخرية‎
‏‎...‎لأنه يعمل كثيراً‎‏

593
00:29:03,344 --> 00:29:04,470
‏‎.‎باستمرار‎‏

594
00:29:04,554 --> 00:29:06,972
‏‏‎،‎لا يرفض أي شيء‎
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎وهو ما يمكن أن يكون خطيراً‎‏

595
00:29:07,056 --> 00:29:09,600
‏‏‎.‎إنه يقلل من الأعمال الجيدة‎ -‏
‏‎.‎يسرني أنه راق لك‎ -‏‏

596
00:29:09,684 --> 00:29:13,438
‏‎.‎إنك تجعلني أعمل بجد شديد الليلة‎ ،‎جيسون‎"‏‏

597
00:29:13,521 --> 00:29:17,400
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎ارتديت الحذاء الجميل ذا الرقبة‎ -‏‏

598
00:29:17,483 --> 00:29:19,527
‏‏‎؟‎أترى هذا الحذاء الجميل‎ -‏
‏‎.‎حذاء جميل فعلاً‎ -‏‏

599
00:29:19,652 --> 00:29:21,737
‏‎...‎المشي باستقامة‎ ،‎حظيت بليلة حافلة‎‏

600
00:29:21,821 --> 00:29:23,739
‏‎.‎وحفظ التوازن وعدم الصراخ من الألم‎‏

601
00:29:23,823 --> 00:29:26,284
‏‎...‎كنت‎ ،‎لو كنت أعرف أنني سأتحدث وحدي‎‏

602
00:29:26,367 --> 00:29:28,869
‏‏‎.‎أظن أنني أخطأت‎ -‏
‏‎؟‎فيما أخطأت‎ -‏‏

603
00:29:28,994 --> 00:29:31,997
‏‏‎.‎المفتاح الذي أعطيتك إياه‎ -‏
‏‎؟‎مفتاح شقتك‎ -‏‏

604
00:29:32,081 --> 00:29:35,793
‏‏‎.‎المفتاح كان يفترض أن يقول شيئاً‎ -‏
‏‎.‎إذن فهو مفتاح ناطق‎ -‏‏

605
00:29:35,876 --> 00:29:38,796
‏‏‏أنا وأنت وصلنا إلى تلك المرحلة‎ ،‎أصغي‎
‏‎...‎في علاقتنا‎‏

606
00:29:38,879 --> 00:29:41,257
‏‎.‎التي أقطع فيها غالباً العلاقة من أساسها‎‏

607
00:29:42,342 --> 00:29:44,177
‏‎؟‎هل يجب أن نحتفل إذن‎ ،‎حسناً‎‏

608
00:29:45,052 --> 00:29:48,138
‏‎...‎في كل مرة كنت على علاقة بامرأة أخرى‎‏

609
00:29:48,223 --> 00:29:50,600
‏‏‎...‎كان هذا هو التوقيت الذي أقوم فيه‎ -‏
‏‎؟‎بالعدو‎ -‏‏

610
00:29:50,683 --> 00:29:54,061
‏‏‎،‎كنت سأقول بالجري‎
‏‎...‎لكن العدو يبدو أكثر ذكورية‎‏

611
00:29:54,187 --> 00:29:55,688
‏‎.‎العدو بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

612
00:29:55,855 --> 00:29:57,357
‏‎.‎إذن حان وقت العدو‎‏

613
00:29:57,440 --> 00:29:59,984
‏‏‏من حسن حظك‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أنك لا ترتدي حذائي ذا الرقبة‎‏

614
00:30:00,067 --> 00:30:04,530
‏‏‎.‎لا أظن أنني أقوم بذلك على نحو جيد أيضاً‎ -‏
‏‎.‎إنك تقوم به خير قيام‎ ،‎كلا‎ -‏‏

615
00:30:04,614 --> 00:30:05,906
‏‎...‎لذا‎ ،‎الجو بارد‎‏

616
00:30:06,031 --> 00:30:09,410
‏‏‎،‎في إحدى الليالي‎
‏‎:‎استيقظت ورن المنبه في رأسي‎‏

617
00:30:09,535 --> 00:30:12,913
‏‏‎."‎لقد حان الوقت‎ ،‎مرحى يا صاحب‎"‏
‏‎.‎لذا قمت بما أفعله دائماً‎‏

618
00:30:13,038 --> 00:30:14,540
‏‎...‎فكرت فيك وفينا‎‏

619
00:30:14,624 --> 00:30:16,876
‏‎...‎وفكرت في كل الأشياء التي تزعجني‎‏

620
00:30:16,959 --> 00:30:20,045
‏‎.‎ولم أجد شيئاً‎‏

621
00:30:20,713 --> 00:30:24,759
‏‏‎؟‎لا شيء‎ -‏
‏‎.‎فعلت ذلك مراراً وتكراراً في رأسي‎ -‏‏

622
00:30:25,260 --> 00:30:29,054
‏‏‏ذلك الشعور بأنني أريد الهروب‎
‏‎...‎من الموقف الذي أنا فيه‎‏

623
00:30:29,138 --> 00:30:30,223
‏‎.‎لم يكن هناك‎‏

624
00:30:30,306 --> 00:30:34,059
‏‏‏ما كان يتملكني‎
‏‎...‎هو ذلك الشعور القوي بأنني لو قمت‎‏

625
00:30:34,644 --> 00:30:35,853
‏‎...‎بالعدو‎‏

626
00:30:35,936 --> 00:30:38,314
‏‎...‎سأخرج لأجد قبعة مضحكة‎‏

627
00:30:38,398 --> 00:30:40,566
‏‏‏وكرسي بلا مسند‎
‏‎...‎وفصل مليء بطلاب الصف السادس‎‏

628
00:30:40,650 --> 00:30:44,111
‏‏‏لأنني سأكون مغفلاً كبيراً‎
‏‎.‎لو أفسدت تلك العلاقة‎‏

629
00:30:44,237 --> 00:30:48,574
‏‏‎.‎لذا خرجت ونسخت المفتاح‎ -‏
‏‎.‎المفتاح الناطق‎ -‏‏

630
00:30:49,074 --> 00:30:52,578
‏‎...‎وكنت آمل أن يقول المفتاح إن ذلك مختلف‎‏

631
00:30:52,662 --> 00:30:56,916
‏‏‏وإني أريدك في حياتي‎
‏‎.‎أكثر مما أنت عليه الآن‎‏

632
00:30:57,250 --> 00:30:59,419
‏‎...‎حسناً‎ .‎رائع‎‏

633
00:31:00,253 --> 00:31:04,173
‏‏‏كان هذا سيكون أكثر إثارة‎ ،‎أعني‎
‏‎...‎لو سمعته من المفتاح‎‏

634
00:31:04,299 --> 00:31:07,510
‏‏‏لكنه بالتأكيد أكثر عاطفية‎
‏‎.‎أن أسمعه منك مباشرة‎‏

635
00:31:14,016 --> 00:31:16,602
‏‎.‎الآن‎ "‎كين‎" ‏سأذهب لأعيد السيد‎‏

636
00:31:16,686 --> 00:31:18,938
‏‏‎.‎أقدر لك ذلك‎ -‏
‏‎.‎عمت مساء‎ -‏‏

637
00:31:19,188 --> 00:31:20,690
‏‎."‎جيسون‎" ‏عمت مساء يا‎‏

638
00:31:32,285 --> 00:31:33,911
‏‎."‎لوك‎" ‏إنني‎ ،‎مرحباً‎‏

639
00:31:33,994 --> 00:31:35,538
‏‎...‎آسف لاتصالي بك هكذا‎‏

640
00:31:35,621 --> 00:31:37,665
‏‏‎،‎لكني كنت أتساءل لو أنك‎
‏‎...‎عند سماع تلك الرسالة‎‏

641
00:31:37,790 --> 00:31:40,000
‏‏‏تستطيعين القدوم لأخذي‎
‏‎.‎لأنني أحتاج إلى توصيلة‎‏

642
00:31:40,125 --> 00:31:42,962
‏‏‎،"‎ليتشفيلد‎" ‏أنا في‎
‏‎."‎باين‎"‎و‎ "‎ماسون‎" ‏عند ملتقى شارعي‎‏

643
00:31:43,045 --> 00:31:44,171
‏‎.‎إنه مبنى كبير أبيض‎‏

644
00:31:44,297 --> 00:31:46,591
‏‎...‎سوف تتعرفين عليه من لافتة الشرطة خارجه‎‏

645
00:31:46,674 --> 00:31:48,884
‏‎.‎لأنني في السجن‎‏

646
00:31:49,385 --> 00:31:51,011
‏‎.‎إنها قصة طويلة‎ .‎قلتها أخيراً‎ .‎حسناً‎‏

647
00:31:51,136 --> 00:31:52,805
‏‎...‎شكراً لك‎ .‎سأخبرك إياها عندما تحضرين‎‏

648
00:31:52,888 --> 00:31:55,140
‏‎.‎طلب آخر‎ .‎في حالة حضورك‎‏

649
00:31:55,224 --> 00:31:57,685
‏‏‎،‎أحتاج لأن أقترض مبلغاً ضئيلاً‎
‏‎.‎دولاراً‎ 300‏‏

650
00:31:57,810 --> 00:32:01,481
‏‎.‎إنه من أجل كفالتي‎ ،‎اللعنة‎ ،‎إنه مجرد قرض‎‏

651
00:32:01,564 --> 00:32:03,649
‏‎!‎استرخ‎ !‎سأخرج الآن‎‏

652
00:32:07,310 --> 00:32:10,063
‏‎.‎أظن أنكما ستكونان زوجاً رائعاً‎‏

653
00:32:10,146 --> 00:32:11,940
‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

654
00:32:12,023 --> 00:32:14,067
‏‎.‎أنت معوزة جداً بالنسبة لي‎‏

655
00:32:14,150 --> 00:32:15,860
‏‎.‎المكان كله يتحدث عن تلك القبلة‎‏

656
00:32:16,310 --> 00:32:19,939
‏‏‎.‎حتى التوأمان تشعران بالغيرة‎ -‏
‏‎.‎يسعدني سماع ذلك‎ .‎رائع‎ -‏‏

657
00:32:20,273 --> 00:32:23,192
‏‏‎؟‎الجميع‎ ؟‎من يحتاج للمزيد‎
‏‎.‎سأعود حالاً‎ ،‎حسناً‎‏

658
00:32:24,903 --> 00:32:27,405
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏وإذن يا‎
‏‎؟"‎برنستون‎" ‏ماذا عن رجل جامعة‎‏

659
00:32:27,488 --> 00:32:30,366
‏‏‎.‎قطعنا علاقتنا‎ "‎جيمي‎"‎أنا و‎ -‏
‏‎.‎لديها صديق آخر الآن‎ "‎باريس‎" -‏‏

660
00:32:30,449 --> 00:32:32,368
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎إنني أواعد أستاذاً‎ -‏‏

661
00:32:32,451 --> 00:32:33,912
‏‏‎؟‎مثبت‎ -‏
‏‎.‎منذ زمن طويل‎ -‏‏

662
00:32:33,995 --> 00:32:35,830
‏‏‏انظري إلى نفسك‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أيتها الباحثة عن المال‎‏

663
00:32:35,914 --> 00:32:39,083
‏‎.‎إنه ذكي وكاتب ومميز جداً ووسيم‎‏

664
00:32:39,167 --> 00:32:41,878
‏‏‎؟‎ألا تظنين أنه وسيم‎ -‏
‏‎.‎وسيم جداً‎ ،‎بالتأكيد‎ .‎وسيم‎ -‏‏

665
00:32:41,961 --> 00:32:44,756
‏‎.‎إنه رائع جداً وحسب‎ .‎إنه رجل حقيقي‎‏

666
00:32:44,839 --> 00:32:46,590
‏‎.‎ما زلت لا أصدق أننا سوياً‎‏

667
00:32:46,674 --> 00:32:48,802
‏‎.‎جعلتها أكثر قوة هذه المرة‎‏

668
00:32:48,885 --> 00:32:51,387
‏‎.‎سيكون من الممتع أن أرى الأكواب تذوب‎ ،‎رائع‎‏

669
00:32:51,470 --> 00:32:54,432
‏‏‎.‎فازت برجل كبير السن‎ "‎باريس‎" -‏
‏‎.‎أحب الرجال الكبار في السن‎ -‏‏

670
00:32:54,515 --> 00:32:56,267
‏‎.‎إنهم يصحبونك إلى أفضل المطاعم‎‏

671
00:32:56,350 --> 00:32:58,186
‏‎.‎هذا الأسبوع‎ "‎دنفر‎" ‏ذهب إلى مؤتمر في‎‏

672
00:32:58,269 --> 00:33:01,522
‏‏‏كان يشعر بسرور بالغ‎ .‎كان لطيفاً للغاية‎
‏‎."‎فلوريدا‎" ‏حيال سفري إلى‎‏

673
00:33:01,605 --> 00:33:04,483
‏‏‏يعتقد أنه من الأفضل لي‎
‏‎.‎أن أصاحب أناساً من سني‎‏

674
00:33:04,567 --> 00:33:06,277
‏‎...‎كنت آمل أن يدعوني‎‏

675
00:33:06,360 --> 00:33:09,030
‏‎.‎لكنه لم يفعل‎ ،"‎دنفر‎" ‏إلى الذهاب معه إلى‎‏

676
00:33:09,113 --> 00:33:11,783
‏‏‎."‎باريس‎" ‏يتعين عليه أن يعمل يا‎ -‏
‏‎.‎أو ربما مل مني‎ ،‎أعرف‎ -‏‏

677
00:33:11,866 --> 00:33:12,951
‏‎.‎كلا‎‏

678
00:33:13,409 --> 00:33:15,661
‏‎.‎ربما سوف يقطع علاقته بي‎‏

679
00:33:15,744 --> 00:33:18,832
‏‏‎؟‎هل ما زال يشتري لك المجوهرات‎ -‏
‏‎.‎لم يشتر لي مجوهرات قط‎ -‏‏

680
00:33:18,915 --> 00:33:20,792
‏‎؟‎كم يمتلك من المال‎ ؟‎حقاً‎‏

681
00:33:20,875 --> 00:33:22,919
‏‏‎.‎ليس غنياً‎ "‎أشر‎" -‏
‏‎؟‎ليس غنياً‎ -‏‏

682
00:33:23,002 --> 00:33:25,129
‏‎.‎هذا يزداد غرابة أكثر فأكثر‎‏

683
00:33:25,213 --> 00:33:27,423
‏‏‎.‎إنك شكاكة فحسب‎
‏‎.‎إنه يريدك أن تحظي ببعض المتعة‎‏

684
00:33:27,506 --> 00:33:30,384
‏‏‏الشخص الذي يريدك أن تحظي ببعض المتعة‎
‏‎...‎هو شخص يهتم لأمرك‎‏

685
00:33:30,468 --> 00:33:31,552
‏‎...‎كلاكما‎‏

686
00:33:31,635 --> 00:33:34,472
‏‎.‎لأنني أرى اثنتين منك وهما تدوران‎‏

687
00:33:35,514 --> 00:33:36,599
‏‎.‎إحساس خفي‎‏

688
00:33:36,682 --> 00:33:38,810
‏‎.‎فقط أبعدنني عن أية نوافذ من فضلكن‎‏

689
00:33:38,893 --> 00:33:40,686
‏‎؟‎ماذا حدث لصديقك‎‏

690
00:33:40,769 --> 00:33:42,313
‏‏‎؟"‎جيس‎" ،‎من‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

691
00:33:42,480 --> 00:33:44,357
‏‏‎."‎دين‎" -‏
‏‎.‎هذا هو‎ ،"‎دين‎" -‏‏

692
00:33:44,941 --> 00:33:47,735
‏‎.‎كان ساحراً‎ ،‎يا إلهي‎ ؟"‎دين‎" ‏كيف هو‎‏

693
00:33:47,986 --> 00:33:50,113
‏‏‎.‎إنه لطيف‎ -‏
‏‎؟‎هل ما زال ساحراً‎ -‏‏

694
00:33:50,446 --> 00:33:54,200
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎لستما سوياً الآن‎ -‏‏

695
00:33:54,283 --> 00:33:56,953
‏‏‎.‎في الواقع إنه متزوج‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

696
00:33:57,036 --> 00:33:58,162
‏‎؟‎لماذا‎‏

697
00:33:58,246 --> 00:34:01,332
‏‎.‎وتزوجا‎ "‎ليندزي‎"‎لقد التقى ب‎ ،‎حسناً‎‏

698
00:34:01,415 --> 00:34:04,210
‏‎.‎إنها جميلة وشقراء وطويلة وساقاها طويلتان‎‏

699
00:34:04,335 --> 00:34:07,130
‏‏‎،‎هذا ما يحتاجه العالم بالضبط‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎واحدة أخرى من هؤلاء‎‏

700
00:34:07,213 --> 00:34:09,298
‏‏‎.‎إنها لطيفة أيضاً‎ -‏
‏‎.‎تنبؤ‎ -‏‏

701
00:34:09,382 --> 00:34:10,925
‏‏‎.‎إنها وسيط روحي‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى‎ -‏‏

702
00:34:11,009 --> 00:34:13,970
‏‎.‎أظن أن ذلك لن يدوم‎ .‎منذ ستة أشهر‎‏

703
00:34:14,053 --> 00:34:17,556
‏‏‎.‎عاماً لا يمكن أن يستمر معاً‎ 19 ‏ثنائي عمره‎
‏‎.‎هذا رهان ينطوي على مخاطرة‎‏

704
00:34:17,640 --> 00:34:20,184
‏‎.‎لا أظن أن زواجهما سيدوم لأنه غارق في حبك‎‏

705
00:34:20,268 --> 00:34:24,397
‏‏‎.‎لكن علاقتنا انقطعت منذ زمن طويل‎ -‏
‏‎.‎لكنه لا يريد سواك‎ -‏‏

706
00:34:24,480 --> 00:34:28,359
‏‏‎.‎العميقتان العاطفيتان‎ "‎روري‎" ‏عينا‎ -‏
‏‎.‎لم يعد يفعل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

707
00:34:28,442 --> 00:34:32,363
‏‏‎؟‎لم تعودا تتحدثان‎ -‏
‏‎.‎فما زلنا صديقين‎ .‎لا زلنا نتحدث‎ ،‎كلا‎ -‏‏

708
00:34:32,446 --> 00:34:34,782
‏‎.‎صديقا المحمول‎ .‎إنكما كذلك‎ ،‎أجل‎‏

709
00:34:34,866 --> 00:34:37,368
‏‎؟‎تسجلين رقم صديقك السابق في هاتفك المحمول‎‏

710
00:34:37,451 --> 00:34:41,205
‏‏‎.‎أخبرتك بأننا كنا أصدقاء‎ -‏
‏‎.‎تجارب الحب الأولى دائماً ما تكون ملتهبة‎ -‏‏

711
00:34:41,289 --> 00:34:43,374
‏‎.‎أمي ما زالت مغرمة بحبيبها الأول‎‏

712
00:34:43,457 --> 00:34:46,377
‏‎...‎إنها تخبر والدي بذلك مراراً وتكراراً‎‏

713
00:34:46,752 --> 00:34:48,712
‏‎.‎أظن أنني طلبت رقمه لتوي‎‏

714
00:34:48,796 --> 00:34:50,965
‏‏‎!‎كلا‎ ،"‎مادلين‎" -‏
‏‎.‎إنه يرن‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

715
00:34:51,049 --> 00:34:52,133
‏‎!‎أغلقي الخط‎‏

716
00:34:52,216 --> 00:34:54,593
‏‎.‎صوت مثير‎ .‎إنه بريده الصوتي‎‏

717
00:34:54,677 --> 00:34:57,638
‏‏‎.‎أغلقي الخط‎ -‏
‏‎.‎لقد أطلق صفارة‎ ...‎أظن أنه سوف‎ -‏‏

718
00:34:58,639 --> 00:35:03,061
‏‏‎.‎تحدثي‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏أنا‎ .‎مرحباً‎ ،"‎دين‎" -‏‏

719
00:35:03,144 --> 00:35:06,064
‏‏‎،‎آسفة لأنني اتصلت بك هكذا‎
‏‎...‎لكننا في عطلة الربيع‎‏

720
00:35:06,147 --> 00:35:09,943
‏‎..."‎لويز‎"‎و‎ "‎مادلين‎" ‏ولا أعرف إذا كنت تتذكر‎‏

721
00:35:10,068 --> 00:35:13,446
‏‎.‎وقد كنا نتحدث عنك لتونا‎ ،‎لكنهما شريرتان‎‏

722
00:35:14,572 --> 00:35:17,075
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحباً‎‏

723
00:35:17,866 --> 00:35:20,703
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎آسفة‎ .‎وداعاً‎ ،‎سأنهي المكالمة الآن‎‏

724
00:35:21,162 --> 00:35:22,746
‏‎!‎سوف أقتلكما‎‏

725
00:35:22,871 --> 00:35:27,085
‏‏‎!‎سوف أقتلكما‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎...‎سيكون سيئاً ومميتاً و‎‏

726
00:35:27,210 --> 00:35:29,337
‏‎...‎سأذهب لأتمشى لأن هذا المشروب‎‏

727
00:35:29,420 --> 00:35:32,006
‏‏‎.‎بدأ يؤتي مفعوله‎ -‏
‏‎.‎سأذهب معك‎ -‏‏

728
00:35:32,090 --> 00:35:34,633
‏‎.‎لأنني سأعود لأقتلكما‎ ،‎لا تتحركا‎‏

729
00:35:34,717 --> 00:35:35,969
‏‎.‎سنكون هنا‎‏

730
00:35:39,388 --> 00:35:40,974
‏‎.‎شاحنتي‎ .‎هناك‎‏

731
00:35:50,399 --> 00:35:54,528
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏لست مضطراً لأن تخبرني بما حدث يا‎
‏‎.‎إلا لو كنت تريد ذلك‎‏

732
00:35:54,988 --> 00:35:59,450
‏‎...‎لكنني أعدك أنني لن أسألك عنه ثانيةً‎‏

733
00:35:59,825 --> 00:36:02,370
‏‏‏سواء في هذا العالم‎ ،‎مطلقاً‎
‏‎.‎أو العالم الآخر‎‏

734
00:36:04,038 --> 00:36:06,332
‏‎:‎فقط‎ "‎شارلي ماكلين‎" ‏سأخبر‎‏

735
00:36:06,415 --> 00:36:07,791
‏‎.(‎شارل‎) ‏لا تتحدثي في هذا الموضوع يا‎"‏‏

736
00:36:07,875 --> 00:36:09,585
‏‎...‎يريدني أن أعرف‎ (‎لوك‎) ‏لو أن‎"‏‏

737
00:36:09,668 --> 00:36:12,088
‏‎...‎لكان أخبرني في حياتي الأخرى‎"‏‏

738
00:36:12,171 --> 00:36:13,256
‏‎"...‎وأنا لا أتوقع بالتأكيد‎"‏‏

739
00:36:13,339 --> 00:36:15,383
‏‎.‎أردت أن أعرف من صاحب الجوارب‎‏

740
00:36:15,466 --> 00:36:17,551
‏‏‎؟‎وهل عرفته‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

741
00:36:18,844 --> 00:36:21,055
‏‎.‎ثمة إحساس ساورني الليلة‎‏

742
00:36:21,180 --> 00:36:25,559
‏‏‎،‎كانت غامضة بعض الشيء بشأن خططها‎ "‎نيكول‎"‏
‏‎...‎لذا أخبرتها بأنني سأظل في المطعم‎‏

743
00:36:25,643 --> 00:36:28,521
‏‎.‎ثم جئت إلى هنا وركنت سيارتي وانتظرت‎‏

744
00:36:28,604 --> 00:36:32,816
‏‎.‎ثم جاءت تلك السيارة وخرجت منها معه‎‏

745
00:36:34,152 --> 00:36:36,570
‏‎...‎ثم دخلا‎‏

746
00:36:37,030 --> 00:36:38,656
‏‎.‎وراقبتهما وهما يذهبان‎‏

747
00:36:38,739 --> 00:36:40,866
‏‎؟‎وهل أنت متأكد من أنه صاحب الجوارب‎‏

748
00:36:40,949 --> 00:36:44,162
‏‎.‎لكنه صاحب الجوارب‎ ،‎لم أسأله‎ ،‎حسناً‎‏

749
00:36:44,662 --> 00:36:47,665
‏‏‎،‎وإذا لم يكن كذلك‎
‏‎.‎فإن الموقف ما زال يبدو سيئاً‎‏

750
00:36:47,748 --> 00:36:49,250
‏‎.‎أوافقك الرأي في ذلك‎‏

751
00:36:49,333 --> 00:36:51,835
‏‏‎،‎على أية حال‎
‏‎.‎جلست هنا وراقبتهما وهما يدخلان‎‏

752
00:36:51,919 --> 00:36:55,173
‏‎.‎ثم بدأت تلك الأفكار تدور في ذهني‎‏

753
00:36:57,216 --> 00:37:01,179
‏‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎كيف تفعل هذا‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎في منزلنا‎ .‎هناك‎‏

754
00:37:03,139 --> 00:37:04,723
‏‎.‎أقمت رفوفاً للكتب هناك‎‏

755
00:37:04,807 --> 00:37:07,893
‏‏‎،‎لو أن ذلك سيرفع من معنوياتك‎
‏‎.‎فإنني لا أظن أنه يستخدم رفوف كتبك‎‏

756
00:37:07,976 --> 00:37:11,064
‏‎.‎فجأة شعرت بالغضب وفقدت السيطرة على نفسي‎‏

757
00:37:12,190 --> 00:37:13,607
‏‎...‎كان لابد أن أفعل شيئاً‎‏

758
00:37:13,691 --> 00:37:17,320
‏‎.‎لذا خرجت وذهبت إلى سيارته وركلتها‎‏

759
00:37:17,403 --> 00:37:18,487
‏‎؟‎ركلت سيارته‎‏

760
00:37:18,571 --> 00:37:21,490
‏‎.‎ركلتها بقوة مراراً وتكراراً‎‏

761
00:37:21,657 --> 00:37:22,991
‏‎.‎ضربت سيارته‎‏

762
00:37:23,076 --> 00:37:24,993
‏‎...‎وفجأة جاء رجال الشرطة‎‏

763
00:37:25,078 --> 00:37:27,121
‏‎...‎لأن ثمة شخص مشغول في الحي‎‏

764
00:37:27,205 --> 00:37:29,582
‏‎...‎رأى شخصاً مجنوناً يهاجم سيارة و‎‏

765
00:37:30,458 --> 00:37:33,502
‏‏‎.‎تعرفين الباقي‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟"‎نيكول‎" ‏هل رأتك‎ -‏‏

766
00:37:34,503 --> 00:37:37,381
‏‎.‎لا أعرف ماذا رأت هي ورجل الجوارب‎‏

767
00:37:38,466 --> 00:37:41,677
‏‎.‎أشعر أنني أحمق‎ ،‎يا إلهي‎‏

768
00:37:42,386 --> 00:37:45,723
‏‏‏لقد صرت فجأة‎ ،‎أعني‎
‏‎...‎مثل واحد من هؤلاء الأشخاص‎‏

769
00:37:45,806 --> 00:37:49,310
‏‏‏الذين يشعرون بالغيرة‎
‏‎.‎ويقومون بأعمال جنونية‎‏

770
00:37:49,393 --> 00:37:51,312
‏‎.‎لم تتصرف مثل واحد من هؤلاء الأشخاص‎‏

771
00:37:51,395 --> 00:37:54,107
‏‏‎.‎لقد كنت واحداً من هؤلاء الأشخاص‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

772
00:37:54,648 --> 00:37:57,025
‏‏‎؟‎هل وقعت أية أضرار‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

773
00:37:59,528 --> 00:38:00,738
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

774
00:38:05,409 --> 00:38:07,078
‏‎؟‎أين ستذهب‎ ،"‎لوك‎"‏‏

775
00:38:07,370 --> 00:38:09,205
‏‎.‎ولا حتى خدش‎ .‎لا شيء‎ ؟‎أترين‎‏

776
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
‏‏‎.‎تلك الأسطح الغبية المضادة للانبعاج‎ -‏
‏‎؟‎هل هذه هي السيارة‎ -‏‏

777
00:38:12,833 --> 00:38:14,668
‏‎.‎هذه هي السيارة‎ ،‎أجل‎‏

778
00:38:14,752 --> 00:38:18,214
‏‏‎.‎كان يجلس هناك وهي تجلس هنا‎
‏‎...‎ثم خرجا ومشيا إلى هناك‎‏

779
00:38:18,297 --> 00:38:20,216
‏‎...‎وهرولت إلى هنا‎ ،‎وكنت واقفاً هناك‎‏

780
00:38:20,299 --> 00:38:22,343
‏‎...‎وتم تقييد يدي هناك وتم اقتيادي من هناك‎‏

781
00:38:22,426 --> 00:38:23,511
‏‎...‎ذهبت إلى السجن‎‏

782
00:38:23,594 --> 00:38:25,721
‏‎...‎ثم جئت أنت لتخرجيني‎‏

783
00:38:25,804 --> 00:38:27,598
‏‏‎!‎وهما ما زالا في الداخل‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

784
00:38:27,681 --> 00:38:30,434
‏‏‎.‎لا أصدق أنهما ما زالا في الداخل‎
‏‎؟‎ماذا يفعلان‎‏

785
00:38:30,518 --> 00:38:31,769
‏‎."‎لوك‎" ‏بربك يا‎‏

786
00:38:32,103 --> 00:38:35,773
‏‏‎.‎أعرف ما يفعلانه‎
‏‎...‎لكن حتى لو تناول المرء إحدى تلك الحبوب‎‏

787
00:38:35,856 --> 00:38:38,109
‏‎...‎التي يتناولونها في بطولات كرة القدم‎‏

788
00:38:38,192 --> 00:38:40,486
‏‎.‎ساعات‎ 5 ‏أو‎ 4 ‏كان لابد أن ينتهيا منذ‎‏

789
00:38:40,569 --> 00:38:41,695
‏‎:‎يذكر ذلك الإعلان كل شيء‎‏

790
00:38:41,779 --> 00:38:44,865
‏‏‎،‎لو أنك ما زلت نشطاً بعد أربع ساعات‎
‏‎.‎يجب أن تتصل بالطبيب‎‏

791
00:38:44,948 --> 00:38:47,160
‏‏‎...‎لم لا‎ ،‎بربك‎ -‏
‏‎؟‎يتحدثان‎ ،‎ماذا يفعلان‎ -‏‏

792
00:38:47,243 --> 00:38:49,203
‏‎؟‎يضعان الخطط في منزلي‎‏

793
00:38:49,703 --> 00:38:51,539
‏‎...‎اللعنة على هذا النذل‎‏

794
00:38:53,207 --> 00:38:56,169
‏‎!‎أيتها القمامة الكاذبة عديمة الجوارب‎‏

795
00:38:56,252 --> 00:38:58,421
‏‎؟‎لم لا تأخذ معك جواربي أيضاً‎‏

796
00:38:58,504 --> 00:39:01,465
‏‏‏لقد تم القبض عليك مرة‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎يكفي هذا‎ .‎من قبل هذه الليلة‎‏

797
00:39:01,549 --> 00:39:02,800
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎حسناً‎‏

798
00:39:02,883 --> 00:39:04,718
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

799
00:39:04,802 --> 00:39:06,679
‏‎.‎ستبدأ تلك السيارة في التعارك معك‎ ،‎قريباً‎‏

800
00:39:06,762 --> 00:39:09,014
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎حقاً‎ .‎أنا بخير‎‏

801
00:39:11,184 --> 00:39:13,186
‏‎...‎أعرف أنني لم أكن قط‎ ،"‎لوك‎"‏‏

802
00:39:13,269 --> 00:39:15,854
‏‎...‎محبذة لهذه العلاقة‎‏

803
00:39:15,938 --> 00:39:19,024
‏‎.‎لكن أنا جد آسفة‎‏

804
00:39:19,942 --> 00:39:21,819
‏‎.‎إنك لا تستحق هذا‎‏

805
00:39:21,902 --> 00:39:24,488
‏‏‎.‎إنك حقاً لا تستحق هذا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

806
00:39:27,825 --> 00:39:30,161
‏‏‎.‎أظن أن هذه هي النهاية‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

807
00:39:32,079 --> 00:39:34,873
‏‏‏على الأقل تسنى لي أخيراً‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أن أرى منزلك‎‏

808
00:39:36,375 --> 00:39:37,501
‏‏فندق‎‏

809
00:39:37,585 --> 00:39:40,254
‏‎.‎الهواء الطلق صحي‎ .‎الهواء الطلق مفيد‎‏

810
00:39:40,504 --> 00:39:42,256
‏‎.‎أشعر بتحسن‎‏

811
00:39:42,756 --> 00:39:44,550
‏‏‎.‎أريد أن أجلس‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

812
00:39:45,343 --> 00:39:48,011
‏‏‎؟‎هل سألنا‎ ؟‎ماذا كان يحتوي هذا الشراب‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

813
00:39:48,304 --> 00:39:51,182
‏‏‎؟‎هل كان يجب أن نسأل‎ -‏
‏‎.‎لا يفعل هذا الأطفال الطيبون‎ -‏‏

814
00:39:51,265 --> 00:39:54,185
‏‎؟‎ماذا عنك‎ .‎أحب الشاطئ الدوار‎‏

815
00:39:55,018 --> 00:39:56,103
‏‎.‎أجل‎‏

816
00:39:57,855 --> 00:39:59,648
‏‏‎؟‎إذن هل انتهينا‎ -‏
‏‎؟‎مم‎ -‏‏

817
00:39:59,732 --> 00:40:03,026
‏‏‎؟‎هل انتهينا‎ .‎من عطلة الربيع‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

818
00:40:04,528 --> 00:40:06,364
‏‎.‎لنراجع القائمة‎‏

819
00:40:06,530 --> 00:40:08,574
‏‏‎.‎جئنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حصل‎ -‏‏

820
00:40:08,657 --> 00:40:10,701
‏‏‎.‎رقصنا‎ -‏
‏‎.‎حصل‎ -‏‏

821
00:40:11,369 --> 00:40:12,578
‏‏‎.‎احتسينا الخمر‎ -‏
‏‎.‎حصل‎ -‏‏

822
00:40:12,661 --> 00:40:15,038
‏‎.‎تقيأنا‎‏

823
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
‏‏‎.‎لم نتقيأ‎ -‏
‏‎.‎دقائق إضافية‎ 10 ‏امنحينا‎ -‏‏

824
00:40:18,542 --> 00:40:21,044
‏‏‎.‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎محصلة الأمر أننا انتهينا‎ -‏‏

825
00:40:22,338 --> 00:40:25,173
‏‎.‎أظن أننا شاركنا من الناحية الرسمية‎‏

826
00:40:25,258 --> 00:40:27,260
‏‎.‎اختبرنا الطقس الاجتماعي برمته‎‏

827
00:40:27,343 --> 00:40:30,888
‏‏‏ليست لدي الرغبة مطلقاً‎
‏‎.‎في اختبار هذا الشعور مرة أخرى‎‏

828
00:40:32,014 --> 00:40:34,392
‏‏‎.‎فلنعد إلى المنزل‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

829
00:40:34,475 --> 00:40:36,352
‏‎.‎يفترض أن نمكث بقية عطلة نهاية الأسبوع‎‏

830
00:40:36,435 --> 00:40:38,812
‏‏‏إنها رحلة مجانية‎
‏‎.‎للمسافرين الموالين يا عزيزتي‎‏

831
00:40:38,896 --> 00:40:40,981
‏‎.‎سأشارك في هذا البرنامج‎ .‎عظيم‎‏

832
00:40:41,064 --> 00:40:43,609
‏‎.‎سأتصل فور أن أتمكن من النهوض‎ .‎رائع‎‏

833
00:40:44,067 --> 00:40:46,153
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

834
00:40:50,449 --> 00:40:51,617
‏‎!‎يا إلهي‎‏

835
00:40:52,368 --> 00:40:55,329
‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ !"‎غلين‎"‏‏

836
00:40:55,579 --> 00:40:58,249
‏‏‏آخر مرة رأيناك فيها‎
‏‎.‎كنت ذاهباً لإحضار مقانق‎‏

837
00:40:58,332 --> 00:40:59,583
‏‎؟‎مقانق‎‏

838
00:41:00,793 --> 00:41:02,044
‏‎.‎مقانق‎‏

839
00:41:11,637 --> 00:41:14,598
‏‎.‎كانت هذه رحلة لطيفة جداً‎ ،‎لابد أن تعترفي‎‏

840
00:41:15,891 --> 00:41:18,394
‏‏‏وهكذا أتصل بالمكان‎
‏‎...‎الذي من المفترض أنك تنزلين فيه‎‏

841
00:41:18,477 --> 00:41:20,979
‏‏‎...‎فيخبرني شخص ما في الاستقبال‎ -‏
‏‎.‎قلت إنني آسفة‎ -‏‏

842
00:41:21,063 --> 00:41:23,190
‏‎".‎لم تعد تنزل هنا‎ ،‎أنا آسف يا سيدتي‎"...‏‏

843
00:41:23,274 --> 00:41:25,359
‏‎.‎فانخلع قلبي من صدري‎‏

844
00:41:25,443 --> 00:41:27,695
‏‏‎"‎سيدتي‎" ‏ليس فقط لأنه ناداني بلقب‎
‏‎.‎الذي أكرهه‎‏

845
00:41:27,986 --> 00:41:29,572
‏‎.‎لم أقصد أن أخيفك‎‏

846
00:41:29,655 --> 00:41:31,949
‏‎.‎إنك لا تغادرين دون أن تخبري أمك‎‏

847
00:41:32,032 --> 00:41:34,577
‏‏‏أحببت كوني غير مضطرة‎
‏‎...‎لاستئذانك للذهاب إلى عطلة الربيع‎‏

848
00:41:34,660 --> 00:41:35,869
‏‎.‎لكن كان علي استئذانك للعودة‎‏

849
00:41:35,953 --> 00:41:38,747
‏‎...‎واتتني رؤى شاهدت فيها حوتاً يبتلعك‎‏

850
00:41:38,831 --> 00:41:41,375
‏‏‏أو ترحلين مع بعض راكبي الأمواج‎
‏‎...‎لمطاردة الموجة المثالية‎‏

851
00:41:41,459 --> 00:41:42,543
‏‎.‎من دون أن تدعينني‎‏

852
00:41:42,626 --> 00:41:45,796
‏‏‎.‎لقد زاد المرح عن اللازم‎ -‏
‏‎؟‎وما مقدار هذا المرح الزائد‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

853
00:41:45,879 --> 00:41:47,631
‏‏‎.‎شربت خمراً‎ -‏
‏‎؟‎ثم‎ -‏‏

854
00:41:47,715 --> 00:41:49,300
‏‎."‎باريس‎"‎تقيأت أنا و‎‏

855
00:41:49,383 --> 00:41:51,635
‏‎.‎هكذا ستجدان أزواجاً لكما يا فتيات‎‏

856
00:41:51,719 --> 00:41:55,222
‏‏‎،‎شرب مياه كثيرة‎ ،‎أسبرين‎ .‎كان لطيفاً‎
‏‎...‎تناول المكرونة والجبن الجاهزين‎‏

857
00:41:56,014 --> 00:41:58,684
‏‎.‎اكتشفت طفلتي طعامها الجاهز لأول مرة‎‏

858
00:41:58,767 --> 00:42:01,479
‏‏‏أتمنى لو كانت لدي صورة‎
‏‎.‎لأضعها بجانب بصماتك على الصلصال‎‏

859
00:42:01,770 --> 00:42:03,188
‏‎.‎أظن أنني ما زلت أحتفظ بالعلبة‎‏

860
00:42:03,271 --> 00:42:04,690
‏‎؟‎إذن كيف كانت العطلة‎ .‎أرسليها لي‎‏

861
00:42:04,773 --> 00:42:07,735
‏‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎كانت مثيرة‎
‏‎...‎جلسنا على الشاطئ وذهبنا إلى نادي‎‏

862
00:42:07,818 --> 00:42:09,820
‏‎..."‎باريس‎" ‏قبلت‎ ،"‎ذي بور أوف ميث‎" ‏شاهدنا‎‏

863
00:42:09,903 --> 00:42:12,573
‏‎؟"‎ذي بور أوف ميث‎" ‏شاهدت‎ !‎رائع‎‏

864
00:42:12,781 --> 00:42:14,992
‏‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏
‏‎.‎لقد خبأت ذلك منك‎ -‏‏

865
00:42:16,410 --> 00:42:18,912
‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎إنه أنا‎ ،"‎روري‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

866
00:42:19,330 --> 00:42:22,708
‏‎.‎انتظر لحظة‎ ،"‎دين‎" .‎مرحباً‎‏

867
00:42:23,834 --> 00:42:24,960
‏‎.‎سأحدثك فيما بعد‎ ،‎أمي‎‏

868
00:42:25,043 --> 00:42:27,045
‏‎."‎بيل مويرز‎" ‏لم تقض عطلة الربيع مع‎‏

869
00:42:27,338 --> 00:42:28,422
‏‎.‎وداعاً‎‏

870
00:42:28,839 --> 00:42:31,884
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎لقد وصلتني رسالتك‎ -‏‏

871
00:42:32,092 --> 00:42:33,344
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

872
00:42:33,427 --> 00:42:36,304
‏‎.‎يبدو أنك حظيت بوقت ممتع هناك‎‏

873
00:42:36,389 --> 00:42:38,682
‏‎.‎كتبت بعضاً منها‎ .‎لدي الكثير من الأسئلة‎‏

874
00:42:38,766 --> 00:42:40,017
‏‎؟‎هل أنت مستعدة‎‏

