﻿1
00:00:06,206 --> 00:00:10,610
‫مسلسلات ‬NETFLIX‫ الأصلية‬

2
00:00:33,133 --> 00:00:37,170
‫قضينا بالفعل 30 فترة مدارية على هذا الكوكب‬

3
00:00:37,237 --> 00:00:42,275
‫محبوسون في الـ"غرونغول" بدون أي جدوى.‬

4
00:00:42,342 --> 00:00:45,779
‫إنهم جاهزون للخروج من قوقعتهم.‬

5
00:00:46,045 --> 00:00:50,250
‫في البداية "هيدو"، والآن توقفت‬
‫إشارة "فيوسوناني" أيضاً‬

6
00:00:50,316 --> 00:00:52,352
‫ولم تعد لدينا وسيلة للتواصل معهما.‬

7
00:00:52,719 --> 00:00:55,488
‫أثبت الـ"غرونغول" الأسود‬
‫أنه سيسبب بعض المتاعب.‬

8
00:00:55,688 --> 00:00:58,324
‫يجب ألا نتسرع.‬

9
00:01:03,396 --> 00:01:06,800
‫القائد "ليفيل"، لقد حصلت على حجر محوري.‬

10
00:01:07,067 --> 00:01:08,568
‫أحسنت.‬

11
00:01:08,835 --> 00:01:11,571
‫ما الجدوى من جمع كل هذه الأحجار المحورية‬

12
00:01:11,671 --> 00:01:14,607
‫إن لم نجد الحجر المفتاح يا "مويتا"؟‬

13
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
‫هذا يكفي يا "ميراسا".‬

14
00:01:16,643 --> 00:01:21,548
‫لم نجد حجراً محورياً كاملاً حتى الآن.‬

15
00:01:21,714 --> 00:01:25,251
‫نعتقد أننا نعرف المكان الذي قد نجد فيه‬
‫الحجر المفتاح.‬

16
00:01:25,318 --> 00:01:27,487
‫إذن يجب أن نتولى زمام الأمور فوراً.‬

17
00:01:27,554 --> 00:01:31,624
‫لا داعي للتسرع يا "إيموسا".‬
‫الـ"غرونغول" الأسود على هذا الكوكب.‬

18
00:01:31,691 --> 00:01:35,829
‫يدل حديثك على الجبن. وعندها،‬
‫هل ستطلب مساعدة الكوكب الأم يا "يوربا"؟‬

19
00:01:36,095 --> 00:01:40,366
‫لا تكوني سخيفة.‬
‫إن فعلنا ذلك يا "غيزونريكو"‬

20
00:01:40,433 --> 00:01:43,436
‫سنصبح أضحوكة "إيفي دورغ".‬

21
00:01:43,570 --> 00:01:48,741
‫يجب أن يكون المحاربون مستعدين‬
‫لتحمل الذل في سبيل النصر.‬

22
00:01:49,375 --> 00:01:52,378
‫لنسمع رأي القائد "ليفيل" في المسألة.‬

23
00:01:53,279 --> 00:01:57,417
‫سنكمل مهمتنا وحدنا.‬

24
00:01:57,484 --> 00:01:59,519
‫إلا أن "يوربا" على حق.‬

25
00:01:59,752 --> 00:02:05,125
‫لكنني لا أحب اقتسام المجد مع الآخرين.‬

26
00:03:43,623 --> 00:03:46,793
‫حسناً، ستبدأ عطلة الصيف غداً‬

27
00:03:46,859 --> 00:03:49,229
‫عطلة الصيف في عامكم الثانوي الأول‬

28
00:03:49,295 --> 00:03:52,532
‫سيكون لها أبلغ الأثر في مستقبلكم.‬

29
00:03:52,599 --> 00:03:56,469
‫أعتقد أنكم تعرفون ما سيحدث لو ارتكبتم‬
‫أية أخطاء الآن.‬

30
00:03:57,503 --> 00:04:00,306
‫لا تفعلوا ما قد تندمون عليه لأنكم ظننتم‬

31
00:04:00,373 --> 00:04:01,774
‫أن الحياة تعطي فرصة أخرى.‬

32
00:04:02,742 --> 00:04:06,246
‫سأراكم هنا في الفصل الدراسي الثاني.‬

33
00:04:07,747 --> 00:04:11,985
‫أعتقد أن "تاكيبو" كان يبالغ بعض الشيء.‬

34
00:04:15,388 --> 00:04:18,258
‫- أنت في منطقة الخطر.‬
‫- لا تنظري!‬

35
00:04:18,324 --> 00:04:20,560
‫تبددت أحلامك في الذهاب إلى كوكب المريخ‬

36
00:04:20,960 --> 00:04:23,563
‫أكره الكائنات الفضائية.‬

37
00:04:23,863 --> 00:04:25,865
‫"كين"، كيف جاءت درجاتك؟‬

38
00:04:25,932 --> 00:04:28,301
‫- اسمي "كينوسوكي".‬
‫- غير معقول!‬

39
00:04:29,369 --> 00:04:32,739
‫"يوكينا"، لدي خبر سيئ.‬

40
00:04:32,939 --> 00:04:34,941
‫تفوق "كين" عليك في الإنجليزية.‬

41
00:04:37,010 --> 00:04:39,345
‫يا إلهي، هذا صحيح! كيف؟‬

42
00:04:39,412 --> 00:04:41,014
‫كم الساعة الآن؟‬

43
00:04:41,281 --> 00:04:45,385
‫يبدو أن "كين" قد ولد في مكان وزمان خاطئين.‬

44
00:04:45,451 --> 00:04:46,719
‫أجل، أستطيع!‬

45
00:04:47,787 --> 00:04:51,758
‫على أية حال، يبدو أن عدد الطلاب يتناقص.‬

46
00:04:51,891 --> 00:04:55,061
‫انتقل الكثيرون إلى مدارس أخرى،‬
‫أو عادوا إلى بلادهم.‬

47
00:04:55,328 --> 00:04:59,699
‫على الأرجح سيرحل عدد أكبر‬
‫بحلول الفصل الدراسي الثاني.‬

48
00:04:59,866 --> 00:05:01,734
‫ستحتاجين إلى دروس تكميلية.‬

49
00:05:02,702 --> 00:05:04,470
‫لا، لن آخذ دروساً.‬

50
00:05:04,804 --> 00:05:08,308
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لدي معسكر في "كوروبي".‬

51
00:05:08,374 --> 00:05:10,777
‫قالوا لي إن علي تعلم فن الدفاع عن النفس.‬

52
00:05:11,344 --> 00:05:14,614
‫فهمت. قد يكون هذا أفضل لك‬
‫من الدروس التكميلية.‬

53
00:05:14,747 --> 00:05:16,082
‫أرجو ذلك.‬

54
00:05:16,883 --> 00:05:19,319
‫"أكاغي"، ماذا ستفعل في فصل الصيف؟‬

55
00:05:19,552 --> 00:05:23,022
‫- آسف، لدي مخططات.‬
‫- رحلة أو ما شابه؟‬

56
00:05:23,790 --> 00:05:26,959
‫أجل، شيء من هذا القبيل.‬

57
00:05:34,500 --> 00:05:35,968
‫حسناً أيها الأوغاد.‬

58
00:05:36,502 --> 00:05:41,774
‫سأحولكم إلى رجال حقيقيين على مدى الأيام‬
‫الثلاثين القادمة.‬

59
00:05:42,408 --> 00:05:45,478
‫أفضل أن أبقى أنثى. والأهم من ذلك...‬

60
00:05:45,712 --> 00:05:47,680
‫- أتطلع إلى عملنا معاً.‬
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

61
00:05:47,747 --> 00:05:48,715
‫كما تعلمين.‬

62
00:05:48,781 --> 00:05:51,117
‫- التحقت بالمعسكر لأكون معك!‬
‫- لماذا؟‬

63
00:05:51,384 --> 00:05:53,953
‫يريد أن يصبح قائداً‬
‫لإحدى المركبات الحيوية.‬

64
00:05:54,654 --> 00:05:57,957
‫طلب مني والده الاهتمام به.‬

65
00:05:58,891 --> 00:06:01,461
‫سمح لي بعدم التساهل معك.‬

66
00:06:01,527 --> 00:06:03,896
‫- أرجو أن تكون مستعداً!‬
‫- أجل!‬

67
00:06:03,963 --> 00:06:07,066
‫أجب بقول "سيدي، أمرك يا سيدي!"‬

68
00:06:07,133 --> 00:06:10,436
‫- "أمرك أيها السيد"!‬
‫- ماذا قلت بحق السماء؟‬

69
00:06:10,503 --> 00:06:12,939
‫"سيدي، أمرك أيها السيد"!‬

70
00:06:13,005 --> 00:06:16,576
‫آنسة "صوفي"، ليس من الضروري أن تخضعي‬
‫لهذا التدريب.‬

71
00:06:16,809 --> 00:06:18,644
‫لا بأس يا "سيباستيان".‬

72
00:06:18,711 --> 00:06:22,381
‫إنها فرصة جيدة لأرفع من مهاراتي القتالية.‬

73
00:06:22,448 --> 00:06:25,952
‫كما أن جسدي يحتاج إلى التدريبات الرياضية.‬

74
00:06:26,519 --> 00:06:28,855
‫سيكون أفضل صيف على الإطلاق!‬

75
00:06:28,921 --> 00:06:32,558
‫سأذيقكم وبال أمركم في مقابل حريتكم!‬

76
00:06:32,625 --> 00:06:35,728
‫- يا للغباء.‬
‫- ماذا قلت؟‬

77
00:06:36,162 --> 00:06:39,532
‫ليس لدي من الوقت ما أهدره على ألعابكم.‬

78
00:06:44,036 --> 00:06:46,939
‫هذا ليس تدريباً بحرياً‬

79
00:06:47,006 --> 00:06:49,709
‫كما أنني لا أحبذ ضرب الأطفال أو النساء.‬

80
00:06:49,876 --> 00:06:53,412
‫لكن هذا لا ينطبق عليك يا "كين".‬

81
00:06:56,749 --> 00:06:59,886
‫التدريبات العضلية والتحمل‬
‫أساس القدرة على الاستمرار.‬

82
00:06:59,952 --> 00:07:02,755
‫ستتريضون لمسافة 15 كيلومتراً كل يوم.‬

83
00:07:58,144 --> 00:08:00,713
‫بقيت عشر ثوان! أسرعوا خطاكم!‬

84
00:08:28,508 --> 00:08:29,642
‫شكراً على الوجبة.‬

85
00:08:38,518 --> 00:08:41,888
‫- لا تقلقي، سرعان ما ستعتادين على هذا.‬
‫- "صوفي"...‬

86
00:08:45,558 --> 00:08:47,660
‫"شين مي"؟ ما الذي...؟‬

87
00:08:59,639 --> 00:09:02,675
‫- لا تتحركي.‬
‫- هذا مؤلم!‬

88
00:09:02,975 --> 00:09:04,710
‫لم أبدأ بعد.‬

89
00:09:04,777 --> 00:09:07,013
‫- هل ستفعلين ذلك؟‬
‫- أجل.‬

90
00:09:08,314 --> 00:09:09,549
‫ما هو "ذلك"؟‬

91
00:09:16,155 --> 00:09:18,157
‫يا له من شعور غريب!‬

92
00:09:18,658 --> 00:09:19,725
‫كفي عن التحرك.‬

93
00:09:22,862 --> 00:09:26,198
‫شيء في أعماقي...‬

94
00:09:26,599 --> 00:09:29,569
‫هذا اختصاص "شين مي".‬
‫فعلت لي نفس الشيء من قبل.‬

95
00:09:32,638 --> 00:09:35,174
‫يا إلهي!‬

96
00:09:40,112 --> 00:09:41,581
‫غداً ستشعرين بتحسن.‬

97
00:09:45,885 --> 00:09:48,354
‫كم أنت لطيفة.‬

98
00:10:02,134 --> 00:10:04,337
‫أين أنا؟‬

99
00:10:05,838 --> 00:10:07,840
‫تذكرت. لست في المنزل.‬

100
00:10:09,308 --> 00:10:12,812
‫- هل نمت بعمق؟‬
‫- طاب صباحك.‬

101
00:10:12,878 --> 00:10:15,715
‫أشعر بأن جسمي خفيف جداً.‬

102
00:10:15,781 --> 00:10:18,718
‫بم سنبدأ؟ بالركض؟‬

103
00:10:18,784 --> 00:10:20,686
‫ستذهبان أنت و"كين" إلى الصف.‬

104
00:10:22,955 --> 00:10:25,124
‫ما هذا؟‬

105
00:10:25,257 --> 00:10:30,997
‫أجل، طلب منا السيد "تاكيكوما"‬
‫التأكد من عدم تأخركما دراسياً.‬

106
00:10:31,330 --> 00:10:33,032
‫لكن ليس لدينا معلم...‬

107
00:10:33,332 --> 00:10:35,735
‫اللغة والرياضيات والعلوم وعلم الاجتماع.‬

108
00:10:35,801 --> 00:10:37,903
‫اتركا لي كل شيء.‬

109
00:10:38,838 --> 00:10:39,939
‫غير معقول...‬

110
00:10:43,376 --> 00:10:45,945
‫انتهى الصف اليوم.‬

111
00:10:46,012 --> 00:10:47,179
‫غداً ندرس تاريخ العالم.‬

112
00:10:47,279 --> 00:10:50,916
‫سندرس كل شيء من العصر الحجري‬
‫إلى الثورة الصناعية.‬

113
00:10:51,350 --> 00:10:54,286
‫أرجو أن تتذكرا مراجعة كل ما درسناه اليوم.‬

114
00:11:02,395 --> 00:11:05,331
‫سنلتقي في مضمار الرماية بعد عشر دقائق.‬

115
00:11:07,967 --> 00:11:11,837
‫أقدم لكم أحبتكم مدى الحياة.‬

116
00:11:12,938 --> 00:11:16,442
‫- مهلاً، أهذه أسلحة حقيقية؟‬
‫- بصرك حاد.‬

117
00:11:16,942 --> 00:11:18,944
‫لم تقول إنهم أحبتنا؟‬

118
00:11:19,078 --> 00:11:24,150
‫منحتنا الحكومة اليابانية إذناً خاصاً‬
‫باستخدام هذه الأسلحة‬

119
00:11:24,216 --> 00:11:25,785
‫بطلب من "الأمم المتحدة".‬

120
00:11:25,851 --> 00:11:27,720
‫إنها مخصصة لحمايتنا.‬

121
00:11:28,287 --> 00:11:29,188
‫"صوفي"؟‬

122
00:11:35,728 --> 00:11:37,263
‫أين تعلمت الرماية؟‬

123
00:11:37,329 --> 00:11:41,167
‫- تعلمت بعض المهارات في معسكر قوات التدخل.‬
‫- "قوات التدخل"؟‬

124
00:11:41,367 --> 00:11:45,771
‫العمليات الخاصة بقوات الحرس الوطني.‬
‫وحدة مكافحة الإرهاب الفرنسية.‬

125
00:11:46,038 --> 00:11:47,706
‫فهمت، "قوات التدخل".‬

126
00:11:47,773 --> 00:11:49,975
‫جاء دورك يا "شيراهان". أرني مهاراتك.‬

127
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
‫أنا؟‬

128
00:12:05,091 --> 00:12:07,460
‫- هل انتهى الأمر؟‬
‫- ما هذا؟‬

129
00:12:09,128 --> 00:12:11,764
‫لا يمكنك إصابة الهدف بعينين مغمضتين.‬

130
00:12:11,897 --> 00:12:13,232
‫هل أغمضت عينيّ؟‬

131
00:12:14,033 --> 00:12:15,835
‫دورك الآن يا "كين"!‬

132
00:12:16,502 --> 00:12:18,804
‫لا أحتاج إلى أسلحتكم التافهة.‬

133
00:12:19,071 --> 00:12:21,207
‫توقعت أن تقول ذلك.‬

134
00:12:21,474 --> 00:12:22,341
‫ما هذا؟‬

135
00:12:22,408 --> 00:12:25,177
‫فلتثبت لي ما قلته الآن.‬

136
00:12:30,349 --> 00:12:33,385
‫سيف نابض مزود بجهاز للتعرف على المستخدم؟‬

137
00:12:33,819 --> 00:12:36,155
‫يا له من سيف ياباني متطور.‬

138
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
‫إنه سيف صنعه الغيلان.‬

139
00:12:38,891 --> 00:12:41,527
‫إنه السيف الوحيد القادر على تمزيقهم!‬

140
00:12:51,937 --> 00:12:52,805
‫لا مانع لدي.‬

141
00:13:03,782 --> 00:13:05,518
‫اجتهدوا!‬

142
00:13:05,885 --> 00:13:10,422
‫في بعض المواقف قد تضطرون إلى الهروب‬
‫وترك الأثر القديم التي تقودونها!‬

143
00:13:10,489 --> 00:13:13,425
‫لن يأتي العدو دائماً إلى مدننا!‬

144
00:13:13,492 --> 00:13:15,895
‫سيدي، أجل يا سيدي.‬

145
00:13:17,396 --> 00:13:19,965
‫حاولي تصفية ذهنك. صبي تركيزك على خطواتك.‬

146
00:13:27,573 --> 00:13:30,209
‫أشعر باللزوجة والقذارة!‬

147
00:13:30,276 --> 00:13:33,946
‫- كم أتمنى أن أغسل شعري!‬
‫- حسناً.‬

148
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
‫سأحقق أمنيتك.‬

149
00:13:39,552 --> 00:13:42,221
‫ماذا؟ الآن؟‬

150
00:13:45,191 --> 00:13:46,158
‫النجدة!‬

151
00:13:46,225 --> 00:13:49,161
‫قد تضطر إلى الهبوط بالمركبة الحيوية‬
‫في الماء.‬

152
00:13:49,228 --> 00:13:51,363
‫اسبحي! وإلا غرقت.‬

153
00:13:51,597 --> 00:13:55,301
‫لا، لا أستطيع!‬
‫يمنعني هذا الثقل من السباحة!‬

154
00:14:12,985 --> 00:14:15,487
‫اهدئي! مستواك أفضل من ذلك!‬

155
00:14:19,425 --> 00:14:21,193
‫ماذا تفعل يا "كين"؟‬

156
00:14:21,260 --> 00:14:24,063
‫لن أسمح لك بتدليلها.‬

157
00:14:25,264 --> 00:14:28,500
‫توقف يا "توم"! لا يمكنك صعقه الآن!‬

158
00:14:32,004 --> 00:14:36,909
‫الجحيم في صيف "كوروبي"‬

159
00:14:52,224 --> 00:14:54,059
‫ها قد جاءت المركبة الحيوية!‬

160
00:14:54,126 --> 00:14:56,095
‫أهي "ق. ر. ت. ج" 1 أم 2؟‬

161
00:14:56,195 --> 00:14:58,097
‫- لا أعرف.‬
‫- لا فارق بينهما.‬

162
00:14:58,597 --> 00:15:02,234
‫تجربة المركبة الحيوية رقم 1237.‬

163
00:15:02,301 --> 00:15:05,104
‫عرض إمكانيات السير على السوائل‬

164
00:15:05,170 --> 00:15:07,306
‫من خلال زيادة تعويض الجاذبية‬

165
00:15:07,373 --> 00:15:09,975
‫بالإضافة إلى اختبار مقاومة الهيكل للماء.‬

166
00:15:10,042 --> 00:15:12,645
‫بعبارة أخرى، لنرى إن كانت ستسير على الماء.‬

167
00:15:13,078 --> 00:15:17,650
‫على أية حال، لم أتوقع أن نضطر‬
‫إلى التعجيل بجدولنا.‬

168
00:15:17,917 --> 00:15:19,618
‫يمكنك مناقشة الموضوع مع "توم".‬

169
00:15:20,052 --> 00:15:24,490
‫ألا يعلمون ضباط البحرية‬
‫أن الماء موصل للكهرباء؟‬

170
00:15:24,690 --> 00:15:29,695
‫لكنني واثقة من أن "كين" والآخرين‬
‫سعداء بهذه الاستراحة غير المتوقعة.‬

171
00:15:31,430 --> 00:15:34,700
‫السيد "أكاغي"، كيف تسير الأمور؟‬

172
00:15:34,967 --> 00:15:37,002
‫نحن مستعدون للبدء حين تستعدان!‬

173
00:15:42,107 --> 00:15:45,344
‫أشعر وكأنني قرد في حديقة الحيوان.‬

174
00:15:45,577 --> 00:15:49,581
‫لقد جلبت ذلك على نفسك حين قمت بتفعيل‬
‫طوق "كين" بدون تفكير.‬

175
00:15:50,149 --> 00:15:51,350
‫سحقاً.‬

176
00:15:51,417 --> 00:15:54,286
‫- "توم"، سنشغل المركبة.‬
‫- علم.‬

177
00:15:54,353 --> 00:15:56,288
‫وأيضاً...‬

178
00:15:56,555 --> 00:15:59,024
‫أعتذر عما فعله ابني.‬

179
00:15:59,091 --> 00:16:02,661
‫لا أعرف كيف سأتصرف معه.‬

180
00:16:02,728 --> 00:16:04,430
‫لا داعي للاعتذار.‬

181
00:16:04,596 --> 00:16:08,467
‫في الواقع، انسحابه قبل أن يتعرض‬
‫إلى إصابة خطيرة أفضل.‬

182
00:16:09,101 --> 00:16:11,737
‫من الأفضل أن يستسلموا في مرحلة مبكرة.‬

183
00:16:14,974 --> 00:16:18,711
‫لن أستسلم أبداً!‬

184
00:16:19,378 --> 00:16:23,115
‫شعرت بأنني سأموت حين صعقنا في المسبح.‬

185
00:16:23,582 --> 00:16:26,518
‫لكننا حصلنا على راحة طوال اليوم‬
‫بفضل ذلك.‬

186
00:16:27,086 --> 00:16:29,488
‫أعتقد أن هذا ما يسمى بضربة الحظ.‬

187
00:16:31,991 --> 00:16:33,625
‫لو نجحت هذه التجربة‬

188
00:16:33,692 --> 00:16:38,030
‫فستتمكن وحدات "ق. ر. ت. ج"‬
‫من السير على الماء مثل مركبات العدو.‬

189
00:16:38,297 --> 00:16:40,566
‫أرجو أن تنجح.‬

190
00:16:44,103 --> 00:16:46,572
‫أتساءل عما تفعله "ميكا" الآن.‬

191
00:16:46,638 --> 00:16:49,441
‫أراهن أنها تستمتع بعطلتها الصيفية.‬

192
00:16:49,508 --> 00:16:53,479
‫- الآنسة "أوغينا" معها صور قد نشرتها.‬
‫- ماذا؟‬

193
00:17:02,087 --> 00:17:05,324
‫ما هذا الذي ترتديه؟ هذا غير لائق بالمرة!‬

194
00:17:11,096 --> 00:17:11,764
‫حفظ الملف‬

195
00:17:14,266 --> 00:17:18,037
‫ماذا تفعل؟ أهذه حبيبتك؟‬

196
00:17:18,303 --> 00:17:22,141
‫ماذا جاء بك إلى هنا بحق السماء؟‬
‫عد إلى العمل!‬

197
00:17:22,207 --> 00:17:25,411
‫توقف التعدين لإجراء تجارب‬
‫وحدات "ق. ر. ت. ج".‬

198
00:17:25,477 --> 00:17:28,380
‫كما شددوا إجراءات الأمن كثيراً.‬

199
00:17:28,580 --> 00:17:31,817
‫يبدو أن الجميع، حتى سكان الفضاء،‬
‫يريدون مكتشفات والدك.‬

200
00:17:32,084 --> 00:17:33,619
‫وكأن الأمر يعنيني!‬

201
00:17:36,622 --> 00:17:40,392
‫لا! يجب أن تهتم قليلاً بعمل والدك!‬

202
00:17:52,504 --> 00:17:56,542
‫"ق. ر. ت. ج" 1 إلى وحدة التحكم.‬
‫لا توجد مشكلة في إحلال الجاذبية.‬

203
00:17:56,608 --> 00:17:59,411
‫عُلم يا "ق. ر. ت. ج" 1. سنرخي السلك.‬

204
00:17:59,478 --> 00:18:02,347
‫- هلا تحاولان السير قليلاً؟‬
‫- حسناً.‬

205
00:18:12,191 --> 00:18:16,862
‫التصوير بواسطة كاميرا مزودة بحامل ثلاثي‬
‫أو مروحية ممنوع.‬

206
00:18:17,129 --> 00:18:23,836
‫نكرر، التصوير بواسطة كاميرا مزودة‬
‫بحامل ثلاثي أو مروحية ممنوع.‬

207
00:18:24,636 --> 00:18:29,775
‫لن أحصل على مزيد من المشاهين إن صورت‬
‫من نفس الزاوية التي يصور بها الجميع.‬

208
00:18:32,411 --> 00:18:36,248
‫حسناً، وضعنا جيد.‬
‫الآن سنتمكن من مهاجمتهم من أي مكان...‬

209
00:18:42,721 --> 00:18:43,655
‫ما هذا؟‬

210
00:18:43,722 --> 00:18:48,494
‫إحلال الجاذبية ينخفض. نحن نغوص في الماء.‬

211
00:18:53,699 --> 00:18:56,301
‫تباً، لقد أفزعني ما حدث.‬

212
00:18:57,536 --> 00:19:00,239
‫مهلاً، انتظروا! تباً!‬

213
00:19:02,508 --> 00:19:06,645
‫إلى وحدة التحكم، هنا "ق. ر. ت. ج" 1.‬
‫الماء يغمر الآن قمرة القيادة.‬

214
00:19:06,712 --> 00:19:09,148
‫نحن نطلب الإنقاذ فوراً.‬

215
00:19:10,415 --> 00:19:11,717
‫أنت تخضع للتعقيم.‬

216
00:20:14,613 --> 00:20:17,382
‫نزع طوق الصعق المثبت حول عنق‬
‫"كينوسوكي أوما"؟‬

217
00:20:17,616 --> 00:20:21,486
‫أجل. "كينوسوكي" أنقذ "يوكينا" عدة مرات.‬

218
00:20:21,787 --> 00:20:23,655
‫أرى أننا لم نعد بحاجة إليه.‬

219
00:20:25,958 --> 00:20:28,927
‫سنتابع مراقبته.‬

220
00:20:28,994 --> 00:20:32,431
‫اتخذا ما يلزم من إجراءات.‬

221
00:20:39,605 --> 00:20:41,540
‫ها قد وجدتك.‬

222
00:20:42,641 --> 00:20:45,477
‫أوشكت عطلة الصيف على الانتهاء.‬

223
00:20:45,944 --> 00:20:49,548
‫- ما هذا؟‬
‫- سيفك.‬

224
00:20:49,781 --> 00:20:50,882
‫سمحوا بأن تحتفظ به.‬

225
00:20:58,357 --> 00:21:02,427
‫لمعلوماتك، هذا السيف‬
‫ليس وسيلة لمساعدتك على الموت.‬

226
00:21:04,696 --> 00:21:05,831
‫مفهوم.‬

227
00:21:07,733 --> 00:21:08,967
‫وهناك شيء آخر.‬

228
00:21:13,839 --> 00:21:16,775
‫قالوا أيضاً إننا لم نعد بحاجة إلى الطوق.‬

229
00:21:16,842 --> 00:21:18,644
‫هذا أفضل بكثير.‬

230
00:21:20,612 --> 00:21:21,546
‫ما هذا؟‬

231
00:21:22,881 --> 00:21:26,351
‫توقعت أن أجد لديك علامات من أثر الصعق.‬

232
00:21:26,518 --> 00:21:29,821
‫- لم يحدث شيء!‬
‫- حسناً، كما تشاء.‬

233
00:21:30,722 --> 00:21:33,492
‫- أنا بخير!‬
‫- حسناً، اهدأ.‬

234
00:23:09,755 --> 00:23:13,959
‫تحذير من قيادة دفاع الفضاء الأمريكية.‬
‫دخول حطام إلى المجال الجوي.‬

235
00:23:14,526 --> 00:23:16,027
‫أهو هجوم من "إيفي دورغ"؟‬

236
00:23:16,094 --> 00:23:17,829
‫يبدو أنها شظايا صغيرة فحسب.‬

237
00:23:18,463 --> 00:23:20,532
‫يعتقدون أنها مجرد بقايا‬
‫محطة الفضاء الدولية.‬

238
00:23:20,599 --> 00:23:22,834
‫أعلنت قيادة دفاع الفضاء عن خطورة منخفضة.‬

239
00:23:23,435 --> 00:23:27,005
‫يتوقعون احتراق الشظايا قبل وصولها‬
‫إلى سطح الأرض.‬

240
00:23:41,820 --> 00:23:45,657
‫المقلاع الكهرومغناطيسي‬
‫لإطلاق وحدات "ق. ر. ت. ج" و"كوروموكورو".‬

241
00:23:45,757 --> 00:23:49,561
‫ستصرخ لا إرادياً حين تطلقك بسرعة الريح!‬

